Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I6. Птицы, несущие бурю.

.29.30.33.34.(.37.).41.-.43.46.50.72.

Человек встречается с огромной птицей, несущей с собой тучи, дождь, снег, грозу и т.п.

Карачаевцы, балкарцы, осетины, даргинцы, грузины, узбеки, казахи, каракалпаки, киргизы, алтайцы, челканцы, тувинцы, монгольские буряты, дархаты, (удэгейцы), коюкон, танана, кучин, верхние танана, тагиш, южные тутчони, каска, бивер, хэа, слеви, чипевайян, йеллоунайф, тлинкиты, внутренние тлинкиты, кутенэ, гровантр, кроу, омаха и понка, арапахо, вичита, хопи, зуньи, липан, чирикауа, хикарилья, западные апачи, мескалеро, навахо, айорео, нивакле, чороте, мака.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы и балкарцы : Алиева 1994, № 47 [=Липкин 1973: 68-77; Сосрук проваливается в нижний мир; птенцов орлицы ежегодно пожирает дракон; С. убивает дракона стрелой и мечом; птенцы объясняют, что ливень – слезы их отчаявшейся матери; теплый дождик пополам с солнцем – это она надеется на спасение; Орлица приносит С. на землю]: 383-387; Алиева, Холаев 1983 [больной старик рассказывает сыновьям о красавице за морями, перед ней золотое корыто, в нем золотые рыбки, если он съест одну, то выздоровеет; двое старших едут в одну сторону, младший в другую; человек дает неказистого жеребца, тот говорит человеческим голосом; чернобородый посылает к своему среднему брату, далее – к младшему, младший поседел, т.к. живет неподалеку от той девушки; чернобородый учит менять коней, иначе девушка догонит; он добывает рыбку, девушка не может догнать, оказывается вблизи дома; братья бросают его в нижний мир; он убивает дракона, благодарные жители учат его убить змею-джелмауз, пожирающую птенцов орлицы; он убивает чудовище, прилетает орлица, ее крылья затмили солнце, дождь – ее слезы, когда солнце выглянуло – орлица надеется на спасение птенцов; благодарная орлица выносит юношу в верхний мир, его жеребенок приносит домой; он объясняет отцу, что рыбку добыл он, а не братья; пусть каждый выстрелит вверх; стрелы старших братьев падают и пронзают их]: 43-52; балкарцы (зап. 1967 г.) [у бездетного хана родился мальчик; его отдали на воспитание Мырзаеву Канмырзе; он возмужал; МК не велит бежать за зайцем в лощину; юноша нарушает запрет, там портрет девушки; он просит МК ее добыть; МК проникает в крепость; девушка учит обклеить коня шкурами буйволов, клей замешать с песком; конь ее отца станет драться с конем МК, но сдерет шкуры, а этот конь оборвет ему мясо; конь укрощен, начинает служить МК; привез жену юноше; теперь МК решает добыть для другого юноши, который показал ему вход в крепость, украденную у него жену; лег под сосной, услышал шум; это дракон хочет съесть двух орлят; МК убил дракона; орлята: каждый год дракон пожирал птенцов нашей матери; когда она прилетит, ее слезы станут дождем и вызовут сель, а ветер от крыльев вершины согнет; орлица принесла МК в крепость Джансыза-Мыджиза («бездушный, безжизненный»), укравшего женщину; МК учит похищенную спросить, в чем душа ДМ; ДМ: в венике (она веник одела как девушку); (далее пропуск в рассказе); ДМ сообщает, что его душа в (чем-то), в олене, в нем три голубя, в них три мухи; орлица каждый раз догоняет улетавших; МК раздавил мух, ДМ умер; орлица выносит МК в верхний мир; запас мяса кончился, МК отрезает кусок от своих икр; орлица проглотила МК и отрыгнула здоровым; КМ и с сыном-воспитанником и невесткой едут домой; слышит два голоса: мост провалится; МК не входит на мост; в следующую ночь: хан хочет отобрать у воспитанника невесту; в брачном покое МК убил пятерых напавших после чего обратился в камень; пусть невестка родит мальчика, его надо зарезать, кровью омыть камень; так и случилось, а мальчик жив; МК истребил всех, кто пытался погубить его воспитанника]: Малкондуев 2017: 442-447; осетины : Бязыров 1971, № 1 [сын колдуньи из рода Бораты (СК) с сыном Малика (СК) едут сватать сестру семи великанов, посылают сватами свои стрелы; великаны и СК едут охотиться, велят сестре и СК не открывать седьмую дверь; СМ грозит уехать, невеста открывает, уаиг с Черной горы (УЧГ) освобождается, уносит девушку; СК едет ее искать; встречает, берет в товарищи Выпивающего море (тот стреляет вслед УЧГ, отрывает ему ногу), Зоркого, Несущего на спине горы и долы, каждый в ответ говорит, что не он удивителен, а СК и СМ; УЧГ уходит под землю; лишь СК смог отодвинуть камень, спуститься на веревке сквозь пламя; отправляет девушку наверх, товарищи убирают веревку, заваливают выход камнем; СК велит старухе, у которой один клык неба касается, другой в землю упирается, сказать, как убить УЧГ (сжечь, он сгорает), выбраться наверх (схватиться за рог белого барана); СК хватается за рог черного, тот переносит его еще ниже в мир Донбеттыра; там дракон закрыл воду; проглатывает СК, тот режет его изнутри, отказывается быть изрыгнутым, выплюнутым, выходит через бок, дракон издыхает; царь Донбеттыров посылает СК к черной орлице; СК слышит, как одна ее дочь поет (ее змей съест послезавтра), другая смеется (ее завтра), третья плачет (ее съест сегодны); СК убивает змея; начинается ливень (слезы орлицы), сияет солнце (орлица видит, что дочери живы), вихрь (летит); орлица выносит СК на землю, тот кормит ее припасами, которые дали донбеттыры; их не хватает, СК отрезает мясо с бедер; орлица прикладывает его назад; свинопас говорит, что трое привели сестру семи великанов, царь отнял ее, женится; СК меняется одеждой со свинопасом, старшая царевна выбирает его, заметив под шапкой его золотые локоны; все пробуют колчан и стрелы СК; СК берет их, надевает золотую одежду, истребляет гостей стрелами, забирает жен себе и СМ]: 5-19; Дзагуров 1973, № 45 [голос из источника бездетному алдару: зарежь черную курицу и дай жене съесть вареный зоб; ползоба съела собака, у нее родился златокудрый мальчик, а у жены алдара – обыкновенный; они пришли к уаигам сватать их сестру за сына алдара; уаиги: подняться с полной чашей на дерево и спуститься, не расплескав; сын суки исполнил; достать яблоко с высокой яблони (сын суки разрубил дерево); сыну алдара дали жену; сынт суки и сын уаиги охотятся, а сын алдара с женой дома; ему запретили отпирать восьмую комнату, он отпер, там семиглавый уаиг на раскаленных железных цепях; сын алдара облил его водой; уаиг порвал цепи, унес жену сына алдара; сын суки пошел на поиски; встретил, взял в спутники 1) священника, несущего на голове церковь; 2) бегающего за зайцем с жерновами на ногах; 3) выпивающего море; в земле дыра, спутники велели поднять их обратно – жарко; сын суки спустился, там жена сына алдара; он учит узнать у уаига, где его душа; уаиг: в среднем столбе дома; под очагом; женщина украшает эти места; в вепре, для которого косят сено сто косарей; в вепре косуля, в ней заяц, в нем ларчик, в нем три ласточки; сын суки убил вепря, оторвал головы двум ласточкам, а придя к уаигу, оторвал последней; отправил женщину вверх; затем привязал чурбан – спутники обрезали веревку; в углу дома сын суки видит мать уаига, один клык выше неба, другой в преисподней; она велит ему ухватиться за правый рог барана, тот случайно хватается за левый, не поднимается на землю, а проваливается в седьмой нижний мир; там дракон запер воду, раз в год ему дают девушку, очередь дочери алдара; сын суки одевается девушкой, изрубил дракона; отказывается от дочери алдара, просит указать путь на землю; убивает залиагского змея, который регулярно пожирал птенцов орлицы; пошел ливень (слезу орлицы), засверкало испепеляющее солнце (мать увидела, что птенцы живы, свет из ее глаз), ветер (от крыльев); орлица велит заготовить мясо быков и бурдюки с пивом; последний кусок сын суки отрезал от своей ноги, орлица приложила назад; табунщики говорят, что носивший церковь священник женится; сын суки попросил передать невесте кольцо, она его узнала; сын суки изрубил спутников, привел сестру уаигов к сыну алдара; по пути домой черти подложили супругам кровать, те окаменели; сын суки вернулся за плетью уаигов и оживил супругов; ею же омолодил алдара и его жену]: 162-177; даргинцы [юноша убивает змею, регулярно пожиравшую птенцов орлицы; орлица прилетает, поднимая крыльями ветер, дождь – ее слезы; дает юноше в помощь одного орленка; юноша побеждает врагов, женится]: Мазаев, Касумов 1997(1): 401-413; грузины [юноша проваливается в нижний мир; птенцов Пашкунджи постоянно съедает гвелешапи; один птенец плачет, его съедят сегодня, другой смеется – его завтра; юноша убивает г. стрелой; раздается гром, льет дождь, это мать птенцов плачет, думает, что дети проглочены; дети сперва прячут спасителя, затем показывают матери; она выносит его на землю]: Чиковани 1954: 28-33 (=1985, № 3: 19-22).

Иран – Средняя Азия. Узбеки [посланец Забуншаха просит помощи против дива Аквона, требующего царевну Зубайду Зульфикора; Кахрамон (младший сын царя города Мир) едет верхом на носороге, попадает в пещеру, на железных воротах написано его имя; К. освобождает 12 дивов во главе с Санги, прикованных его дедом Саквоном; те помогают побороть дива из З.; К. отрубает тому мизинец, див пропадает; гадальщики говорят, что он в солнечной стране за семью морями мрака; старик велит убить летающего огнедышащего дракона, ежегодно пожирающего птенцов птицы Семург, она принесет его в город Кавус; К. убивает дракона стрелами; буря – дыхание Семург, молнии – блеск ее глаз, вздохи – гром, град – капли пота, ливень – слезы; птенцы сперва прячут К. от матери, чтобы та случайно не убила его; в полете К. дает Семург пищу и воду; А. опутал город Кавус проволокой, она звенит от прикосновения; бросая камни, Семург помогает победить дивов, К. отрубает А. голову, Семург переносит его назад, он женится на ЗЗ]: Афзалов и др. 1972(2): 498-509.

