Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

I82A. Венера-мужчина. .11.-.13.15.17.-.27.29.31.33.34.

(.35.).36.37.40.41.43.-.53.56.57.59.61.62.65.-.70.72.74.

Утренняя и/или Вечерняя Звезда – персонаж мужского пола.

Бантуязычная Африка. Тсонга [Вечерняя Звезда – муж Луны]: Junod 1927: 309 (=Sicard 1966: 36).

Западная Африка. Игбо [Венера – "Мудрый-человек-умеющий говорить" (Wise-man-who-can-talk)]: Thomas 1913: 127 в Nilsson 1920: 119.

Судан – Восточная Африка. Хадза [солнце Ишоко бегало вокруг земли как бегают люди; у нее от месяца Хайне дочь Тсикайо; когда Х. шел, земля дрожала; он жил на горе с дочерью и внуком Шашайя; Тс. сбежала к мужу, велев Ш. отвечать деду ее голосом; Х. бросился в погоню, Ш. в испуге поднялся на небо, стал Утренней Звездой; не поймав дочери, Х. вернулся, навстречу ему из пещеры выползла огромная змея, укусила, он умер, поднялся на небо]: Kohl-Larsen 1956 в Котляр 2009, № 95: 97 (=Коль-Ларсен 1962: 28-31).

Южная Европа. Латиняне [Венера – "милостивое ночное светило, муж или женщина" (Macrob. Sat. III 8, 3)]: Миф1: 232.

Передняя Азия. Йемен : Лундин 1980b [Астар – олицетворение планеты Венеры, верховное божество; видимо, изображался в виде диска (Венеры?) над лежащим серпом луны]: 115; 1980d: 598; Henninger 1954 [Athtar как мужское божество Венеры известен в культурах юга Аравии]: 108; Йемен [во всех сабейских текстах Месяц – мужчины, Солнце – женщина, Утренняя Звезда – их сын]: Nielsen 1912: 591, 594; Угарит : Лундин 1980b [Астар – олицетворение планеты Венеры; Илук передает ему власть после смерти Балу; будучи противопоставлен Б., является воплощением злого начала, его эпитет "ужасный"]: 115; Циркин 2000 [дети Илу и его жен – благие боги Шахару и Шалиму; первый, видимо, воплощался в Утренней, второй в Вечерней Звезде]: 47; финикийцы [Вечерняя звезда – Астарта, Утренняя – бог Астар; в Финикии известен мало, почитался семитами, в частности южными арабами]: Циркин 2000: 78; Вавилония : Куртик 2007: 113-114 [в астрологических текстах утренняя Венера – женское божество, вечерняя – мужское, в других текстах – наоборот (утренняя – мужское, вечерняя – женское); как мужское отождествлялась с Нингирсу], 234 [имена Аштар/Иштар происходят от западно-семитского исходно, по-видимому, мужского божества Аштар, имевшего также женскую параллель Аттарт или Аштар; оба отождествлялись с Венерой в двух ее ипостасях – утрення звезда (женское божество) и вечерняя звезда (мужское божество), хотя известно также противоположное отождествление; в Месопотамии мужские аспекты Иштар были со временем под влиянием культа Инанны вытеснены женскими, однако сохранялись вплоть до Новоассирийского времени].

Австралия. Джауан [брат с сестрой играли поодаль от стойбища; Munjarra (Утренняя Звезда) спустился, всех истребил; дети ушли в другую страну, брат взял сестру в жены, их дети разошлись, заговорили на разных языках; однажды на стойбище брат/муж стал искать свое копье; сестра/жена нашла, сказала, что на этом месте они совокуплялись; муж прошипел, чтобы она не говорила об этом, а то убьет ее]: Robinson 1956: 64; мунгкан [двое прошедших инициацию братьев путешествуют, создавая ландшафт; танцуют, поют, борются друг с другом, расчищают заросли волшебным бумерангом; старший отрезает младшему гениталии, дает вместо копья палку-копалку; делает своей женой; бумеранг – молодой месяц, старший брат – полный Месяц, младший – Утренняя Звезда]: Waterman 1987, № 720: 42 (русс. пер. Макконнел 1981, № 2: 33-38); вик-натара [два брата танцуют, один постепенно превращается в женщину, другой берет ее в жены, это первый брак; McConnel считает, что один брат – Месяц, ставший женщиной – Утренняя Звезда]: McConnel, p. 466 в Frazer 1937: 217; юалараи : Parker 1905 [Вечерняя Венера – "Смеющаяся Звезда", мужчина; постоянно смеялся над собственной шуткой, смеется по сей день (мерцанье Венеры)]: 95; Паркер 1965 [семь сестер-Плеяд красивы, их тела блестят от сосулек; юноши Береи-Береи (Пояс и Меч Ориона) следят за тем, как те находят и собирают мед; старый Варунна похитил двух девушек, пытался растопить их сосульки, но лишь погасил огонь; те вернулись на небо к сестрам, но от огня В. стали тусклее остальных; ББ от горя умерли, тоже поднялись на небо; ночью они танцуют под пение Плеяд; раз в году Плеяды сбрасывают на землю лед; кусок льда прижимают к носу детей, вставляют в нос кость или соломинку; родственник Плеяд стал смеяться, глядя, как две сестры убежали от В.; смеется до сих пор, он Смеющаяся Звезда (Венера); когда зимой гром, это Плеяды купаются]: 123-125; миллингимби [человек превратился в Вечернюю звезду, чтобы показывать людям, где на западе много съедобных луковиц]: Wells 1965: 5-9.

Меланезия. Меланезийцы п-ва Финшхафен (пров. Моробе, северное побережье Папуа-Новой Гвинеи) [когда 10 братьев собирались вместе, 9 всегда били младшего 10го; он полез на дерево, оно стало расти, ветер его раскачал, его забросило на небо и он стал Утренней Звездой; его братья полезли следом и превратились в группу звезд {Плеяды?}; роса – слезы 9 братьев, заплакавших, когда их десятый пропал]: Slone 2001, № 56: 4-5; Сан-Кристобаль [Вечерняя звезда - "тот, кто наблюдает за пиршествами"]: Coombe 1911: 240.

Микронезия – Полинезия. Ламотрек [у первой пары Yat и Yol родились двое дочерей; вышли замуж, каждая родила по сыну; одну из них вместе с ребенком унесла на небо сестра тRemesielangegotu - вождя владения на востоке неба; бог Eluelap взял мальчика себе; все звезды (мужчина-Венера, Большая Медведица, Орел, Плеяды, Орион и др.) стали предлагать имена; в конце концов Венера предложил имя "дерьмо"; но Альтаир предложил имя Lugeileng ("середина неба"); за это Э. наградил его (Альтаир всегда виден), а Венеру наказал (он виден только утром или вечером)]: Krämer 1937: 160-161; Беллона : Monberg 1966 [Mautikitiki и его двое младших братьев защеплены раковиной тридактны; с тех пор существует смерть; М. открывает раковину, все трое поднимаются к небу, становятся звездами Пояса Ориона]: 86; Elbert, Monberg 1965, № 57A [Kangokangonga'a попросил у Десять тесло сделать лодку; тот ответил, что у него есть десять тесел, если отдаст одно, что останется? Тогда К. последовательно попросил у каждого из младших братьев Десять по имени Девять и т.д., каждый отвечает соответственно своему числу; но Один все же дает тесло; К. делает лодку, сшивает ее крепкими лианами, а поверх них – непрочными; отвечает, что сшил непрочными; Десять и его братья сщивают свои лодки с помощью этих лиан, те разваливаются в море; каждый просит К., чтобы тот взял его в свою лодку, К. отвечает, пусть тот положит в его лодку свое тесло; лишь младшему, которого зовут Один, позволяет забраться; Один видит, что его братья прыгают как дельфины, прыгает за ними следом; лодка К. разваливается, К. плывет со своими вещами; Звезды спускаются, каждый берет что-нибудь себе; Tungangupe (Стайка Голубей, Скорпион) взял парус, Teika (Рыба) – рыбу, Kaabei (Рукоятка) – аутриггер, Kaukupenga (net-handle, Южный Крест) – сеть, Tetoki (Тесло) – тесло, Ma'ukoma'a – большую сеть, Tongungamaaui (Трое Мауи, Пояс Ориона) – весло, Tengika – черпак из скорлупы кокоса; так все вещи из лодки оказались на небе, а К. утонул], 57B [Kagokagoga'aa построил огромную лодку, поместил в нее всевозможные вещи – культурные растения, плоды, рыб и пр.; он плыл и умер; Звезды спустились забрать его вещи; Matagiki (Маленькие Глаза – Плеяды) взял парус, Tetinomanu (Птичье-тело) – рыбу и плоды культурных растений, Kaukupenga (Net-handle – Южный Крест) – сеть, Teika (Рыба) – рыбу, Tugagupe (Стя голубей – Скорпион) – голубей, Gaukoma – большую сеть; множество Звезд спустилось и забрали все вещи]: 159-161, 162; Тонга (Номука) [мальчик Тапу-китеа столь проказлив и непослушен, что родители его убивают; он превращается в Венеру]: Полинская 1986, № 77: 190; Таити [царь Faiti, звезда золотого неба, спал со своей женой, она родила царя Fauroua, Утреннюю Звезду]: Williamson 1933(1): 120; Борабора [зап. в 1818 г.; вначале бог Rua-tupua-nui женился, его дети падающие звезды, Луна, кометы, Персей, Возничий; Возничий взял в жены Капеллу, их сыновья Венера и Меркурий; Венера взял в жены Козерога, их сын Марс; дети Марса - Фомальгаут и Южная Рыба; далее новые браки и рождения; родились Южный Крест, Канопус, Ворон, Сатурн; Сатурн взял в жены Купол Неба, породил множество мелких звезд, включая туманности; у Юпитера дети Плеяды, Пояс Ориона, другие звезды Ориона, Сириус; у Сириуса тоже много детей, включая Магеллановы Облака; опорами неба стали большие мерцающие звезды: Антарес, Альдебаран, Спика, Дубхе (в Большой Медведице), Альфард (в Гидре), Арктур, Процион, Бетельгейзе, Фаэт (в Голубе), Полярная Звезда]: Williamson 1933(1): 120-121; Мангайя [Утренняя Венера – бог Тане]: Williamson 1933(1): 132; маори : Рид 1960 [Мауи превратил племянников в Утреннюю и Вечернюю звезды, сделав из их челюстей рыболовные крючки; его старший брат забрался на небо по паутине, его глаз – Такиара (Путеводная Звезда)]: 42-43; Best 1972 [Parearau - какая-то планета, которую считают женой Kopu (Венеры); он ей велел остаться с ним до рассвета, но она зашла вечером]: 43-44.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лакхер [Вечерняя Звезда – Thlaseu , Утренняя – Deiva , оба мужчины; Т. пошел к сестре, та зарезала лишь одну свинью, поэтому праздник скоро кончился и Т. ушел от сестры вечером; у Д. было много сестер, каждая зарезала свинью, праздник длился всю ночь, он ушел домой в 4 утра; в это время наступила великая тьма, первопредки испытали метаморфозу, Т. так и стал появляться вечером, а Д. утром]: Parry 1932: 493-494; мизо (лушеи): Hutton 1925 [Утренняя Звезда – девушка, Вечерняя – старейшина деревни; они встречаются в зените неба, вступая в брак]: 116; McCall 1949 [юноша ходит к девушке во враждебную деревню; заодно похищает там детей; его ловят, в отрезанную голову бросают грязью; возлюбленная моет голову, приносит его родителям; ее односельчане ее убивают; юноша превращается в Венеру, девушка в Юпитер; иногда они приближаются друг к другу]: 83-86; раи (тулунг) [в первичное озеро упали листья, из них выросло растение, там возникла Miyapma; ее мужем мог стать бессмертный Rolasila (Венера) с неба, но она зачала от другого персонажа]: Allen 2011: 27.

