Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

J62. Окаменевшие люди.

.11.13.-.17.21.23.-.25.27.-.35.(.36.)

Персонаж превращает приходящих к нему в неживые объекты (обычно в камни). (В вариантах сюжета ATU 303 мотив во многих случаях отсутствует, необходимы оригиналы текстов).

Бондеи [в холмики земли], суахили, арабы Судана, мальгаши, (арабы и берберы Марокко, арабы Ливии), кабилы, арабы Туниса, Египта, латиняне, баски, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы (Тироль, Венето, Тоскана, Кампания, Абруццо), сардинцы, корсиканцы, ладины, французы (Пуату, Арьеж, Верхняя Бретань, Лотарингия, Прованс, Ниверне, Дордонь, Гасконь, Шампань, Квебек), бретонцы, шотландцы, ирландцы, фламандцы, фризы, немцы (Саксония-Анхальт, Нижняя Саксония, Гессен, Австрия), палестинцы, арабы Сирии, мейтеи, кашмирцы, северная Индия (хинди), маратхи [в деревья и камни], бенгальцы, ория, байга, агария, мариа, тамилы, ачех, Древняя Греция, албанцы, черногорцы, боснийцы, хорваты, словенцы, болгары, венгры, румыны, трансильванские саксы, гагаузы, греки, чехи, словаки, поляки, русские (Терский берег, Архангельская, Низовая Печора, Олонецкая, Псковская, Тверская, Владимирская, Московская, Тульская, Ярославская, Вологодская, Горьковская, Воронежская, Курская, Орловская, Оренбургская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Покутье, Екатеринославская), белорусы, осетины, адыги, абхазы, ингуши, кумыки, аварцы, даргинцы, арчинцы, сваны, мегрелы, грузины, армяне, турки, курды, персы, таджики, узбеки, рушанцы, дарды (калаши), эстонцы, сету, вепсы, финны, ливы, латыши, литовцы, норвежцы, датчане, шведы, исландцы, фарерцы, восточные саамы, коми, мари, мордва, казанские татары, (башкиры), казахи, ойраты [в деревья и камни], манси, (эвены, нанайцы).

Бантуязычная Африка. Бондеи [Nyange просит у отца молока, за это тот прогоняет его; он говорит младшему брату Katuni, что если посаженная им тыква засохнет, с ним плохо; лечит глаза дочери вождя, получает ее в жены; тесть не велит преследовать животных в лесу; Н. идет в лес за буйволом; женщина касается его пастушьей палкой, превращает в холмик; К. видит засохшую тыкву, идет искать Н.; они похожи, все думают, что Н. вернулся; он не спит с женой Н., велит ей напечь лепешек; преследуя дикого быка, встречает ту женщину, дает ей лепешки; за это она показывает две палки; одной К. превращает ее в холмик, другой оживляет людей; от удара палкой Н. лишился глаза; люди выбирают вождем К.; Н. обижен, ему дают скот и деньги; братья не помирились]: Woodward 1925, № 12: 367-370; суахили [султан велит убивать мальчиков, оставлять девочек; родители прячут сына Rubiya; он легко побеждает джиннов, хищников; семиглавого змея; добывает братьям красавиц; султанша джиннов прячет его меч, он напрасно пытается поразить ее висящими в ее доме глиняными мечами; она дотрагивается до Р. черной палочкой, превратив в камень; братья видят, что вода помутнела, дерево засохло; приходят к султанше джиннов, она говорит, что расколдовать Р. можно белой палочкой; они убивают султаншу, оживляют Р.; тот дарит каждому по городу джиннов]: Baker 1927, № 6: 195-202 (=Abrahams 1983, № 13: 78-83).

Судан – Восточная Африка. Арабы Судана [царская дочь больна, ее исцелит лишь голос соловья, живущего на дереве над ручьем, ветка этого дерева, вода из ручья; старший, затем средний братья Jamal и Sulaiman идут на поиски, ищут, вопреки предупреждению, источник странных звуков, превращаются в камень; младший Salim не оборачивается, приходит к источнику; старик велит смочить этой водой камни, заколдованные оживают; от принесенного лекарства принцесса выздоравливает]: Al-Shahi, Moore 1920, № 4: 66-68.

