Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

H52. Страна бессмертия, ATU 470B.

.15.16.22.27.-.29.31.33.34.38.

Человек находит страну, где нет смерти. Решив посетить родные места, он в нее больше не возвращается.

Португальцы, итальянцы (Венето, Пьемонт, Тоскана, Рим), сардинцы, корсиканцы, ирландцы, французы (Бос, Ниверне), фламандцы, вьеты, сербы, венгры, румыны, молдаване, поляки, украинцы (западные?), осетины, таты, грузины, армяне, финны, эстонцы, западные саамы, шведы, казахи, хакасы, японцы.

Южная Европа. Португальцы [на охоте принц погнался за оленем и заблудился; уже наступила ночь, когда вышел к домику, постучал; старуха предупредила, что она – мать четырех ветров-людоедов; первым явился старший, Южный; обещал не причинять принцу зла, тот вылез из укрытия; затем пришел Северо-Восточный ветер, затем еще два; каждый рассказывает, каких бед натворил; Северный побывал у Счастливой Красавицы (Bela Felicidade, BF); согласился отнести туда принца, дав ему шапку-невидимку и плащ, который делает невесомым; принц постоянно рядом с BF, но она не замечает его присутствия; так продолжалось долго, но однажды у принца во сне шапка-невидимка упала; BF влюбилась в него, они сошлись; принц захотел навестить родину; жена: не год прошел, а века; но принц настаивает; жена дала белого коня и предупредила, что принц не должен с него сходить; принц уже возвращался, когда увидел запряженную волами повозку, а под ней старика; тот звал на помощь; принц спешился и старик-Время тут же его убил; Северный ветер принес тело в сад BF; та похоронила принца и написала на надгробье: Нет полного счастья, время всему кладет конец]: Cardigos, Correia 2015(2), № 470B: 222-225; итальянцы (Венето: Верона) [юноша отправляется искать страну, в которой не умирают; встречает старика с тачкой камней; тот говорит, что пока он не перетаскает всю гору, юноша не умрет, это займет не менее ста лет; юноша не согласен остаться со стариком, ибо сто лет – не бессмертие; далее видит старика, обрезающего ветки деревьев; он не умрет, пока не обрежет ветки у всех деревьев леса, это займет двести лет; то же; третий старик указывает на утку: пока она не выпьет море, юноша не умрет, это займет триста лет; то же; наконец, юноша пришел ко дворцу, в котором четвертый старик; он отвечает, что пришедший достиг своей цели; юноша долго живет во дворце, но однажды решает навестить родных; старик говорит, что последний из них уже умер; но если юноша настаивает, он может взять белую лошадь, которая скачет как ветер; но если он сойдет с лошади и коснется земли, то мгновенно умрет; по пути юноша видит степь вместо моря и кости того старика, который показал ему утку; далее видит сведенный под корень лес и равнину на месте горы; родной город юноши изменился неузнаваемо, о его родственниках никто не слышал; на обратном пути человек просит помочь вытащить застрявшую в грязи телегу; как только юноша коснулся земли, хозяин телеги схватил его и сказал, что он – Смерть; в телеге обувь, которую пришлось износить, догоняя юношу; тот немедленно умер]: Calvino 1980, № 27: 77-79; итальянцы (Пьемонт: Монферрат) [сын бедной вдовы отправляется искать счастье; старый отшельник в лесу сообщает, что раз в сто лет сюда приходит Судьба; в полночь у ручья появились три девушки, разделись и стали купаться; юноша спрятал одежду средней и вернул в обмен на «libro del comando»; так Судьба стала его женой; он привел ее к своей матери; однажды его не было дома, а жена попросила свекровь дать ей книгу, которую прячет сын – она хочет пойти с ней в церковь; получив книгу, велела искать ее на Острове Счастья, где