Бирма – Индокитай. Вьеты : Coyaud 2011, № 3B [сын богатых родителей украл деньги и убежал; позже вернулся и, не зная об этом, женился на сестре; вынимая у жены вшей, заметил на голове шрам; она объяснила, что в детстве брат ударил ее ножом, когда она ела сахарный тростник; поняв, что случилось, муж уплыл на корабле и не вернулся; жена отправилась на поиски, они не принесли результатов; после смерти муж стал Утренней звездой, а жена Вечерней; их сын – созвездие в середине неба (Fléau – цеп либо весы), вечно дожидается Утреннюю либо Вечернюю звезду]: 16; Landes 1886, № 47 [=Coyaud 2011, № 3A: 12-14; молодой дровосек видит небесных фей, купающихся в источнике; прячет одежду одной из них, ей приходится пойти с ним, он прячет ее одежду в рисовом амбаре; когда ребенку три года, жена находит свою одежду; оставив сыну свой гребень, улетает; взяв мальчика, муж приходит к источнику; туда же служанки феи пришли за водой, мальчик подбрасывает в их кувшин свой гребень; жена узнает гребень, велит передать мужу платок, с его помощью он прилетает к жене; через некоторое время она отправляет мужа и сына на землю в привязанном за веревку барабане, обещав попросить у Будды разрешения на брак со смертным; на середине между землей и небом вóроны стали клевать зерна риса, оказавшиеся на барабане; служанки феи приняли это за знак того, что спускавшиеся достигли земли, обрезали веревку; отец с сыном упали в море, погибли; в наказание Phat Ba превратил фею в Утреннюю звезду; муж стал Вечерней звездой; каждый год в 15-ый день 7-го месяца служанки устраивают жертвоприношение, а вóроны образуют цепь, чтобы супруги и их сын могли сойтись и встретиться; поэтому у воронов лысая голова; в этот день где-нибудь обязательно совершается погребальная церемония; Утренняя и Вечерняя звезды вечно стремятся встретиться]: 123-126; чжуаны (Юньнань) [небо было близко к земле, с той поры верхушки бамбука кривые, т.к. они упирались в небо; бог-громовник испускал молнии, моргая глазами, создавал крыльями порывы ветра, удары ног – удары грома, в руках топор и долото, ими все крушил; пришел в гости к человеку по имени Bubo; поев и выпив, решил, что должен собирать налог с земледельцев; Б. предложил ему на выбор вершки и корешки; тот сказал, что он небожитель, поэтому выбрал вершки; Б. посадил таро, громовнику достались гнилые листья и сухие стебли; на следующий год он выбрал корешки, а Б. посадил рис; еще на следующий год громовник обещал забрать и вершки, и корешки, но Б. посадил кукурузу и забрал початки; громовник велел своему генералу Lumeng больше не посылать дождь; Б. велел людям приоткрыть шлюзы небесной реки, вода оросила поля; тогда громовник поднял небо выше, оставив для связи лишь дерево солнца и луны; Б. повел людей взять воду у подземного дракона, но тот был братом громовника и отказал; тогда Б. схватил его за рога и велел выщипать ему бороду; дракон дал воды; но на третий год снова засуха; громовник послал генерала Lumang починить шлюзы; Б. залез по дереву на небо, столкнул Л. в реку; один из воинов, Qigao, предупредил, что громовник собирается погубить людей засухой; Б. приставил меч к горлу громовника, заставив дать дождь; громовник спустился мстить, поскользнулся на мокрых циновках, пойман и связан; Б. пошел за солью, чтобы, убив громовника, засолить его мясо; велит своим детям его не выпускать, не давать пить, не давать топор; громовник уговорил их (они дали ему воды с краской индиго, поэтому он посинел), набрался сил, вылетел; дал свой зуб, велев его посадить: во время потопа спасутся только Fuyi и его сестра; громовник открыл шлюзы небесной реки, а дракон выпустил воды подземного озера; Б. поплыл в перевернутом зонте; громовник хотел зарубить его топором, но Б. сам отрубил ему ноги; громовник испугался, что с водами потопа Б. окажется на небе, сбросил воды; Б. упал вместе с зонтом на гору, разбился, его сердце отскочило к небу и стало Венерой; Ф. с сестрой спаслись в тыкве (выросшей из зуба громовника); вышли, когда воды сошли; черепаха, бамбук: вы должны пожениться; брат и сестра: если оживете, поженимся; убили черепаху, разрубили бамбук, они возродились; Венера-Б. тоже велел им пожениться: зажгите костры на двух горах, если столбы дыма сольются, значит можно; сестра родила кусок мяса; они его разрубили и разбросали, из кусочков возникли люди; громовник приделал к ногам вместо отрубленных ступней петушиные когти; после того, как дракону вырвали бороду, остались два клочка: они у его детей-карпов; Qugao стал земляным червем; когда выползает, громовник старается разрубить его пополам; если червяки выползают, значит, гроза; по панцирям черепах и стеблям бамбука шаманы стали узнавать будущее]: Miller 1994: 137-150.

Южная Азия. Древняя Индия (арийская) [Савитар хотел, чтобы его дочь Сурья (женский вариант солнечного божества) вышла за бога луны Сому; но Сурьи домогались многие, поэтому было решено, что Сурью получит тот, кто в беге на колесницах первым доскачет до солнца; победили Ашвины, Сурья стала их спутницей; Ашвины (Насатья и Дасра) стали богами сумерек и утренней и вечерней звезд]: Эрман, Темкин 1975, № 5: 22, 205 (прим.) [ассоциация Ашвинов с определенными природными явлениями предположительна, в источниках точных отождествлений нет]; тамилы [Śukra – Венера считается в Индии мужским персонажем]: Natesa Sastri 1884-1888: 152; сингалы [Венера в зловещем аспекте имеет мужской образ на одном рисунке и женский на другом]: Краснодембская 1982: 69; конд [девушка сошлась с петухом, родила два больших яйца; из них родились Begabadori и Barahasukhan; их отправили на небо, они стали Утренней и Вечерней Звездами; остальные звезды – их дети]: Elwin 1954, № 10: 62.

Малайзия – Индонезия. Темуан (мантра) [было три Солнца, жена, муж и ребенок, кто-нибудь из них всегда на небе; To' Entah попросил Луну спрятать у себя во рту своего мужа Вечернюю Звезду и детей-звезд, предложить Солнцу проглотить своих мужа и детей; Солнце так и сделало; узнав правду, сказало, что проглотит Луну, если та окажется на ее тропе; в этом причина затмений]: Skeat, Blagden 1906: 338; восточные тораджа [Утренняя и Вечерняя Звезды – разошедшиеся супруги; но муж хочет снова к жене, пытается ее схватить]: Adriani, Kruyt 1950, № 16: 387; Tchailoru (Тимор) [с моря пришел Tchailoru-Ratum на голове его сияла звезда (он ассоциируется с Венерой), вызвал из моря Тимор; остров сперва шатался, он закрепил его мановением руки; через семь дней поднялся на небо]: Azevedo Gomes 1972: 25-26; Серам (нусавеле, хатуолу, хуаулу) [мужчина-небо Alahatala сошелся с женщиной-землей Pohun; та родила первую человеческую пару Tomoa и Binawalu; они отодвинули небо; земля родила также Солнце-мужчину и Луну-женщину, те родили мальчика Вечернюю Звезду и девочку Утреннюю Звезду; гора Хатуоло – лоно Земли]: Röder 1948 в Stöhr, Zoetmulder 1965: 139.

Тайвань – Филиппины. Сулу [маленький принц захвачен чужим царем, сделан его наследником; его маленькую сестру воспитал пастух; принц женится на пастушке; супруги понимают, что они брат и сестра, расходятся; брат идет на запад, становится Вечерней Звездой, сестра – Утренней, встает на востоке]: Eugenio 1994, № 74: 141-142; бонток [девушки-звезды прилетают купаться в озере; молодой охотник прячет крылья одной из них; берет в жены; она рожает сына, плацента превращается во второго мальчика, наделенного большей силой; играя, братья переворачивают камень, находят крылья, возвращают матери; мальчик-плацента становится ногой на острие копья, отталкивается, улетает на небо, становится Вечерней Звездой; брат не может взлететь; мать улетает, обещав ему, что он станет прародителем европейцев]: Eugenio 1994, № 7: 15-16; атаял (селение Buanan группы Mpaynox) [женщина встретила мужчину, у которого не было с собой сумки tokan (в ней среди прочего носят головы-трофеи); она усомнилась, что в этом случае он мужчина; тот сказал, что если он мужчина, то сможет превратиться в звезду, которая появляется на рассвете и стреляет медведя {не ясно}; стал Утренней Венерой; женщина устыдилась своих слов, стала Вечерней Венерой]: Yamada 2009b, № 6: 70.

Китай – Корея. Китайцы [Тайбо – название Венеры; дух Т. почитался как божество осени; в пятнадцатый день каждого лунного месяца спускается на землю; его ассоциировали с сановником II в. до н.э. Дунфан Шо, причастным к даосской магии; в фольклоре Т. часто - даоский монах]: Рифтин 1961: 12 (=1972: 332); китайцы (Шаньси, у. Чжанцзы) [Огненный владыка взял в жёны дочь божества реки Чишуй; родились сын Яньцзюй и дочери Яоцзи и Нюйва; Я. была красивой и доброй, и её отдали в жёны Повелителю дождя Чисун-цзы; он бросил её, и она умерла от обиды; превратилась в траву яосао на берегу Нефритового пруда (Яочи) на горе Куньлунь; любая девушка, понюхав её, становится кроткой и красивой; младшая Нюйва любила великое море; однажды утонула; мать заболела и умерла; душа Н. превратилась в птичку, которая поклялась сравнять море с землёй; каждый вечер кричала: Цзинвэй! Цзинвэй!, люди так её и назвали; летала к горе Фацзю, набирала в клюв сухие ветки и камушки, бросала их в море; души ее матери и сестры помогали выкапывать камни на горе, там образовалась большая яма, возник пруд Четырёх звёзд (Сысин); Нефритовый владыка сделал мать и дочерей богинями и повелел духу Венеры построить неподалёку от пруда храм в их честь; тот не знал, кому из богинь отвести в храме главное место, решил устроить соревнование: которая из богинь первой доберётся от деревни Каньсы («Взирающей на храм») до озера Четырёх звёзд на горе Фацзю, та окажется на центральном месте; иать села на гнедого коня, Яоцзи – на чёрного мула, а Н. достался серый осёл, она ехала позади; мул по дороге родил жеребёнка, Я. со злости вырвала ему матку, и с тех пор мулы не имеют потомства; Я пошла пешком; мать порвала о колючки юбку, села зашивать; увидев, что дочери далеко позади, легла спать; когда проснулась, Н. уже достигла пруда, Я. вскоре тоже; поэтому в центре зала стоит скульптура Н., а ее сестра и мать по бокам; камень, на котором уснула мать Н. называют Бабушкиной лежанкой]: Zhou Yang et al. 1999, № 8: 11-12; китайцы (Хэнань, у. Аньян) [В древности небо стояло на пяти столбах, каждый из которых держала своя черепаха. Однажды вода в морях высохла, черепахи в четырёх углах остались без воды, разгневались, стали вертеться, подпирающие небо столбы рухнули. Нюйва послала небесного духа отрубить этим черепахам ноги и подпереть ими небо. Однако в небе остались дыры, и через них с неба спустился чёрный туман, от которого люди умирали. Нюйва с небесным воинством использовали триста шестьдесят методов, латали небо триста шестьдесят лет, но так и не закончили. В конце концов дух Венеры предложил взять камни с Венеры, Юпитера, Меркурия, Марса и Сатурна, расплавить их и залатать ими небо. Нюйва отправилась в центр, где небо не обвалилось, развела там огонь, расплавила камни и начала латать ими небо. Поскольку пятицветных камней не хватило, в северо-западном углу осталась дыра, и Нюйва заделала её куском льда, и поэтому северо-западный ветер холодный и иногда приносит с собой чёрные тучи и град. Нюйва закончила латать небо, сильно устала и стала искать место для отдыха. Нигде ей не нравилось, и в результате она поселилась там, где плавила пятицветные камни. Шлак, оставшийся после того, как Нюйва расплавила камни, превратился в гору, от которой постоянно шло тепло. Оно достигало неба, и Нефритовый владыка отправил тринадцать драконов, чтобы те охладили его. Драконы были ледяными, и как спустились на гору, она сразу остыла. Даже самым жарким летом в этом месте прохладно, поэтому люди прозвали его «Прохладной горой» (Цинляншань)]: Zhou Yang et al. 2001b, № 10: 17–18; китайцы (Шаньдун, у. Динтао) [в честь своего дня рождения матушка Ванму устраивает у Нефритового пруда праздник, на который собираются все бессмертные; бессмертная Ста цветов готовит по её повелению лапшу из злаков, небесной росы и цветочного нектара, и тот, кто отведает её, продлевает себе жизнь; однажды Бессмертная Ста цветов несла для Ванму лапшу, но видела у Нефритового пруда необычные облака, от удивления застыла на месте и не захотела уходить; в это время к ней подошла богиня луны Чанъэ, и Бессмертная Ста цветов попросила её отнести лапшу матушке; дойдя до ворот, Чанъэ споткнулась о порог, уронила ларец с лапшой, и тот, упав на землю, разбился; Ванму решила помочь ей сохранить достоинство и, притворившись разгневанной, спросила Чанъэ, не укусил ли её Небесный пёс; Чанъэ поняла замысел Ванму и сказала, что Небесный пёс, захотев отведать чудесной лапши, схватил её за штанину; Небесный пёс, обидевшись, сказал, что это неправда, но Ванму стала бранить его и угрожать ему казнью; увидев, как матушка благоволит Чанъэ, бессмертные стали негодовать, но не решались ничего сказать; дух планеты Венера пожалел Небесного пса и сказал, что тот охраняет небесный дворец уже много лет и заслуживает снисхождения; с учётом того, что дело происходит в день рождения матушки, его стоит пощадить и вместо казни сослать на землю; матушка отправила его к людям; Небесный пёс не забыл обиды, которую нанесла ему Чанъэ, и по ночам ждал, пока появится луна, чтобы проглотить Чанъэ; Чанъэ понимала, что виновата, и когда видела, что Небесный пёс приближается к луне, пряталась; до сих пор сколько Небесному псу не удалось укусить Чанъэ]: Zhou Yang et al. 2007, № 7: 7-8; чуань мяо [Tsï Ntzï и Tsï Seo велели кузнецам (silversmiths) заковать черный камень, он превратился в Утреннюю звезду; позже стал Ch'en Kiang, телохранителем императора; только он оказался умелым в начертании иероглифов]: Graham 1954: 18.

