Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I64. След животных на Млечном Пути. .11.21.23.29.30.37.43.46.48.50.67.71.73.

Млечный Путь – след шедших или бежавших животных.

Ньятуру, гаро, хариа, гонды, колам, бенгальцы, карачаевцы, балкарцы, адыги, абхазы, осетины, арчинцы, табасаранцы, лезгины, аварцы, грузины, туркмены, калаши, казахи, киргизы, ульчи, нанайцы, кутенэ, ото, пауни, шейены, кайова, черноногие, йокуц, кауилья, марикопа, локоно, каринья, акавайо(?), оямпи, сиона, секоя, напо, тупинамба, шипая, канамари, чакобо, гуарайю, ботокудо, гуарани.

Бантуязычная Африка. Ньятуру [Млечный Путь - Путь волов (Ochsenweg) брата создателя Mampandaχanya, который живет на небе; звезды - его скот (Rinder)]: Sick 1915: 55.

Тибет – Северо-Восток Индии. Гаро: Bertrand 1958 [когда мать-Susimé умерла и была кремирована, все звезды участвовали в ритуале; Кассиопея – погребальная повозка, Mirontek – корзина риса для плакальщиков, Сириус – звезда, зажигающая огонь, Плеяды (Doe-Sadil) – жертвенный петух, сопровождающий умершего в место захоронения, Кастор и Поллукс – две сестры, пришедшие на похороны в лучшем наряде; они были столь прелестны, что Susimé велела им подняться на небо; Mengoripé - кошка, не покидающая хозяйку, Пояс Ориона – свинья, мясо которой предназначено умершей для питания по пути в другой мир, Пегас – четыре столба, между которыми сложен погребальный костер, к самому яркому привязан жертвенный буйвол, Млечный Путь – след этого буйвола; его так напугала музыка, что он оборвал веревку и побежал на небо, подняв серебристую пыль; Утренняя звезда предупреждает петуха, что пора приветствовать день, Вечерняя велит запирать кур в курятниках; некоторые звезды взяли в супруги людей; сейчас они время от времени спускаются увидеть тех, кого не могут забыть]: 84-85; Rongmuthu 1960 [богиня Noreknak Norekdim породила различных богов и различные живые существа, кроме людей; среди них сына Salgra (солнце) и дочь Misi Susime (луну); когда те были еще детьми, они поссорились касательно своих будущих брачных партнеров и обрызгали друг друга клейким воском; Сальгра сразу вымылся, а МС решила дождаться матери, чтобы показать, как брат обошелся с ней; мать пришла и велела немедленно идти мыться; но смыть воск не удалось, он так и остался (на лике луны); НН родила различных животных, затем растения; МС предложила ей родить также огонь; НН пошла к богине смерти и наступила там на что-то, приготовленное для погребального костра; после этого зачала огонь; рожая его, умерла; МС рассердилась и забросила огонь далеко в нижний мир; послала слугу в седьмой ярус нижнего мира принести циновку; покойника впервые положили на циновку; к пальцам ног привязали двух петухов; теперь это созвездие Dohsutot; у головы тоже воткнули перья – теперь это кометы; пришли две красавицы, МС превратила их в Кастор и Поллукс; надо зажечь погребальный костер; МС послала за огнем крокодила; переплывая через море, крокодил не выдержал жара и нырнул, огонь вернулся в нижний мир; крокодил остался жить в воде, ожоги на спине остались; тогда белка понес огонь на хвосте, опустил хвост в воду, огонь снова вернулся, хвост белки стал рыжим; МС послала за огнем своего младшего брата; огонь все равно не пошел, но объяснил, как добывать его трением или высеканием – тогда его слуга явится; погребальный костер подожгли, теперь это созвездие Пегаса; Кассиопея – это тело несут к костру; повели жертвенного быка; тот испугался шума и убежал; следы его копыт – Млечный Путь; ворон чистил посуду по окончании церемоний, запачкался и стал черным; все, у кого сейчас морды черные, вымазались тогда сажей; летучая мышь проникла к жене Солнца Луне и вымазала ее тоже; Солнце гнался за ним, пока тот ни скрылся в пещере, где теперь и живут его потомки; Солнце лишил речи животных, птиц, насекомых, рептилий, чтобы не жаловались и не умоляли не убивать их]: 205-212; Playfair 1909 [краткий пересказ того, что в Rongmuthu 1960; приведенный для жертвоприношения на погребальную церемонию буйвол испугался рева труб и боя барабанов, сорвался и убежал; Млечный Путь – след его копыт]: 87.