Северная Африка. Кабилы [первая девица обещает, если царь на ней женится, испечь оладьи из одного зерна; вторая – из одной шерстинки сделать одежду, третья – родить сына и дочь, у которых золотой лоб; царь подслушал, взял всех троих, но первые две не сумели исполнить обещанного; когда третья родила чудесных детей, две другие велели повитухе спустить их в сундуке в море, подменив щенками; царь велит бросить жену в застенок без окон и кормить сухарями; бездетный рыбак выловил сундук, его жена вырастила детей; их назвали Азиз и Азиза; они подросли; Азиз заметил во дворце мальчика, сына царя, позвал его играть на деньги и обыграл; они купили хороши дом; родители-рыбаки умерли; Азиз охотился; старуха пришла к Азизе, посоветовала попросить брата принести ей молоко львицы в шкуре львенка; если омыться таким молоком, станешь красивее всех; старик учит отнести 8 баранов львице и ее 7 львятам; львица дала, Азиза омылась и стала еще красивее; старуха советует достать ожерелье их жемчужин в оправе – одевшая его станет прекрасной; старик велит приготовить по 99 хлебов, зеркал, кинжалов, верблюдов; великан-людоед сидит в ожидании 99 своих детей; его надо побрить, дать зеркало и кинжал на шею; его дети будут так рады, что исполнят любые просьбы; Азиз сделал все то же и с детьми людоеда; те просят на них не смотреть, пока они едят хлеб; Азиз посмотрел, потерял сознание; людоед привел его в чувство; старуха советует добыть поющую золотую птицу; старик: никто из пытавшихся добыть птицу не вернулся живым; в пустыню на скалу прилетит множество птиц, золотая больше всех; надо ответить ей на третий раз, тогда схватишь; повсюду окаменевшие люди; когда Азиз ответил, Да!, птица дунула, он и конь тоже окаменели; Азиза пришла к старику, тот направил ее к золотой птице; надо не сказать да, а хватать птицу и отпустить после обещания расколдовать брата; Азиза заставила птицу расколдовать брата и всех остальных; когда Азиз и Азиза вернулись, царь задумал убить Азиза, забрать птицу и жениться на Азизе; птица кричит об этом, но царь не понимает; старик велит привести всех жен, включая ту, что в темницу; ее вымыли и одели; царь спросил ее, что сделать с двумя другими женами и старухой; она велела привязать их к хвосту коня, а из их костей она сделает разные вещи: черпаки для золы, подставки для очага, палки отгонять собак; пир]: Mammeri 1996, № 4: 61-81; Тунис [король пошел вечером гулять, услышал разговор 3 девиц о том, что они видели во сне. Старшей приснилось, будто она вышла замуж за повара, средней – что за камергера короля, третья не хотела говорить, потом призналась, что видела, будто вышла замуж за короля и родила ему сына и дочь. Король решил осуществить сны девушек. Когда младшей пришло время рожать, сестры поменяли мальчика на котенка, ребенка оставили у реки. Его подобрал охотник и стал воспитывать. При вторых родах девочку поменяли на обезьянку. Охотник нашел и девочку, стал воспитывать. Король посадил жену в подземелье. Дети выросли у охотника; узнали от соседей, что они не родные; охотник рассказал им, что нашел их обоих у реки, и при них было много денег. Он эти деньги не тратил. Дети попросили построить на них дворец. Он выполнил их просьбу. Дети были похожи на мать, сестры матери поняли, кто они. Одна их них пошла в новый дворец, девушка ее встретила, показала дворец. Та похвалила, но сказала, что не хватает поющего воробья. Сестра попросила брата отправиться на его поиски. Он отдал ей кольцо и сказал, что если изменится его цвет, то с ним случилось несчастье. Отправился в лес. Ему встретился старец, предупредил не оборачиваться на голоса, иначе он превратится в статую. Юноша не удержался и обернулся. Кольцо изменило цвет, девушка отправилась выручать брата. Она не обернулась на голоса, и лев спал, когда она добралась до воробья. В тот же миг брат ее снова ожил, воробей рассказал им правду об их рождении. Брат с сестрой отправились во дворец, там воробей повторил историю, королеву выпустили из заточения, сестер предали смерти]: Al-Arabi 2009, № 46 в Коровкина MS; арабы Египта [ночью царь и визирь гуляют по городу, слышат разговор трех девушек; каждая говорит, что бы она сделала, став