Балканы. Древняя Греция. Сын Эосфора (Утренней Звезды) Кеик женится на Алкионе. Называет жену Герой, она его - Зевсом. Зевс превратил ее в зимородка, его - в чайку; молдаване [царевич разбивает камнем кувшин старухи, та велит ему обойти землю, попасть в бессмертное царство, но и там не найти покоя; старик велит здороваться по дороге с животными, приветствовать змея, тот пропустит в замок; в замке другой старик дает клубок, велит идти за ним; желудь обещает, что юноша умрет, когда сгниет дуб, выросший из этого желудя; то же – виноградная косточка (будет пить вино, пока жив виноград, который из нее вырастет); орел просит не стрелять в него, вылечить; царь рыб – столкнуть его в воду; лиса – спасти от собак; комар – вынуть из паутины; нить оканчивается у замка; невесту отдадут, если юноша спрячется; орел прячет за облаками (старшая дочь находит), рыба - в море (средняя находит), лиса среди цветов (младшая срывает цветок, кладет в корзину, не узнает); царь отдает ее, если юноша опознает среди троих (комар садится младшей на нос); царь не велит выходить за ворота, через которые юноша вошел; тот выходит, видит нить своего клубка, решает идти навестить родителей; лоза разрослась, дуб огромен, дракон состарился, замок отца развалился (прошло много лет); трехсотлетний отшельник говорит, что когда-то все умерли от чумы; юноша идет назад, видит ступку, из-под нее выходит Смерть; юноша убегает, старик дает ему пояс, дуб – железный посох, лоза – саблю, тот отдает их Смерти, пусть придет, когда износит, когда сабля проржавеет; время приходит, юноша бежит к жене, та хватает его за руку, Смерть – за ногу; жена превращает его в золотое яблоко, бросает в небо (Вечерняя Звезда); сестры превращают и ее в яблоко, бросают (Утренняя Звезда); царя и сестер Смерть превращает в каменные столбы]: Ботезату 1981: 27-37; румыны [после долгой молитвы царица рожает дочь; днем она коза, ночью – девушка; она выходит за принца; он сжигает козью шкуру; жена взлетает к небу, становится вечерней Венерой, ее муж - Утренней]: Младенова 2006: 58; румыны [длинный текст; бездетный царь получает указание, что жена должна съесть пойманную им рыбку; служанка тоже попробовала; родились двое мальчиков, выросли, неразлучны; в конце повествования один превратился в Утреннюю, другой в Вечерню. звезду]: Kremnitz 1882, № 17: 203-212; болгары : Ковачев 1914 [Стана и Мильо (Михо) – брат и сестра, которых в детстве похитили и разлучили турки; они встретились и полюбили друг друга; во время бракосочетания иконы в церкви задвигались, свечи погасли; они обратились к Богу и тот сделал их Утренней и Вечерней Венерой; раз в год они сближаются; если встречаются, происходит землетрясение]: 25; Стойнев 2006: 140-141 [Деница и Вечерница были сестра и брат (Янка и Янкул, Стана и Мильо, Деница и Юрак); их похитили турки; они вернулись, встретились, не узнали друг друга, поженились, у них ребенок; их мать их узнала; за грех по их мольбам они были поняты на небо, стали звездами], 141 [1) бездетная женщина просит у бога, пусть она родит хоть змея; родился змей, вырос, попросил царскую дочь Деницу в жены; в брачную ночь мать подсмотрела в замочную скважину, что змей превратился в юношу; рядом сидели Св. Петр и Св. Мария, а Деница им прислуживала; невеста стала Деницей, ее жених – Вечерней Звездой (Юнак); 2) Зорница и Вечерница были брат и сестра Милан и Милица]; греки : Младенова 2006 [в греческих вариантах сюжета ATU, № 450 брат и сестра есть либо Утренняя звезда (Зорница - брат) и Плеяды, либо Янос и Маро]: 57; Megas 1970, № 31 [отец счастлив, что родилась дочь; ее надо купать; он посылает семерых сыновей за водой, они разбили кувшин; испугались возвращаться, отец проклял их, превратив в воронов; раскаялся, но поздно; сестра все узнала от матери, пошла искать братьев; Солнце слишком горяч, Месяц – людоед; Звезды приветливы; Утренняя Звезда дал косточку ноги летучей мыши открыть ею башню, где братья; слуга впустил ее, приготовил еду и вино; она отпила и поела от каждой порции, в бокал младшего брата бросила кольцо матери; тот понимает, что сестра рядом, братья сразу же делаются людьми]: 79-81; греки (Эпир) [муж велел жене приготовить голубя; жена отлучилась и в это время голубя съела кошка; испугавшись мужа, жена отрезала себе грудь и приготовила; муж: в жизни не ел столь вкусного мяса; жена говорит, что он ел; муж решает питаться исключительно человечиной и для начала съесть их детей – мальчик Астериноs (Утренняя Венера) и девочку Пулию (Pulia, Плеяды); собачка услышала и рассказала детям; те взяли с собой нож, гребень и пригоршню соли и убежали; мать преследует; П. велит бросить нож, он превращается в обширную равнину; мать снова догоняет; бросают гребень (густой лес); соль (море); мать осталась на другом берегу; А. мучает жажда, П. велит не пить из волчьего следа, впереди царский источник; выпил из овечьего следа, стал барашком; дошли до царского источника; П. забралась на кипарис, его вершина превратилась в золотой трон; барашек остался внизу; слуги принца докладывают ему, тот велит девушке спуститься, она отказывается; кипарис начинают рубить, но барашек зализывает вырубку и работу надо начинать сначала; старуха обещает выманить девушку; начинает просеивать муку, но кладет корыто сверху, а сито снизу; П. спустилась показать, как надо; принц схватил ее; свадьба; мать принца ревнует его жену, ведет в сад, сталкивает в пруд; барашка хотят зарезать; он бежит к пруду, жалуется; П. обращается к Богу; барашка зарезали; П. вылетает из пруда: барашек мой! барашка съели, П. закопала косточки; выросла яблоня с золотым яблоком; никто не может сорвать, яблоня тут же становится выше, только П. сорвала яблоко; попрощалась и превратилась в Плеяды, а барашек в Утреннюю звезду]: Hahn 1964(1), № 1: 65-70 (=Pio 2017: 19-24; пересказ части текста в Mannhardt 1875: 237-238); греки [у принцессы мальчик и девочка; мать умерла, отец взял другую, мачеха ненавидит пасынков; они бегут из дома; волшебница дала им гребень и еще два предмета; мачеха преследует, они бросают гребень (густой лес); затем другие предметы (еще какие-то препятствия); они прибегают к морю, бросаются в воду, поднимаюися в небо, становятся Утренней и Вечерней звездами (Avgerinós и Venus)]: Zochios s.a., № 9.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [старший брат застрял на скале, стал звать младшего; чтобы старший не заснул, младший всю ночь пел песни, в которых говорил, что возьмет себе его жену, а детей обратит в холопов; утром старший спустился, по дороге домой столкнул младшего в реку с моста; мать объяснила, что младший хотел его спасти, не давая заснуть; старший бросился в реку; старший стал Вечерней Звездой, младший Утренней]: Хварцкия 1994: 61-62.

Балтоскандия. Эстонцы : Kuperjanov 2003: 55-56 [в песне (regilaul) Невеста Звезды (Tähemõrsja) к девушке сватаются Солнце, Месяц, Звезда (конкретно Вечерняя или Утренняя, Eha- или Koidutäht)], 104-105 [Венера – хозяин, Меркурий – работник; если работник впереди, для батраков хороший год, если позади хозяина – тяжелый (то же Loorits 2005: 234-235)]; сету [Утренняя Звезда – «Русский король», Вечерняя – «Германский король»; однажды Вечерняя скрылась, так узнали, что Германский король умер]: Loorits 2005: 234; латыши [Месяц уводит невесту у Аусеклиса (Утренней Звезды); видимо, эта невеста – дочь Сауле (женщина-солнце); Перкон разрубает его саблей]: Цивьян 1988: 228-229.

Туркестан. Уйгуры : Наджип 1968: 396 [ чолпан ‘Венера’, перен. поэт. ‘небесный музыкант’, ‘Чолпан’ (мужское имя)], (ср. 476 [ зуҳрә ‘Венера’, перен. поэт. ‘небесный музыкант’, ‘Зухра’ (женское имя)]).

Южная Сибирь - Монголия. Прибайкальские буряты : Агапитов, Хангалов 1883 (балаганские) [Вслед за галы-эжином уместно поставить божество, которое по происхождению родственно Сахяда-нойону, это звезда или планета – Солбон, его эжин Солбон-саган-тэнгэри, или Уха-солбон, следовательно, небесное божество, как передал шаман Ольхонского ведомства Баендай Башенхаев, был сын Эсэгэ-Малан-тэнгэри и поэтому брат хозяина огня, который также считается не внуком, а сыном Э. М. Т. Солбон – есть звезда, которую можно видеть вечером и утром; если осенью родится жеребенок после появления звезды, то считается, что жеребенок будет хорошим конем. Солбон покровительствует лошадям и людям. Ему посвящают чубарого коня и делают хурай, т. е. не кровавую жертву, а только употребляют тарасун, тарак и саламат. Прежде, говорят балаганские шаманы, приносили жертвы. Солбон имел три жены, последняя была простая бурятка, дочь бурята Верхоленского ведомства ользоновского рода, Ухандая, по имени Хэрхэн-Шаралган; она была уже просватана, но Солбон похитил ее в то время, как она направлялась к жениху, окруженная свадебными гостями; Солбон схватил ее и поднял на небо; от двух первых жен детей не было, а от третьего брака родился сын Согто-мэргэн]: 229-300; Бурчина 2007 (унгинские) [Солбон –мужское антропоморфное божество, ездит на с арканом в руке со своим помощником Толгоком; покровитель лошадей]: Бурчина 2007: 493; Иванов 1957 [Ухаа Солбон принадлежит к западным тэнгри; богатый скотовод, творец домашнего скота; его онгон наделялся подчеркнутым признаком пола (рис. 29); его любовница – небесная богиня плодовитости хатан Малган]: 144; Sandschejew 1928 (аларские) [Solbon – Венера, мужчина, хозяин стад; суров, своему пастуху сломал руку и ногу и выбил глаз за то, что тот осмелился принять участие в трапезе богов (am Göttermahle teilzunehmen gewagt hatte)]: 975.

Западная Сибирь. Ненцы : Бармич 2014 [пожилые супруги бездетны; старик предложил вместо сына сделать деревянного болвана, вытесал, надел на него одежду; однажды кто-то идет; старик: это наш ребенок; гость вошел, его накормили; гость: завтра будет хороший день, очень жарко, выйдите на улицу голыми; они так и сделали; вдруг пошел грозовой ливень; волосяной покров намок; старики вознеслись на небо; старик стал утренней звездой зари, старуха – вечерней]: 622-623; Лехтисало 1998 (тундровые) [старые супруги бездетны; старуха делает себе вместо сыночка деревянного сядая ; приходит чужой, велит утром выйти голыми; утром начал падать огонь в виде дождя, опалил волосы на коже, супруги полетели, муж стал вечерней, жена - утренней звездой]: 12-13; Ненянг 1997 (таймырские) [бездетные супруги состарились, старик решает сделать вместо ребенка деревянного идола; одевает, ставит у входа в чум; приходит незнакомец, спрашивает, кто этот идол, советует завтра выйти на улицу без одежды; начался огненный дождь, супруги освободились от своих тел, взлетели на небо; старик стал Утренней звездой, старуха - Вечерней]: 36-37; (ср. нганасаны [перепечатано в Бармич 2014: 530-631; люди убили лося, оставили на месте половину туши; ночью украсть мясо пришли волк и человек; Волк сказал человеку, что у того заранее лицо покраснело от стыда, велел прилипнуть к краю неба, превратиться в красную звезду, все время мигать; Волк же будет есть ночью оленей, ибо не знает стыда; так появилась Воровка звезда (Венера) {Венера – голубая, идентификация сомнительна; может быть, Альдебаран или Бетельгейзе?; зимой обе низко над горизонтом}]: Воскобойников, Меновщиков 1951: 112).

Восточная Сибирь. Эвенки Китая (бирары): Василевич 1969 [вечерняя звезда Чолбон – женщина, утренняя Эден – мужчина, хозяин всех звезд]: 210-211; Shirokogoroff 1935: 43 в Яхонтов 1992 [Широкогоров приводит миф бирарских орочонов, в котором вечерняя и утренняя Венера представлены двумя антропоморфными божествами, женским и мужским]: 139.

Амур – Сахалин. Нивхи [жили шесть сестер, старшая нашла младенца в люльке; каждая последовательно замечает, что оставшись один, ребенок раскачивается в люльке, лижет стену длинным языком; они обкладывают дом травой, поджигают, убегают; демон последовательно нагоняет, потрошит четверых старших, две младшие прибегают к реке, просят помочь высокого деда; тот велит нарвать, принести ему пучку {трава?}, протягивает ногу как мост, сестры переходят, когда ступают на колено, он дергает ногой, они перескакивают на берег; он велит зайти в дом, там пусто, они прибегают к скале, по трещине понимаются к человеку на вершине, становятся маленькими; человек бросает в демона саблю, отрубая ему голову; человек превращается в медведя, девушки цепляются ему в шерсть, он приходит в дом к женщине, девушки становятся обычного роста, живут в доме; приходят в дом, куда зашли в первый раз; тот человек (обе сестры теперь – его жены) надевает на волков железные цепи, запрягает в железные нарты, с громом и молнией взлетает на небо, воюет с ветром, громом, молнией; старшую жену отдает мужчине-Венере; воевал, где Марс, Орион, Большая Медведица; спустил на землю Пегаса, тот рвался; дальше информант не помнит]: Улита 2011: 38-40.

