Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H34H. Дрова шли домой. .14.15.22.27.34.41.52.

Дрова, хворост сами приходили, прилетали в дом, их не требовалось специально заготавливать и доставлять.

Кабилы, берберы Марокко, баски, чжуан, сербы, македонцы, алтайцы, шорцы, чипевайян, тотонаки, майя Юкатана.

Северная Африка. Кабилы [первая мать мира научила людей; мужчина собирал груду камней, становился на нее, велел нести его к себе во двор, вместе с камнями оказывался во дворе; женщина собирала груду дров, становилась на нее, велела себя нести, вместе с дровами попадала к себе во двор; лишь воду нельзя было так доставлять; мать мира разозлилась на людей, решила уйти от них; готовясь к празднику в июле, женщины должны были идти за дровами; мать мира пошла, куча дров пришла в движение, мать мира пустила ветры, тем оскорбив дрова; пришлось нести на спине; после этого люди переругались, перестали понимать друг друга, возникли разные языки]: Frobenius 1921a, № 9: 76-78 (кратко в Arezki 2010: 147-148); берберы Марокко (мармуша) [сперва дрова сами связывались в вязанки, шли домой; одна женщина решила все сделать сама; дровам это понравилось и с тех пор они сами ничего не делают]: Thay Thay 2001, № 37: 42.

Южная Европа. Баски [раньше дрова сами приходили в дом; однажды дубовая ветка порвала юбку старухи; та в сердцах велела, чтобы больше дрова сами не двигались, поэтому теперь люди сами должны их искать].

Бирма – Индокитай. Чжуан (Вьетнам) [травы и деревья умели говорить, ходить и летать; если надо было приготовить еду, люди окликали хворост, тот прилетал в очаг; в третий день третьего лунного месяца (в Китае сейчас это праздник, когда нельзя готовить, надо есть все холодное) женщина неловко поставила емкость с рисом, чтобы готовить его на пару, хворостины ее опрокинули; женщина пошла жаловаться Dao; тот велел растениям оставаться на месте головой вниз, ногами вверх, людям самим добывать дрова]: Nguyên Xuân Hiên et al. 2004: 136.

Балканы. Сербы [раньше дрова сами шли из леса в дом; женщина пекла хлеб и ждала, когда подойдут дрова; а их все нет; всплеснула руками: О, Бог, где же дрова? Когда они, наконец, пришли во двор, женщина вышла, села на них и они внесли ее в дом; Бог: на этот раз дрова принесли тебя, но с этих пор ты их будешь носить]: Eschker 1992, № 69: 246-247; македонцы [раньше дрова сами приходили домой из леса; одна женщина пошла навстречу и села на дрова верхом, чтобы они ее везли; Бог велел, чтобы отныне люди носили дрова]: Ortenzio 2008, № 2: 183.

Южная Сибирь - Монголия. Алтайцы (Шебалинский р-н) [дрова сами приходили к людям; женщина шила шубу, пришли соседки; раздался шум; женщина думала, что пришел любимый муж, а это дрова, велела им сохнуть на склоне горы; Кудай: если вам надоели готовые дрова, сами их заготавливайте»]: Ойноткинова и др. 2011, № 64: 175; шорцы ("кузнецкие инородцы") [сперва снег сам превращался в муку, дрова сами рубились; женщина возроптала, что при замесе теста ее руки мерзнут; с тех пор работа сама не делается, снег не мука]: Штыгашев 1894: 10.

Субарктика. Чипевайян [люди посылают дрова домой; одно бревно, входя в дом, сильно поцарапало ребенка; его мать стала бить бревно; с тех пор дрова сами не ходят]: Lowie 1912: 188.

Мезоамерика. Тотонаки : Arenas 2000: 99-102 [орел уносит людей; оставшиеся, выходя в поле, прикрываются корзинами, тогда орел хватает только корзину; сирота Хуан дал себя унести, убил орла и птенцов ножом, пошел назад; увидел, как мачете само рубит дрова, связки дров сами уходят; Х. идет следом, приходит к 12 богам; те оставляют его дома, велят лишь сказать, чтобы были бананы, сварить одно зерно кукурузы; Х. просит много бананов, они его придавили; варит много зерен, кукуруза его засыпала; надевает дождевой плащ, берет меч-молнию, улетает, вызывая ураган; лишь накинув на него 12 облачных плащей, богам удается его схватить; Св. Дева дала волос его связать, тот стал цепью; Х. на дне моря ждет дня своего святого, но ему не говорят, когда он наступит, иначе он вызовет потоп], 106-108 [сирота Aktzin (San Juan) просит у бабушки корзину тортилий на целый день; не работает на участке, а плетет из лиан клетку, садится в нее; клетку с юношей уносит семиглавый орел; юноша убивает ножом сперва птенцов, затем самого орла; отрезает ему крылья, спускается на них к подножью скалы; в лесу видит, как дрова сами срублены, связаны, связка приходит к дому Громов; те оставляют его, велят сварить одну фасолину; сирота варит много, груда фасоли его придавила; то же с зерном кукурузы; на третий день сирота надевает одежду Громов, летает; Громы снимают его с дерева; на четвертый раз надевает одежду, которая вызовет конец мира; Св. Дева Гуадалупе велит Громам спровоцировать А. разбить скалу у моря; он застревает в ней, ибо скала была облаком; Св. Дева мыла голову, дала Громам волос, они связали А., оставили на дне моря; но отобрать у него плащ не смогли], 113-117 [люди накрываются плетеными корзинами ил циновками, чтобы их не унес орел; тот уносит спящего на земле пьяницу Хуана; тот очнулся, отрезал орлу ножом голову; спускается из гнезда, идет на стук топора, топор работает сам; Топор расспрашивает Х., тот показывает отрезанную голову орла, доказывая правдивость рассказа; дрова сами связываются, движутся, Топор посылает Х. к Громам; San Miguel оставляет Х. готовить; тот варит не 12 фасолин, а много, они пухнут, давят Х. насмерть, СМ оживляет его; на следующий день то же с бананами; на третий Х. открывает сундуки, надевает плащ, берет меч, выпускает воду и тучи, врубается в дерево, СМ его ловит; Х. обещает больше не безобразничать; однажды снова вызывает чудовищный шторм; видит девушку, моющую голову в море, просит у нее волос; это Мария, она бросает на Х. волос, он превращается в цепь; СМ помещает Х. на дно моря, велит не говорить ему, что сегодня день его святого, иначе Х. вырвется]; майя Юкатана [недавно женатый юноша идет за дровами; дрова должны собираться сами, если им свиснуть; юноша несет их, теперь надо носить всем; молодая жена делает тесто не из половины кукурузного зернышка, а из пяти фунтов зерна; теперь так и будет]: Burns 1983: 49-51.