смерти нет; юноша идет на поиски; трое разбойников не могут поделить скатерть-самобранку, семимильные сапоги и плащ-невидимку; юноша завладел предметами и прибыл к Грому, тот посылает к своему брату Молнии, Молния – к 7 Ветрам; лишь Сирокко знает, где Остров Счастья; на острове юноша проникает в комнату, где находится его жена; {стр. 413 пропущена, на стр. 414 уже следующий текст}]: Kóhler 1900: 412-413; итальянцы (Тоскана: Пистойя, 1880) [единственный сын богатых родителей, которого называли «философ», в 20 лет отправился странствовать; ночью во время непогоды он оказался в лесу, зашел в необитаемый замок, там накрыт стол; утром стол снова накрыт; по ночам к нему приходит девушка, но перед рассветом каждый раз исчезает; однажды ему удалось зажечь свечу, когда она спала; капля воска упала ей на щеку; она сказала, что теперь покинет его; пусть ищет ее в земном раю; ему удалось туда добраться; перейдя мост, он оказался в чудесном саду перед замком; там та красавица и другие девушки; через некоторое время ему захотелось навестить родителей; жена сказала, что они давно умерли; но дала коня, велев не сходить с него, иначе умрет; переехав мост, он увидел на дороге старого крестьянина, с повозки которого упал тюк и застрял между колесами; человек спустился помочь, а крестьянин схватил его: он – Смерть; «Столько лет я тебя искал и, наконец, поймал»]: Köhler 1900, № 55.3: 410-411; итальянцы (Рим, 1868-69) [ночь и непогода застали короля на охоте; он вышел на свет и постучал в дверь; старушка: ее сыновья, 7 ветров, опасны; король упросил его впустить; ветры не причинили вреда, каждый рассказывает, что видел; последним явился зефир, он был в стране Счастья {стр. 409 отсутствует; ясно, что зефир принес туда короля, и тот встретил там женщину}; король захотел навестить землю, жена велела не задерживаться – иначе умрет; на земле король увидел старика, лежавшего под перевернувшемся возом стоптанной обуви; поколебавшись, король сошел с коня, чтобы помочь; старик (это Смерть) его схватил: я тебя полтора века ищу; на возу – истоптанные за это время башмаки; зефир нашел тело короля и перенес в страну Счастья; найдя тело, женщина заперлась в комнате и больше не выходила]: Köhler 1900, № 55.2: 408-410; сардинцы : Cerise, Serafini, № 470B: 109; корсиканцы [Grandesta многому научился, отправился навестить престарелую мать; по пути отказывается помочь старому нищему; тот превращается в юношу, говорит, что Г. сам умрет и следа не останется; Г. идет искать страну бессмертия; ночью в горах видит надпись огненными буквами: Здесь не умирают; Г. остается там жить; однажды началась буря; когда закончилась, прилетел грифон, бросил окровавленную добычу, проглотил песчинку, улетел; гора сказала Г., что в этой стране не будет смерти, пока она, гора, не сравняется с равниной; но Г. хочет вечного бессмертия, поэтому идет дальше; остается у прекрасного озера; дуб говорит, что здесь все бессмертно; начинается буря, прилетает черная птица, проглатывает каплю воды: она прилетает раз в тысячу лет, когда от озера ничего не останется, бессмертие кончится; Г. идет дальше; встречает красавицу, она привозит его на колеснице в страну истинного бессмертия; однажды Г. вспомнил о матери и решил ее навестить; жена дала крылатого коня: ни в коем случае с него не сходить; на земле никто не помнит ни его матери, ни его самого; по пути назад он встречает погонщика, тот просит помочь; Г. соскочил с коня, превратился в скелет; Смерть: наконец-то поймала тебя]: Ortoli 1883, № 28: 224-234 (=Köhler 1900, № 55.1: 406-408, =Котрелев 1991: 315-320, =Ильин, Казакова 1960: 203-211).