Арктика. Алеуты [Плеяды – Asxinlikda-n, возможно, "те, кто бьют или похищают девушку" (girl beaters or robbers)]: Bergsland 1994: 218; иглулик (Smith Sound) [Венера – "Стоящий и Внемлющий"; дети играли, мешали старику; он сделал так, что расщелина в скале сомкнулась над ними; люди напали на него, погнали на небо, он стал Вечерней Звездой]: Rassmussen в Miller 1997: 91-92; полярные [Nâlagssartoq стерег у лунки тюленей; игравшие рядом на скале дети подняли шум, не вняли его предупреждениям, он сделал так, что скала закрылась за ними; одна девочка успела выскочить, пожаловалась людям; те бросились на Н., но он поднялся в небо, стал Венерой; люди пытались дать детям еду и воду через трещину в скале, но те вскоре умерли от голода; долго был слышен голос девочки, запертой вместе с маленьким ребенком у нее на руках]: Holtved 1951b, № 7: 19-20; СЗ Гренландия [старик Nâlagssartoq стоял у лунки, поджидая тюленей, дети играли, мешали ему, он сделал так, что они оказались внутри скалы; у девочки с маленьким ребенком на руках подол одежды зажало; люди пытались лить детям воду через трещину; напали на Н., но он поднялся в небо, стал Венерой]: Rasmussen 1908 в MacDonald 1998: 281.

Субарктика. Коюкон [люди умирают, Ворон ищет причину, идет по следу Горностая к большому жилищу; большой человек кричит, что чувствует, как на него смотрит чужак; Горностай и Ворон едят вместе, Ворон подкладывает в еду Горностая что-то черное; тот говорит, что если он умрет, то умрет и Ворон; Ворон добирается до дома и умирает; оказывается на берегу реки; встречает Горностая; тот решает лететь на север, Ворон – на восток; когда Горностай взлетает, Ворон бросает ему в зад копье; Горностай превращается в Большую Медведицу, Ворон – в Утреннюю Звезду]: Nelson в Vanstone 1978: 56-58; ингалик [Утренняя Звезда идет утром осматривать верши, затем возвращается домой, днем не виден; Вечерняя Звезда выходит принести темноту, затем возвращается домой]: Osgood 1959: 53.

Побережье - Плато. Пуяллуп [женщина рожает Месяца, спустившись с неба на землю; его отец - Венера; женщина делает Солнце из его колыбели; возвращаясь, Месяц уничтожает чудовищ; женится на дочери Лягушки, т.к. только она может нести тяжелый мешок с его имуществом]: Clark 1953: 144-146; катламет [см. мотив A4; юноша лезет на сосну, стреляет в небо, делает цепочку из стрел; прицепив к нижней лук, залезает на небо; встречает старуху, отнимает ее ношу, открывает пробку, делается темно; затыкает сосуд, делается светло; встречает людей-Вшей, Блох, Зуд; идет по левой тропе; в доме людоеда Вечерней Звезды проводит ночь с его дочерью Луной; ему предлагают корзину человеческих глаз; он убегает, приходит к Утренней Звезде, женится на его дочери Солнце]: Boas 1901a, № 1: 9-19; кус [четыре девушки смотрят на небо; одна хочет тусклую, одна яркую, одна Вечернюю, одна Утреннюю звезду; когда просыпаются, мужья рядом]: Jacobs 1940, № 21: 169-170; верхние коквил [Койот с пятью спутниками загарпунили кита, тот поволок их лодку в открытое море; через пять дней они оказывается в неизвестном песте; человек говорит, что это небо, сюда приходят умершие; другой человек (это Паук) соглашается спустить Койота на землю на веревке, велев не открывать глаза; Койот открыл, упал, его труп вынесло к берегу, он ожил от укуса червей; спутников он оставил на небе, велев им стать Утренней Звездой, Вечерней Звездой, Большой Медведицей и еще двумя звездами или созвездиями (нет перевода)]: Jacobs 2007: 146-148; такелма [Daldal (стрекоза) жил билз устья, по реке плывут разрубленные тела; идет вверх по течению; пускает в небо стрелу, она падает ему в макушку, от него отделяется второй человек - его младший брат; они успешно сражаются с дубами и елями; приходят к Голубой Сойке, она мать лесного человека K'uk'u; неохотно соглашается отдать им большую раковину ее сына в обмен за связки денег денталиум; сын приходит, убивает ее за это; нагоняет братьев, требует вернуть раковину; Д. камнем разбивает его ногу; тот слабеет и умирает, повторяет все, что при нем говорят (вероятно, он - эхо); старик всегда превращается в кровь, путники ее пробуют, умирают; младший брат чуть не умер, поперхнувшись, Д. извлек из его горла кровь отжимником для кремня; женщина предлагает погреть у огня спину, Д. пробует, обжигается, превращает женщину в жгучее растение на болоте; другая женщина лежит, разведя ноги, предлагает совокупляться; брат Д. пробует, ранен; Д. сует ей в вагину отжимник, превращает ее в пресноводную раковину, бросает в воду, она станет пищей людей; две слепые женщины толкут семена; брат Д. незаметно их забирает, связывает волосы женщин; те обвиняют друг друга в краже, дерутся; Д. касается их глаз горящим концом палки, они прозревают; Д. заглядывает в дом, там сухожилия, это персонаж, пытается обжечь входящих; Д. превращает его в оленьи сухожилия прикреплять перья к стрелам; в другом доме Д. видит печеного лосося, ест, на него набрасывается Острога; он превращает ее в острогу бить лососей; братья заглядывают в два пустых дома, в четвертом старуха и девочка; девочка боится идти за водой; Д. ее посылает, ее хватает Рак, Д. превращает его в рака, раков варят; братья встречают двух нехороших людей, старшего и младшего братьев; побеждают их; Д. превращает старшего в Вечернюю Звезду, младшего - в Утреннюю; велит Койоту ловить не лососей, а гоферов; превращается в низкую гору, его младший брат - в высокую]: Sapir 1909, № 2: 34-42.

Средний Запад. Фокс [Млечный Путь – река; Утренняя и Вечерняя ("Красноглазый") Звезды – живущие на ее берегах маниту]: Jones в Miller 1997: 65; оджибва [(Squire, Ne-she-kay-be-nais, or the Lone Bird: An Ojibway Legends, 256); злой колдун догадался, что люди решили его убить, собрал свое сверкающее имущество, поднялся на небо, виден как Утренняя Звезда; к нему обращаются за помощью те, кто желают погубить других колдовством]: Miller 1997: 269-270; виннебаго [(зап. Louis L. Meeker); создав землю, Ma-ona создал на небе человека Wah-reh-ksan-ke-ka ("человек с одной ногой"; М.); тот сох у огня (это было солнце), его нога треснула, М. его сбросил на землю; создал другого, Koo-noo-ha ("первый юноша"; К.); вместе с еще семью людьми они предки восьми родов (очевидно, их спустили на землю); братья по очереди преследуют зверя, пропадают; седьмой брат Nah-ghee-gho-no-neenk (Н.) приходит к дуплистому дереву; рядом шесть пар лыж; с неба спускается М., Н. ранит его стрелой, тот его бьет, уносит на небо; К. слышит его крики, приходит на небо к М.; тот снял кожи с шести братьев, заготовил их мясо для еды, Н. повесил мучиться, мстя за ранение, а для еды он мал; М. и К. соревнуются в игре в мяч (мяч надо поддавать дубиной); каждый бьет по голове другого, голова взлетает, возвращается к шее; на четвертый раз Ma-ona соглашается, чтобы голова Н. не вернулась; она превращается в Утреннюю Звезду, убитые братья – в облака; каждый брат взял в жены сестру другого, кроме Н., который не был женат]: Smith 1997: 105-110.

Северо-Восток. Монтанье [Tshakapesh поднялся на луну, мужа сестры поместил на Утреннюю Звезду; о судьбе его сестры и жены не известно]: Savard 1979, № 1: 11; сенека [искра обжигает женщине палец; она сует его в рот, чувствует кровь, объедает свои руки и ноги; велит псу предупредить ее мужа и других людей, что она теперь людоедка; муж превращает пса в гнилушку в дупле; дает старику у реки рыбу и земляные орехи; тот протягивает свою шею как мост; муж переходит реку, прибегает к своим теткам; жена выедает мозг из своих костей, кладет внутрь камешки, ее кости гремят, когда она гонится за мужем; она ругает перевозщика, он поворачивает свою шею, она падает в реку; водные твари пожирают ее; остается желудок; тетки мужа ловят его и крошат, окончательно убивая людоедку; спасшийся женится на внучке маленькой женщины; та бьет внучку; в первую ночь кладет зятя в свою постель, накрывает шкурами, пытается отравить кишечными газами; его фетиш очищает для него воздух; теща везет зятя на остров охотиться, уплывает; вечером вода поднимается, человек лезет на дерево; просит Утреннюю Звезду ускорить рассвет, тот ускоряет, вода спадает; приплывает теща взглянуть на кости зятя; тот сам уплывает в лодке; Утренняя Звезда не ускоряет рассвет, водные твари съедают старуху; человек спокойно живет с ее внучкой]: Curtin, Hewitt 1918, № 100: 464-469 (=Curtin 2001: 76-81); пенобскот [Утренняя Звезда – «(самый) поздний»; одеваясь, он задержался, отстав от других звезд]: Speck 1935b: 20; пассамакводди [сын вождя M’Suru ("Утренняя Звезда") часто надолго уходит на север, не говорит, где он был; отец идет по его следам, оказывается в ярко освещенной стране, где, однако, не видно небесных светил; местные люди играют в мяч, у них радужные пояса, сияющие головы; местный старик объясняет, что это Северные Сияния, что он сам когда-то пришел сюде по тропе духов (Млечному Пути) из нижней страны, теперь к ним приходит какой-то юноша; велит двум птицам благополучно доставить M’Sartto домой]: Miller 1997: 41-42.