женой царя; первая испечет пирог для царя и всего его войска; вторая соткет шатер для царя и войска; третья родит сына и дочь с золотыми и с гиацинтовыми волосами; когда заплачут, начнется гроза и ливень, когда рассмеются, покажутся солнце и луна; царь взял их в жены; первые две не смогли выполнить обещанного, отправлены на кухню с рабынями; когда третья жена рожает, другая жена подкупает повитуху, та подменила детей слепыми щенками; царь велит привязать жену у входа, вымазать смолой и чтобы все на нее плевали; детей повитуха положила в ящик, бросила в реку; рыбак их нашел и вырастил; рыбак поймал двух прекрасных рыб, юноша (его зовут Мохаммед Разумный) понес их продать, царь купил; велел приносить и дальше; жена царя поняла, кто этот юноша, повитуха обещала извести его и сестру; приплыла в кувшине, подговорила девушку принести поющую розу Араб-Зандык (Arab-Zandyq); М. пришел к людоедке, приложился к груди; она объяснила путь к розе; перед козлом мясо, перед собакой клевер – надо переложить; взять розу, уходить не оглядываясь, иначе окаменеешь; М. принес розу; та не поет; повитуха: нужно зеркало (те же эпизоды); роза опять не поет; повитуха: нужна ее хозяйка Араб-Зандык; юноша добрался до ее дворца, заглянул в окно и стал звать; после двух окриков наполовину окаменел, но схватил АЗ за волосы, отпустил после того, как та оживила всех окаменевших; сказала, что он – сын царя; создала дворец на острове, где жил тот рыбак; М. пригласил царя прийти к нему на свадьбу вместе с войском; визирь посоветовал запастись едой, но воины не могли все съесть, что им предложили; а когда М. с АЗ нанесли ответный визит, их воины не вместились в город; во дворце М. накинул шаль на свою мать; АЗ поведала всю историю; рыбака сделали визирем, а злую жену с повитухой сожгли]: Spitta bey 1883, № 11: 137-151; (ср. В берберских текстах из Алжира мотива нет. Есть ли мотив в Марокко и Ливии, по указателю El-Shamy не ясно. Арабы (?) Марокко , берберы Марокко, арабы Ливии : El-Shamy 2004, № 303: 107-109).

Южная Европа. Латиняне : Ovid. Met. IV. 653-662, 773-786, V. 177-249 [«Метаморфозы» Овидия (рубеж эр): Персей, отвернувшись, протягивает Атланту голову Медузы; Атлант превращается в гору; его волосы становятся лесами, плечи и руки – хребтами, голова – горной вершиной, кости – камнем; на нем покоится небосвод; после спасения Андромеды П. рассказывает участникам свадебного пира, что он хитростью забрал глаз, которым пользовались сообща три дочери Форка, и затем отправился к дому Горгон; в его окрестностях он нашел людей и животных, которые, взглянув на Медузу, превратились в камень; глядя в отражение на своем щите, П. ее обезглавил; с помощью головы Медузы он превращает в камень напавшего на него Финея, бывшего жениха Андромеды, и двести его соратников, а также Прета и Полидекта]; Hyg. Fab. 64 [«Мифы», приписываемые Гаю Юлию Гигину, жившему на рубеже эр, но датирующиеся, скорее всего, I-II вв.: «Кассиопея считала, что ее дочь Андромеда красивее нереид. За это Нептун потребовал, чтобы Андромеду, дочь Кефея, выставили на растерзание морскому чудовищу. Когда ее выставили, там появился Персей, летевший, как говорят, с помощью сандалий Меркурия, и освободил ее от опасности. Когда он собирался увезти ее с собой, Кефей, ее отец, вместе с Агенором, невестой которого она была, тайно задумали убить Персея. А он, узнав об этом, показал им голову Горгоны и все они, потеряв человеческий облик, стали каменными. Персей с Андромедой вернулся на родину. Когда Полидект увидел, какова доблесть Персея, он стал бояться его и решил хитростью убить. Узнав об этом, Персей показал ему голову Горгоны и Полидект из человека превратился в камень» (пер. Д.