Западная Европа. Французы (Бос – между Сеной и Луарой) [Пьер, молодой крестьянин, решил стать солдатом, выслужился до военачальника, затем назначен главным министром; один из придворных попрекнул его низким происхождением; П. попросил короля бросить того в тюрьму; придворный: все равно смерти не избежишь; тогда П. отправился искать страну бессмертия; он ее нашел и остался там; через 300 лет прилетела огромная птица; жители рассказали, что она питается песком и землей; когда все съест, для обитателей настанет конец мира; П. отправился искать другую страну; 600 лет прожил на острове бессмертия; покинул его, когда ему показали огромную рыбу; когда она выпьет море, жизнь закончится; однажды освободил муху из тенет паука; та превратилась в фею и предложила исполнить желание; П. пожелал бессмертие; фея перенесла его в мир звезд, где смерти нет; но однажды он устал от бесконечного счастья и захотел вернуться в свою деревню; фея советовала этого не делать, но все же дала коня, предупредив, что если он с него сойдет и коснется земли, то умрет; конь прилетел в родные места Пьера; вместо деревни – большой город, ничего не узнать; П. наткнулся на человека, у которого телега застряла в грязи; тот попросил помочь ее вытащить; как только П. спустился, телега превратилась в кучу башмаков, а человек – в Смерть; она сказала, что долго искала Пьера. – А что это за башмаки? – Я их износила, пока искала тебя]: Delarue, Tenèze 1964, № 470B: 163-165; французы (Ниверне) [заблудившись на охоте, принц оказался у Матери Четырех Ветров; хорошо принят; каждый день один из ветров проводит с ним время; он думает, что прошло лишь несколько дней, но Мать Ветров сообщает, что сто лет; она дает ему коня и велит не сходить с него; на дороге он видит запряженную волами повозку; возница заснул и вот-вот скатится под колеса; принц бросился к нему на помощь и тут же Смерть схватила его; к Матери Ветров конь вернулся без седока]: Delarue, Tenèze 1964: 166; фламандцы : Uther 2004(1), № 470B: 277; (ср. ирландцы [человек следует в иной мир вслед за умершим другом, видит там много странного, а вернувшись, не узнает родных мест, т.к. на земле прошло много времени]: Jackson 1936: 287; ирландцы [Бран («ворон») слышит звуки музыки и засыпает; проснувшись, находит позади себя серебряную ветвь; дома застает играющую {очевидно, на арфе} женщину; она говорит, что принесла ветвь из чудесной страны; исчезает; Бран отправляется в море на поиски; видит, как Manannan едет по волнам на колеснице – для него это равнина, а лососи – коровы и барашки; они доплыли до Страны Радости, покидать которую никто не желает; прибыли в Nu na mBan, где правит женщина; они живут у нее много лет, но им кажется, что прошел только год; после этого они решают навестить Ирландию, хотя женщина предупреждает, что они раскаются; дома им рассказывают о Бране, уплывшим в море в незапамятные времена; один из спутников Брана спрыгнул с корабля и обратился в прах; Бран же поплыл назад]: Coghlan 2019: 17-18)); ирландцы [зап. в ирландском поселении в предгорьях гор Ozark, Иллинойс; король Франции хочет жениться; монах говорит, что три лебедя, прилетающие на озеро, - девушки; дает королю десятимильные сапоги, тот похищает одежду девушек; отдает за обещание взять его с собой; старшая, средняя, младшая сестра по очереди несут его; он хочет жениться на младшей, должен опознать ее; та предупреждает, что будет сидеть, сжав колени; через несколько лет король хочет навестить дом; жена предупреждает не делать этого; дает летучий корабль, велит не выходить из него; король выходит, Смерть немедленно хватает его; король просит взять вместо него стариков, но Смерть желает только его; король просит Смерть сперва забраться в ящик, прикрепляет крышкой, возвращается к жене, хочет открыть ящик, жена не велит; они бросают ящик в море, волны приносят его в Ирландию; люди открывают ящик, Смерть начинает всех убивать; поэтому ирландцы перебрались в Америку]: Neely 1944: 90-91.