Равнины. Сарси : Dzana-gu 1921, № 17 [девушка говорит, что выйдет за юношу только в том случае, если с его лица исчезнет шрам; он велит матери сделать ему много пар мокасинов, идет к Солнце; воробей, медведь, змея отвечают, что не могут ему помочь; сын Солнца и его жены Луны Утренняя звезда встречает его, он живет с семьей Солнца; тот не велит ходить к озеру, он идет, гуси и лебеди нападают, юноша без труда убивает их; это были страшные враги семьи Солнца; юноша с Утренней звездой входят в парильню, после этого Луна не может отличить сына от юноши, шрам пропадает, теперь имя юноши "Вторая звезда"; юноша возвращается к людям, принеся им знание парильни, танца солнца и hair-lock shirt; юноша, а за ним Утренняя звезда входят в типи к бывшей невесте; та сходит с ума, умирает; юноша возвращается на небо, становится Вечерней звездой], 21 [девушка отвергает женихов; видит Вечернюю звезду, говорит, что хотела бы быть его женой; утром встречает юношу, это Вечерняя звезда, он велит закрыть глаза, поднимает ее на небо, у них сын; муж не велит выкапывать луковицы дикого пастернака, мальчик просит луковицу, мать вырывает пастернак, открывается дыра в небе, виден родной дом на земле; узнав, почему жена грустит, муж велит людям-звездам сделать ремень из бизоньих шкур, спускает жену и сына; на земле лишь полуслепой мальчик замечает спускающихся; ремень заканчивается, но люди благополучно ловят упавших в бизонью шкуру]: 18-19, 21-22; черноногие (пиеган): Curtis 1907-1930(6): 59-60 в Edmonds, Clark 1989 [Утренняя Звезда - сын Солнца и Луны; дочь вождя отвергает юношу со шрамом; Утренняя Звезда берет его на небо; Солнце помещает его в парильню, делает неотличимым от сына; юноша легко убивает птиц, убивших всех братьев Утренней Звезды; вернувшись на землю, учит людей ритуалам паровой бани, женится на дочери вождя]: 228-230; Fraser 1990 [примерно как в Josselin de Jong; девушка отвергает женихов, Солнце обещает, что сам найдет для нее того, когда надо; вернувшись на землю, Шрам на Лице учит людей Танцу Солнца, счастливо женится на той девушке]: 49-56; Josselin de Jong 1914 [девушка отвергает юношу со шрамом; тот приходит к Солнцу и Луне; Солнце велит их сыну Утренней Звезде подготовить четыре парильни; превращает в них юношу в красавца; Луна не может отличить его от своего сына; Солнце велит ему устроить парильню и на земле; девушка бросается на шею вернувшемуся; тот совокупляется с ней и прогоняет ее]: 80-82; Spence 1985 [две сестры спят на улице; старшая Перышко, желает в мужья Утреннюю Звезду; тот спускается, забирает ее на небо; он сын Солнца и Луны; женщина рожает сына; Месяц велит не выкапывать большое корневище; два Журавля помогают ей его выкопать; сквозь отверстие в небе она видит свой дом; муж велит Пауку спустить на землю ее и сына; она возвращается к родителям, вскоре умирает; у ее сына Поя шрам на лице, девушки смеются над ним; старуха говорит, что исправить дефект может лишь Солнце; юноша идет через море по солнечной дорожке, приходит на небо в облике оборванца; Солнце велит Луне его убить, но Луна и Утренняя Звезда защищают его; он убивает птиц, напавших на Утреннюю Звезду, Солнце и Луна ему благодарны; Солнце убирает шрам с его лица, учит Танцу Солнца; по Млечному Пути юноша возвращается на землю, учит людей; женится, с женой уходит на небо]: 200-205; ассинибойн [{основной сюжет, видимо, европейский (см. J62), но превращений двух братьев в две звезды в европейских сказках не бывает}; на развилке двое братьев разъезжаются в разные стороны; на чьем ноже появится ржавчина, тот в беде; один гонится за бизонихой, ночует в лесу; старуха подходит к костру; когда юноша засыпает, она превращает в деревья его, его коня и собаку; брат приезжает, все повторяется, но он не спит, а выхватывает палку со снадобьем из рук старухи, превращает ее саму в дерево; той же палкой расколдовывает брата и все деревья; дома отец велит братьям стать Утренней и Вечерней Звездами]: Foustar, Blue Talk 1978: 1-23; кроу : Lowie 1918: 74-85 [см. мотив J27; Красная Женщина приходит к жене охотника; та каждый раз забывает рассказать о ней мужу; мыши воспитывают Домашнего Мальчика, прежде чем его находит отец; острые зубы Речного Мальчика подпилены; братья убивают и сжигают Красную женщину; мать превращается в Луну, отец в Утреннюю Звезду, Домашний Мальчик в последнюю звезду Большой Медведицы, Речной - в Вечернюю Звезду]; кроу [какая-то женщина приходит к жене охотника; та каждый раз забывает рассказать о ней мужу; однажды, когда хозяйка подает гостье еду; та отвечает, что ест не с такой тарелки; та подает другую; тоже не годится; моя тарелка – живот беременной женщины; гостья хозяйке живот, одного близнеца бросает за занавесь в типи, другого – в ручей; мыши воспитывают Домашнего Мальчика, прежде чем его находит отец; острые зубы Речного Мальчика подпилены; братья находят могилу матери; Домашний подбросил скребок, кричит матери: на тебя скребок падает! она шевельнулась; затем подбросил кувшин (то же); молот; мать встала; запрещает детям проходить под деревом, которое падает на проходящих; сыновья остановились в последний момент, дерево упало, они пляшут на нем; мать запрещает ходить по поляне, через которую в овраге течет ручей; если попытаться перепрыгнуть, овраг тут же расширится; братья подбегали к оврагу и останавливались до тех пор, пока тот не перестал двигаться; они убивают и сжигают Красную женщину; змея заползает через анус в мозг Речного, тот велит солнцу светить жарко, его мозги кипят, он извлекает змею, делает ее менее опасной, но остается без мозгов; Домашний помещает ему в череп камушки, теперь его имя Голова-погремушка; Длинная рука утаскивает Домашнего на небо; Старик-Койот собирает птиц, но ни одна не знает, куда делся Домашний; Речной замечает отверстие в небе; пускает желтую, черную, синюю, зеленую стрелы, с последней взлетает к небу, он сам – каждая из этих стрел; старушка отвечает, что Домашнего собираются съесть; так проходит через селения Журавлей, Орлов; ему говорят, что такому бедняку вряд ли дадут кусочек; у Черных Орлов вождем Длинная рука; Речной его убивает стрелой, велит сжечь труп, велит всем птицам отправляться жить на землю; возвращается с братом; мать превращается в Луну, отец в Утреннюю Звезду, Домашний Мальчик в последнюю звезду Большой Медведицы, Речной - в Вечернюю Звезду]: Lowie 1918: 74-85; хидатса [девушка выходит за Месяца; ее сын выкапывает на небе корневище, проделывая отверстие, в которое видно землю; они с матерью спускаются по веревке из сухожилий, Месяц убивает мать камнем, мальчик невредим; живет у старухи; убивает чудовищ; превращается в Утреннюю Звезду]: Beckwith 1938: 117-130; Lowie 1942: 2-7; мандан [Rohanka-Tauihanka живет на планете Венера, покровитель людей на земле]: Maximilian в Bowers 1950: 155; дакота (сиу, группа не уточняется; идентификация с дакота в Thompson 2000, № 92: 299) [для Пузыря (тот же персонаж, что Паук) было создано семеро братьев; младший взят в плен, но не убит, как другие; стал Утренней Звездой; иногда семеро считаются Семью Звездами]: Meeker 1901: 162; санти [старый шаман после смерти превратился в Утреннюю Звезду]: Wallis 1923: 44; арапахо : Dorsey 1903 [Месяц хочет жениться на женщине, Солнце на лягушке, т.к. та не моргает, смотря на него; Месяц стал дикобразом, одна из двух девушек полезла за ним на дерево, оказалась на небе; Солнце привел жабу или лягушку, увидел, что девушка лучше; девушка много работает, громко хрустит за едой, старикам нравятся ее зубы; лягушка бездельничает, у нее нет зубов, хрустит угольками; лягушка прыгнула на грудь Месяца и осталась там; жена Месяца родила мальчика; Месяц не велит ей выкапывать корневища с увядшими стеблями; она выкопала, сделав дыру в небосводе, увидела свое стойбище, стала спускаться по веревке из сухожилий, держа за спиной младенца; Месяц убил ее, бросив камень, сын остался жив, сосет ее грудь; старуха-Ночь подобрала его, назвала Звездочкой; мальчик замечает, что старуха оставляет кому-то еду, стрелой и дубиной убивает зверя со сверкающими глазами, дает бабке его рога сделать ложки, та отвечает, Это твой дед ; юноша вырос, ушел, убивает змей; одна заползла ему в анус, затем в череп, от него остался скелет; он вызвал жар солнца, змея выползла, он ее схватил, она дала ему свою кожу для копья; он стал Утренней Звездой]: 212-228; осэдж : La Flesche 1928 [Солнце, Утренняя Звезда, Большая Медведица, Полярная звезда, Сириус – дедушки; Луна, Вечерняя Звезда, Двойная Звезда , Плеяды, Пояс Ориона - бабушки]: 74; Mathews 1961 [Утренняя Звезда – мужчина, Вечерняя - женщина]: 11, 17; скиди пауни : Chamberlain 1982 [см. мотив B5A; Утренняя Звезда достиг жилища Вечерней Звезды, одолел ее; она вручила ему все, чем владела; оба отдали другому свою силу на благо людей; сила Утренней Звезды – россыпь кремня, Вечерней – бури; Утренняя вложил в бури кремни, так получились молнии]: 22-26; Dorsey 1904b, № 11 [две Утренние Звезды в облике слепых стариков живут на земле; заманивают к себе юношу из селения, дают ему церемониальный сверток, учат тайным обрядам]: 50-55; Marriott, Rachlin 1975 [Луна и Вечерняя Звезда – женщины, Солнце и Утренняя Звезда – мужчины; Бог (Power) помещает в лоно Вечерней Звезды два зуба гремучей змеи; Солнце приносит Утренней Звезде нож и молоток (в виде шара) из обсидиана; тот выбивает молотком вагинальные зубы, выковыривает ножом их корни, совокупляется; Вечерняя Звезда рожает девочку, Луна от Солнца – мальчика; их спускают на землю, от них происходят люди]: 16-19; Monroe, Williamson 1987 [у скиди Утренняя Звезда – Марс, Вечерняя - Венера]: 45); вичита [юноша бродит один; к нему подходит красивый молодой человек; доволен, когда юноша просит у него трубку и орлиное перо; он – Утренняя Звезда; вернувшись к родителям, юноша велит поминать Утреннюю Звезду при ее восходе; при новой встрече Утренняя Звезда велит не рассказывать посторонним о происшедшем; уважать стариков]: Curtis 1976(19): 87-90.

Юго-Восток США. Кэддо [после смерти люди идут на небо и превращаются в звезды; Утренняя Звезда освободил мир от чудовищ, у него три брата; сам он будит людей, чтоб враги неожиданно не напали, поэтому рано встает; вечером один из братьев идет далеко назад посмотреть, нет ли врагов, это Вечерняя Звезда; Северная Звезда и Южная Звезда стерегут с севвера и с юга; все братья дети Великой Звезды; {Lankford 2007: 66: наиболее вероятно, что это Полярная Звезда}]: Dorsey 1905: 15; кэддо : Dorsey 1905, № 13 [люди везут сироту на остров собирать птичьи яйца, бросают там; рогатый водный монстр везет его на спине к берегу; просит предупредить, если юноша увидит на синем небе звезду; юноша предупреждает, монстр возвращается; на шестой раз юноша молчит, спрыгивает на берег; Вечерняя Звезда убивает монстра (молнией?); в образе мужчины благодарит юношу за помощь в убийстве монстра; берет на небо, тот превращается в звезду рядом с Вечерней Звездой], 24 [земля поросла травой, высокой как деревья; в ней прячутся монстры; люди собираются на совет; уважаемый мужчина Утренняя Звезда предлагает поджечь траву, самим забраться на небо; Ворона закрепляет веревку на небе, Огонь цепляется за хвост Черной Змеи, поджигает его, та обегает мир; Летучая Мышь перегрызает веревку, говоря чудовищам, что ест кукурузное зерно; чудовища падают; прочие прячутся от огня внутри одного гигантского чудовища; Летучая Мышь вырывает ему волоски из носа; он вычихивает спрятавшихся, они гибнут в огне; люди возвращаются на землю]: 26-27, 48-50.

Калифорния. Синкион [отец-Солнце и мать-Луна – родители Облачной женщины и ее младшего брата Утренней Звезды]: Nomland 1935: 170; помо [Крыса (Woodrat) женится на старшей из дочерей Утренней Звезды; та предупреждает, что отец защитил ее колючками; Крыса выбивает их камнем; тесть предлагает качать его на качелях, раскручивает их, Крыса не падает; качает тестя, тот падает со скалы, гибнет]: Barrett 1933, № 81: 305-306; мивок : Barrett 1919 [Пума и Утренняя Звезда – вожди третьего поколения обитателей земли; все они, кроме Утренней Звезды, превратились в птиц и животных]: 3; Merriam 1993 [Вечерняя Звезда и Пума – вожди первых людей]: 92-99; олони [Утренняя Звезда - предсказатель, колдун, шаман]: Hudson 1982: 110; китанемук [Утренняя Звезда – женщина с волосами до пят; держит двумя руками радугу, бабушка трех Громов; Вечерняя Звезда - мужчина]: Blackburn, Bean 1978: 568.

Большой Бассейн. Северные пайют [у Месяца семь жен-Плеяд; Венера - его сын]: Powell 1971: 229.

Большой Юго-Запад. Явапай [Солнце и Утренняя Звезда - мужчины, не родственники; Месяц тоже мужчина]: Gifford 1936: 317; зуньи : Gifford 1940, № 2269 [Утренняя звезда – большая звезда, настоящая утренняя звезда; раньше нее появляется mokwanosena – «он лжец», ложная утренняя звезда; также bilashiwani – «страж солнца»; Kroeber: это название значит bow-priest]: 156; Miller 1997 [Утренняя и Вечерняя Звезды - Abayuta, сыновья-близнецы мужчины-Солнца и Луны; старший обычно Утренняя Звезда]: 187; тева : Ellis 1975 (Хано) [Утренняя и Вечерняя звезды ассоциируются с Богами Войны {близнецами}]: 72-73 в Lankford 2007: 105; Erdoes, Ortiz 1984 (Сан-Хуан): 173-175 [Охотник на Оленей женится на Кукурузной Деве, жена умирает; четыре дня ее дух должен бродить близ селения; вдовец ищет умершую, упрашивает вернуться; день ото дня она все больше превращается в труп, преследует мужа; Некто входит в селение, требует к себе супругов, говорит, что они нарушили закон и прогневали духов; помещая их в стрелы, отправляет обоих на небо; на западном небосклоне Кукурузная Дева (слабая звездочка) вечно преследует Охотника на Оленей (яркая звезда)], 295-297 [у Ка-пин уминает молодая жена Цветок Ивы; через несколько месяцев он замечает вдали огонек; ночью приходит к одинокому дому, в нем его жена; она гонит его, затем соглашается вернуться к живым, если К. сумеет пробыть с ней до рассвета; ночью К. просыпается от трупного запаха; убегает, жена преследует его; у реки он просит старика помочь; тот помещает его в стрелу, запускает в небо; то же с преследовательницей; теперь на небе на западе видны две звезды, одна преследует другую]; Parsons 1939 [(резюме сюжета); супруги – Утренняя Звезда и Вечерняя Звезда]: 205; Harrington 1916 [Утренняя Звезда – мужчина, Вечерняя - женщина]: 49; Parsons 1926 (Сан-Хуан), № 23 [Скелет приходит на праздник под видом красавца; две девушки Желтые Кукурузы идут с ним, выходят за него замуж; утром видят в постели скелет; убегают, он их преследует; Утренняя Звезда посылает с неба стрелу с веревкой, забирает их на небо; каждая рожает по сыну; дед не велит им ходить к северу; они идут; попадают сперва к старику, затем к старухе; у него сторожем Ворон, у нее – Сова; старик и старуха – владельцы промысловых животных и птиц; предлашают играть в прядки; если братья выиграют, то получат животных и птиц; их также признают детьми Утренней Звезды, а не Скелета; старик (а затем старуха) и мальчики превращаются в различных животных и птиц, в объекты (озеро); старик (старуха) не могут отгадать, младший брат всегда отгадывает (старший – нет); братья получают обещанное; дед отправляет их вместе с их матерями на землю; с ними – животных и птиц, которых не было на земле]: 81-86; 1939 [резюме сюжета в Erdoes, Ortiz 1984; Утренняя и Вечерняя Звезды были супругами]: 205; Schaafsma 2000 [Утренняя и Вечерняя Звезды – боги войны, близнецы, стражи Солнца]: 150-151; това (Хемес) [жена Солнца Луна пошла за водой, ее унес Медведь; держал в своей пещере, привалив ко входу скалу; Луна родила сына Солнца; когда он вырос, сказала, кто его отец; он отодвинул скалу, они побежали на запад, где Солнце садится; Медведь их почти догнал, но они успели прыгнуть в отверстие; юноша вышел защитить дворец Солнца, с ним другой сын небесного божества; первый стал Утренней, второй - Вечерней звездой, они охраняют места, где Солнце встает и заходит; Медведь был помещен на холодное ночное небо]: Reagan 1927: 726-727; тива (Пикурис): Harrington 1928 [см. мотив J4; Солнце отрезает охотнику голову, уносит на небо, забирает его жену; два сына убитого поднимаются на небо, убивают Утреннюю Звезду (сын Солнца?), достают голову отца, забирают мать, возвращаются на землю]: 313-323; липан [см. мотив K62; свирепые звери играют против безвредных; надо угадать, под каким мокасином косточка; ставка - жизнь; Солнце, Утренняя Звезда играют на стороне добрых животных]: Opler 1940: 93-95.