О. Торшилова)]; I Myth. Vat. I. 72, II. 28 [«Первый Ватиканский мифограф» (составлен на рубеже I-II тыс. неизвестным средневековым компилятором): «Персей, совершая путь через Эфиопию, увидел, что Андромеда, привязанная к скале, отдана <в жертву> морскому чудовищу из-за высокомерия матери, хваставшей, будто она превосходит красотой нимф. Плененный красотой девы, он воспылал к ней любовью. Он договорился с ее родителями Кефеем и Кассиопеей, что её отдадут за него замуж, если он убьет чудовище. Итак, Персей совершил, что обещал. Когда же Кефей остался верным своему слову и старейшины приняли участие в свадебном пиршестве, Финей, за которого раньше была просватана Андромеда, нарушил покой пирующих бранью: он счел за тягчайшее оскорбление, что пришельца предпочли близкому родственнику. И вот в царском дворце разгорелось достойное сожаления сражение: многие <гости> с обеих сторон были убиты, взявшись за оружие, которое случайно подвернулось под руку. Наконец, Персей, боясь множества противников, извлек голову Горгоны; увидев ее, Финей и его сподвижники окаменели» (взято из Narrat. fab. Ovid. IV. 19, V. 1); испанцы : Camarena, Chevalier 1995, № 303 [пойманная рыбка просит рыбака отпустить ее на год – вырастет большой; через год велит скормить ее голову жене, переднюю часть тела кобыле, заднюю – собаке, хвост зарыть в огороде; все родили по двойне, а в огороде выросли две шпаги; после смерти родителей братья поехали странствовать; заблудились в лесу, увидели дом, у хозяев дочь, один на ней женился, другое поехал дальше; если у оставшегося на шпаге появится кровь, значит с уехавшим беда; уехавший женился на принцессе; однажды заметил вдали замок; жена: это замок Пойдешь-не-вернешься; но муж поехал; встретил старуху, та дали капли для него, коня и собаки – принять перед тем, как войти в замок; на другой день оставшийся брат увидел на шпаге кровь; поехал выручать брата; жена приняла его за мужа, но он положил между ними на постель шпагу; тоже поехал к замку, навстречу старик: не глотай те капли, потребуй от старухи другие, а получив, убей ее; он натравил пса на ведьму, отрубил ей голову, оживляющим эликсиром оживил брата и остальных окаменевших; узнав, что брат спал с его женой, оживленный отрубил ему голову; узнав от жены, что на постели лежала шпага, оживил убитого; по оставшемуся шраму принцесса поняла, кто ее муж, а кто его брат], 707 [три сестры шили; старшая: если бы король взял меня в жены, я сшила бы платье, которое поместилось бы в скорлупу ореха; средняя: то же (в скорлупу piñon); младшая: я бы родила мальчика и девочку со звездой во лбу; подошел король и спросил, о чем они говорили; женился на младшей; она родила чудесных детей, но старшие сестры подменили их щенками, пустили в ящике по реке, а король в это время был на охоте; велел замуровать жену; мельник подобрал ящик, его жена вырастила детей вместе со своим сыном; однажды юноши подрались и родной сын мельник назвал приемного найденышем; тот со своей сестрой отправились искать настоящих родителей; встретили господина, который никак не мог ajustar una cuenta; юноша ему помог, остался с сестрой у него работать; заработав много денег, они поехали дальше и увидели дворец; там жил король – отец юноши; юноша собрал мастеров и за ночь построил дворец лучше королевского; злые сестры узнали прибывших по звезде на лбу; подослали старуху сказать девушке, что во дворце не хватает зубцов на стене (las almenas repicando), они в замке Пойдешь-не-вернешься; старик дает горшок, учит: замок откроется в полночь, надо положить almenas в горшок {может быть, у almena в данном случае другое значение, не «зубец»?} и бежать; юноша их принес; старуха: не хватает играющей зеленой воды; (то же); на третий раз: не хватает поющей зеленой птицы; старик предупредил, что птица будет полумертвой, но надо ее хватать и бежать; юноша стал думать, брать ли такую, замок закрылся, юноша и его конь окаменели; теперь пошла сестра; старик дал горшок, он оживит брата и коня; надо хватать полумертвую птицу, бежать; когда вернулись домой, птица превратилась во множество подобных птиц; злые сестры решили отравить брата с сестрой, пригласили на пир; те взяли птицу с собой, она стала рассказывать всю историю; король велел выпустить жену из темницы; увидев детей, та умерла от полноты чувств; злых сестер сварили в масле]: 38-42, 709-713; баски : Webster 1879: 176-182 [три сестры прядут; старшая говорит, что хотела бы выйти за придворного, средняя - что за королевского зятя, младшая – за самого короля; король это слышит, берет в жены младшую; она дважды рожает в его отсутствие; сестры пишут королю, что его жена родила