Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I81B. Харибда (прилив и отлив).

.20.24.-.26.(.27.).37.38.42.

Во время прилива некое существо извергает морскую воду либо вытесняет ее своим телом, а во время отлива заглатывает воду или освобождает для нее место (либо просто сообщается, что вода то извергается, то уходит).

Маори, вьеты, андаманцы, донго, ментавай, малайцы, каламианцы, мандайя, (Древняя Греция), корейцы, нивхи, айну, эяк, беллакула.

Микронезия – Полинезия. Маори [когда морское чудовище Te Parata заглатывает воду, происходит отлив]: Best 1972: 25.

Бирма – Индокитай. Вьеты [черепаха Тхэн Биен покоится на дне моря; если делает вдох, вода вливается в нее, происходит отлив; выдох - прилив]: Никулин 1982a: 535.

Малайзия – Индонезия. Андаманцы [приливы и отливы вызывает большая рыба, которая то заглатывает воду, то изрыгает ее]: Radcliffe-Brown 1933: 146 (=Nippold 1963: 122); донго (Сумбава) [в море живет существо penu ; когда оно забирается в свой дом, происходит прилив, когда выходит - отлив]: Arndt 1952: 487; ментавай [в поисках пищи живущий в море гигантский краб то выныривает, то погружается снова; это вызывает отливы и приливы]: Schefold 1988: 71; малайцы [посреди океана есть огромное дерево, в пещере у его корней живет краб; когда вылезает из пещеры, туда устремляется вода, происходит отлив; когда влезает - прилив]: Skeat, Blagden 1900: 6-7.

Тайвань – Филиппины. Каламианцы [приливы и отливы вызывает огромная рыба, которая то поглощает воду океана, то извергает ее назад]: Worcester 1901: 497; мандайя [Краб в море вызывает приливы и отливы; когда открывает глаза, из них вылетают молнии; когда пытается съесть свою мать Луну, происходит затмение]: Cole 1913: 172.

Китай – Корея. Корейцы [в море на дне дыра, в ней огромный сом; когда выбирается, вода устремляется в яму, происходит отлив; когда забирается назад, вытеснив своим телом воду - прилив]: Choi 1979, № 735: 320.

( Ср. Балканы. Древняя Греция [Харибда – чудовище в виде водоворота, которое трижды в день поглощала и извергала воды узкого пролива, на другом берегу которого обитала Скилла; Одиссей проплыл мимо нее]: Hom. Od. XII 85-107, 234-250).

Амур – Сахалин. Нивхи [всё, что можно видеть вокруг – и небо, и море, и земля, – называется курн'' и считается живым; когда курн'' вдыхает, он тянет в себя воду и происходит отлив; когда выдыхает обратно – идёт прилив; существует пуп моря, сквозь который вода втягивается во время отлива; через него же она потом выходит; однажды, когда был отлив, в этот пуп затянуло лодку с нивхами]: Крейнович 1973: 36-37.

Япония. Айну [земля лежит на спине форели; когда та шевелится, происходят землетрясения; она глотает и изрыгает воду, вызывая приливы и отливы; когда особенно сильно – цунами; сперва земля представляла собой болото, там находилась огромная форель, Бог велел ей поддерживать землю]: Batchelor 1927: 128; айну [Морской Старик – чудовище в форме мешка, все засасывающее своим ртом; однажды собрался проглотить лодку, но один из матросов бросил ему в пасть свою набедренную повязку; в отвращении чудовище ее выплюнуло и лодка спаслась]: Chamberlaine 1888: № 45: .

СЗ Побережье. Эяк [на краю земли отверстие, морская вода то устремляется в него, то отходит (the tide rushes in and out); Ворон однажды приблизился и упал туда]: Birket-Smith, De Lagina 1938: 223 (=Johnson 1978: 22); беллакула [живущее в море существо Selsats дважды в день заглатывает и отрыгает воду; это причина отливов и приливов]: Boas 1898: 37.