СЗ Мексика. Тараумара [отец-Солнце хранит людей днем, Мать-Луна – ночью, особо связана с женщинами; ей помогает Утренняя Звезда – их сын]: Lumholtz 1902(1): 295; уичоль [все звезды – боги или богини; Утренняя Звезда Tonoámi ("певец") – податель знаний, охраняет Солнце]: Dutton 1962: 18; науатль Зап. Мексики: Preuss 1925: 459-463 [(=1955: 377-382; =1968, № 18: 151-154); супруги стали готовиться к празднику šuravét (464: ср. кора: šuruabe, уичоль: šuráve – "звезда"); отец послал двух сыновей добыть оленя; младший попал стрелой, убил, старший промахнулся; отец послал добыть белок, они убили двоих; послал принести цветов; навстречу две женщины, попросили отдать им цветы; младший сказал, что отец рассердится, прошел мимо; старший отдал, остался; мать сказала, что теперь младший будет старшим; после праздника родители сказали младшему: Ты будешь садиться утром, а твой брат вечером, раз он отдал цветы; младшему дали лук и стрелы, сказали, что он будет вставать, когда запоет петух], 466 [(№ 2); Солнце носит корону из цветов и лук со стрелами; свет короны освещает мир, рассеивает демонов; впереди юноша-Утренняя Звезда; на пути Солнца змея, волк, медведь, ягуар; от Ягуара Солнце отбился, стреляя из лука]; кора , науатль Зап. Мексики [(по Preuss 1912: 163-166; 1925: 459-463; 1998: 335-339; Coyle 2001: 116-119; Ziehm 1968: 113-115}; Утренняя Звезда (у кора Hatsikan) и Вечерняя Звезда (у кора Sautari) бегут по разным дорогам; старший встречается с девушкой, из-за этого теряет свое первородство и меняется положением с младшим; Х. вводит земледелие и сельскохозяйственные ритуалы]: Neurath 2004: 96-97; тепекано [Утренняя Звезда охотится на оленей; однажды олениха превращается в женщину, она – покойница; когда Утренняя Звезда ложится с ней, то чувствует холод; его отец Солнце говорит, что предупреждал его; с тех пор олени ходят лишь по ночам, а после появления Утренней Звезды их мало]: Mason 1914, № 6: 162-163.

Мезоамерика. Ацтеки : Caso 1936: 62 в Romero 1969 [по-видимому, Кецалькоатль ассоциировался с утренней Венерой, а его брат-близнец Шолотль (иногда изображается с головой собаки) – с вечерней]: 166; Domínguez Núñez 2007 [по Aveni 1997: 211; одно из имен Венеры, который считался мужчиной-воином, "пламенеющая стрела"; пускал стрелы в других божеств и в людей; в зависимости от даты, в детей, в правителей]: 49; Milbruth 1999 [связанный с Венерой Кецалькоатль был солнцем в одну из прежних эпох]: 35; тараски : Corona Núñez 1957: 18 [Утренняя Звезда – посланник и жрец Солнца], 48 [Венера – сын солнца (Curicaueri) и луны (Xarátanga)]; тотонаки [мать не любила детей, потому что, пока муж на охоте, занималась с другими мужчинами; жаловалась на детей мужу; уговорила оставить их в лесу; они вернулись, т.к. рассыпали по следу золу; в слудующий раз отец увел их дальше; их встретил Сан-Хорхе, он велел им идти к богу Солнца, по пути не трогать плодов; девочка стала Луной, мальчик – Утренней Звездой]: Arenas 2000: 27-28; кекчи , мопан [у старика T'actani дочь X't'actani; она ткачиха и пряха; Kin убил антилопу, набил чучело золой и травой, каждый вечер проносил мимо дома Ш.; Т. посоветовал дочери налить на тропу воды; К. поскользнулся, чучело лопнуло; тогда К. попросил у колибри его шкурку, дав взамен вату, чтобы тот не замерз; Ш. попросила отца подстрелить колибри, тот оглушил его; ночью в комнате Ш. К. стал мужчиной; попросил Ш. достать волшебное каменное зеркало и духовую трубку ее отца, покрыл зеркало сажей, насыпал в трубку перца; одно место зеркала К. не закоптил, Т. увидел К. с Ш. в лодке; не смог выстрелить, чуть не задохнулся; попросил своего дядю Chac (Гром) убить беглецов; К. превратился в черепаху, Ш. превратил в краба, оба нырнули на дно; после удара К. выплыл, увидел на воде кровь Ш.; велел рыбкам ее собрать, но те стали есть плоть, пить кровь; тогда велел стрекозам, они собрали в 13 деревянных колод; К. оставил их женщине, обещав вернуться через 13 дней; открывая колоды, К. нашел в них разных ядовитых змей (в 1-ой), неядовитых змей (2-ая и 3-ья), комаров (4), песчаных блох (5), зеленых шершней (6), желтых ос (7), маленьких черных ос (8), то же, но с белыми крыльями (9), белых гусениц с ядовитыми волосками (10), мух (11 и 12), Ш. (13); К. послал человека выбросить первые 12 колод в море; тот услышал шум, из любопытства открыл, твари вырвались в мир; у Ш. нет вагины; по совету старухи К. положил Ш. между двух холмов, велел пробежать небольшому оленю, след оказался слишком мал; большому – как раз; сойдясь с Ш., К. решил, что это слишком прельстительно для людей, велел Крысе написать в вагину; с тех пор за сексом следует отвращение; К. узнал, что Ш. изменяет ему с его братом Шулабом; он попросил индюка и еще одну птицу дать ему их желчь, попросил у старухи перец, подкрасил все уруку, велел старухе сделать из этого лепешки, испек ее в своей подмышке, дал любовникам; те стали плеваться, не могли утолить жажду, Ш. побежала к реке пить, согласилась, когда Стервятник предложил ее забрать; относит в селение Стервятников; дом вождя, якобы, из камня, но это гуано; К. превратился в дохлух антилопу, велел мухе отложить личинки; ловит Стервятника, велит отнести к вождю; в стране стервятников прячется в хворосте, который несет лесоруб, затем приходит в селение, продырявливает 7 зерен кукурузы, из-за этого у Стервятника начинают болеть зубы, тот впускает его к себе, чтобы он его вылечил; К. вылечивает, усыпляет, забирает Ш., велит двум стервятникам отнести их назад; превращается в Солнце, Ш. – в Луну, Шулаб – в Утреннюю Звезду, младший брат – в Вечернюю; К. помещает в зените зеркало; каждый день кажется, что после полудня он движется дальше на запад, а на самом деле он возвращается на восток; сперва Ш. ярка как он; ей жалко людей, беспрерывно работающих, К. вынимает ей один глаз]: Thompson 1930: 126-132; лакандоны : Davis, Standard 1997 [звезды называются «те, что на небе», различаются по цвету (белые, красные, синие, желтые) и по полу (Спика – женщина, Венера – мужчина)]: 47; Milbruth 1999 [Sucunyum (Sukunkyum, «Старший брат нашего господина», Венера) несет Солнце на плечах по подземному миру]: 21; майя Юкатана : Milbruth 1999 [Вечерняя Звезда – «Тот, кто вводит Солнце» (в нижний мир?)]: 34; Thompson 1930 [Xulab – Утренняя Звезда, покровитель охоты, рыболовства и земледелия; бородат и некрасив]: 63; цоциль : García de Leon 1973: 304-305 [братья Солнце, Меркурий, Утренняя Звезда поднимаются к небу; их мать Луна решает следовать за ними; мочится на каждом огороде, возникают Chayota edulis (мексиканский огурец); зарывает в землю (свой?) палец, возникают chilacayote; сходный тексты в Guiteras-Holmes 1961: 157, 182], 307 [Луна сражается с мукта каналь (Венерой), который пытается ее убить]; Milbruth 1999 [Венера ассоциируется с Св. Фомой и с Lucibel (Люцифером, одним из двух первых солнц, на смену которым пришел Иисус)]: 35; киче [Венера ассоциируется с Сантьяго]: Milbruth 1999: 34; чоль [Венера - старший брат Солнца, их мать-Луна вынуждена защищать от него младшего сына]: Guzman et al. в Milbruth 1999: 35; михе Веракруса (=Саюла пополука) [цвета направлений: Север - темный зеленовато-синий (хозяин - Сатана ); Восток - красный или свинцовый (хозяева Солнце и старичок Утренняя Звезда); Юг - бел. или красн. (хозяин - Солнце); Запад - желт. (хозяйка - Луна)]: Lehmann 1928: 768-772, табл.1.

Гондурас — Панама. Куна : Holmer 1951 [братья Солнце и Утренняя Звезда бросают в воду старуху, в доме которой погибла их мать; та превращается в лягушку]: 145-155; Nordenskiöld 1938 [см. мотив G8; женщина несет рыбу, поет о Палу-уала (соленое дерево); Ибелеле Олоуайпипилеле (Солнце) проводит ночь в сурба (особое отделение в доме, где празднуются инициации девушек), узнает, где находится это дерево; на нем и в ем все культурные растения, пресная и соленая вода, рыба, дичь; Дикие свиньи (Dicotyles torquatus, D. labiatus) и Коати (Nasua sociales) - племянники И.; он велит им срубить дерево; утром ствол оказывается целым; Ягуары, Змеи, вождь Лягушек ночью зализали вырубку; И. посылает сторожить дерево своего брата Экуакиниалилеле (Венеру); тот убивает Ягуара, Змею, Лягушку; люди срубают дерево]: 175-178.

Льяносы. Куива [Солнце и его жена Луна жили на земле; Луна поедала мозг своих племянников (или невесток); так погибли два мальчика и две девушки; Утренняя Звезда сплел ловушку для рыбы (типа корзины), предложил сыну и дочери Солнца туда залезть; {те называют его "дядя", видимо, он брат Солнца либо Луны}; их бросили в реку, они превратились в мифического каймана mereika; сперва Луна, за ней Солнце поднялись в небо; сперва оба одинаково горячи, люди сидят в воде, на земле нестерпимый жар; Солнце предложил Луне умерить жар, чтобы была ночь; люди сперва испугались; запела одна предрассветная птица, другая, наконец, рассвело; вначале люди спали с женами {при свете дня}, теперь стыдятся]: Wilbert, Simoneau 1991b, № 5: 27-28; сикуани [Солнце женат на Луне; убивает и съедает ее братьев; охотится в образе ягуара; добытых капибар ест вместе с женой-Луной и их детьми-звездами, другим мяса не дает; люди бросают Солнце и Луну в огонь; Солнце раскалился докрасна, а у Луны лишь обгорел живот; когда луна в одной четверти, говорят, что у ней обгорел живот; Луна прыгает в воду, теряет свой жар; Солнце с Луной поднимаются к небу; их сын Утренняя Звезда покрыт язвами, девушка отвергает его; он делается красавцем, теперь сам отвергает девушку, поднимается к небу]: Wilbert, Simoneau 1992, № 1: 25-29.

Южная Венесуэла. Макиритаре [Kuamachi и его дед Mahanama решают мстить Звездам за убийство матери К.; заманивают Звезды с их вождем Wlaha (Плеяды) на деревья за плодами; М. говорит, что сплетет корзины, чтобы положить в них плоды; К. лезет на дерево, роняет плод; вода заливает лес; М. со своими корзинами и К. прыгают в лодку; М. бросает в воду корзины, они превращаются в анаконд, кайманов, пираний; пожирают многих Звезд, которых К. сбивает с деревьев стрелами; W. стреляет в небо, делая цепочку из стрел, забирается туда с оставшимися Звездами; с момента, когда W. начинают лезть и затем на небе они уже не один персонаж, а семеро; они – знак союза и мира; когда в мае заходят, наступает время дождей, когда в июле восходят, становится сухо; Ихетте (Пояс Ориона) лез медленно, истекая кровью и таща свою откусанную кайманом ногу; среди звезд – Утренняя Звезда (мужской первонаж); чтобы преследовать звезды на небе, К. полез следом; демон Ioróka тоже полез; рак замешкался, пиранья успела перекусить цепочку, Ioroka упал в воду, упавшая цепочка стала лианой; К. (Вечерняя Звезда) виден подальше от остальных звезд первые два часа после наступления сумерек]: Civrieux 1960: 179-180; 1980: 110-114.

Гвиана. Арекуна [см. мотив A18; Kalapijéima пытается поймать лягушку, сидящую на высоком дереве; она утаскивает его на остров в море; оставляет под деревом, где гнездятся стервятники; они пачкают его своими экскрементами; холодно; К. просит Утреннюю Звезду дать ему огня, взять на небо; тот отказывается, т.к. К. давал лепешки не ему, а Солнцу (сушил их на солнцепеке); тот же эпизод с Месяцем; Солнце берет его в свою лодку]: Koch-Grünberg 1924, № 13: 51-53; макуши : Barbosa Rodrigues 1890 [два холостых брата живут поодаль от женатого; один из холостых убивает в лесу другого (пронзив его острым колом), отрубает ноги; жена женатого находит труп; убийца бросает ноги в реку; тело убитого превращается в Орион, ноги в рыб; те же ноги видны на небе рядом с Орионом; убийца – Венера, женатый брат - Сириус]: 229-230 (нем. пер. в Teschauer 1906: 735-736); трио : Koelewijn, Riviere 1987, № 9 [младший брат предупреждает старшего не ловить лягушку, голос которой они слышат в лесу; старший пытается ее поймать, она делается огромной, уносит его на скалу посреди реки; проходящий мимо злые духи, Месяц (Nunnë), Венера (Urutura) отказываются помочь; Солнце (Wei) плывет в лодке, в ней много жареного мяса; он делает лестницу, возвращает юношу к матери]: 49-52; Magaña 1987, № 20 [человек пытается поймать лягушку, та утаскивает его на скалу посреди реки; Месяц, звезда Urutula, птица токоро , болезни, ветер под разными предлогами отказываются его взять с собой; Солнце берет его в свою лодку, перевозит на берег]: 135-136.

