Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I130. Небесная сеть. .19.20.25.-.27.31.35.38.49.50.

Одно из созвездий – охотничья или рыболовная сеть, невод.

О-ва Адмиралтейства, Малаита, Марианы, СЗ и центральные Каролины, вкл. Сатавал, Ламотрек и (?) Трук, Маршалловы о-ва, Тикопия, Анута, Реннелл, маори, хама папун, Древний Китай, венгры, финны, кеты, нганасаны, восточные ханты (или манси?), южные селькупы, айну, западные шошони, северные пайют, кавайису, панаминт, марикопа.

Меланезия. О-ва Адмиралтейства (Восточный Манус, титан) [kapet / umben – Южная Корона (‘сеть’); atokapet – Гиады (‘рыболовная сеть’); lawon kapet – группа звезд в форме U в созвездии Эридан (‘рыболовная сеть’)]: Hoeppe 2000: 27, 32; Южная Малаита (Sa’a) [ʔape – Южный Крест (букв. ‘large square fishing net fixed on four upright poles’)]: Ross et al. 2007: 173.

Микронезия – Полинезия. Каролинцы (Марианские и СЗ Каролинские о-ва) [ṣōw ‘constellation approximately equivalent to Corona Borealis; dipping net’], Сатавал [roe  ‘Corona Borealis, shaped like a dip net’ (lit. ‘dip net’)]: Ross et al. 2007: 178; Ламотрек [tchrou – Северная Корона (‘the fowling-net’); {также Трук?}]: Christian 1899: 389; Центральные Каролины: Christian 1899 (Мортлок) [название одного из созвездий – uk-en-ik ‘рыболовная сеть’]: 390; Goodenough 1953 (атолл Намолук, о-ва Мортлок) [uuk en iik ‘рыболовная сеть’ – γ, δ, ε, ζ, η Большой Медведицы]: 9; Маршалловы о-ва [uk an āṛik ‘рыболовная сеть первой четверти луны’ («das Fischnetz des ersten Mondviertels») – созвездие, состоящее из β, μ, ν Волопаса и μ Северной Короны]: Erdland 1914: 79, 82; Реннелл [kau-kupeŋa ‘Южный Крест; рукоять сети, каркас сети’], Тикопия [Южный Крест – «сеть»], Анута (поблизости от Тикопии) [te kupeŋa ‘Сеть: Южный Крест’]: Ross et al. 2007: 173; маори: Best 1899 [Te Hao-o-Rua – kupenga (сеть), виднеющаяся на небесах; она располагается поблизости Te Kakau (Орион); Autahi (Альфа Центавра) предложил Tariao {одна из планет либо звезд?} отправиться к земле; Tariao отказался и сказал, что хочет, чтобы Mangoroa (Млечный Путь) попал в сеть; в итоге поселился внутри Маngoroa, закрепил Ti-oreore и Tu-putuputu (Магеллановы Облака) в качестве стоек для сети]: 111; Firth 1929 [Te Hao o Rua ‘the net of Rua’ – какое-то созвездие поблизости Ориона]: 47.

Тайвань – Филиппины. Хама мапун [Большая Медведица – ловушка для рыбы с привязанной к ней веревкой; если видно много звезд, рыбная ловля будет удачной; Плеяды – свинья, в которую нацелено копье – Пояс Ориона; Плеяды обозначают начало сельскохозяйственных работ; Млечный Путь – змей; V-образная свиная челюсть связана с Орионом и охотничьим мифом]: Peralta 2013: 213.

Китай – Корея. Древний Китай: Allen 1899 (Шу цзин) [Гиады – «Кроличья сеть неба»]: 389; Попова 1999 (династия Тан) [в 617 г. территория Гуаньчжуна была поделена на 12 округов, в каждом округе учреждена армия; спустя три года каждой армии было присвоено собственное наименование: «В округе Ваньнянь армия стала называться Воинство под созвездием Великое Знамя (Шэньци цзюнь); <...> в округе Биньчжоу – Воинство под звездой Поднятое копье (Шаояо цзюнь); в округе Силиньчжоу – Воинство под созвездием Парки и Сады (Юанью цзюнь); в округе Цзинчжоу – Воинство под созвездием Тяньцзи цзюнь – «Небесный невод»; в округе Ичжоу – Воинство под созвездием Тяньцзе цзюнь (Небесный жезл»)»]: 235.