котенка, щенка, медвежонка; детей (старшая - девочка) спускают по реке в корзине, их подбирает садовник; король дважды прощает жену, на третий велит посадить в темницу, держать впроголодь; приемные родители умерли; старуха советует юношам добыть поющее дерево, говорящую правду птицу, молодильную воду; старший брат уезжает; старик предупреждает не оборачиваться на шум, он оборачивается, каменеет; оставленное им яблоко гниет; то же с младшим братом; сестра идет, не оборачивается, приносит воду, оживляет братьев, забирает дерево и птицу; они приглашают к себе короля; птица обо всем говорит; дети окропляют мать водой, она снова молода, ее сестер сжигают на площади], (ср. 88-94 [рыба просит ее отпустить, рыбак дважды отпускает, на третий не соглашается; она велит отдать ее хвост собаке, голову кобыле, туловище жене; те рожают трех одинаковых щенков, жеребят, сыновей; старший убивает семиглавого змея, которому отдали принцессу, отрезает языки, показывает их, когда углежог приписывает подвиг себе; после свадьбы видит замок, идет туда, старуха предлагает ему поесть, он превращается в чудовище; дома закипает вода - что-то случилось; идет средний брат, принцесса принимает его за мужа, с ним то же; младший - принцесса удивлена, что муж в третий раз спрашивает про замок; старушка объясняет тайну хозяйки замка; юноша не ест, заставляет ведьму возвратить братьям их прежний облик; ведьму сжигают на площади, старший брат с женой получают ее замок]); каталонцы [пойманная рыба велит рыбаку дать съесть часть ее жене, часть кобыле и часть собаке; каждая рожает двойню: мальчиков, жеребят, щенят; из земли вырастают два меча; первый брат со своими конем, собакой, мечом уезжает; убивает дракона, которому должны отдать принцессу, берет ее в жены; приезжает к замку, где превращен в камень; другой брат видит, что оставленная в бутылке кровь изменила цвет едет на поиски; принят за первого, в постели с его женой кладет рядом с собою меч; оживляет брата; они рассказывают о случившемся]: Otiol, Pujol 2008, № 303: 65-67; португальцы : Шишлова 1971 [Мигел – сын сапожника, с ним подружился королевский сын, король велел М. уйти, принц ушел с ним; они освободили принцессу, которую ограбили и связали разбойники, принц решил жениться на ней; М. слышит разговор трех голубей; если принцесса надкусин апельсин в роще, она умрет; если принц зачерпнет воды в роднике, он умрет; если они останутся живы, в день свадьбы в спальню вползет семиглавый змей и съест обоих; если М. проговорится, то превратится в камень; принцесса хочет сорвать апельсин, М. хлещет ее коня, он уносит ее из рощи; М. расплескал воду, не дал принцу испить ее; М. убивает змея, окровавленный и со шпагой входит в спальню, его обвиняют в намерении убить принца; М. все рассказывает, превращается в статую; в саду принц слышит голос: М. оживет, если принц отдаст свою жизнь; принц хочет зарезаться, М. оживает, останавливает его]: 228-236; Cardigos 2006, № 303 [десятки текстов; съев волшебную рыбу, женщина рожает близнецов, собака – львят, а там, где зарыли часть рыбы, вырастают копья; братья уходят странствовать, расходятся, оставляя предметы, по которым можно узнать о судьбе владельца (воткнутый в дерево нож заржавеет и пр.); первый брат идет к Башне без Возврата, ведьма его превращает в камень (убивает), когда он соглашается привязать своего льва к волосом ведьмы (волос становится железной цепью); другой брат идет по его следам, его принимают за первого, он оставляет в постели меч между собой и принцессой – женой его брата; расколдовывает того; первый думает, что второй спал с его женой, убивает его; узнав правду, оживляет зельем ведьмы; помещает голову брата задом наперед], 707 (множество записей) [младшая из двух или трех сестер говорит, что если выйдет за короля, родит детей с золотой звездой на лбу; другая сестра хочет стать поварихой и т.д.; король слышит и женится на младшей; старшие сестры подменяют детей щенками; жену заключают в темницу либо зарывают в землю по шею, чтобы все плевали в нее; дети вырастают; добывание говорящей птицы (попугая), поющего дерева, живой воды (нередко фея или Св. Дева помогает); старшие братья окаменели , превращены в животных и т.