Южная Азия. Хариа [Млечный Путь – широкая тропа, по которой проходит скот]: Roy 1937: 431; гонды [Млечный Путь – тропа, по которой идет много животных]: Vahia et al. 2019: 56; колам [Млечный Путь – тропа животных]: Vahia et al. 2019: 56; бенгальцы (округ Силхет) [Млечный Путь – путь бурой (tawny) коровы; там пасется небесная корова Сурабхи]: Bhattacharya 1030: 5.

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы, балкарцы [Млечный Путь – Жылкъы Жол (Путь Табуна), Ыркъын Ыз (След Половодья?), но чаще Къой Жол (Овечья Тропа)]: Джуртубаев 1991: 138 (=2007: 364); карачаевцы [qojol ‘Млечный Путь’ (букв. ‘овечий путь’)]: Pröhle 1909b: 119; адыги: Коков 1980a [Млечный Путь – Шыху лъагъуэ – "след табуна лошадей"]: 263 (= 1980b: 171; то же Никонов 1975: 116); Меретуков 1980 [нарт Псепит звал жену Адыиф, та наводила мост через горную реку, высовывала из дома руки, освещая путь; однажды не проложила мост, П. поехал по пешеходному; убрала руки, он в темноте свалился в пропасть; его конь убежал на небо; Млечный Путь – "тропа лошади Адыиф", темные пятна – следы копыт многих прошедших там лошадей]: 173; абхазы: Зухба 1995 [Млечный Путь – "путь овец", "путь ягнят", "дорога скота", "дорога в гору", "путь войска"]: 43 (=Чурсин 1956: 154); осетины: Цгоев 2015 [легенда об Æрфæны фæд (о Млечном Пути): «Говорят, что поспорили олень и буйвол, кто быстрее из них доберется из одного конца неба до другого. Встали они на одном конце неба. Олень высоко подняв рога, устремился вперед длинными прыжками. Когда достиг середины неба, у него разорвалось сердце, и он упал. Буйвол своим неторопливым шагом тронулся в путь и дошел до самого противоположного конца неба. В ясные звездные ночи небеса кажутся искусно натянутым куполом, полным жара золотых звезд. По самой середине его из конца в конец подобно перистым облакам тянется бледная молочная облачность. Это следы оленя и буйвола»]: 593; Чурсин 1925a [Млечный Путь – Æрфæны фæв ("след Арфана"); А. украл солому с гумна бога, солома рассыпалась по дороге; по другому варианту, Млечный Путь – след оленя$ пересказ в Чибиров 2008: 88-89]: 81; арчинцы [Млечный Путь – «стада дорога»]: Кибрик и др. 1977: 221, 311; табасаранцы [Млечный Путь – 1) Дорога Пророка; 2) Дорога овец Пророка; 3) Место, где дочь Пророка рассыпала солому из корзины; 4) Место, где рассыпали солому гурии, пери]: Сефербеков 2000: 8; лезгины [Млечный Путь – 1) К мельнице дорога; 2) Путь Пророка; 3) Путь отары овец; 4) Путь каравана]: Сефербеков 2000: 8; аварцы [Млечный Путь – Коровий путь]: Сефербеков 2000: 8; грузины [Млечный Путь – Харис-да-ирмис-навали, «След быка и оленя»; Бык и Олень решили бежать наперегонки; Олень побежал быстро, оставил за собой след пыли, не добежал до цели; Бык спокойно дошел до нее; по одному из вариантов, творец велел оленям скитаться по лесам и скалам в поисках пищи]: Вирсаладзе 1973, № 2: 48 (то же кратко в Потанин 1883: 741).

Иран – Средняя Азия. Туркмены ["путь белой верблюдицы]: Gyarmati 1993: 226; калаши [Млечный Путь – пыль, поднятая лошадью и коровой, которые бежали наперегонки; они прокляли друг друга, в результате чего Лошадь лишилась способности переваривать жвачку, а копыта Коровы стали раздвоенными]: Ali Shah 1974: 73.

Туркестан. Казахи [«путь белой верблюдицы»]: Gyarmati 1993: 226; киргизы: Gyarmati 1993 [«путь белой верблюдицы», «путь овец»]: 226; Никонов 1980b [Кой Жолу - "путь овец"]: 294.