Туркестан. Казахи : Каскабасов 1979, № 22 (Джезказганская область) [птица Шынырау была Симургом; 15 лет гнездилась на вершине одного байтерека, за все это время не смогла вывести ни одного птенца; отправившись далеко, теперь возвращается, неся добычу – несколько туш; из глаз ее капают слезы и превращаются то в дождь, то в снег; этот плач, свист от взмахов крыльев, ветер, который они поднимают, передал певец Ихлас; птенцов поедал айдахар]: 51; Потанин 1916, № 47 [бай побывал в трех сторонах, по пути в четвертую скончался; перед смертью велит четырем сыновьям (младший – от младшей жены); младший брат Задà стережет сон старших, убивает семиглавую старуху джалмаус-кемпир; другая старуха сказала, что царевич строит лестницу достать царевну, живущую между землей и небом; З. не испугался подняться, убил дракона, собиравшегося проглотить царевну, вернулся к братьям, оставив записку; другой дракон хватает З., превращается в женщину, велит узнать, что сделал Садуар с розой и что сделала роза с Садуаром; старуха отсылает за ответом к мулле, тот – к алып-кара-гус (богатырь-птица); З. плывет на остров, ложится под деревом, убивает дракона, ползшего съесть птенцов; их мать прилетает с бурей и ветром; приносит З. к городу Садуара, оставляет свое перо; С. – местный царь; рассказывает, как бросился на черного раба – любовника своей жены-Розы; жена ударила его тростью, превратила на три года в журавля, еще на три в столб; в кошку; шестилетний сын Розы коснулся кошки тростью, вернув С. облик человека; С. превратил жену в ослицу, затем ее и любовника в свиней, люди забили их до смерти; С. хотел казнить З., но алып-кара-гус его унесла; та женщина оказалась дочерью С., С. выдал ее за З.; царь небесного царства выдал за З. и свою дочь; братья зарыли З. в яму, чтобы взять его жен; он сжег перо, птица принесла его домой; он пустил стрелы в небо, они упали, пронзили братьев]: 159-162; 1972, № 1 [у Булат-Пая были лошади, которые ели людей; люди избегали его, он взял сто лошадей, откочевал, оставив дома девять сыновей; лошади улетели как птицы, он удержал одну за хвост; его 70-летняя жена забеременела, поела тостюк (грудинка) этой кобылы, родила сын Ер-Тюстюк ; люди спрашивают, почему он не ищет своих девять братьев и девять тысяч лошадей; он зажимает ляжки родителей, заставляет их сказать правду; приходит к девяти братьям, берет себе восьминогого коня; младший, затем остальные братья признают Е.; братья возвращаются к отцу, теперь тот снова богат; сажают его на шестиного коня, велят найти десять невест-сестер; старуха указывает, где искать; Б. с девятью сыновьями везут невест домой; младшая – Кенджекей; старуха предупреждает не останавливаться у дерева Бай-Терек; Б. останавливается, видит на воде легкое, бьет палкой, оно превращается в старуху (кемпiр), хватает Б. за бороду, отпускает за обещание отдать Е.; К. спрашивает Е, где его золотые бабки; тот думает, что остались у дерева Бай-Терек; К. рассказывает о старухе, дает взятую ею из дома кольчугу, коня; Е. хватает бабки, старуха гонится за ним, он проваливается с конем под землю, там 80 старух обещают его отпустить, если он принесет золотую косу хана; в пути Е. берет в спутники поднимающего горы, выпивающего озеро, узнающего судьбу; хан пытается сжечь их в железном доме, выпивало заливает огонь; в другом доме знающий говорит, что на них бросят железную гору, силах ловит ее; хан велит достать котел из колодца; они достают, он отдает дочь; Е. отрубает ему голову, привозит старухам, они его отпускают; детеныши птицы Алып-Кара-гуш плачут на дереве Бай-Терек; дракон (аждагар) приближается, Е. убивает его саблей; детеныши говорят, что мать прилетит с бурей; та проглотила и отрыгнула Е.; поднимает в верхний мир, он ее поит и кормит, в конце отрезает мясо со своих ляжек; на земле она отрыгает мясо, прикладывает назад, дает перо; человек, в чьем доме Е. остановился, вырыл яму, Е. туда провалился; сжег перо, птица вынесла его наверх; Е. возвращается, первой его узнает жена, все рады]: 104-116; Сидельников 1971(3) [хан видит во сне птицу, изо рта ее падают цветы, из глаз – жемчуг; трое сыновей уезжают ее искать; Асан едет по дороге вернется , Усен – возможно, вернется , младший Хасан – не вернется ; старуха жалмауыз-кемпир превращает его в газель, ее дочь возвращает человеческий облик, дает стрелу убить мать, посылает к дереву, где гнездо птицы Самрук; Х. убивает ползущего к птенцам удава, те поедают куски тела удава, говорят, что дождь – слезы их матери, ветер – от ее крыльев; Самрук не съедает Х., несет в страну девов, он отрезает мясо со своих бедер, дает ей съесть, она заживляет его раны; он забирает птицу, оставляет записку спящей дочери хана девов, возвращается к невесте; братья спускают Х. в колодец, обрезают веревку, девушка убегает в степь; дочь хана девов уличает Асана и Усена во лжи, их казнят; находит Хасана и его жену, оставляет птицу его отцу]: 66-75; казахи (место записи не указано) [узбек Алихан просит жену принести ему в поле обед; жена забыла; тогда пускай дочь; А. бросал по дороге щепу, чтобы та знала, куда идти; но этот след привел ее к берлоге медведя; {медведь переместил щепки?}; девушка родила сына, назвала Аюалпан; он говорит от рождения; легко отодвинул от входа камень и вывел мать; поборол медведя, хотя и с трудом; снял шкуру; они пришли в дом родителей девушки; играя, А. часто убивает других детей; уходит странствовать; две горы бьются друг от друга; это делает Таудыталпан; А. его победил, взял в спутники; вода из одного моря хлынула в другое; это Судысалпан (то же); пришли к дому у реки, рядом 100 быков, перед каждым кормушка; они стали там жить, по очереди готовят; подняв порог, входит карлик с ноготок, борода в 5 карыс (1 карыс =18-20 см); все съел, дует на С., тот упал; когда очередь Т., тот повесил карлика за бороду; но он сорвался и ушел; по кровавому следу богатыри пришли к колодцу; А. велел его спустить; в доме 6 красавиц; они объясняют, что тот кеарлик-жермыстан всех съел; его грудь, руки-ноги, душа в трех отдельных печах в доме; А. все печи разбил дубиной, в печах утки-гуси, он их тоже убил; девушек отправил наверх; крикнул, что самая красивая – для него; тогда спутники не стали его поднимать; подошла девушка, показала ход к обширному нижнему миру; там месяц тесто на слюнях; айдархар запер воду, дает ее за барана, девушку и мужчину; А. принес воды, а затем попросил меч и дал себя проглотить, разрезав айдархара вдоль всего тела; благодарный падишах готов строить лестницу, но А. обещает поискать другой способ выбраться на землю; что-то похожее на птицу каждый съедает птенцов птицы Самрук; А. убил чудовище; птенцы пря\чут его под крыльями; их мать прилетит с ветром (от взмахов крыльев), дождем (из крови – это ее слезы), снегом (ее мокрота), градом (ее экскременты); Самрук проглотила, но отрыгнула А.; готова отнести А. на землю, пусть заготовит 40 жеребцов и 40 мер воды; последний кусок А. отрезал от своего бедра; Самрук лизнула рану, она зажила; А. нашел спутников, побил, отдал им пятерых девушек, а сам остался с самой красивой]: Хабунова 2017: 83-94 (на казахском в Тиленгенова, Бабалар сөзі, т. 75); киргизы : Брудный, Эшмамбетов 1989: 19-24 (=1981: 19-23) [у хана пропала чудесная птица Зымырык; сын раба Бекджал встретил шесть архаров, они рассказали, что были людьми; он вошел в юрту, поел, стал архаром; девушка вернула ему человеческий облик, сказала, что ее злая мать превращает людей в архаров; рассказала, что на вершине тополя, достигающего небес, есть гнездо птицы каракуш; каждый год одноглазый дракон съедает птенцов; Б. убил дракона стрелой, залез в гнездо; птенцы сказали, что слезы матери – дождь, буря – хлопанье ее крыльев; птенцы объяснили матери, что дракона убил Б.; за это птица понесла его через перевал, лес и море, велела поить водой и кормить заготовленным мясом; мяса не хватило Б. вырезал кусок из бедра; в городе все спали, Б. взял птицу Зымырык, браслет с руки ханши, каракуш принесла его назад, он отдал браслет спасшей его девушке; два ханских сына столкнули его в воду, девушка стала лебедем; птица Зымырык заговорила только, когда пришли К. со спасшей его девушкой]; Эр Тоштюк 1958 [птица Алп-Каракуш с бронзовыми когтями и орлиной головой среди пустыни в гнезде на дереве жизни, чьи ветви подпирают небо, выводит птенцов; каждый год их пожирает рогатый дракон; Эр Тоштюк убивает его мечом, куски тела скармливает птенцам; птица летит с дождем и градом, приносит сорок оленей на каждом крыле; проглатывает и отрыгает ЭТ, дает ему табун конец и волшебное перо]: 144-155; киргизы (Иссык-кульская область) [Нуржан, у него дочери Айкыз, Гулькыз, Нуркыз, и сын Сарытай; умирает жена, Нуржан мучается, хочет снова жениться, но жалко детей; во сне голос велит выдать дочерей без калыма, кто-то вручает кольцо Кызыр Нияз, оно исполняет желания, если обратиться к нему по имени; утром кольцо на большом пальце правой руки; чтобы проверить, Нуржан требует у кольца хорошей еды; семья зажила в свое удовольствие; Нуржан ещё при жизни объявляет сыну завещание: после его смерти появятся три дервиша, которые обмоют его тело и предадут земле, сын должен отдать им сестёр без калыма, а также все добро, что есть дома; пусть оставит себе только кольцо, его имени никому не сообщать; С. выполнил волю отца и ушел в дальние края; он забыл, что кольцо исполняет желания; чуть не тонет в реке, рыба выносит его на берег; в лесу прячется от хищников на дереве, к утру те поедают друг друга; С. доходит до гор, не может их пройти, засыпает; духи-периште перенесли его через горы; С. попадает в местность, где бушует ветер, в воздухе тучи ядовитых насекомых; в каком-то старом дворе он находит старика и старуху, предлагает стать им сыном; те просят ночью не выходить на улицу; он выходит и видит на небе две луны; одна гаснет под утро, становится темнее; старуха рассказывает, что у правителя есть дочь на выданье по имени Сахипжамал, она играет во дворе дворца с подругами и настолько красива, что сияние от её лица и есть вторая луна; С. заболевает от любви; замечает на своей руке кольцо, вспоминает, велит наполнить дом едой; просит приемных родителей женить его на Сахипжамал; старуха приходит просить ее в жены С.; визирь советует дать невыполнимое задание: принести 40 драгоценных камней; С. приказывает кольцу доставить 40 верблюдов, 40 лошадей, 40 мулов и 40 ослов, навьюченных драгоценными камнями; пусть их сопровождают 25 красивых людей, одежда которых украшена пуговицами из самоцветов, чёлки их коней тоже украсить колокольцами из самоцветов; матери выделить отдельного коня, одежда на ней пусть будет роскошной, как и упряжь на конях; правитель потрясён, просит приехать самого жениха; свадьба; С. велит кольцу создать новый дворец на облаке, а под ним озеро молока и озеро масла; визирь подговаривает Сахипжамал разузнать секрет мужа; С. сообщает имя кольца; визирь его произносит, он приказывает перенести дворец и Сахипжамал на седьмое небо; С. разыскивает сестёр, их мужья дервиши помогают ему; муж старшей винится, что спит по 40 дней и по 40 ночей, всё это случилось, когда он спал, переносит С. к мужу младшей сестры, тот сообщает, что птица Зымырык может перенести его ко дворцу, птица Зымырык каждый год сносит 2 яйца, но дракон съедает птенцов, нужно убить дракона, спасти птенцов и Зымырык поможет; дервиш вручает юноше меч длиной в одну пядь, который при взмахе удлиняется до 40 саженей, и переносит его к дереву с гнездом Зымырык; С. пьёт из родника у подножия дерева и в ожидании засыпает; просыпается от дождя, это слезы птенцов, видит, что дракон готовится их проглотить; он убивает дракона, кормит птенцов его мясом, сам, съев листик с дерева, начинает понимать язык птенцов; они говорят, что скоро прилетит их мать, прячут его под крыльями; буря, ветер, смерч, дождь и град оповещают о появлении птицы Зымырык; увидев, что птенцы целы, птица счастлива, готова выполнить любое желание спасителя; С. просит доставить его на седьмое небо; берут 40 бурдюков с водой и 40 с мясом; птица учит: если посмотрит вправо, надо кинуть ей бурдюк с мясом, если влево – бурдюк с водой; припасы кончаются, С. отдаёт птице мясо с правой ляжки и влагу из левого глаза;о казавшись у дворца, видит через щель, как визирь тянет Сахипжамал на свою постель, а она кричит, что у неё есть муж; дождавшись, когда визирь заснёт, С. произносит "Кызыр Нияз" и кольцо оказывается у него на пальце; он приказывает перенести их к отцу Сахипжамал; показывает тому спящих визиря и Сахипжамал, царь велит отрубить визирю голову, ругает дочь; призывает подражать Сарытаю, верному своему слову]: Сабыр уулу 2008: 119-125; каракалпаки [у хана нет сына, он выдает свою дочь Гульзибу за мальчика; передает мнимому сыну престол, сын визиря становится визирем; узнает, что молодой хан – девушка; они договариваются бежать, но ночью визиря подменяет атаман разбойников; Г. предлагает разбойникам устроить скачки, она выйдет за победителя; убегает; выходит за пастуха Мейтина; шьет тюбетейки, М. продает их за дорого; купец узнает об этом, хан забирает М. в услужение, дает трудные поручения, чтобы завладеть Г.; 1) построить дворец из тигриных клыков (М. вынимает занозу у льва, тот велит тиграм дать по клыку); 2) дворец из перьев царь-птицы; змей айдарха каждый год пожирает ее двух птенцов; М. убивает змея, начинается буря с дождем; дождь – слезы птиц, ветер – от их крыльев; все царь-птицы дают по перу; хан хочет сжечь М. на костре передать привет своим родителям на небе; М. сжигает перо царь-птицы, та приносит его к себе, дает плоды для хана; хан и визири велят себя сжечь, М. делается ханом]: Волков, Майоров 1959: 3-13.