п.; идет младшая сестра или брат, получает от старушки (Св. Девы) совет или волшебные предметы, возвращает братьев; дети приглашены к королю, требуют, чтобы их мать возвратили; попугай предупреждает, что еда отравлена; король видит звезды на лбу у детей; птица обо всем рассказывает; детей и их мать вернули, обманщиц казнили]: 60-62, 156-159; сицилийцы [старшая сестра: если бы была женой управляющего, напоила бы всех из одного стакана и вода бы еще осталась; средняя: если бы была женой заведующего гардеробом, одним куском ткани одела бы всех; младшая: если бы была женой короля, родила бы двоих сыновей с персиками в руках и дочь со звездой на лбу; король это слышит, посылает за сестрами; старшие тут же продемонстрировали свое искусство, младшую он взял в жены; сестры завидуют, велят акушерке подменить детей щенками; король велит отправить их мать вращать мельницу (как вола); детей выбросили, три феи пролетали мимо, одна дала им оленеиху выкормить их, другая – неистощимый кошелек, третья – кольцо, которое потемнеет, если с одним из них что-то случится; дети выросли, поселились во дворце напротив дворца короля; акушерка подговаривает сестру попросить братьев принести танцующую воду; один из юношей уходит на поиски, встречает отшельника, тот посылает к более старому, этот – к самому старому; тот учит входить в дом, где вода, когда у великанов и львов глаза открыты, когда дверь закрыта; юноша принес воду, теперь надо достать поющее яблоко; достать говорящую птицу – то же; надо молча взять перо птицы, окунуть в воду, окропить статуи, они оживут; птица рассказывает юноше о судьбе его матери, тот что-то отвечает, превращается в камень; то же со вторым братом; идет сестра, она оживляет статуи; отшельники исчезают – это были те феи; король приходит в гости, птица все рассказывает; король просит прощения у жены; птица велит акушерку выбросить из окна, сестер сварить в масле]: Crane 1885, № 4: 17-25; итальянцы (Южный Тироль) [весь день бездетный рыбак ничего не мог поймать, а вечером вытащил огромную рыбу; она велела собрать ее кровь в сосуд, голову закопать во дворе, чешую – в саду, мясо дать съесть жен, кишки – собаке, сердце – кобыле; жена родила трех сыновей, собака – троих щенков, кобыла – троих жеребят; ; во дворе забил трехструйный источник, а кровь в сосуде разделилась на три части; сыновья выросли; первым на своем жеребце и со своей собакой в путь отправился старший; увидел принцессу, она в него тоже влюбилась, он стал королевским зятем; глядя из окна, стал спрашивать жену, кто живет в домах, которые видно; один из них заколдован; на следующий день муж сказал, что поедет на охоту, а сам направился к этому дому; открыла старуха; сказала, что боится собаки; пусть он ее свяжет; бросила свой волос, человек, конь и собака окаменели; дома треть рыбьей крови перестала бурлить, а одна струя источника иссякла; то же со вторым братом (принцесса принимает его за мужа, он кладет на постель копье); младший грозит старуху убить, велит оживить окаменевших; она это сделала; младший брат указал принцессе, кто ее настоящий муж; братьям дали дворцы, дома источник забил, кровь забурлила]: Schneller 1861, № 28: 79-92; итальянцы : Calvino 1980, № 58 (Тоскана) [у рыбака нет детей; он поймал необыкновенную рыбу, та попросила ее отпустить и направила к пруду, где его ждал огромный улов; но жена требует принести ей именно эту рыбу; то же еще раз; на третий раз рыбак принес жене рыбу; она просит, чтобы жена рыбака съела ее мясо, кобыла выпила отвар, собака съела голову, три плавника закопать в саду, а желчный пузырь повесить в кухне; родятся дети и когда с ними случится беда, из пузыря станет сочиться кровь; жена родила трех мальчиков, кобыла – трех жеребят, собака – трех щенков, из плавников выросли три меча; когда братья выросли, один на своем коне, со своими собакой и мечом, отправился искать счастья; в городе семиглавый дракон ежедневно пожирает девушку, очередь принцессы; король обещал ее в жены спасителю; юноша отрубил головы дракону, вырезал языки, завернул их в платок принцессы и поехал на постоялый двор переодеться; угольщик подобрал головы, принес королю и присвоил