Западная Амазония. Напо : Carpenter 1992 (деп. Лорето) [мальчик и девочка поднимаются на столбе дыма с костра; их ленивая мать следует за ними на небо; они камнем раскалывают ей грудь (происхождение женских грудей); она падает, превращается в небольшую лису (Eira barbaral); дети становятся Утренней и Вечерней звездами]: 125-129; Foletti Castegnaro 1985, № 1e [близнецы поднялись на небо, играют с луками, производя молнии; младший Cuillur стреляет дальше; Rayu Runa (Громы) рассердились; главный Гром в гневе выстрелил в К., тот упал на землю, пропал; его брат Duciru долго его искал, стал рвать грибы на корнях деревьев, К. закричал, Ай-ай ; этот гриб был oreja-de-Cuillur ("ухо Куйльюра"); Д. вытащил его из дерева; братья поднялись на небо, стали Утренней и Вечерней Звездами]: 71; Mercier 1979 [жена беременна, ее муж-Месяц куда-то пропал; она идет его искать, спрашивает о дороге близнецов у себя в животе; она срывает для близнецов цветы, ее кусает оса, она хлопает себя по животу, говоря, что они виноваты; близнецы замолкают; она приходит к бабке Ягуаров; та прячет ее под крышей, женщина сплевывает; Murupuma, Puka-Puma не могут ее достать, Wimba-puma допрыгивает; они съедают ее, бабка просит себе потроха, вынимает, прячет в горшке близнецов; они вырастают, зовут ее на участок, где они быстро вырастили кукурузу; она чуть не заблудилась в ней; она велит им принести воды, они приносят много, бабка чуть не утонула; просит дрова, они приносят много, дрова завалили ее; они едят выросшие на дровах грибы, оказалось, что уши бабки, та все жива; имя братьев Kuillurkuna ("Звезды"); они заманили ее в пещеру, где были музыкальные инструменты, попросили танцевать, она села на смазанную клеем скамью, прилипла; ее закрыли, она выйдет в конце времен; братья заманили ягуаров на мост над вырытой ими пропастью, обрушили; спрятались в двух каучуковых мешках, дали себя унести орлу-людоеду Anga, тот принес их в гнездо на скале; когда заснул, старший убил самца, младший не добил самку, та улетела на закат солнца; Утка ответила, что не в силах перевезти братьев через реку; Кайман повез, спросил, как он пахнет; старший сказал, что ничего не чувствует, младший, что тот пахнет кайманом; старший успел превратиться в быструю птичку Suwisuwi, а младший в нерасторопную Куропатку, Кайман откусил ему ногу; старший высушил водоем, нашли того каймана, оторвали челюсть, вынули ногу, приложили назад; поднялись по лиане на небо, старший стал Вечерней Звездой, Младший – Утренней, челюсть забрали с собой (Гиады)]: 28-39, 51; Wavrin 1937 [сестра-Луна под покровом ночи приходила к брату – Утренней Звезде; он вымазал ее генипой; утром от стыда поднялась на небо, пятна видны до сих пор (аналогичный рассказ об инцесте Месяца-мужчины с сестрой)]: 607; напо либо канело [см. мотив A31; девушка забеременела от брата; тот поднялся на небо, стал месяцем; она стала птицей ilucu (козодой?; но дальше рассказ о ней продолжается; то же ниже с матерью ягуаров, которая стала жабой, но продолжает действовать в прежнем облике) ушла из дому; близнецы Cuillor (младший) и Docero из ее чрева указывают дорогу; просят сорвать цветок, затем лист, плод; когда она срывала плод, ее укусила оса; она хлопнула себя по животу – это из-за вас; близнецы замолчали; попугай у нее на плече стал указывать дорогу, но его унес сокол; женщина пришла к матери ягуаров; та спрятала ее под крышей, предупредила не сплевывать; пришли ягуары, она сплюнула, старший полез, не нашел, младший нашел женщину, они ее растерзали, близнецов отдали матери (нежное мясо), но те упросили не есть их; мать ягуаров их спрятали, через месяц они уже выросли; старуха попросила их заготовить дров; они собрали огромную кучу, велели потянуть снизу, дрова завалили старуху; в следующий раз она попросила принести воды, они направили реку, когда старуха открыла дверь, вода ее понесла; близнецы велели старухе собирать кукурузу на середине поля, сделали его бескрайним; ей не найти дорогу назад; слышен голос жабы «ууу»; с тех пор там, где растет кукуруза, кричит жаба unculu; братья привели старуху домой; старший брат велит младшему не выбрасывать в воду завернутые в лист объедки; тот выбросил, они превратились в ската и когда он стал ловить рыбу, скат вонзил в него свой шип; мать ягуаров попросила сделать для них мост через реку; братья превратились в птиц, сделали палицы, вернулись; старший велел младшему обрубить мост по сигналу, но тот сказал, что сигнала не нужно; когда все ягуары ступили на мост, старший обрубил свой конец, а младший долго возился и одна беременная ягуариха убежала; ее следы до сих пор видны на речных камнях; братья рассказали Старому Ягуару о своих приключениях; тот попросил их поставить ловушки и братья переловили почти всех птиц и животных; Старый Ягуар решил их съесть; братья его убили, вынули позвоночник, набили золой, в глаза поместили насекомых; закричали, что ягуар хочет их съесть; старуха-мать ягуаров прибежала, ударила чучело палкой, зола ее ослепила, братья промыли ей глаза; Древний Ягуар всех пожирал; братья сделали помещение внутри горы Galera, поместили туда много еды и музыкальные инструменты, заманили Ягуара игрой; он сам стал играть, не заметил, как братья вышли; они велели отверстию закрыться; Ягуар стал метаться, одна лапа осталась снаружи; до сих пор слышится рев; другие ягуары приносят ему еду; огромный орел-гарпия всех пожирал; Cuillor спрятался в каучуковой сумке; орел не смог ее порвать, бросил на облака; C. не знает, как спуститься; старик Uchitican говорит, что он тоже с земли; велел сесть ему на спину, закрыть глаза, открыть после второго свистка, полетел; но C. открыл после первого, упал в лес; Docero пошел его искать; стал срывать со ствола съедобные грибы; из ствола крик {видимо, грибы – уши C., но прямо не сказано}; дятел продолбил отверстие; за это D. дал ему красный платок на голову; C. сделал клей, орел прилип, D. ударом палицы сломал ему крыло; братья превратили его в камень; он виден сейчас – похож на орла со сломанным крылом; огромная анаконда пожирала людей; братья сделали ловушку, убедили в нее влезть, превратили анаконду в камень; Гром многих убивал; братья застали его спящим на ветке дерева; они перерубили ему топором шею, велели окаменеть; в этом месте теперь есть громовые камни; злой дух-жаба («дьявол») принял вид матери, велел детям танцевать; братья спрятались, велели ему стать камнем; братья попросили каймана перевезти их через море; когда плыл первый, он каждый раз отвечал кайману, что тот пахнет как ароматные цветы; прыгнув на берег, сказал, что как кайман; то же, когда кайман повез второго, но он успел откусить юноше ногу; пчелы приклеили ему ногу воском; братья развели костер, дым поднялся к небу, стал лестницей, по ней братья забрались на небо; C. стал утренней звездой, а D. – вечерней]: Orr, Hudelson 1971, № 2-15: 7-49; шуар : Pelizzaro 1990 [собаки людоеда Iwia – ягуары, они для него как родные дети; женщина заблудилась в лесу, ручной попугай показывал ей, где плоды; попугая съели орлы; она пришла к жене Iwia, та хочет выдать ее за младшего сына-ягуара Shiáshia, прячет под крышей; женщина сплевывает на мясо, которое ест Ш., тот находит ее, берет в жены; жена И. предупреждает не раскусывать вшей, дает уголек, чтобы кусать его, производя звук; однажды забывает, раскусывает вошь, Ш. убивает жену, жена И. сохраняет два яйца, которые были в матке; из них родились Yánkuam' и Звезды; когда они подросли, жена И. сказала им о судьбе их матери; они обвалили мост, по которому ягуары шли через пропасть, но Ш. спасся, т.к. шел первым, а маленькие Yaa (звезды) не смогли его задержать; поэтому в лесу есть ягуары; большого же ягуара Yampinkia Янкуам столкнул в пропасть; братья бросили в небосвод дротики, залезли по ним на небо, стали звездами, а Янкуам - Венерой]: 38-40 (=1993: 35-39); Rueda 1987, № 19 [мать de los Yawá (ягуаров) нашла два яйца, из них вылупились Yánkuam и Yá; она воспитала их в тайне, они стали сильными юношами; когда ягуары возвращались с охоты и ступили на мост, братья его обрушили, спутились в овраг, стали убивать ягуаров; но тех было слишком много; поэтому братья поднялись на небо, бросая цветы Wáchi («цветок персиковой пальмы») позади себя; Янкуам стал Утренней звездой, а Йа – другой звездой]: 109.

СЗ Амазония. Уитото [Утренняя Звезда – зять Солнца и Луны]: Wavrin 1932: 135; 1937: 547; бора [сперва повсюду вода; возник человек-анаконда, достал из воды женщину Matchutahemegua, затем Mekheretchieieko - Утреннюю Звезду, тот взял в жены Navene; Анаконда жил на клочке земли; он вечен, живет под водой; создал Солнце, тот позже поднялся в небо, его жена – дочь Цапли, его дети – ананас, персиковая пальма и пр.]: Wavrin 1937: 637; окайна : Blizen 1999, № 1 [Tio?o:ia жевал коку и табак, другие говорили, что он делает это не так, как надо; тогда он велел собрать костер, прыгнул в него и сгорел; у Т. был брат Ko:ma:ndio, Утренняя Звезда; невидимый для других он спустился, увидел, что из сердца сгоревшего вырос табак, из крови – более слабый вид табака, из пальцев – кока, из других частей тела – различные деревья; по одной из версий, Т. = Sa:bocho, это другая звезда, появляющаяся утром, но позже Венеры (p.39, комментарий: S. – видимо, Вечерняя Звезда); К. велит брату являться людям в видениях, а тем – относиться к нему с уважением], 9 [(зап. 1980 г.); у Gotátzika дочь, ее женихи (это люди Ñamrako:ma:ndio, Утренней Звезды) пропадают; тогда на ней женится сын Ñ; тесть 1) встает ночью убить его палицей, но зять лишь претворяется спящим, вскакивает; 2) велит достать дичь из ловушки, зять не попадает в нее; зять находит черепа предыдущих зятьев; 3) не попадает в ловушку, когда отправлен достать из нее рыбу; 4) G. велит срубить дерево, незаметно прикладывает щепки назад; зять просит помощи у отца, тот посылает грызунов, они относят щепки к реке, бросают в воду, те превращаются во все виды рыб; перерубленный ствол продолжает висеть, его сверху держит ленивец, это дух самого G.; отец зятя послал разных кусачих насекомых, ленивец отпустил дерево, оно рухнуло, земля задрожала (происхождение землетрясений); 5) сжечь растительность на участке; вокруг огонь, посланная отцом юноши игуана вынесла его из огня; теперь зять оставил тестя на горящем участке, тот сгорел; дочь нашла кости отца; зять оживил его табаком, велел стать хорошим; они отправились к Ñ., тестя проглотила рыба, зять его извлек живым]: 13-28, 205-238 ; десана [вся еда у существа Balí bó; его жена – обезьяна-ревун; старший сын Doé (Вечерняя звезда), младший – Abé (Месяц); Месяц стал спать с женой Д.; Д. убил его, зарыл, отцу и жене не сказал; ББ стал птицей japu, стал летать над четырьмя женщинами, просить есть; услышал от них, как был убит Месяц; ББ нашел его, оживил, но пенис отрезан; сделал новый из древесного гриба "пенис луны"; Месяц вошел в дом, его брат запел, Месяц убежал в лес; все звери и птицы пришли плакать с ББ; все культурные растения исчезли; ББ пошел на юг искать новую жену, прежнюю оставил с Д.; отверг агути, тапира (тощие ноги, желтые глаза), остановился у отца двух дочерей; ему дали невкусную лепешку из лесных плодов; он дал им маниоковую, очертив круг, создал поле с маниоком; сестры нарушили запрет смотреть, как ДД все создает, у маниока появилась кожура; из мочи старшей вырос сорняк; старшая родила Вечернюю звезду, младшая – Утреннюю; ББ велел Утренней сходить за Д.; тот его привел, Д. принес маниок людям]: Kumu, Kenhiri 1980: 141-147; барасана [два вида выдр, два вида обезьян, белка служат гребцами; Месяц, Венера также путешествуют в лодках]: S.Hugh-Jones 1979, № 6A: 287-288; ягуа [после того, как Месяц сошелся с сестрой, люди опьянели на празднике, превратились в цапель и улетели; сестра Месяца пошла их искать; спросила о дороге предков Цапли, те чуть ее не убили; Агути велел на развилке повернуть не туда, где перья попугая, а где кожура ананаса; по той дороге она дойдет до своего дяди; она не поняла, свернула, где перья, попала к Ягуарам; старуха спрятала ее под крышей; пришел Ягуар, она что-то уронила, он стал с нею совокупляться; второй Ягуар ее съел; бабка взяла зародыш, он прыгнул в воду; сыновья дяди женщины купаются, видят его; он зажег костер, бросился в него, стал Солнцем; один из сыновей дяди бросился вслед за ним, стал Вечерней Звездой]: Chaumeil 1983: 193-194.