Балканы. Венгры (Чонград) [ß, δ Андромеды и α, ζ Пегаса – «Рыбаки» (halászok); α, ß, γ, δ, ε Дельфина и α, ß, γ, δ Малого Коня – «узлы рыболовной сети», а тусклые звезды между ними являются отверстиями этой сети; «Рыбаков» хорошо видно во время ночной рыбалки; за ними идут «Schnapsfrau» (pálinkás asszony – пьяная женщина?) и «торговец рыбой» (ficsér); когда «торговец рыбой» достигает горизонта, он поворачивает на север и уходит домой, будучи нагруженным рыбой; когда-то было 15 рыбаков, теперь видны только 4; «торговец рыбой» отправляет «Schnapsfrau» вперед, чтобы та угостила рыбаков шнапсом и они продали ему рыбу подешевле; «Schnapsfrau» – это γ Пегаса; идентифицировать «торговца рыбой» не удалось, потому что он виден только поздней ночью; судя по описанию, представляет собой созвездие из семи звезд: две лошади, передние колеса повозки, собственно торговец, задние колеса повозки]: Kálmány 1893: 27-28; (Kálmány предполагает, что этот образ принесен с венгерской прародины: «Es wäre wohl wichtig zu erfahren, in welchem Weltteil man neben unseren magyarischen “Fischern” noch 15 Sterne zusammen erblicken kann? Ob etwa in der Urheimat der Magyaren, wo sich das Volk hauptsächlich mit Fischfang beschäftigte»).

Балтоскандия. Финны [otava ‘a kind of salmon-net; the Great Bear’ (-va is a suffix)]: Collinder 1955: 44.

Западная Сибирь. Кеты [известно созвездие Кас’китдунаӈ («Пущальни Каськита»), предположительно — Плеяды; этими пущальнями {сетями} Каськит добывал на земле карасей]: Алексеенко 1976: 86; нганасаны: Попов 1984: 47 [Млечный Путь – 1) Небесный спинной хребет; 2) небесный караван; 3) невод], 48 [1) Малая Медведица ("семь звезд") – охотники, ловящие диких оленей сетями; впереди важенка с теленком, сзади – притаившиеся охотники; 2) Плеяды – охотники на диких оленей с сетями; говорят они ловят сетями души умерших людей и убитых оленей]; восточные ханты (манси не исключены) ["созвездие из семи звезд" (очевидно, Большая Медведица): "медведь, "безголовый журавль", "лось", "сеть Альви с тремя поплавками", "охотники за лосем", "кончик ножен с пояса сказочного человека", "семья парнэ", "семья мось-мума"]: Карьялайнен 1996: 48; северные селькупы: Третьяков 1871 (селькупы?) [«некоторые инородцы называют Млечный Путь неводом»]: 415; Прокофьева 1976 (группа не указана; скорее всего, северные) [Млечный Путь – это невод Ия, который он по вечерам развешивает, нацепив на Полярную звезду, для просушки; невод мокрый, в нем застряла рыбья чешуя, потому он так сверкает]: 108; южные селькупы: Кузьмина 1974 (Кеть и среднее течение Оби) [на небе в составе звезд имеются и рыба, и необходимый для рыбной ловли инвентарь; звезды, расположенные в виде растянутой рыболовецкой сети, называют «Идина сеть с тремя поплавками»]: 150-151; Helimski 1983 (записи Н.П. Григоровского, рукопись 1880 г.) [идень нáгур гáзе понк ‘Орион, букв. три плавательные сети [Ити]’]: 69, 256; Alatalo 2004 (записи К. Доннера, 1911-1913 гг.), № 169, 1645, 2162 [некое созвездие – сеть Иде/Итте с тремя поплавками (Тым и Кеть); Большая Медведица – «(Jagd-)Zugnetz des Tym-Flußes» (Тым)]: 31, 237, 315.

Япония. Айну [«На середине белоснежной небесной реки есть созвездие в форме закидного невода, раскинутого на двойной лодке. Это созвездие Кассиопеи. Его называют “звезда закидного невода” (Яси нока). Звезды, располагающиеся наверху, называются “гребцы” (чипукору), две нижние звезды, поддерживающие невод, – “яси коро куру”. Центральная звезда символизирует сам невод»]: Арутюнов, Щебеньков 1995: 186.

Большой Бассейн. Западные шошони [Большая Медведица - Койот с зятем, они ловили кроликов сетью; стали их жарить, увидели, что приближаются люди (это сороки, вороны, галки, ястребы, змеи, лягушки), быстро вынули кроликов из огня и ушли, чтобы их не заметили; зола их костра - несколько мелких туманных (dusty) звезд; Большая Медведица - сами охотники и их сеть]: Smith 1993: 114-115; северные пайют [звезды вокруг Полярной Звезды - охотники с сетью, которые ловят кроликов; the commit (?) им помогает, ходя вокруг с флагом]: Powell 1971: 243; кавайису [Большая Медведица – «rabbit net»]: Driver 1937, № 1304: 87; панаминт [Большая Медведица – «rabbit net»]: Driver 1937, № 1304: 87.

Большой Юго-Запад. Марикопа [Большая Медведица – "сеть Койота"; Койот ловит в море рыб сетью; услышав плеск рыб, обернулся, поэтому ряд звезд нарушился (ручка ковша)]: Spier 1933: 148.