Южная Сибирь - Монголия. Челканцы : Кандаракова 1988 [после призвания шамана жена бездетного Ак-Каана рожает семь сыновей; после второго призвания - шестиглазую Карагыс ; старший сын Мака-Маатыр видит как девочка встает из колыбели, пожирает животных, ложится назад; ММ убегает, женится на младшей дочери великого хана; двое других зятьев подговаривают дать ММ трудные задачи, жена объясняет, как их выполнить; 1) достать перо беркута; ММ отсекает стрелой головы семиглавого змея, выходящего из озера, чтобы пожрать птенцов беркута; те прячут его от родителей; говорят, что их отец прилетает с редким снегом, мать - с крупным дождем (это слезы беркутов), принесут оленей в когтях; птенцы объясняют, что ММ спас их, беркут не убивает ММ, а дает перо; 2) достать зуб чудовищной росомахи (один ее рог воткнут в землю, другой подпирает небо; ММ прыгает между рогов, росомаха бежит под облаками, не может его сбросить, дает два зуба); зятья не умеют, ММ делает котел, работая этими зубами как инструментами; 3) привести Алтын-Тана , дочь бога; жена дает ММ шубы, чтобы иметь их, братья АТ просят ее показать ММ лицо, выпить араки из наперстка; АТ теряет сознание, ММ увозит ее; братья нагоняют, она отсылает их назад; превращает хана в лису, его людей и имущество в черную землю; ММ забирается на гору, видит свое стойбище, плачет; говорит, что ветка, дудки, ветер повредили глаз; АТ наказывает их, мать ветра объясняет, в чем дело; ММ добирается до дому на шестиногом коне; шестиглазая К. всех съела, гонится за ММ, отрывает одну за одной все ноги коня; АТ велит ей не трогать ее мужа, К. уходит]: 44-72; Садалова 2002, № 20 {это тот же текст, что у Кандараковой, но подробнее пересказанный?} [после обращения к шаману и жертвоприношения коня жена рожает семерых сыновей, старший Мака-Маатыр ; в следующий раз просит девочку, но жертвует не кобылу, а собаку, рожает шестиглазую Карагыс ; ММ видит, как К. встает из колыбели, съедает теленка, ложится назад; затем жеребенка, бычка; ММ говорит, что уедет ненадолго, уезжает совсем; женится на младшей из трех дочерей Улуг-Пия ; другие зятья советуют тестю велеть ММ принести 1) перья птицы Пуруш ; жена говорит, что ее гнездо на вершине одной из семи лиственниц; из озера к гнезду ползет семиголовая змея, ММ убивает семь голов стрелами, лезет в гнездо; птенцы рассказывают, что этот змей всегда пожирает птенцов; прилетел отец-П. с ветром и мелким снегом, затем мать с ветром и ливнем (это ее слезы), дает два пера; 2) зуб росомахи, живущей у слияния семи рек, чтобы сделать таган; жена говорит, что один рог у нее в землю воткнут, другой к небу поднят, надо вцепиться в оба; росомаха дает два зуба; 3) младшую дочь Кудая Алтын-Тана ; жена учит сделать жилище там, где К. берет воду; придут три его сына; за шубу, сшитую из собранного с гор, просить показать половину лица сестры; за сшитую из собранного с лугов – пуговицу под мышкой; с рек – пусть выпьет араку из наперстка; АТ опьянела, ММ уносит ее; получившие шубы братья догоняют, АТ отсылает их; превращает скот УП в черную землю, его – в лисицу; ММ женится на АТ; она говорит, что на стойбище отца ММ осталась лишь шестиглазая К.; АТ дает ему шестиногого рысака; К. глодает кости родителей, видит на дымоходе ММ, гонится, отрубает, съедает шестую, пятую ноги коня, сражается с братом; АТ велит ей уйти, она возвращается домой; АТ и ММ живут дальше]: 173-201; алтайцы : Потанин 1916, № 59 (зап. от крещеного алтайца в сел. Онгудай в долине р. Урсул) [Алтай-бучи поехал воевать с Демичи-тере; его жена Эдиль-Джебиль и сестра Эдиль-Коджиль написали с уткой письмо Аранай-Чаранаю, сыну Эльден-Чалдана, что им было бы лучше без Аб; дали Аб вино с потом работницы и коня; Аб упал в яму; АЧ велел связать шестиного коня Аб, у него самого отрезать большие пальцы; спутали и увезли также еще трех коней, двух собак и двух беркутов Аб, но конь Демичи-джерен (ДД) обманом освободил их, став воробьем, унес большие пальцы Аб; жена Аб родила Кан-Сорыша, ДД, став воробьем, унес его через дымовое отверстие юрты; мать успела отрезать сыну ногу, но ДД и ногу украл; с неба с молочного озера, где береза в цвету, привез девицу Темене-ко, она всех оживила, отрезанное приложила назад, за КС вышла замуж; Аб привязал жену к хвостам девяти коней; спустился под землю воевать с Аранай-Чаранаем; выудил рыбу на удочку с наживкой из 6 быков, больше этой рыбы нет; женится на сестре Кан-Джекпея; едет искать его пропавшего сына; змей лезет в гнездо птицы Кан-Гереде, Аб его убивает; птенец отвечает, что когда прилетит его мать, пойдет небольшой дождь, будет ветер; птица посылает Аб к Ерлику искать Алтын-Гереля; жена дала иглы (воткнуть перед двумя верблюдами, успеть пройти между ними), сто глаз (дать клевать двум воронам и двум сорокам), нитки (дать двум девицам, чтобы те не вырвали сухожилия), угли (дать углежогам, чтобы самого не сожгли), железо (кузнецам, чтоб самого не расковали); женщина, перед ней козленок и жеребенок, она при жизни украла их у кобылы и козы; одним супругам мало укрыться 9 овчин, другим хорошо под одной; дети, косо смотревшие на родителей, повешены на крючки за глаза; убившая ребенка повешена за пуп; кто людей осуждал, а сам вольничал, подошвы приколочены железом; у женщины мужская кость, у мужчины женская, оба вольничали; убийцы кипят в сере; Аб бьет жену Е. выросшими из ладоней прутьями, она обещает ему помогать; Аб добился, чтобы живая голова шла к Кутаю, мертвая к Ерлику; (и т.д.); Кан-Джекпей нижнюю губу Джердженис-боко (боко - силач) прибил к земле, нижнюю к небу; Кан-Сорыш разрезал ему внутри живот и вылез]: 181-186; Ютканаков, Токмашов 1935 [ Караты-Кан дает Кускун-Кара-Матыр 'у трудные поручения; достать семерых жеребят, похищенных птицей Кан-Кереде; ККМ приезжает на небо, там на серебряном тополе гнездо Кан-Кереде; ее птенцов каждый год поедает семиглавая змея; один птенец плачет (его сегодня съедят), другой смеется; змея выходит из моря, ККМ отсекает ей головы стрелой; старший птенец протянул крыло, ККМ перешел по нему через море в гнездо; птенцы отвечают, что их родители прилетят с дождем (слезы) и ветром (взмахи крыльев), прячут ККМ под крылом; птицы отдают ККМ жеребят; затем Кан-Кереде спасает его, он берет ее дочь-птенца в жены]: 129-171; Никифоров 1915 [ Аин Шаин Шинширге получает все новые трудные задачи от Тойбон-хана и "девяти хороших зайсанов"; третье - привести с неба шаманку; она же - птица Кан-Кереде; АШШ застает в доме ее двух дочерей, те прячут ее, говорят, что мать придет с ветром и дождем - веянием ее крыльев, каплями пота с них; КК прилетает, соглашается не проглатывать АШШ, а посетить с ним землю]: 31-64; тувинцы (архив) [старик пошел в лес, медведица его унесла, сделала мужем; родила человеческого ребенка с медвежьими ушами; тот подрос, легко отодвинул камень; ударил медведицу и она прекратила преследование; в селении Адыг-кулак (Медвежье Ухо, АК) много ест, калечит других подростков; уходит странствовать; встречает, берет в спутники Корчевателя Гор, Корчевателя Леса, Глотателя Озер; нашли загон скота, в доме огромный котел; друзья по очереди готовят; из-под камня выходит седой старик, все съедает, пихает под камень повара; когда очередь АК, он победил старика, тот скрылся под камнем; сделали ремень из шкур, пробуют спускаться; один говорит, что внизу холодно, другой – жарко, велят вытащить назад; АК спустился; похищенная девица Золотая Дангына (ханская дочь): это не старик, а Ак-Мангыс; он еще двух девиц похитил; дала съесть что-то белое, чтобы сил прибавилось; то же – Серебряная Дангына; (третья тоже дала что-то белое, но встреча с ней не описана); побежденный Ак-Мангыс велит достать из подошвы его обуви ножик и им его убить; АК сжег тело; отправил трех девушек наверх; спутники стали поднимать его, отпустили ремень; он пришел к одинокому ламе, стал пасти его скот; тот велит не гонять отару в седловину; АГ пошел, попал в рот 6-главого Амырга-Мооса; тот задыхается, просит выйти; АК вышел, отрубил 6 голов, из брюха Амырга Кара Мангыса стали выходить толпы людей; проглоченные раньше других внутри чудовища облысели; лама счастлив, дал лысым снадобья, их волосы выросли; сообщает, что среди черного моря черный тополь, на нем гнездо Гаруды; из черного моря выходит змея, поедает ее пятерых птенцов; лама дает в 90 слоев скрепленный плод доплыть до тополя; один птенец плакал (змея съест его завтра), другой пел, третий смеялся, четвертый исполнял каргыраа, пятый играл на хомусе (его съест последним); АК поразил змею в звездоподобную медь у нее на лбу, змея утонула, море стало красным от ее крови; птенцы: накрапывает дождь, это возвращается наша мать, плачет; птенцы сперва прячут АК от матери; та проглотила его и выплюнула; несет АК на землю, тот бросает ей в рот рыбу из двух мешков; последний кусок отрезал от бедра; на земле Гаруда его отрыгнула и приложила назад; обещала помогать; АК догнал предателей-спутников; Золотая Дангына обо всем рассказала; те устроили состязание: пустить стрелу сквозь дырку в свинцовом кружке для продевания волос, дырку в подвздошной кости, поймать собственную стрелу; АК все исполнил; собрал народ: стрела поразит злых в голову и выйдет из зада, а добрым не причинит вреда; предатели поражены одной стрелой; АК стал жить с тремя ханшами]: Хабунова 2017: 97-117; буряты Монголии (близки хоринским) [Цолоо Ж., Гантогтох Г. Арван гурван ноёдын дуун. Уб. 2007: 489; русская и монголка съели по розовому цветку и родили по сыну; старший оставил младшему стрелу – если заржавеет, беда; полетел на коне, увидел юрту, став воробьем, заглянул в верхнее отверстие; слышит, как сидящие говорят о дочери хана-Солнца Ширэн Дун; все стада – ее; юноша расспрашивает пастуха, как он ест, спит, пригоняет телят; узнает в пастухе младшего брата; тот женится на ШД, а ее отцу не сказали; в его табуне жеребенок с золотой грудью, серебряной спиной, Гаруда его украла; кобыла