Центральные Анды. Инки : Guaman Poma 1956 [Токай Капак первый инга был объявлен сыном солнца; его отец был солнце, мать - луна, брат - Утренняя звезда, идол - Уанакаури, и вышли они из Тамботоко или другое название - Пакаритамбо]: 80; Silverblatt 1990 [то же Golte 2009: 86; на схеме у Pachakuti Yamqui (1950: 226) противопоставлены два ряда существ и объектов, над которыми находится единый Создатель; в один ряд помещены Солнце-мужчина, Утренняя Звезда (мужчина; chasca coyllur, achachiurur), господин-Земля, мужчина; в другом Луна-женщина, Вечерняя звезда (женщина, choque chinchay, apachi ururi), мать-Море, женщина]: 33; Куско (?) [Чисин Часка, Кускатута Часка, Ильяриуча Часка – трое сыновей Каке (сейчас маленькое животное, живущее в Пуне); мать посылает их сажать картофель, они лишь делают вид, что работают, сеъедают семенные клубни; узнав об этом, мать превращает их в Вечернюю, Полночную и Утреннюю Звезды]: Urbano 1993: 298; пров. Кончукос (деп. Анкаш): Mejia Xesspe 1952 [четыре версии; во время засухи родители кладут сына и дочь в сумку, сбрасывают в пропасть; сумка цепляется за колючий куст; Ласточка не может, Кондор приносит сумку в долину, в Чавин-де-Уантар; Ласточка показывает детям картофельное поле; его хозяйка - старая Ачкай ; она откармливает мальчика, девочке дает есть камни; убивает мальчика, тот кричит, она объясняет, что ищет у него в голое; велит дочери послать девочку принести воды в дырявом сосуде, столкнуть ее в кипящий котел; Лягушка учит девочку, что делать; та затыкает дыры, приносит воду, сталкивает дочь старухи в котел, кладет кости брата в сумку, бежит; А. съедает свою дочь; Кондор прячет девочку под крыльями, Скунс - в норе; Лис, Олень, другие животные также прячут; Голубка перекладывает кости в корзину, велит не открывать; девочка открывает; там живой брат, но он превращается в белую собаку; Викунья дает девочке золотую веревку, она с братом лезет на небо; сестра превращается в Вечернюю Звезду, брат в Плеяды или Утреннюю Звезду; старухе Викунья дает соломенную веревку; Попугай ее разрезает; А. падает, просит своих расстелить для нее плащ; ее крики слышны до сих пор - эхо; ее кровь превращается в озеро, тело - в гору; руки и ноги в кактусы; ногти в ежевику; волосы в крапиву; глаза в картофель, ульюку; зубы в кукурузу; пальцы ног в оку и машуа; и т.д.]: 238-242.

Монтанья – Журуа. Чаяуита [сперва солнце вечно в зените, ночи нет; мальчик смеется над Кумпанама ; тот создает ночь, превращает мальчика в Утреннюю Звезду]: García Tomas 1994: 173 ; мачигенга [культурных растений не было; люди ели гончарную глину; не имея зубов, клевали ее как куры; девушка сидит в хижине для менструаций, Месяц (Kashiri) приносит ей вареный маниок, учит жевать; родители рады зятю; Месяц не дает маниок другой девушке, у которой тоже месячные; она бросает ему в лицо кровь, пятна видны до сих пор; Месяц ведет жену купаться в реке, ее трогает рыбка, она беременеет, последовательно рожает четырех сыновей; это Pariáchiri (Солнце), Sarípoto (Венера), Kientiámpa (солнце нижнего мира, светит слабо), Koriénti (Kiénti, Tábanti) - солнце самого верхнего мира, освещающее и согревающее небожителей; от него берут свой блеск звезды; к рождению каждого Месяц сажает тыквы; при последней беременности они засыхают; ребенок горяч, жена умирает от ожогов; мать женщины в гневе сказала, что после того, как Месяц убил ее дочь, ему остается только съесть труп; Месяц воскресил жену, но та (ее душа) решила уйти в нижний мир, оставив тело на земле; тогда Месяц нехотя съел труп и покрасил лицо красным, установив погребальный обычай (эндоканнибализма); ему понравилась человечина; теперь, по вине старухи, Месяц стал пожирателем трупов и решил удалиться от людей; его третий сын стал жить в нижнем мире; это солнце злое и слабое; оно посылает дожди в то время, когда надо сжигать растительность на участке; с другими сыновьями Месяц поднялся на небо; последний был слишком горяч, на земле от жара трескались камни; поэтому Месяц поместил его так высоко, что с земли невозможно увидеть; вместе с Месяцем живут лишь наше Солнце и Венера; на реке Месяц поставил вершу, чтобы в нее попадали трупы (мачигенга бросают покойников в реку); жаба следит за вершей и как только в нее попадает труп, сообщает Месяцу; тот прибегает, убивает (так!) труп ударом палицы, отрезает, жарит и ест конечности; остальное превращается в тапира; на земле остались лишь дочери месяца – культурные растения (маниок, батат, кукуруза, бананы и др.; если люди разбрасывают очистки, плохо чистят клубни и пр., девушка-маниок плачет и жалуется отцу; если маниок едят без всего или с одним лишь жгучим перцем, девушка-маниок сердится: ее оставили одну или обжигают; если едят с мясом или рыбой, дочь Месяца довольна; особенно рада, когда из маниока делают пиво; то же и с другими растениями-дочерьми Месяца; если с ними плохо обращаться, Месяц их заберет к себе и людям снова придется есть землю]: García 1942: 230-233; шипибо : Gebhaert-Sayer 1987 [после потопа пара попугаев зачинает предков красной, синей, белой и черной рас (символизируемых лентами соответствующих цветов); Венера приходит воззвать их к новой жизни; ответившие первыми станут господствовать; ответили белые]: 65-66; Roe 1991a [см. мотив A17; человек хватает броненосца за хвост, тот утаскивает его в нижний мир; стоя у реки, он видит лодки, поднимающиеся вверх по течению, просит взять его с собой; Регулус или Венера, многие другие звезды говорят, что с ними он замерзнет; Солнце берет его в свою лодку, он возвращается домой]: 23-25.

Боливия – Гуапоре. Такана [людоед Эчуа рихи убит, его тело расчленено; голова откатывается на край мира, превращается в Утреннюю Звезду; тело - в Анды, ноги в дерево бибоси , руки в Wurgfaige , кишки в лианы, пенис и тестикулы в пальму саяль , легкие и сердце в дикую папайю, зад в арахис (?), почки в тростник, позвоночник с ребрами в бамбук, кровь в латекс дерева бибоси , моча – в большое озеро в горах (Титикака?), ногти в речные раковины, пальцы в траву определенного вида, экскременты в маслянистую пленку на воде, волосы под мышками и в паху в жесткие травы, пуп в черные раковины, лицо в холмы]: Hissink, Hahn 1961, № 24: 63; чимане [луна- Кири – сестра, Вечерняя Звезда - брат; К. приходит на поле брата красть хлопок; тот подстерег ее, бросил ей в лицо плод (вероятно, генипу); Луна прячется в доме, не хочет выходить, говорит, что у нее болят зубы; с тех пор у людей болят зубы]: Hissink, Hahn 1989, № 3: 62; марубо [женщина Sheta Veka сошлась со змеем/червем; совокупляется с ним, сидя на полу; он приносил ей плоды и рыбу; мать заметила; муж ШВ и другие мужчины убили змея; беременная женщина уходит в лес, призывает ягуара ее съесть; рожает двоих близнецов Wani (Утренняя звезда) и Yawewa (Вечерняя звезда); если надевает черный капюшон – ночь, если белый – день; встречает Топане , сына лесной женщины Shoma Wetas; та поедала своих детей; у нее в локтях были ножи, но муж их обломал; из детей Шома Ветса спасся только Т.; когда ШВ пришла к Т., свекровь и ее сестра стали поедать ее детей; Т. столкнул обеих в огненную яму; дети Т. стали креолами]: Melatti 1984: 110-112; чиригуано [Tatu-tunpa (Броненосец) сошелся с девушкой; она ушла от него беременная; близнецы из ее чрева каждый просит сорвать для него цветок, положить ей себе на грудь (en su seno); когда просят повторно, мать отвечает, что на ее груди нет больше места; близнецы замолкают, на развилке не указывают дорогу, женщина попадает к Матери Ягуаров; та спрятала ее; пришли ягуары, последний Yawa с двумя головами, одна спит, другая бодрствует; у женщины потекло молоко, ягуары почуяли, спустили ее (из-под крыши); мать ягуаров попросила себе внутренности, спрятала близнецов в сосуде; на охоте птицы упрекают их, что те их мясом кормят убийц их матери; что у матери ягуаров есть медальон (medallita milagrosa), принадлежавший их матери; на водопое близнецы убивают ягуаров одного за другим; двуглавому отрубили лишь одну голову; он прыгнул на луну, близнецы за ним; Луна-женщина спрятала его под одеждой, сказала близнецам, что ягуара у нее нет; ягуар стал ее есть, Луна позвала на помощь (затмение); близнецы сказали, что однажды он съест луну, солнце, звезды, выйдет из-под одежды луны, земле придет конец; один из близнецов стал Kembiliá (Венера), другой – Yasotátobos (Пояс Ориона)]: Cipolletti 1978, № 1: 48-51.

Южная Амазония. Рикбакца [в морозные ночи Утренняя Звезда совокупляется с девушками в разных селениях, пока они спят]: Pereira 1994, № 116: 266; пареси : Pereira 1986, № 2 [см. мотив E5A; Wasaré прикрепил перья орлов к телам семи сыновей, превратил их в Плеяды; других сыновей превратил в Марса, Вечернюю Звезду, в Овна, Утреннюю Звезду]: 34-69; 1987, № 109 [Вечерняя Звезда была тогда солнцем; женатый на двух сестрах Enoaré пошел в лес; в это время тучи закрыли «солнце»; обе жены побежали в лес посмотреть, не превратился ли муж во что-нибудь при затмении; он стал фиговым деревом, младшая сестра – лесным духом; старшая побежала к матери, та превратилась в волка Dusicyon thous; старшая осталась одна, из латекса сделала все виды пчел]: 594-595.

Арагуая. Тапирапе : Baldus 1970 [Солнце холост; его сестра Луна замужем за Ампуа Нуна (утренняя Венера); А.Н. жил на земле, дал людям кукурузу, маниок, ямс, бананы и пр.; его жена Тапириха умерла, он поднялся с сыном на небо, сын стал Меркурием]: 357-359; Wagley 1977 [Apuwenonu спустился с неба, женился на Анунтеро; она родила сына Imauawango; Апувенону принес с собой маниок, кукурузу, ямс, арахис, хлопок и другие культурные растения; люди не умели их выращивать; А. велел цапле, дикому гусю, попугаям и другим птицам помочь в полевых работах; его жена научила прясть хлопок, далать из него гамаки и браслеты; состарившись, А. взял сына, поднялся на небо; оба видны среди звезд (А., возможно, Венера, а его сын – Вега); жену унесла вода, некоторые считают, что она превратилась в пресноводного дельфина; (в Wagley 1940: 256 сын отождествляется с Юпитером)]: 178.

Восточная Бразилия. Шеренте : Nimuendaju 1942: 91 [рассказ человека о путешествии его души на небо и возвращении; дорога идет вдоль озера; впереди на тропе стала истошно лаять собака; она предупреждала о чудовище, скрывавшемся в тростниках; оно было похоже на негра с обезьяньим хвостом и ножом в руках; я его убил; узкий мост для разбойников вел через реку; я пошел по прямой дороге мимо селения мертвых на небо; там были дома Солнца, Месяца, Венеры и других; Венера помог моей душе вернуться в тело], 91-93 [человек-Венера жил на земле, был покрыт язвами, все его гнали; только Ваикаура (В.) пригласил его в свой дом, посадил на колени дочери-девственницы, в этом положении омыл, вылечив язвы; Венера дефлорировал девушку, но В. не захотел компенсации; предупредил, что Ваптоквá уничтожит людей потопом; разрезал тушку голубя, распял ее палочками, превратил в лодку; во время потопа лишь В. с семьей спаслись в этой лодке], 93 [лунного затмения боятся меньше, чем солнечного; луна темнеет из-за того, что Венера или Юпитер бросают на нее кровь во время битвы светил; узнать детали не удалось].

Чако. Матако : Wilbert, Simoneau 1982a, № 1 [(Metraux 1959: 15); Венера – отец всех звезд], 8 [(Metraux 1959: 18); Утренняя Звезда – старик; у него горит большой, но холодный огонь; звезда-женщина, спустившаяся к земному мужчине, – дочь этого старика]: 37, 48-49; кадувео [женщина смотрит в небо, хочет в мужья звезду; тот спускается, сажает кукурузу и маниок, они созревают за день; он возвращается на небо; его двое сыновей остаются с матерью, делаются шаманами; Утренняя Звезда ( Нибетад-Лалэ ) – убор из перьев на голове Нибетад - мужчины-Плеяды]: Wilbert, Simoneau 1990a, № 27: 49.

Южный Конус. Селькнам [Венера - мужчина, следующий за Солнцем]: Gusinde 1931: 680; яганы [Lëm – Солнце, у него много дочерей (различные водоплавающие птицы, Лиса, Крыса) и сыновей; один из сыновей – Венера, до сих пор за ним следует]: Gusinde 1937: 1147.