Бирма – Индокитай. Вьеты [мандарин Tu Thuc пренебрегает своими обязанностями, мечтает о Стране Блаженства; на празднике цветов девушка случайно сломала пион; никто не хочет заплатить за нее штраф, ТТ отдает свой плащ; оставляет должность, идет в горы, попадает в Страну Блаженства; ее хозяйка отдает за него свою дочь – это та самая девушка, она небожительница, которая тогда спустилась на землю; через долгое время ТТ решает навестить родных; жена дает письмо, велит прочитать его лишь на месте; на земле все по-другому; один человек сказал, что, вероятно, является его потомком; ТТ ушел в горы и пропал]: Sun 1967: 44-50; вьеты [человек заблудился, оказался на вершине горы и остался у живущих там фей; однажды захотел навестить жену и детей; увидел, что селение изменилось, и знакомых не встретил; собственный дом узнал, увидев посаженную им когда-то ююбу; в доме жили его пра-пра=правнуки; год у фей равен тремстам годам жизни среди людей; поэтому из древесины долговечной ююбы делают таблички, на которых пишут имена предков]: Pouchat 1910: 585.

Балканы. Венгры [юноша идет искать страну, где нет смерти; видит орла, старающегося сломать ветки дерева; тот превращается в человека, говорит, что умрет, когда сумеет выкорчевать дерево, это займет 600 лет; предлагает дочь в жены, но юноша говорит, что ему нужна не долгая, а вечная жизнь; дочь орла дает шкатулку со своим портретом, если взглянуть, перенесешься, куда нужно; лысый человек носит землю корзиной, умрет, когда снесет гору; дочь его дарит кольцо (если надеть, окажешься, где хочешь); дочь умершего короля предлагает юноше руку и трон; в ее комнате пол утыкан иголками, ее семья умрет, когда все иступятся; дарит золотой прутик (превратится во что пожелаешь); юноша идет вдоль реки, за которой небо примыкает к земле; входит в висячий замок, остается с королевой, в замке нет смерти; через тысячу лет юноша идет проведать родителей, королева дает бутылки с живой и мертвой водой; юноша оживляет уже умершую королевну с иголками (они все иступились), снесшего гору старика, вырвавшего дерево орла; где был родительский дом, его видит старуха Смерть, бросается в погоню; Смерть и королева Жизни обе претендуют на юношу, королева Жизни впускает Смерть к себе; договариваются, что королева Жизни бросит юношу на небо за спину Утренней звезды; если упадет к ней в сад, останется с ней, если за ограду – со Смертью; он падает на стену, но затем в сад, остается с королевой]: Гидаш 1953: 24-32 (=Ортутаи 1974, № 1: 63-72); молдаване [Когда блохе подковывали одну ногу 99 оками железа, другую — 99 оками (1 ок 1200 г) стали, а ей все казалось мало, у царя сын озорник. Он попал из рогатки в кувшин с водой, который несла бабка, та его прокляла: «Чтоб ты пешим обошел землю и не успокоился, пока не попадешь в бессмертное царство, но и там не нашел покоя». Царевича одолевает тоска, он уходит искать бессмертное царство. Приходит к келье. Отшельник не знает о таком царстве, отправляет через лес, там встретятся звери — с каждым надо поздороваться. Дальше перед замком будет лежать змей головой на пороге – и его приветствовать, он обрадуется, повернет голову — можно будет пройти. В замке скажут, куда идти дальше. Царевич так и делает. Во дворце старый как мир старик. За то, что парень поздоровался с его зверями, даёт клубок золотых ниток. Парень идёт за клубком, садится передохнуть под дубом. Жёлудь просит встать с него, предлагает жить с ним вместе, пока не станет он крепким и пышным дубом. А когда он состарится, упадет и ласточки начнут копошиться в его прахе, тогда и царевичу придет конец. Царевич присыпает жёлудь землей, чтобы рос, прощается с ним, идёт дальше за клубком. Приходит к виноградному кусту, увешанному гроздьями. Куст предлагает закопать виноградное зернышко и оставаться здесь, пока не разрастется виноград; сколько будет он жив — будет царевич пить вино и есть виноград. Царевич закопал зернышко, идёт дальше. Хочет подстрелить орла, тот просит не убивать, а вылечить. Если случится беда, надо подумать о нём, он придёт на помощь. Царевич перевязывает орлу раны, кормит, идёт дальше. Море отступило, а на песке мается царь рыб длиною в 12 шагов, высотою в человеческий рост, с серебряными крыльями, в золотой