победу себе; когда пришел юноша, его не пустили; он послал свою собаку показаться принцессе и сдернуть скатерть с накрытого стола; так дважды; на третий раз юноша велит собаке привести собравшихся на свадьбу к нему; юноша предъявил языки, угольщика повесили; наутро после свадьбы юноша пошел в лес охотиться; началась гроза, он развел костер; старуха попросила разрешения погреться, дала юноше, собаке, коню еды, жир смазать меч – все превратились в камень; второй брат увидел кровь, полившуюся из рыбьего пузыря, приехал по следу старшего брата, принят за него; ночью положил меч в постель между собой и принцессой; пошел охотиться – тоже окаменел; приехал третий брат, не дал себя обмануть, заставил старуху достать мазь и оживить окаменевших; затем братья порубили ее на кусочки; узнав, что младший братья спали с его женой, старший убил их; раскаялся и оживил мазью старухи; за младших братьях король выдал знатных девушек], 87 (Тоскана: Флоренция, варианты по всей Италии) [король ходит подслушивать, что говорят подданные; старшая сестра: если бы я вышла за королевского пекаря, то за день испекла столько хлеба, сколько нужно для двора на год; средняя: если бы я вышла за королевского винодела, то напоила бы всех придворных одним стаканом вина; младшая: если бы я вышла за короля, то родила ему трех золотоволосых детей – двоих мальчиков и девочку со звездой во лбу; король вызвал сестер во дворец и исполнил их желания; старшие завидуют младшей; в отсутствие короля жена рожает сына, затем второго, затем дочь; ее сестры подменили их обезьяной, щенком и тигренком, каждый раз велят старухе избавиться от младенцев; она спускает каждого по реке в корзине, паромщик их всех подобрал; продавая золотые волосы, паромщик разбогател и построил дворец для приемышей; король увидел юношей и девушку, пригласил во дворец; тетки просят старуху помочь; она говорит девушке, что той не хватает танцующей воды; старший брат идет на поиски; старик учит миновать стражей, если их глаза открыты, а не закрыты; юноша принес воду; старуха: не хватает музыкального дерева; старик снова учит: над дверью ножницы, надо пройти, если они разомкнуты; старуха: не хватает Зеленой Птицы (l’uccel bel-verde); старик: на той же горе сад, в котором статуи; это те, кто окаменели, пытаясь добыть птицу; птицы летают по саду; нельзя отвечать на вопросы птицы – окаменеешь; птица говорит пришедшему за ней старшему брату, что его мать замурована заживо; «Замурована аживо?» – и окаменел; то же со вторым братом; сестра молчит, вырвала у птицы перо, окунула в танцующую воду, оживила братьев и всех окаменевших; братья с сестрой и птицей приходят на пир к королю; птица: не хватает одной персоны; король велел извлечь замурованную, дочь оживила ее живой водой; на пиру птица велела есть только то, что она сама попробует – остальное отравлено; птица велит обмазать сестер смолою и сжечь, а старуху выбросить из окна]: 189-196, 315-322; Del Monte Tammaro 1971, № 300 (Абруццо) [королевич Джузеппе, убив 7-главого змея, спасает принцессу и берет ее в жены; живущий неподалеку колдун превращает Дж. в камень; то же с его братом Никколо; третий брат, Франческопаоло, видит по завявшим гвоздикам, что с другими что-то случилось, заставляет колдуна оживить окаменевших, убивает его]: 11; итальянцы (Абруццо) [одна сестра хочет выйти за мельника, вторая за кузнеца, третья за принца; так и случилось; завистливые сестры сообщают, что жэена принца родила кусок дерева, щенка и котенка, бросают детей (двое мальчиков и девочка) в реку; мельник их подобрал и вырастил; для них возник дворец; нет лишь поющего дерева, танцужщей воды и говорящей птицы; братья идут их добывать, превращаются в камни; сестра их расколдовывает и все добывает; птица обо всем рассказывает королю; сестер изгоняют]: Del Monte Tammaro 1971, № 706-d: 47-48; итальянцы (Венето) [каждый год прилетает многоглавый дракон, требует девушку; очередь принцессы; у пастуха три собаки – Forte, Potente и Ingegnoso; он убивает дракона, отрезает языки, обещает вернуться через год, месяц и день, чтобы жениться на принцессе; угольщик отрезал мертвому дракону головы, велел принцессе говорить, что это он ее спас; та просит отца отложить свадьбу на год, месяц и день; пастух велит собакам добыть ключи, приходит на свадьбу, принцесса его узнает, выходит за пастуха замуж, угольщика казнили; однажды в лесу муж принцессы зашел в хижину старушки, она его превратила в камень; его брат отправился на поиски; принцесса приняла его за мужа, но он уклонился от того, чтобы разделить с нею ложе; услышал, как некая девушка говорит другой: статуи можно оживить кровью старухи; пришел к старухе и как только она отвернулась, отрубил ей голову, окропил статуи, они, в т.