снова должна родить, 33 богатыря снова уснули; старший брат схватил Гаруду за хвост, та выпустила жеребенка; у самого хана-Солнца украла младшую жену; старший брат находит первого похищенного жеребенка и жену хана; та говорит, что если Гаруда в хорошем настроении, то перед ее прилетом идет мелкий дождь, а если сердита, то сильный град; сначала прилетит гриф, затем сама Гаруда; юноша застрелил грифа, затем Гаруду, освободил пленников; привез живой воды, вылечил сына хана; хан помиловал 33 богатырей, простил дочь за то, что вышла без его ведома; старшему брату отдал вторую дочь]: Егупова 2012: 21-23; дархаты [Дзалута Мерген спит три года и бодрствует три года, у него собаки Хасыр и Басыр зло за три года, лошади – за три месяца, верблюд – за три дня; все они поднимают тревогу; приходит Эбöгун Мангыс («старый мангыс», СМ), пастух говорит ему, где оружие ДМ; жена будит ДМ, он скачет в степь; лошади велят вернуться; на пепелище он находит записку жены; она пишет, где зарыто оружие, обещает помочь убить ЭМ; ДМ встречает богатыря, борется с ним, оказывается, что это его сын; ДМ приезжает к ЭМ, встречает жену, у нее от ЭМ семеро остроголовых детей, она обещает подговорить их узнать, где смерть их отца; это красно-пегий тигр, золотой богширо и пр. (семь, по числу детей); ЭМ уничтожает все вместилища души ЭМ, тот умирает, он забирает жену и имущество ЭМ; едет взять в жены Нарсын Гуали, дочь Лусай хана; под видом бедняка участвует в соревнованиях, победитель получит НГ; лишь ДМ натянул лук; вытряхнув мешки с золой, песком и снегом, вызвал пургу и пыльную бурю, выиграл скачки, победил в борьбе; Л. не хочет отдавать дочь бедняку, требует укротить жеребца (укротил), затем – привезти пены с Хангай-талая (информант: при поклонении Лусай Хану ламаисты приносят в жертву морскую пену); эта пена ядовита; по пути ДМ видит дерево Дзандын Модо, на нем гнездо Хан Гариди, змея Абага могой обвилась вкруг ствола, собирается съесть птенцов; ДМ убил змею стрелой; птенцы говорят, что пену сможет достать лишь их мать; она прилетает с ветром и дождичком ; птица приносит, ДМ возвращается живой; Лусай хан пригласил есть сесть, он провалился в яму; лошади его нашли, привезли девушку с косой в 90 сажен, она опустила их в яму, ДМ выбрался, убил Лусай хана, Нарсын Гуали отдал в жены сыну]: Потанин 1883, № 147: 507-512.

( Ср. Западная Сибирь. Манси : Лукина 1990, № 134 [ Эква-пырись живет с бабкой; показывает ей свою шапку-невидимку, уходит посмотреть людей; встречает четырех стариков, один дает ему клубок ниток, второй – шкурку горностая, третий – шкурку мыши, четвертый – топорик; Усынг-отыр обещает дочь тому, кто 1) убьет двух птиц-людоедов Товлынг-карс ; они живут на вершине лиственницы посреди горячего моря; Э. забирается по стволу горностаем, мышью; убивает топориком Не Имеющую Сердца и Печени Железную Лягушку , жившую под гнездом и обгрызавшую птенцам перья, когда те собирались взлетать; за это Т. обещают больше не убивать людей; сперва в гнездо прилетает самка, за ней самец, приносят людей; Э. делает так, чтобы упав вниз, отпущенные люди не разбились; благодарный Т. отвозит Э. к У.; 2) поймать золотого окуня (Т. приносит Э. к ледяному морю, ловит окуня); 3) достать птицу Сатнематур-шишки (Т. приносит Э. на край земли, ловит птицу); Э. получает жену; относит момонту концы рогов, обломанные Т., приносит от мамонта перья Т., вырванные им у него; теперь оба сильны по-прежнему]: 346-352).

( Ср. Амур – Сахалин. Удэгейцы [на спине птицы Кои, имеющей железное оперение, шаман уносит души умерших в загробный мир; Кои охраняет выход за пределы небесной сферы; это овальное отверстие, окруженное двумя рядами острокенечных скал; скалы непрерывно движутся в противоположном друг другу направлении; когда герой убивает Кои, он делит ее мясо между людьми и дает им имена по созвучию с названием полученных частей; род, получивший гортань, становится главным; его сородичи обладают даром красноречия; если Кои взмахнет крыльями, начнется ветер с грозой и дождем; осенью полет Кои порождает бури и шторм на море]: Подмаскин, Киреева 2010: 47-48).

Субарктика. Коюкон : Jetté 1908-1909 [(европейский сюжет содержит отдельные индейские мотивы); богач велит бeдняку убить опасного орла; бедняк лезет в гнездо; птенец отвечает, что его мать прилетит с мокрым снегом, отец - с градом; бедняк убивает обоих взрослых орлов из ружья, приносит богачу ноги]: 498; Wright 1908 [старик говорит двум сыновьям, что им лучше идти одним; они сплавляются на льдине вниз по реке; видят плачущего дикобраза, он им не отвечает, они убивают его, жарят, едят; приходят в селение, где одни молодые женщины и еще старик; старший брат настаивает соревноваться в стрельбе из лука; пытается увернуться, но стрелы женщин легко поражают его насмерть; младший приходит к гнезду огромных птиц; птенец отвечает, что родители принесут тучу и гром; мать прилетит с дождем, отец с градом; юноша убивает птенца, затем стрелами и дубиной обеих птиц; убивает гигантского дикобраза; его ловит Рысь, велит принести дров, чтоб его зажарить; он отходит за дровами все дальше; горностай приносит его к его родителям; те дарят горностаю ожерелье из раковин (белая полоска на шее)]: 33-34; танана [один брат женится, другой просит отдать жену ему; первый велит второму сперва залезть на гору; второй забирается в гнездо Скопы на дереве на горе; убивает птенца-мальчика, спрашивает девочку, как прилетят ее родители; Отец со снегом, мать с дождем ; убивает птиц-родителей и девочку, возвращается домой, убивает брата, берет жену]: Chapman 1914, № 30, 101-102; верхние танана [см. мотив K27; Цаоша (Бобр) женится на двух дочерях Медведя; тот просит достать перья для стрел от орлов-людоедов; Ц. лезет в гнездо, убивает птенца-самца; спрашивает самку, как прилетают ее родители; Мать с облачком и снежком, отец с тучей и градом ; Ц. убивает взрослых орлов, велит птенцу питаться отныне сумчатыми крысами, белками и куропатками]: McKennan 1959: 179-180; кучин : McGary 1984 [люди жалуются Ch'iteehaakwaii, что Орел их уносит; Ch. приходит к гнезду Орла, прокалывает его под крылом; птенцы отвечают, что их мать прилетит с градом; она прилетает, неся женщину, Ch. ее тоже закалывает; велит птенцам оставаться маленькими, жить поодаль от людей, не питаться людьми]: 412-415; McKennan 1965 [см. мотив L5; Джатеакуойнт и его младший брат спасаются от преследующей их головы матери; играют в мяч, он падает в лодку; хозяин лодки (это Бурый Медведь) приглашает Д. взять мяч: увозит его; оставленный на берегу младший брат превращается в волка; старшая дочь хозяина отказывается выйти за Д.; младшая выходит, делает его красавцем; тесть требует 1) принести материал для древка стрелы от дерева, разбрасывающего вокруг острые щепки; 2) достать смолу с дерева, брызжущего кипящей смолой; в обоих случаях Д. успокаивает деревья, плюнув на них; 3) достать сухожилия двух зверей, покрытых непробиваемой шерстью; Мышь выгрызает шерсть под сердцем животных, объясняя, что ее детки мерзнут; Д. убивает зверей стрелами; 4) достать перья орлов-людоедов; Д. убивает птенца-самку; спрашивает самца, как прилетят его родители; Отец - с дождем и градом, мать - с пургой ; Д. убивает копьем взрослых орлов, превращает птенца в обычного орла; 5) убить медведицу; Д. хватает запретную стрелу, пронзает медведицу; она оказывается его женой; тесть превращается в медведя, бросается на Д., тоже убит им]: 101-103; Peter, Pope 1976 [орлы охотились на людей; Vasaagihdzak забрался в гнездо, перебил птенцов, оставил двоих, самца и самочку; спросил, как прилетит их отец; "С градом"; оставшиеся птенцы отвечают отцу, что другие играли, вывалились, наверное мертвы; Орел наклоняется над краем гнезда, В. убивает его острой палкой; спрашивает, как прилетит мать орлят; "С легким снежком и дождичком"; В. убивает палкой орлицу; велит птенцам питаться грызунами (ground squirrels), а не людьми]: 5-9; хан (Игл): Schmitter 1910 [(=1985: 32-35); старик женится на дочери Медведя; Мать со снегом, отец с градом ; убивает копьем взрослых птиц, приносит перья]: 21-23; южные тутчони : McClelland 2007(1), № 11c [Äsúya (Бобр – Smart Man, Beaver Man, Beaver Doctor) плыл в лодке, увидел утес, рядом дерево с гнездом гигантских орлов, под ним человеческие кости; птенец размером с обычного орла отвечает, что его мать прилетит с южным ветром и снегом; та приносит верхнюю половину человека, говорит, что чувствует чьи-то глаза, птенец отвечает, что это глаза принесенного; А. пронзает орлицу копьем; отец прилетит с северным ветром и снегом, он приносит нижнюю половину женщины; А. пронзает и его; А. учит птенца, чем ему отныне питаться (кролики, гоферы, детеныши росомахи), велит быть взрослым того же размера, какой он сейчас]: 68-71; Workman 2000 [Äsúya (Бобр, сметливый) ходит по земле, исправляя животных, которые поедали людей; ночует в лесу с Росомахой; тот предлагает сушить мокасины; Ä. незаметно меняет мокасины местами; ночью Росомаха встает, сталкивает в огонь мокасины не Ä., а свои; утром Ä. уходит по льду озера; Росомаха преследует, но замерзает; Ä. бросает труп в воду, говорит, что росомахи больше не будут убивать людей; Ä. приходит к огромному Медведю; тот превращает свою дочь в миловидную девушку; предлагает охотиться на гризли, который отнимает и поедает любую добычу; дает Ä. стрелы с наконечниками из осоки; гризли - это и есть дочь Медведя; стрелы из осоки отскакивают от нее, Ä. поражает ее своей кремневой стрелой, но она только ранена; Ä. превращается в бобра, прячется на середине озера; она велит Кулику выпить воду, вместе с отцом-Медведем ищет в иле бобра; Ä. просит yellow legs (улит желтоногий, Tringa flavipes, длинноногая птичка) продырявить живот Кулика; Улит просит Кулика разрешить пособирать червяков для его детишек, продырявливает отверстие, вода выливается, Медведь и Медведица тонут; (эпизод с орлами - p. 85-96); Ä. приходит