чешуе. Просит не есть его, а опустить в воду – если подумать, придет на помощь. Далее лиса просит защитить ее от собак (то же). Комар просит освободить из паутины (то же). Рассказывает, что будет замок, там надо идти к царю и просить в невесты младшую дочь. Пока он не женится, не завладеет бессмертным царством. Парень приходит к золоченым палатам, объясняет куда и откуда идет. Царь согласен отдать дочь, если парень сумеет спрятаться. Тогда он будет жить в замке, покуда стоит земля и светит солнце: от этих ворот и начинается бессмертное царство. Парень вспоминает про орла, орел уносит его к небесным вратам и прячет за 9 рядами туч. Три царевны выглядят одинаково. Старшая видит парня на небе. Царь собирается снести ему голову, дочь просит простить. Средняя видит парня во рту рыбы (то же). Младшая не видит только тень парня. Царь велит ему выйти и признаёт, что дочь его не увидела, но пусть узнает младшую. Комар садится ей на нос. Парень остается с ней в замке навечно. Царь запрещает ему выходить через те ворота, в которые вошел. Однажды его стрела летит за ворота. Он за ней, открывает ворота, видит блестящую нитку от золотого клубка, вспоминает дом, отца, мать. Царь отговаривает, но он уходит. По золотой нитке приходит к старой и длинной виноградной лозе, та узнаёт его, но он отказывается отдохнуть. То же с дубом. Доходит до замка, где ему дали золотой клубок, видит дракона, высохшего от старости, здоровается с ним. Дракон радуется, оставляет в живых. У хозяина замка успела вырасти борода, половину которой он стелет под себя, а другой покрывается. Старик поднимает костылём себе веки, смотрит на парня, приглашает зайти на обратном пути. На месте кельи отшельника – роща, на месте отчего замка – развалины. Трехсотлетний старик слышал от дедов, будто стоял здесь замок царя, у которого был сын, и пошел тот сын по свету за жизнью без смерти, за молодостью без старости. А после в царстве все умерли от чумы. Царевич возвращается обратно, у развалин ворот пинает глиняную ступку, а из-под нее выползает смерть с косой на плече: ждёт его. Царевич убегает, смерть за ним. Он здоровается с драконом, входит в замок, старик даёт ему шерстяной пояс, велит отдать его смерти, пусть носит, пока не износит так, что целой нитки не останется, и только тогда пусть приходит. Дракон дышит на смерть жаром и смолой, не пускает за то, что не поздоровалась. Царевич даёт смерти пояс, бежит к дубу, дуб велит взять из дупла железный посох, дать смерти: пусть приходит, когда посох сотрется. Смерть пускается в путь стереть посох. Царевич доходит до виноградной лозы. Она обещает стать для него лодкой и мостом, велит бросить смерти саблю под ноги: пусть приходит, когда сабля проржавеет и рассыплется в прах. Сабля проржавела, смерть гонится, царевич подходит к замку, открывает ворота, жена навстречу, хватает за руку, а Смерть – за ногу. Спорят. Жена предлагает превратить царевича в золотое яблоко, подбросить вверх: кто поймает — тому царевич достанется. Подбрасывает яблоко, оно превращается в вечернюю звезду. Царь и его люди превращают и девушку в золотое яблоко, подбрасывают, велят найти царского сына и вернуться с ним во дворец — Смерть не сможет им ничего сделать. Яблоко становится утренней звездой. Смерть злится, растаптывает тени всех троих, превращает царя и обеих его дочерей в каменные глыбы. С тех пор есть звезды на небе и каменные столбы у ворот]: Ботезату 1981: 27-37; румыны [старик обещает бездетному императору рождение сына; мальчик все плачет в утробе матери; замолкает и рождается, когда отец обещает ему бессмертие и вечную юность; юноша вырастает, выбирает худого конька, тот превращается в четырехкрылого скакуна; они приезжают к полю, усыпанному костями; юноша отстреливает ногу женщине, ставшей чудовищным дятлом; та обещает мир, юноша приставляет ногу назад; сестра дятла также была проклята родителями, стала скорпионом, обе сестры враждуют; у скорпиона одна щека на небе, другая на земле, он изрыгает пламя; юноша отстреливает одну голову, скорпион обещает мир, юноша приставляет голову назад; конь переносит его через лес с чудовищами в замок вечной жизни; хозяйка замка не позволяет чудовищам напасть на влетевших; в замке две женщины, юноша женится