Амур – Сахалин. Ульчи [Млечный Путь – Уде поктони, или Уде ганчини ("кабарга бегала")]: Смоляк 1991 [Млечный Путь – Уден соксина-сихани ("Лыжный след кабарги")]: 21; нанайцы: Смоляк 1991 [Млечный Путь – Уден соксина-сихани ("Лыжный след кабарги")]: 21; Сэм 2001 [Удэ-самец, Аке-самка поженились, поссорились и разодрались; А. из палки родственников по мужу сделала лыжи и взлетела на небо; след от ее лыжни – Млечный Путь]: ?.

Побережье – Плато. Кутенэ [есть созвездие из 6 звезд, это три Лося и три Антилопы бежали наперегонки, от них люди узнали, что такое бег наперегонки; каждую ночь Лось с Антилопой бегут по ночному небу {с каким звездным объектом это ассоциируется, не указано, но Млечный Путь вероятен}]: Turney-High 1941: 95.

Равнины. Ото [лошадь и бизон бежали наперегонки; Млечный Путь – поднятая ими пыль]: Anderson 1940: 31-34; скиди пауни: Dorsey 1904b, № 14 [Бизон и Лошадь побежали наперегонки, их след – Млечный Путь]: 57; (ср. Grinnel 1961 [Антилопа и Олень побежали на перегонки; Антилопа выиграла, забрала желчь Оленя; чтобы тот не слишком расстраивался, отдала ему dew-claws (отросток на копыте); с тех пор у оленей нет желчи, а у антилоп нет de-claws; без этиологии Млечного Пути]: 204-205); шейены, кайова [Млечный Путь – пыльный след, оставшийся после бежавших наперегонки Бизона и Лошади]: Mooney 1900: 443; (ср. черноногие [Антилопа и Олень побежали наперегонки в степи; Антилопа выиграла, забрала желчь Оленя; тот потребовал, что они побежали еще раз в лесу; выиграл Олень, получил от Антилопы dew-claws (отросток на копыте); с тех пор у оленей нет желчи, а у антилоп нет dew-claws; без этиологии Млечного Пути]: Grinnel 1961: 205; Linderman 1995 [как в Grinnell]: 62-64).

Калифорния. Йокуц (ячи) [Антилопа с Оленем бежали наперегонки, их след – Млечный Путь; с той стороны, где бежала Антилопа, след сплошной, где прыгал Олень – пятнами; Антилопа выиграла, поэтому живет на открытых пространствах, Олень же прячется в зарослях]: Kroeber 1907a, № 19: 213; кауилья [Млечный Путь – пыль, поднятая Койотом и Диким Котом, когда они бежали наперегонки]: Hooper 1920: 362.

Большой Юго-Запад. Марикопа [Антилопа и Олень соревнуются в беге, их след - Млечный Путь; след Оленя - отдельные звезды, след Антилопы - сплошной звездный туман]: Spier 1933: 147.

Гвиана. Локоно [Млечный Путь есть тропа тапира; тапир, преследующая его собака и преследующий обоих ягуар есть три темных пятна на Млечном Пути]: Roth 1915, № 205: 260; акаваи или каринья Гайяны [Вавайя (вава значит сестра, или жена) берет Тапира в любовники; он обещает отвести ее туда, где встречается небо с землей; ее муж Серикоаи (сирикио значит звезда) лезет на дерево за плодами; когда начинает спускаться, она отрубает ему топором ногу; его мать выхаживает его; он идет на костылях на восток по следам любовников; убивает Тапира стрелой, отрезает ему голову; В. и дух Тапира бегут на небо, С. за ними; В. превращается в Плеяды, голова Тапира в Гиады (Альдебаран - глаз), С. в Орион]: Brett 1880: 191-200; Roth 1915, № 211: 265-266; каринья (Гайяна) [Млечный Путь – "тропа тапира"; по ней ягуар и лесная собака гонятся за тапиром]: Magaña, Jara 1982: 117; оямпи [Млечный Путь – дорога тапира]: Grenand 1982, № 17, 18: 148.