к гнезду орлов-людоедов; спрашивает птенцов, кто из них больший болтун; самка и самец кивают друг на друга; Ä. знает, что самец лжет, прокалывает его острой палкой; Орлица прилетает со снегом; птенец-самка отвечает, что е ее брата заболела голова, он спустился искать холодную воду, пропал; что посторонний запах - это принесенная матерью половина человека; Ä. стаскивает Орлицу вниз, убивает; Орел прилетает с градом, то же; Ä. учит птенца-самку питаться кроликами, куропатками и пр., больше не есть людей; (добывание сухожилий - p. 97); Ä. спрашивает Мышь, где достать сухожилия для тетивы; та показывает огромное животное, лежащее на поляне; Ä. просит подлезть снизу, обгрызть шерсть на груди; Ä. поражает зверя стрелой в это место, берет сухожилия; огромный червь в горах убивает охотников; Ä. выманивает его из логова, разрубает копьем на части, сбрасывает с горы, кровь превращается в охру; людоед предлагает охотникам охотиться на горного барана, приводит к обрыву, сталкивает, его жена внизу добивает их медным теслом; Ä. сталкивает его самого, жена по ошибке добивает мужа; ночью Ä. приходит к ее чуму, убивает ее]: 91-100; тагиш [см. мотив K27; Бобр хочет в жены дочь Медведя; тот требует добыть перья для стрел у Орлов-людоедов; Бобр лезет в гнездо; птенец говорит, что его мать приносит теплую и солнечную погоду, отец - град; Бобр убивает взрослых Орлов, превращает птенца в обычного орла, велит ему питаться сумчатыми крысами, кроликами, а не людьми]: Norman 1990: 111-113; каска [Бобр плывет в лодке вниз по реке; старуха-Землеройка помогает ему советом, дает две рыбы; по обеим берегам реки по змее; он бросает каждой в пасть по рыбе, те пожирают рыб, Бобр проплывает мимо; превращается в птичку, дает двум сестрам себя поймать; старшая берет его в их постель, он превращается в мужчину; тесть варит его в котле, он вылетает птичкой, возвращается; тесть требует 1) доделать лодку (вынимает клин из бревна; Бобр не раздавлен, расщепляет бревно); 2) достать перья для стрел (Бобр лезет в гнездо Орлов; спрашивает птенцов, как прилетят их родители; Мать в полдень с ветром и дождем, отец к вечеру с ветром и градом ; убивает одного птенца, убивает дубиной взрослых орлов, приносит перья); 3) достать сухожилия лохматого чудовища (Землеройка роет нору под лежащего монстра, прячет там Бобра, обгрызает шерсть с места под сердцем, якобы чтоб согреть ее деток; Бобр стреляет в это место, убивает чудовище, приносит сухожилия); 4) принести краску (Змей лежит на краске; Землеройка пускает по течению глиняную куклу; Змей бросается за ней, Бобр достает краску); 5) добыть огромную рыбу, чтобы сварить клей (Бобр убивает ее гарпуном); тесть скорбит о смерти своих любимцев; превращает дочерей в медведиц, Бобр убивает их стрелами; тесть преследует его, Бобр прячется на дне озера; тесть велит Птице (вид не указан) выпить воду; Бекас продырявливает клювом живот Птице, вода выливается назад; Бобр оживляет жен, приходит с ними к людям; однажды спит с прежней женой; новые поднимаются на небо, почти все люди умирают от страшной жары; Бобр идет искать жен; к нему на ночлег является тесть, подменяет их повешенные сушиться штаны; Бобр рано утром бросает в огонь штаны тестя; тот признает свое поражение, поднимается к небу, он - Солнце]: Teit 1917a, № 1: 435-441; бивер [ Тумашале приходит к бобровой плотине; там плачет девушка; говорит, что гигантского бобра можно умиротворить лишь отдаваемыми ему людьми, сейчас отдали ее; T. убивает Бобра стрелой, режет на мелкие части, из них возникают нынешние бобры; Т. ставит капкан, в него попадает Солнце; делается темно; Т. не может приблизиться из-за жара; другим животным тоже не удается, лишь Мышь разгрызает путы; T. встречает старика, тот ест мясо рыси, они ночуют в лесу; Т. заранее подменяет сохнущие у огня мокасины; старик бросает свои в огонь вместо мокасин Т.; утром Т. дает ему один мокасин из своей пары; старик дает ему стрелу; Т. стреляет, идет за ней, оказывается на небе; старуха спускает его на веревке; он думает, что достиг земли, подает сигнал, веревка падает; на самом деле он в большом гнезде; убивает двоих птенцов; третий отвечает, что отец прилетит с градом, мать с дождем; Т. убивает взрослых птиц, превращает птенца в обычную птицу, учит ловить рыбу; Т. приходит к женщине, та говорит, что внутри ее трех дочерей плохие существа, убивающие мужчин; Т. уничтожает этих существ (без подробн.), женится на девушках; тесть последовательно велит принести различные материалы для изготовления стрел, старуха каждый раз предупреждает об опасностях; 1) принести saskatoons (вероятно, тростник) делать древки (там змеи, Т. надевает каменные мокасины, приносит тростник); 2) достать шлифовальный камень; на краю обрыва мужчина-Лось сбрасывает вниз приходящих, его жена их убивает; Т. сбрасывает самого Лося, жена принимает падающего за чужака; Т. убивает и ее палкой, приносит камень; 3) принести перья для стрел; Т. убивает огромных орлов, приносит перья; 4) принести сухожилия огромного бизона; у того на рогах сидят два бекаса, предупреждают о приближении людей; Т. превращается в грызуна, копает ходы в разных направлениях, сгрызает шерсть с груди (плеча) бизона, пронзает его в этом месте, приносит сухожилия; 5) принести смолу, она между двумя схлопывающимися деревьями; Т. надевает каменные рукавицы, приносит смолу; 6) охотиться на медведей; тесть превращает в медведиц своих дочерей, Т. их убивает; гонится за тестем, тот прыгает в воду; Т. велит пеликану выпить озеро; тесть утонул; T. встречает старика, тот оказывается его младшим братом, они рассказывают друг другу о своих приключениях]: Goddard 1916: 232-237; хэа [ Куньян забирается в орлиное гнездо достать перья для стрел; убивает птенца-самку, спрашивает самца, как прилетят родители; Отец принесет свет, мать - тьму ; обе птицы прилетяют с грозой; он убивает их и птенца, достает перья]: Petitot 1886, № 13: 141-144; слеви : Moore, Wheelock 1990, № 9 [отец Yamonhdeyi советует ему жениться; старик готов отдать ему дочь; Я. понимает, что у той уже есть муж, он убивает спящих людей; Я. убивает его стрелой; жена отвечает, что перья для стрел ее отец берет от огромных орлов; Я. лезет в гнездо на дереве; орленок говорит, что мать прилетит с дождем, отец со снегом; сестра орленка обещает пожаловаться матери, что тот сообщил это человеку; Я. убивает девочку-орленка, убивает принесшую полчеловека самку; велит орленку питаться кроликами, утками, рыбой; Я. идет достать сухожилия, которые тесть употребляет для тетивы; мышь обгрызает шерсть под сердцем лежащего монстра, говорит, что ее дети мерзнут; Я. пронзает ему сердце, приносит сухожилия; приносит кремневые наконечники оттуда, где они летают как стрелы; жена превращается в медведицу, Я. убивает ее стрелой; ее родители надеялись, что она убьет зятя; Я. бежит, стал рыбой на дне пруда; родители жены велят двум пеликанам выпить воду; Я. велит птичке улит (Tringa melanoleuca) проткнуть живот пеликана; вода выливается, Я. выскакивает, тесть с тещей тонут]: 43-48; Petitot 1886, № 5 [враги всех убивают, остаются внук с бабкой; он женится, ему нужны стрелы; лезет в гнездо орла за перьями; птенец прячет его под крылом, отвечает, что отец принесет снег, мать - дождь; человек убивает взрослых птиц, велит птенцу питаться рыбой, а не людьми; просит Мышь прорыть ход под огромного оленя, лежащего на земле, обгрызть шерсть со шкуры под сердцем; убивает оленя, берет сухожилия для тетивы; убивает жабу, сидящую на куске кремня, делает наконечники; жена превращается в медведицу, он убивает ее; тесть преследует его, превращается в летающего монстра; человек, став Бобром, прячется в озере; монстр выпивает озеро; Зуек продырявливает ему брюхо, вода выливается; монстр улетает на небо; Бобр делает пороги на реке Маккензи]: 321-327; чипевайян : Goddard 1912, № 1 [охотник лезет на дерево за стрелой, оказывается на небе; приходит к старухе, женится на одной из ее двух дочерей; скучает по родителям; спускается по веревке, оказывается в гнезде огромной птицы; самка приносит тьму, самец - свет; птенцы не позволяют убить человека, дают ему крылья перелететь через реку; велят не идти ночью; он идет, унесен другой птицей в ее гнездо; просит у ней огневое сверло; сжигает гнездо; спасает птенца, который помог ему]: 46-49; Lowie 1912 [кри убивают всех, остаются два брата; приходят к великанам, те дают две стрелы, велят не лезть за одной из них, если она застрянет на дереве; один из братьев нарушает запрет, лезет на дерево, попадает на небо; там зима; старуха отдает за него двух своих дочерей; у одной в вагине мыши, у другой горностаи; он сует руку, покусан; проваливается в землю, жены его откапывают; волки разрывают девушку с горностаями, срывают одежду с той, в которой мыши; мыши выходят из нее; теща спускает юношу в корзине сквозь отверстие в небе; он попадает в орлиное гнездо; орленок говорит, что его мать прилетит как облако, отец издаст шум, похожий на ветер; дает юноше перья, тот слетает на землю; большой орел снова приносит его в гнездо, но орлята опять освобождают]: 189-193; йеллоунайф [великан дает двоим братьям мужскую и женскую стрелы, которые охотятся на самцов и самок; велит не подбирать их, они возвращаются сами; младший стреляет в белку, лезет на дерево за стрелой, она уносит его на небо; он приходит к старухе; в вагине ее старшей дочери - ласки, младшей - мыши; старуха пачкает ему лицо сажей, но утром он моется и сестры просят его лечь между ними; он проваливается; волк копает ход, помогает выбраться назад; юноша пытается убить младшую сестру, но она бессмертна; из ее вагины в мир выходят мыши, крысы, кроты, змеи, черви, смерть, голод, холод, болезни; старуха спускает юношу на ремне с неба, он оказывается в гнезде орлов-людоедов; птенец прячет его под крылом; отвечает, что отец принесет день, мать - ночь; дает перья спуститься]: Petitot 1886, № 3: 352-361.