на младшей; женщины предупреждают его не ходить в Долину Горестей; преследуя зайца, он заходит туда, им овладевает желание побывать дома; женщины объясняют, что его родители давно умерли; по пути назад они не находят Скорпиона и Дятла, люди говорят, что слышали сказки о них от стариков; конь оставляет юношу у руин отцовского замка, возвращается в страну бессмертия; юноша превращается в старика; Смерть выходит из колоды, говорит, что если бы он пришел позже, даже она умерла бы; забирает героя]: Kremnitz 1882, № 2: 16-29 (=Kúnos 1901: 260-275, =Browne 1915: 312-320); румыны [знахарь обещает царице и царю, что сын Фэт-Фрумос у них родится, но им это принесет только горе; новорожденный плачет, когда ему обещают красавицу, но перестает, когда обещают молодость без старости и жизнь без смерти; ФФ быстро вырос, отказывается от трона, отправляется в страну бессмертия; как положит руку на спину коня, так тот валится; жалкий конек говорит, что наконец-то дождался хозяина; велит кормить его 6 недель овсом, сваренным на молоке; ФФ нашел ржавое оружие отца почистил, оно заблестело; конь стал четырехкрылым; прилетели во владения ведьмы Геноаи; она напала, ФФ отсек ей стрелой ногу; тогда Г. его приветила, он приложил ей ногу назад; отказался взять одну из трех ее прекрасных дочерей; прилетели во владения трехглавой ведьмы Скорпии; она изрыгает смолу и пламя; ФФ снес ей голову, она приняла его еще щедрее, чем Г., он вернул голову; конь перенес через лес с чудовищами и они оказались во дворце хозяйки страны бессмертия; столь же молоды и две ее старшие сестры; они запретили ходить в Долину Слез; ФФ погнался за зайцем и попал туда; сразу почувствовал тоску по дому; жена не велит туда возвращаться; конь предупреждает, что когда довезет, немедленно повернет назад; но ФФ настаивает; там, где жили Г. и С., ничего прежнего не осталось; отцовский дворец разрушился; конь поскакал назад; ФФ слаб, борода до колен, веки надо приподнимать руками; в подвале нашел сундук, в нем иссохшая смерть; если бы запоздал, ей бы пришел конец; ФФ рассыпался в прах]: Садецкий 1972: 117-127; сербы : Uther 2004(1), № 470B: 277.

Средняя Европа. Украинцы (западные?) [человек решает искать страну, где нет смерти; встречает волка, тот говорит, что умрет, когда перепилит хвостом дуб; затем к панночкам; те отвечают, что будут жить пока не поломают все иголки в корзинах; приходит к Месяцу, тот отвечает, что когда месяц на небе старится, то и он стар, а когда юный, то и он молод; человек лет сто живет у Месяца; приходит Смерть, требует человека, Месяц предлагает ей взять человека за ноги, а сам возьмет за голову, куда полетит, тому и достанется; человек полетел вверх, стал звездою около месяца]: Афанасьев 1994(3): 271-272; поляки : Домбровский 1992 [купец терпит кораблекрушение, оказывается на незнакомом берегу; там сад, дворец, красавицы пьют вино; не видят и не слышат его, т.к. он надел плащ-невидимку; купец ест и пьет; однажды касается девушки, та в испуге шарахается; однажды его плащ спадает, но девушки разрешают ему жить в их стране бессмертия; через два месяца он хочет навестить родителей, но девушки говорят, что в его стране прошло 200 лет; девушки дают коня, который перенесет через море; купец останется жить, если с него не слезет; на базаре ему говорят, что предъявленная монета была в ходу 200 лет назад; навстречу старуха с возом, нагруженным обтрепанными крыльями; воз завяз, она просит помочь; когда купец сходит, бросается к нему – она Смерть, много крыльев истрепала за 200 лет, пока искала купца; он умер]: 142-150; Щербаков 1980 [взяв солдата, королевич пошел искать страну бессмертия; трое разбойников не поделили брильянтовый шарик, плащ-невидимку и коня, который скачет по облакам; королевич бросил шарик, велел разбойникам бежать наперегонки; они упали, убились; королевич дал шарик солдату, велел отнести домой и не возвращаться; сам прилетел в страну бессмертия, женился на дочери местного царя; однажды решил навестить родину; слышит, как его бывший слуга размышляет, куда запропастился хозяин; служанка: его черти в пекло забрали; он спустился ее побить, а это была Смерть; жена прискакала, нашла тело и тоже умерла; а конь возвратился в страну бессмертия]: 81-83.