Западная Амазония. Сиона, секоя [Баира создает землю после потопа, помогает людям вылезти из-под земли, убивает тестя, тот превращается в Тапира; Б. уходит на небо, велит племянникам преследовать Тапира; те идут по следу из экскрементов Тапира, они все более свежие; Кайман перевозит их через реку, откусывает ногу младшего брата; те убивают Каймана топором, достают ногу; братья - Плеяды, топор - Пояс Ориона, Гиады - челюсть Каймана, Млечный Путь - тропа тапира]: Vickers 1989: 161-167; сиона [Ñañagüé Ньяньягуэ (Месяц) разонравился жене, т.к. ей надо было искать у него в голове; залез на дерево хуансоко, бросал им плоды, те опьянели от них и заснули; Н. вытащил из вагины жены и ее сестры зубы пираньи (дальше как в 134-136); по дороге забрал попавшихся в ловушки птиц, положил в них гнилые листья, послал тестя проверить ловушки; тесть вернулся, попросил дочерей вынуть из ноги колючку; Н. велел ему лечь не в гамак, а на лежанку из коры, стать тапиром; тапир побежал, оставляя след – Млечный Путь; Н. велел ему стать Матерью Земли; когда будет двигаться, будет землетрясение; Н. сменил облик, пришел к жене; та влюбилась в него, вымазала ночью ему лицо сажей; он ее смыл; тогда генипой, эти пятна видны до сих пор; всю воду спрятал Черепаха; Н. срубил бамбук, роща превратилась в реку, обе женщины поплыли; Н. не давал своей жены выйти на берег, вышла ее сестра; в воде стояла пальма, жена направилась к ней; М., Если приблизишься к берегу, начнутся штормы; Черепахе велел питаться гнилью; сестре жены - быть матерью живых, покровительницей мертвых, отправил в страну мертвых]: Chaves 1958: 143-145; напо: Mercier 1979 [человек преследовал Wagra ("тапир"), находил его экскременты, спрашивал, как давно прошел их хозяин; те последовательно отвечают, что год, полгода, месяц назад, позавчера, сегодня; так человек научился считать дни и месяцы; человек догнал тапира, разрубил пополам, передняя часть упала на сушу, стала тапиром, задняя – в воду, ламантином; ламантин ("морская корова"); его путь превратился на небе в "дорогу морской коровы" – Млечный Путь; зимой в сезон дождей эта дорога идет с запада на восток, а в сухой сезон – поперек реки Напо, с юга на север]: 49-51; Wavrin 1979 [двое братьев убивают чудовищный Пенис - любовника своей матери; уходят по направлению к Утренней Звезде; Кайман перевозит их через реку, откусывает ногу младшему; они убивают Каймана топором, достают ногу, приделывают назад; несколько лет идут по следу Тапира, находят все более свежий помет; старший убивает Тапира копьем (копье сейчас видно на небе); братья рубят Тапира; задняя часть превращается в ламантина, передняя в тапира; позже братья превращаются в созвездие (Плеяд?)]: 65-66.

Восточная Амазония. Тупинамба [как у гуарани, так и у тупи Млечный Путь – "тропа тапира" (Tapi'í Rapé, Mboreví Rapé); так в "Tesoro.." Montoya и в "Vocabulario na lingua brasilica"]: Cadogán 1968a: 80; шипая [женщина делала горшок для пива, предназначенного Kumaφari; человек склонил ее к совокуплению; за это К. лишил ее речи, она хрюкала как свинья; шаман подул на нее, она рассказала о происшедшем; шаман сделал из соломинок ласточек, подул, те ожили, унесли виновного мужчину на небо; подул на женщину, она взлетела к любовнику, оба оказались на "тропе диких свиней" – Млечном Пути; им нечего было есть, любовник увидел гнездо пчел, отломал часть, чтобы поесть меда; шаман заметил это, подул, человек вместе с женщиной приклеились к этому гнезду]: Nimuendaju 1920: 1011-1012.

Монтанья – Журуа. Канамари: Carvalho 2002 [то же, что в Reesink]: 285-286; Reesink 1989 [Млечный Путь – тропа тапира; нем или рядом также различные созвездия с именами животных (олень, ягуар, броненосец, пака, черепаха), т.е. Млечный Путь это еще и вообще тропа]: 123, 127.

Боливия – Гуапоре. Чакобо [(помимо солнца и луны), чакобо не знают небесных объектов, кроме Плеяд и Млечного Пути – "тропы тапира"]: Kelm 1972: 206 (прим. 146); гуараю [Млечный Путь – «дорога животных»]: Lunardi 1938: 206.

ЮВ Бразилия. Ботокудо [Млечный Путь называется тропой тапира; (кажется, его кто-то преследует - охотник либо другое животное)]: Krenak 2003.

Южная Бразилия. Различные группы гуарани [без подробн.; Млечный Путь есть Mborevi rapé, тропа тапира]: Стрельников 1930: 301; Cadogán 1968a [как у гуарани, так и у тупи Млечный Путь – "тропа тапира" (Tapi'í Rapé, Mboreví Rapé); так в "Tesoro.." Montoya и в "Vocabulario na lingua brasilica"]: 80.