СЗ Побережье. Тлинкиты [старуха сообщает сыну Огневого Сверла, что птицы-людоеды убили братьев его матери; он приходит к птенцам, узнает от них, что их мать прилетит в желтом, а отец в черном облаке; убивает взрослых птиц; велит детям отныне питаться не человечиной, а сурками (ground squirrels)]: Swanton 1909, № 31: 97; внутренние тлинкиты [зять спрашивает, где 1) достать березу сделать лук и стрелы, тесть посылает его в определенное место, он пропадает; так с пятью из шести (либо с семью из восьми) братьями; последний младший внимателен, находит останки погибших, убивает зверя, который убивал людей; 2) тетиву; тесть посылает к лежащему на земле огромному бизону; Мышь роет нору к бизону, выщипывает шерсть на груди, отвечает, что шерсть с хвоста не годится, чтобы сделать гнездышко для мышат; юноша пронзает сердце бизона сквозь место, где сгрызена шерсть, приносит сухожилия; 3) кремень для наконечников; юноша сбрасывает камень на гигантскую лягушку, забирает кремень; 4) перья для стрел; юноша забирается в гнездо лысоголовых орлов-людоедов; там два птенца, одного он убивает, другой отвечает, что отец прилетит с сильным ветром, мать – с тьмой; отвечает орлу-отцу, что его сестра сама выпала из гнезда; что следы на нем – от принесенного отцом убитого человека; юноша убивает орла-самца; затем самку (все эпизоды те же); велит орленку питаться рыбой]: McClelland 2007(3), № 147: 653-661.

Побережье - Плато. Кутенэ [Старик предупреждает Койота не глядеть на гнездо громовых птиц, мимо которого они идут; Койот смотрит, подражает голосу птенцов; оба оказываются в гнезде на сосне; птенцы отвечают, что их мать прилетит с дождем, отец с градом; Старик притворяется, что устал больше Койота, прилетевшие сперва самка, затем самец громовых птиц готовятся его съесть, он их убивает ножом; велит птенцам спустить на землю его и Койота; убивает птенцов, из глаз одного вылетают птицы меньшего размера; это нынешние громовые птицы, Старик запретил им убивать людей]: Linderman 1997, № 9: 90-107.

Равнины. Гровантр [см. мотив K27; охотник не дает мяса отцу своих четырех жен; тот прячет немного мяса, сгусток крови превращается в юношу; убивает охотника и трех злых жен; женится; тесть дает трудные поручения; одно из них - достать перья для стрел; юноша забирается в гнездо Громовых Птиц; спрашивает птенцов, как появятся их родители]: Cooper 1975, № 11 [двое птенцов отвечают, что "Отец прилетит в черной туче, мать - в белом облаке"; птицы не в силах поразить юношу молниями, он сам ранит их стрелами, возвращается, убивает тестя стрелой]: 482-487; Kroeber 1907b, № 20 [птенцы производят молнии, моргая, а гром при движениях; "Наша мать прилетит в черной ливневой туче, а отец в белом облаке с грозою и градом"; юноша убивает птиц-родителей, оставляет птенцов, приносит перья]: 82-90; кроу : Lowie 1918, № 1 [дотронувшись до чего-то в траве, охотник ощущает удар, оказывается на скале у гнезда Громовых Птиц; двое птенцов прикрывают его, когда прилетает их мать, а затем их отец, каждый приносит с собой дождевую тучу; лысоголовый орел приносит человеку оленя, чтоб он поел; объясняет, что птенцов глотают два чудовища, выползающие из озера; человек убивает чудовищ, бросив им в пасть раскаленные камни и налив сверху воду; Гром созывает всех птиц, просит разрезать тела; это удается Голубой Цапле; птицы поедают чудовищ], 2 [дотронувшись до чего-то в траве, охотник ощущает удар, оказывается на скале среди озера; двое птенцов велят ему держаться за их крылья; сперва прилетает их мать с дождем, затем отец с градом; кондор приносит ему оленя; Громовая Птица-самец объясняет, что каждое лето птенцов пожирают два выползающих из озера змея (букв, "длинные выдры"); далее как в (1); Гром предлагает человеку стать кондором; однажды лось тащит его в реку, там его бьют подводные обитатели, снова делают человеком; он возвращается домой]: 144-145, 146-148; арапахо [см. мотив J27; близнецы забираются в гнездо Громовой Птицы]: Dorsey, Kroeber 1903, № 139 [птенцы говорят, что их отец прилетит с черной тучей и ливнем; близнецы убивают и птицу-отца, и птенцов, приносят перья], 140 [Громовая Птица мечет из глаз молнии; близнецы убивают ее стрелами], 141 и 142 [примерно как (140)]: 346, 353, 364-368, 381-384; омаха , понка [Кролику нужны перья; он позволяет Орлу унести его в свое гнездо на небе; птенцы отвечают, что их отец прилетит с дождем, мать с темнотой; убивает сперва птенцов, затем взрослых Орлов; женщина спускает его на веревке в своей сумке; просит положить для нее в сумку желудь, когда он достигнет земли; он кладет туда свои экскременты; возвращается к бабке]: Dorsey 1890: 30; вичита [Стервятник живет в жарком и темном пространстве на обратной стороне солнца; покрыт острыми кремнями; уносит человека на остров, бросает в гнездо на дереве; человек выбрасывает из гнезда двух птенцов, воплощающих плохую погоду, оставляет двух других, воплощающих хорошую; слезает с дерева, ударяет по воде тетивой; она расступается, он возвращается домой; Стервятник вновь нападает, герой убивает его]: Dorsey 1904a, № 16: 122-123.

Большой Юго-Запад. Хопи [женщины мастурбировали орлиными перьями, родили Кватоко; один из К. предлагает близнецам сесть ему на спину, сбрасывает вниз, относит в гнездо птенцам; не верит, когда птенцы говорят, что добыча жива; близнецы убивают К.-самца молниями; спрашивают птенцов, как появится самка; "Со слабым, тихим дождем" (а самцы несут "сильный ливень"); убивают и мать птенцов молниями; превращают птенцов в сов и ворон]: Stephens 1929, № 7: 17-18; зуньи [девушка не выходит из дома, не смотрит на юношей; дождь проникает в ее комнату, она рожает мальчика; за несколько дней он вырастает; бросая камни, охотится на мелкую дичь; видит у мужчин луки; мать признается, что дерево для луков и тростник для стрел растут у пещеры, в которой страшный медведь; юноша идет туда; его божественный отец четырежды закрывает вход в пещеру, когда юноша хочет в нее войти, но затем решает – пусть тот поступает как хочет; медведь навстречу, хватает юношу; тот говорит, что у него красивая мать; медведь сам выбрал ему материал для лука и стрел, научил делать лук; они договорились, что медведь придет за своей женой вечером; юноша оснастил стрелы обсидиановыми наконечниками; медведь говорит, что это просто черные угли, разрешает попробовать на себе, пронзен стрелой и убит; юноша вешает у дом его сердце; мать признается, что есть страшные ящерицы, чей плевок обжигает; юноша идет к ним, но для него их плевки безвредны, ибо у него божественная природа; сам же он бросает в очаг большой кусок соли, она взрывается, ящерицы гибнут, он приносит их сердца; мать признается, что на тропе великан, сталкивающий проходящих в пропасть ногой; под скалой его дети пожирают упавших; великан распрямляет ногу, но юноша отпрыгивает; убивает великана дубиной, сбрасывает вниз, дети великана его съели; юноша вырезал великану сердце; спустившись, перебил его детей, оставив двоих; тем свернул шеи, превратив в сокола и сову; мать признается, что есть огромный бизон или лось; гофер проделал подземный ход под лежащее чудовище, обгрыз шерсть там, где сердце; юноша пронзил сердце стрелой, чудовище вонзило рог в землю, но юноша отбежал; принес домой сердце и часть шкуры; мать признается, что на вершине Shuntekia гнездо орлов-людоедов; подойдя к гнезду, юноша надел балахон из шкуры чудовища, прицепил его кишку с кровью; орел принес его в гнездо своим птенцам, кишка лопнула, полилась кровь; птенцы отвечают, что их мать прилетает, когда появляется тень от облаков (на самом деле от ее крыльев); отец прилетает, когда начинает идти дождь (на самом деле роса); орлица принесла мертвую девушку, юноша убил орлицу стрелой; орел принес убитого юношу, герой убил его стрелой; убил птенцов, взял их перья для оперения стрел либо чтобы использовать во время ритуалов; он не может спуститься; бабушка-летучая мышь сажает его в корзину, не велит открывать глаза; ему не нравится ее песня и на четвертый раз он открыл глаза; они оба упали, но не разбились; летучая мышь ведет к себе, кормит, но она плохо видит, у нее не ягоды, а комки глины и пр.; она велит идти домой, обходя подсолнечник; сперва обошел, потом пошел напрямую; взятые с собой перья превратились в летних птичек – щеглов, воробьев и пр.]: Cushing 1901: 65-92; липан [Истребитель-Врагов заворачивается в лошадиные потроха; Орел уносит его в гнездо, пронзает когтями потроха, а не сердце; И.В. спрашивает птенцов, как прилетят их родители; "Неся дождь, отец - с В., мать - с З."; убивает родителей, спускается на старшем птенце, убивает его; младшего делает обычным орлом; из перьев Орла-отца возникают все виды птиц]: Opler 1940, № 1: 19-21; чирикауа : Hoijer 1938 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под струю воды, рожает Сына Воды; прячет его от Великана; а уже ставший взрослым Убийца Врагов боится Великана; Сын Воды предлагает Великану, пытающегося отобрать у него добытого оленя, стрелять друг в друга; Великан промахивается, стрелы Сына Воды разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, последняя попадает в сердце; Бык убивает взглядом; Гофер копает для Сына Воды четыре подземных хода под сердце лежащего Быка; Сын Воды пронзает сердце; Бык рогом взламывает три хода, гибнет; Сын Воды наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям, думает, что брызнула кровь схваченного; птенцы говорят, что добыча жива, Орел не верит; Сын Воды убивает всех птенцов, оставляет младшего; тот отвечает, что отец прилетит с мужским дождем (т.е. с грозой), а мать – с женским (легкий дождик); Сын Воды убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Суслики убивали взглядом; он ослепил их, бросив в огонь соль, затем убил; создал индейцев, а Убийца Врагов - европейцев]: 5-13 (эпизод с Орлами: № 4: 10-12); Opler 1942 [как в Hoijer; оленьи потроха; отец прилетает с грозой, мать - с легким дождичком]: 3-13; хикарилья : Mooney 1898a [девушка Белый Бисер отстает от племени; Солнце светит на нее, когда она садится, она рожает от него сына; Месяц светит, когда она спит, она рожает второго; первый сильнее, т.