Кавказ – Малая Азия. Осетины (Дигория) [человек решает искать страну бессмертия; приходит к морю; кто-то перебрасывает через море мост; он приходит в замок; девушка делает его молодым, он живет с ней триста лет; тоскует по родине; жена дает ему два яблока, велит съесть одно, когда станет плохо, второе, когда еще хуже; найдя родное село пустым, он съедает первое яблоко, делается стариком; находит старуху, говорит с ней, съедает второе яблоко, умирает]: Дзагуров 1983, № 124: 533-534; таты [после того, как его друг Нисан умер, Немурум решил искать страну бессмертия, хотя мать отговаривала; соловей, фазан, олень отвечают, что не бессмертны, умрут, когда потеряют последнее перо, последнюю чешуйку с рогов (они падают в год по одной); на сороковой день пути Н. приходит к красавице; она бессмертна, он живет у нее, не старея; хочет навестить родину; жена говорит, что там сменилось уже несколько поколений; дает четыре яблока, велит не ронять; Н. видит останки фазана, оленя, соловья, каждый раз нагибается, одно яблоко выкатывается, он все больше стареет; на могиле матери выкатилось последнее; Бог посылает Азраила забрать душу Н.; тот роет могилу, отвечает, что копает ее для одного старика, просит Н. примерить, т.к. тот старик такого же роста; Н. ложится, А. уносит его душу]: Кукуллу 1974, № 4: 52-57; грузины : Чиковани 1985, № 28 (Гори, зап. 1890 г.; =1986: 303-306) [вдова отвечает сыну, что его отец умер; тот идет искать страну, где нет смерти; олень отвечает, что умрет, когда его рога дорастут до неба; ворон – когда его пухом наполнится ущелье; юноша приходит к замку у моря, там красавица, она создана вместе с миром; он живет с ней; хочет навестить родину; она дает ему три яблока, велит съесть, когда он затоскует; дома юноша не находит родных; съедает первое яблоко, делается стариком; когда надкусил третье, умер]: 96-97, 337 [есть параллели в кавказском, русском, венгерском, итальянском, японском фольклоре; СУС 470-470А {это другой мотив: человек следует за умершим другом на тот свет и проводит там 300 лет, думая, что пробыл несколько минут}; Андреев 1929, № 470-471], 338-339 (Душети, 1878 г.) [нищий дает яблоко царице и жене советника, те рожают по сыну; от царевича скрывают правду о мире; в разбитое окно падает солнечный луч; царевич уходит искать край, где нет смерти; голубь отвечает, что умрет, когда наполнит перьями яму; другой – когда наполнит яму слезами; у края неба юноша встречает девушку, остается с ней, они бессмертны; хочет навестить дом, ему дают три яблока; голуби умерли; черт подговаривает съесть два яблока, юноша возвращается стариком; мать девушки разрезает последнее яблоко, юноша и конь умирают], 339-340 (Ахалкалаки, 1961 г.) [царевич узнает, что есть смерть, уходит искать страну, где нет смерти; в одном месте нет кладбищ, но там стариков убивают, съедают; в другом сбрасывают с обрыва; дэвы говорят, что не умрут, пока не иссякнут их сокровища; павлин – когда ущелье наполнится его перьями, он сбрасывает по перу в год; юноша приходит к божьей крестнице, остается у нее; идет проведать свою землю; дэвы умерли, ущелье наполнилось перьями, павлин умер; находит родителей – глубоких стариков; когда расцеловался с ними, все трое умерли]; армяне : Гуллакян 1983 [страна бессмертия, ее искал юноша]: 305; Uther 2004(1), № 470B: 277.

Балтоскандия. Финны , шведы (Готланд; в Säve, Gustavson 1952(1), № 62, (2), № 138), эстонцы (Aarne 1918, № 471*): Uther 2004(1), № 470B: 277; западные саамы [осенью, приехав на островок ловить рыбу, юноша поселился в домике старой колдуньи Jadereschachku; она рассказала ему о стране Nuorravoudagardi, где все молоды; созвала птиц, никто не знал, как туда попасть; наконец, прилетел орел и согласился отнести туда юношу; когда они прилетели и юноша вошел в дом и сорвал покрывало с ложа, он увидел прекрасную девушку; она согласилась стать его женой и повела в церковь; в церкви дала съесть половинку плода размером с яблоко; съев его, юноша увидел, что церковь полна людей; однажды он захотел навестить свою старую мать {это и есть та колдунья}; орел с трудом сумел его донести, вскоре умер; поэтому юноша больше не смог вернуться в страну вечной юности]: Kohl-Larsen 1982: 35-39.

Туркестан. Казахи : Басилов 1982a [Коркут – первый шаман, изобретатель струнного инструмента кобыз; в генеалогических преданиях – проживший 300 лет патриарх; стал видеть повторяющийся сон, будто он умирает; решив, что смерть ждет его на земле, разостлал на поверхности Сырдарьи одеяло, стал играть на кобызе; когда заснул, смерть в образе ядовитой змеи ужалила его]: 5; Жирмунский 1974 (род тама, северо-центральный Казахстан, Акмолинская обл.) [мать Коркута родила бесформенный мешок, сдернула оболочку, под ней маленький человечек; ребенку дали имя Коркт («испуг»); в 20 лет К. увидел сон: ему сказали, что он проживет до 40 лет; К. стал искать бессмертия, поехал на своей быстрой как ветер верблюдице Желмая; возвращается к Сырдарье; принеся Ж. в жертву, снял шкуру, сделал из нее верхнюю деку кобыза; кладет ковер на поверхность воды и, сидя на нем, играет на кобызе; пока играет «песнь жизни», смерть не может подойти; устав, К. заснул; тогда смерть приняла вид змеи Кайрак-жылдан и укусила К.; он умер]: 551-552 (=2007: 161-163); Сидельников 1958(1): 237-239.

Южная Сибирь – Монголия. Хакасы [пожилой охотник советует молодому не охотиться допоздна – заблудится; тот не послушался, плутал сорок дней, съел на себе одежду, кроме войлочной шубы; его жена готовит поминальную пищу, он чуть-чуть насыщается запахом; наконец, вышел к аалу, остановился у женщины; та его вымыла, одела и накормила, спрятала от своих двух сыновей; они вернулись, обещали не причинять человеку зла, женили его на своей матери; у них ребенок; жена не велит ходить на высокие вершины; человек вновь не послушался и вспомнил о стране, где жил раньше; жена объясняет, что в ее стране не старятся, а если человек вернется, то быстро состарится и умрет; его смерть в образе старика придавлена в грязи колесом телеги, станет просить ее вытащить – нельзя вытаскивать; человек пожалел старика, поднял колесо телеги рукояткой нагайки; старик: завтра умрешь; человек повидался с женой и детьми и умер]: Торокова, Сыченко 2014, № 24: 425-431.

Япония. Японцы (префектура Киото, историческая провинция Танго) [дети мучают черепаху; рыбак Урасима Таро ее у них выкупил и выпустил в море; она приглашает его во дворец морского дракона; дочь дракона Отохимэ ведет в свои покои; спохватившись, что отец и мать о нем беспокоятся, УТ поспешил домой; О. подарила шкатулку, велев никогда ее не открывать; на берегу люди говорят, что кажется УТ жил 700 лет назад и пропал; он открыл шкатулку, облачко дыма окутало его, он мгновенно постарел и умер]: Маркова 1956: 9-13.