к. Солнце сильнее Месяца; мать предупреждает не катить обруч к северу; сын Месяца катит, тот прикатывается к Филину; он варит, печет братьев, они живы; он отпускает их; сын Солнца посещает отца, получает лук и стрелы, имя Нае-наешхуни (Истребитель чудовищ); Лягушка засасывает людей; Н. высушивает озеро, бросая в него полученные от отца обручи; делает недвижимыми стражей дома (проглоченных индейцев пуэбло, змей, пум), душит Лягушку дымом, выпускает проглоченных; Гофер роет ход под лежащего чудовищного Лося, сгрызает шерсть из-под сердца, якобы для мерзнущих деток; Н. пронзает сердце стрелой, дезориентирует Лося, пуская дым с разных сторон; делает себе одежду из лосиной шкуры, кладет на грудь бурдюк с кровью, берет рога как оружие; позволяет Орлу-людоеду отнести себя в гнездо; прыскает кровь из бурдюка, Орел думает, что добыча мертва; птенцы отвечают, что отец прилетит с градом в востока, мать с дождем с запада; Н. убивает рогом обоих родителей; Летучая Мышь спускает его в корзине со скалы; он дает ей перья Орла, птицы их у нее отбирают (происхождение оперения); дети Лягушки, Лося, Орла превращаются в нынешних лягушек, лосей, орлов; Скала преследует и глотает людей; Н. убивает ее стрелой; сын Месяца убивает полученной от Солнца молнией летающую Рыбу-людоеда; поднимает ее сердце на четыре стрелы, забрасывает на луну (сердце там видно); оба брата теперь живут в бирюзовом доме в западном море]: 200-209; Opler 1938, № 9 [Убийца-Врагов (УВ) слышит о монстрах; каждый раз мать просит его не ходить; он идет, побеждает; гигантский лось живет на востоке; женщина родила его, мастурбируя лосиным рогом, когда женщины разошлись с мужчинами; Лось парализует жертвы взглядом, убивает; УВ надевает четыре комплекта горячей одежды по числу направлений и цветов, каждый раз жар обезвреживает взгляд Лося; Гофер роет ходы в четырех направлениях; просит Лося разрешить обгрызть шерсть у него с груди, чтобы сделать гнездышко для детенышей; УВ получает радужный лук от Радуги, молнии-стрелы от Грома; стреляет в Лося снизу, посылает четыре стрелы в четырех направлениях; Лось каждый раз бежит, пропахивает рогом прорытые ходы; в конце каждого пауки поместили кремни; Лось обессилен, гибнет; УВ берет его правый рог, наполняет его желудок кровью, дает себя схватить огромному Орлу; Орел сбрасывает жертву на скалы; видя кровь, думает, что она разбилась; птенцы говорят отцу, что добыча шевелится и пугает их; отец не верит, улетает; УВ спрашивает птенцов, как прилетит их мать – с тихим дождичком; отец – с градом; убивает рогом обоих родителей, превращает птенцов в обычных орлов; старуха Летучая Мышь спускает его со скалы в корзине, велит не открывать глаза; УВ дает ей перья Орлов, велит не ходить к растениям и к маленьким птичкам; та идет, перышки прилипают к растениям и птичкам (это их пух); Летучая Мышь получает черную шкурку; УВ возвращается к матери; Сталкивающий-в-Кипяток спихивает прохожих с тропы в горячий источник, где его дочери их пожирают; УВ делает вид, что пройдет, сталкивает самого монстра, дочери съедают его; УВ спускается к ним; отец использовал их, чтобы приманивать мужчин; эти девушки – единственные, у кого есть вагина, они сами - вагины; хотят совокупляться; УВ дает им проглотить снадобье из кислых ягод; оно доводит их до оргазма, их вагинальные зубы, которыми они пожирали жертв своего отца, выпадают; на стене повсюду висят вагины, девушки их стерегут; УВ забирает самую большую и самую маленькую, приносит матери, та дает их двум девушкам; окружающие предлагают поместить вагины на голову, затем на грудь, на руку, колено, ступню; когда вагины помещены между ног, все, включая УВ, решают, что так и будет; четыре девушки-Вагины приходят и говорят УВ, что страдают без него; он от них отказывается; они отвечают, что у людей будут венерические болезни, а прикоснувшиеся к менструальной крови заболеют; УВ идет уничтожить Катящиеся Камни]: 57-77; Russel 1898 [женщина зачинает от Солнца и от Водопада, рожает двоих сыновей; сын Солнца Джонааийиин истребляет чудовищ, сын Водопада Кобацисцини остается с матерью дома; Ящерица дает Д. свою одежду, Гофер роет ход под чудовищного Лося; обгрызает тому шерсть на шкуре, где сердце, говорит, что отнесет ее своим детям; Д. пронзает сердце стрелой; Лось рогами взрывает землю, создавая горы; четыре паука разного цвета с четырех сторон света останавливают его, он умирает; Д. делает себе прочную одежду из шкуры Лося; огромный орел уносит Д. в свое гнездо; птенцы замечают, что добыча моргает; Д. спрашивает, как прилетят их родители; Мать после полудня с дождем, отец перед закатом с дождем и ветром ; Д. убивает взрослых птиц рогом Лося, птенцов превращает в обычных орлов; Летучая Мышь спускает Д. на землю в корзине; за это он дает ей перья, велит не ходить на равнину, где много птичек; она идет, птички отбирают все перья (происхождение их оперения)]: 255-258; западные апачи (Сан-Карлос) [Черный Смерч потер грудь, из кожных чешуек скатал комок, сделал из него землю, поместил на 4 опоры; сделал койотов и птиц, уничтожил потопом; женщина (у хикарилья она – Земля) забеременела от Солнца, родила девочку; та забеременела от воды, родила мальчика; у него перепонки на пальцах, нет волос, ушей и пр.; бабка не хочет говорить, где его отец; Паук показал, как добраться до Солнца (по его паутине); жена Солнца напрасно пытается его спрятать; Солнце дает выкурить трубку, пытается сжечь, его сын невредим, Солнце его признал; родственники Солнца придают его сыну вполне человеческий облик, поместив в раскаленную парильню; Солнце дал с собой одежду из обсидиана, бабка сделала лук и стрелы; он последовательно спрашивает ее об опасных существах; 1) сидящий у скалы сталкивает вниз прохожих; юноша сперва послал к тому лису, затем убил палицей; 2) убил того убивавшего взглядом; 3) бабка велит не разделывать оленя под деревом, внук разделывает; сидящая на дереве девушка называет его мужем; у нее зубастое лоно; он бежит, бросает рубец, вырастают горы (то же у хикарилья); бабка прячет его в яме у очага; девушка находит его; он говорит, что готов спать с ней лишь в доме на ложе; пока она бегает за деревом, он делает пенисы из белого камня, песка, смолы, воска; камнем выбил ей зубы, утром она плачет; 4) убить рогатого зверя; гофер прорыл нору под лежащего зверя, подъел шерсть, где сердце, юноша пронзил чудовище обсидиановым острием; 5) повесил на себя мешок с кровью и навозом, дал птице унести себя; брошен на скалу, птица увидела брызги, решила, что мертв; трех птенцов выбросил, четвертого спросил, как прилетят родители; те прилетели с дождем; он убил всех, бросил родителей и птенцов в разные стороны света; Ворон дал ему свою одежду, он спустился, вернулся к бабке]: Goddard 1918: 7-19; западные апачи (Уайт-Маунтин): Goddard 1919 [у охотника жена и два сына; Койот сообщает о гнезде с орлятами на вершине скалы; спускает охотника на веревке на скальный карниз, бросает веревку, говорит, что теперь заберет его жену; человек спрашивает орлят, как прилетят взрослые птицы; прилетает самец, затем самка, снова самец, снова самка, каждый с "дождем-мужчиной" или с "дождем-женщиной"; орлы приносят человеку воды в бирюзовом сосуде, дают орлиное одеяние; человек камнем убивает человека с черепом, который убивал орлов; убивает пчел, ос, шершней; траву, нападавшую на орлов; звезды спускают его на вершину холма, оттуда он слетает на землю; Койот шилом выколол глаза детям человека; тот велел жене раскалить четыре камня, на два поставил ноги Койота, два велел проглотить; у Койота отвалился хвост; детей Койота человек убил палкой; стал орлом и живет на небе]: 132-135; Goodwin 1994, № 3 [внук последовательно спрашивает бабку, где добыть дерево для лука, тростник для стрел, сухожилия для тетивы, перья для стрел; та каждый раз отвечает, что это далеко и опасно; он идет за деревом для лука, говорит Медведю, Бабушка, я буду твоей женой ; Медведь смеется, разрешает взять; перед тростником толкучие скалы; Гофер роет ход, приносит юноше тростник; страшный самец Антилопы (Большие Рога) лежит на земле; Гофер роет четыре подземных хода, говорит Антилопе, что ему нужна шерсть для мерзнущих детишек, сгрызает шерсть под сердцем, юноша вонзает туда нож, Антилопа бороздит ходы рогом, умирает; юноша берет сухожилия, наполняет кровью желудок; дает Орлу себя унести, брошен на скалу, из желудка антилопы брызжет кровь, Орел думает, юноша умер, не верит птенцам, что тот жив; юноша убивает птенцов, кроме одного; тот отвечает, что его брат, затем что его сестра прилетят с определенными видами дождя; юноша убивает прилетевших; что его отец прилетит с мужским дождем; то же; превращает птенца в сову; Летучая Мышь-женщина спускает юношу в своей корзине; он открывает глаза раньше времени, она падает, лечится; юноша дает ей перья орлов, велит не идти под деревьями; она идет, перья превратились во все виды птиц; юноша делает стрелы; с неба спускается белое перо, превращается в девушку, он на ней женится]: 12-16; мескалеро : Hoijer 1938 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под облако, рожает Убийцу Врагов (УВ); прячет его от Великана; тот пытается отобрать у УВ мясо, предлагает стрелять друг в друга; промахивается, стрелы УВ разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, убивают его; каждый раз, когда УВ идет убивать очередное чудовище, мать говорит, что оно опасно, а он отвечает, что он сам опасен; Бизон убивает взглядом; Гофер копает для УВ четыре подземных хода под лежащего Бизона; там, где сердце, сгрызает шерсть, говорит, что его дети мерзнут; УВ пронзает сердце; Бизон рогом взламывает три хода, гибнет; УВ наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям; УВ убивает трех птенцов, оставляет четвертого, который умеет летать; тот отвечает, что отец прилетит, когда пойдет дождь, мать – то же; УВ убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Сова убивал взглядом, дом Совы сторожили Суслики; УВ проник в пещеру Совы, перебил всех там палицей; УВ идет к Антилопе-убийце; пускает четыре стрелы разного цвета в четырех направлениях; каждый раз там появляется облако того же цвета, а Антилопа бежит туда; устает; УВ велит ей стать просто антилопой, на нее будут охотиться люди]: 183-188 (эпизод с орлами: 186-187); навахо : Matthews 1994 [старшая сестра зачинает Ниенезгани от солнечного луча, младшая – от воды - зачинает его младшего брата; братья – боги войны, посещают Солнце, старший получает от него стрелы-молнии; братья убивают чудовищ; Н. идет один убивать четвероногого монстра с рогами оленя (отец того – рог антилопы); Гофер роет под монстра подземный ход, сгрызает шерсть со шкуры под сердцем, объясняет, что шерсть нужна согреть детенышей; Н. лезет под туннелю, убивает монстра стрелой-молнией; Гофер получает шкуру; Н. наполняет кишку кровью монстра, дает себя унести чудовищной птице; та бросает его в гнездо на скалы, но он не разбивается, благодаря перу, данному Паучихой; рвет кишку с кровью, чтобы казалось, будто он мертв; птенец говорит, что добыча жива, птица не верит; Н. спрашивает птенцов, как прилетят их родители; Отец с грозою и ливнем (букв. с "дождем-мужчиной"), мать с тихим дождичком ("дождем-женщиной"); Н. убивает обоих родителей стрелами-молниями, превращает старшего птенца в орла, младшего в сову; Летучая Мышь спускает его на землю в корзине; за это он дает ей перья чудовищных птиц, но те превращаются во все виды мелких птичек]: 116-121; O’Bryan 1956 [как в Matthews; эпизод с лосем, p.84-87, с птицами, p.87-92, мужской и женский дождь, p.89; далее Старший Брат истребляет или преображает прочих чудовищ]: 87-92.

Чако. Айорео : Wilbert, Simoneau 1989b, № 175 [pío (большая черная птица) был охотником на цапель; сказал бабушке, что убил Цаплю; бабушка: белую ли? если не убил, то иди по утоптанной тропе – следу Цапли; П. пошел и пришел к детям Цапли; – Где ваш отец? – Скоро прилетит. – Как узнать, что он приближается? – Перед его приближением начнет дуть ветерок ; когда появился Цапля, Пио бросился бежать; дерево обещало ему помочь и его ствол раскрылся; а когда появился Цапля, дерево на него упало и задавило; Пио потащил тело Цапли к бабушке; далеко тащить не смог, поэтому вырезал лишь одно перо – острое как нож; бабушка сперва не поверила, что Пио убил Цаплю; но Пио показал мачете, взятое из дома Цапли; все радовались, но на всех не хватило орудий; тогда пух Цапли отнесли деревьям, на которых с тех пор белые цветы; пуха не хватило, другим отдали кровь, у них теперь цветы красные; арбузам тоже досталась кровь, поэтому их мякоть красная], 176 [дети спрашивают бабушку: когда большая птица прилетит убивать нас? бабушка: если подует сильный ветер, то это знак ее приближения ; но однажды люди напали на птицу; она побежала, но дерево остановило ее; когда птицу убили, ее перья превратились в железные орудия; кровь – в очень твердое дерево pototo; перья – в {другие} деревья], 186 [аист жабиру был человеком, и другие айорео пришли его убивать; в это время на стойбище была только его дочь; ее спросили, когда вернется отец; дочь: подует ветер, затем появится отец ; ветер подул; дочь: сейчас появится; жабиру сел на дом, айорео на него бросились, но он убежал; стволы деревьев раскрывались и впускали его; другие кричали деревьям: закройтесь и хватайте! третье дерево закрылось и жабиру оказался пойманным; его убили; один взял перья, другой – красные перья, третий – кровь; кактус: мне нужна его кровь, я хочу раскраситься красным, покрасить все свое тело]: 245-246, 246-247, 255; нивакле : Wilbert, Simoneau 1987b, № 164 [Stavuun – королевский стервятник (S.) унес охотников на съеденье своей жене; его дети играли их костями; Ajti’ta стал тренироваться в беге, нанося на тело порезы; место игры детей стервятника – Млечный Путь; раньше он был внизу, но небо и земля поменялись местами, т.к. тогдашнее небо было очень грязным; два светлых пятна на ночном небе {Магеллановы облака?} – это где две менструирующие женщины справили нужду; когда земля и небо поменялись местами, люди неба провалились в подземный мир; палкой с развилкой А. прижал бабушку стервятника к земле; она сказала, что королевский стервятник очень злой; но А. обещал его убить; убил его детей; когда КС стал приближаться, начался дождь; было слышно, как шум дождя приближается ; КС спрашивает бабушку-стервятника, где А.; та последовательно показывает на 4 стороны света и на зенит; S. бросается в эти стороны; с зенита видит, что А. ушел под землю; роет землю; найдя змейку, спрашивает бабушку – это он? – Нет; затем А. побежал, а S. следом; А. принимает образ деревьев; потом попросил бутылочное дерево его спрятать, оно раскрылось, но сказало, что спрячет его лишь Palo Mataco; Palo Mataco раскрылось, а когда в него попытался войти S., закрылось; поэтому, когда дует ветер, слышно kuuunnn ; А. убил S., который почти истребил людей; все виды животных пришли и взяли себе по куску плоти S.; оленю эта плоть хорошо подошла; птицы – тоже; птицы также искупались в крови, приобрели окраску; некоторые сразу стряхнули кровь, остались лишь пятнышки, другие сохранили красный цвет], 165 [королевский стервятник (S.; Sarcoramphus papa) охотится на людей, его жена – Kafók (К.), черноголовый стервятник (Coragyps atratus); их дочери играли костями съеденных; теперь эти дочери – осы; внук К., Axtitá, тренировался, чтобы убить S.; наносил порезы на тело и пробегал сквозь огонь; когда кровь перестала течь, понял, что подготовлен; К. жила на земле, а S. – на небе; К. ответила, что S. прилетит с юга, но она не знает, когда именно; но будет сигнал: закапает дождь ; дети S. спросили А., чем он так красиво раскрасился; А.: надо отрезать язык и раскрасить себя языком; они позволили К. отрезать всем языки (а их детей было много) и умерли; но А. шаманской силой сделал так, будто они живы; попросил К. отвечать S., что убийца его детей (а S. сразу же понял, что дети мертвы) скрылся на севере, юге, востоке, западе; сам же А. зарылся в нору; поднявшись в небо, S. понял, что убийца детей в земле; начал рыть; по мере того, как рыл, появлялись разные виды ящериц, потом змей, потом трава в росе, потом бабочки; он их всех убивал; теперь А. выскочил и побежал, S. за ним; palo flojo ответило А., что его древесина слишком мягкая, чтобы укрыть А., пусть прячется у palo mataco; palo mataco открылось для А., он прошел {насквозь?}, а S. был зажат; когда дует ветер, palo mataco гудит – это S. шевелится внутри него; А. прикрепил себе к голове перо S., которое как нож, он им убивал людей, пришел к бабушке; велел ей больше не есть людей; все птицы наперегонки отправились туда, где был убит S.; черепаха тоже, но не смогла перебраться через упавшее дерево; у птиц были длинные клювы, но стали короче, они обломали их о S., т.к. это были их топоры; разрубить S. удалось маленькому дятлу (Picumnus cirrhatus); хлынула кровь и птицы окрасились ею; те, у которых нет красных перьев – до них брызги не долетели; некоторые стряхнули часть крови; К. не стала раскрашиваться, осталась черной; аист (Jabiru mycteria) покрасил лишь шею; так все птицы приобрели нынешний вид], 169 [Fitskajich решил выяснить, куда пропадают люди, поскольку в селении остались лишь 5 юношей; пойдя на звук, пришел к месту, где сыновья Stavunitáx (королевского стервятника) играли костями убитых; незаметно спрятал упавшую косточку; сказал, что знает, куда пропала их дубинка; те пришли к нему в заросли; он обещал сделать их красивыми, как он сам; надо отрезать язык, покраситься кровью; два вида ос засомневались, но остальные согласились; отрезая языки, Ф. говорил другим, что подвергнувшиеся операции лишь потеряли сознание, а не убиты; в задней части хижины Ф. нашел жену S. Qafók (черный стервятник); S. вырвал ей глаза и хранил их в калебасе; Ф. вернул ей глаза; сделал вид, что уходит, а сам спрятался в яме, взяв с собой змей и пару бабочек; К.: когда прибывает S., всегда идет мелкий дождь; этот дождь – кровь юношей; Ф. услышал звук вроде раскатов грома и пошел дождик – S. уже близко; S. увидел своих мертвых детей, снова забрал глаза К., велел сказать, куда скрылся убийца; К. указала вверх и вниз; S. поднялся в небо и оттуда увидел норку, где А.; достал змею, убил, показал К.: это он? К.: нет; так 10 раз с 10 змеями, все они ядовиты; когда вылетели две бабочки и S. полдня гонялся за ними, А. убежал; palo mataco слишком слабо, чтобы его укрыть, а кебрачо раскрылось; А. вошел и вышел, а S. зажат; А. прикрепил к голове его перо и пришел к К.: пусть поверит, что S. убит; она искала у него в голове и увидела перо]: 388-392, 393-398, 410-415; чороте : Wilbert, Simoneau 1985, № 100 [орел-гарпия Sákiti жил высоко в небе поблизости от стервятников и орла; у него четверо птенцов; когда он к ним прилетал, шум как от ветра ; истребив мелкую дичь, стал убивать людей; его дети играли их костями; Wiskilióte ("смеющийся сокол") живет с бабушкой, слышит этот стук; покрасился красивой желтой краской, взял с собой голову гремучей змеи; говорит птенцам, что надо дать змее укусить за язык, тогда станешь желтым; птенцы умирают; жена С. показывает В., где тот держит копья; С. удивлен, почему не слышно, как дети шумят; заставляет жену признать, где В.; тыкает туда копьем, но В. превратился во множество бабочек и С. не знает, в какой их них В.; В. превращается в цветы, в колибри; больше не в силах превращаться, просит свою бабку бутылочное дерево спрятать его; та отвечает, что у нее лишь один корень, пусть внук прячется в том, у которого пять корней; В. спрятался в дереве, голова С. застряла; он стал рваться, четыре из пяти корней оборвались, тогда В. отрубил его голову; сказал об этом жене С. та рада, ибо С. хотел ее убить; В. пришел к своей бабке, попросил поискать у него вшей, она увидела на нем красные перья С.; все люди с ножами пошли резать С., Дятлы впереди; ничей топор не может пробить дыру, маленький piculet пробил; хлынула кровь; все люди-птицы измазались красным, желтым, синим, зеленым, приобретя нынешнюю окраску; а piculet'а оттеснили, он обиделся и ушел], 104 [черно-каштановый орел Kiliéni Thlásini был больше страуса, в полночь уносил спящих; съев обитателей одного селения, принимался за следующее; шаман решил не спать; почувствовал ветер будто от приближения самолета ; пока КТ ел унесенного человека, шаман подошел и убил его дубиной]: 194-195, 201-202; мака [королевский стервятник (КС) убил родителей мальчика; он стал жечь пух из семян и бегать; когда возвратился быстрее, чем пух успевал догорать, решил, что достаточно натренирован; пришел к детям КС, они играют костями убитых; хотят быть такими же, как юноша, раскрашенный красным и желтым; согласны, чтобы он проколол им язык; старший сын КС: братья умерли? юноша кладет пауков тем под мышки, старший сын КС верит, что их руки шевелятся; младшего юноша не убил, спрашивает его, когда прилетит отец; сын КС: обычно прилетает в полдень, в это время пойдет сильный дождь; юноша: укажи отцу на север, юг, запад, восток, когда он станет меня искать; юноша весь покрыт желтыми бабочками; прячется в стволах деревьев; бабушка бутылочное дерево раскрылось, но оно мягкое, КС пробил его насквозь; дерево carandá зажало КС, его ветви стали шуметь; этот шум в ветвях дерева carandá слышен до сих пор ; когда юноша отдохнул, дерево выпустило КС и юноша его убил; пришел к своей бабушке черепахе, попросил поискать у него вшей; она видит в волосах юноши перо КС, стала плясать от радости; жены и мужья всех остальных убитых тоже стали плясать]: Wilbert, Simoneau 1991a, № 11: 46-50.