ч. его брат, ожили]: Widter, Wolf 1866, № 8: 128-132; итальянцы (Тоскана) [одна сестра хочет выйти за королевского оруженосца, вторая – за мажордома, третья – за самого короля; их желания осуществились; король отправился на войну, жена родила двух мальчиков и девочку; сестры сообщают, что обезьяну, щенка и зайчонка; детей бросили в реку, садовник их подобрал и вырастил; они выросли и создали дворец; старуха говорит, что во дворце не хватает говорящей птицы, поющего дерева и светящегося источника; братья уходят добыть это, превращаются в камень; сестра их расколдовала, птица разоблачает злых сестер, а замурованная королева освобождена]: D’Aronco 1953, № 707-d: 89; итальянцы (Кампания, Капри) [король запретил зажигать по ночам огонь, но три сестры-портнихи всегда работали до полуночи, прячи светильники в больших горшках; старшая: если бы король на мне женился, я накормила бы куском хлеба все его войско; средняя: приготовила бы из одного куска ткани одежду для всего войска; младшая: родила бы сын с золотым яблоком в руке и дочь с золотой звездой на лбу; соглядатай донес королю; тот женился на младшей; уехал на войну; королева мать велела повитухе подменить родившихся детей щенками и бросить в реку; но служанка положила их в корзину; король велел заточить жену в нише у ворот, давать только хлеб и воду и чтобы все на нее плевали; детей выловил рыбак; когда они подросли, собственные дети рыбака стали обзывать их найденышами, которых отец выловил в море; те ушли из дому и поселились в лесу в брошенном дворце; королева-мать послала повитуху подговорить девушку попросить брата принести танцующую целебную воду из источника Senavalli; отшельник (это был св. Иосиф) научил, что делать; когда юноша окажется в заколдованному саду феи Альсины (Alcina), нельзя оборачиваться, хотя вокруг будут крики и рев; юноша принес воду; повитуха: теперь – поющее яблоко; отшельник (то же); повитуха: принести говорящую птицу; отшельник: не лови птицу, будь ласков с ней, она сама спустится к тебе с дерева; дал палочку, ей юноша оживил превращенных в камни; король охотился, услышал пение, зашел во дворец; птица: я сама буду ему отвечать; король их пригласил к себе на пир; птица велела дать собакам попробовать мясо со стола; те упали в судорогах; птица обо всем рассказала; королеву-мать заставили съесть мясо, приготовленное для освобожденной королевы, и она скончалась в мучениях; а говорящая птица внезапно исчезла]: Zschalig 1925, № 6: 32-41; ладины : Wildhaber, Uffer 1971, № 52 [мельник нашел в реке сундук с младенцами, два мальчика и девочка, у каждого на лбу золотая звезда; когда они выросли, мельник признался, что они не родные дети; сказал, что об их родителях знает лишь говорящая птица; старший, затем младший брат уехал ее искать, не вернулся; поехала сестра Амалия; старушка велела не оборачиваться, если та что-то услышит; А. полезла на гору к замку, ее кто-то зовет, она не обернулась; проскользнула между ног стражника; вошла в зал, где птицы; одна стала кричать, что это она – говорящая; но А. взяла маленькую серую птичку; с ней они вышли из замка; камни, к которым А. прикасалась, превращались в рыцарей или девушек; А. оживила и братьев; птица сказала, что когда отец детей отправился на войну, его брат поместил детей в ящик, а королю сказал, что королева родила котят; дядю разорвали лошадьми, королеву вернули из заточения, А. стала королевой {в другом царстве?}, ее братья – королями], 57 [=Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 22: 74-76; король поместил двух дочерей в крепость на острове, чтобы к ним никто не приблизился; один мужчина туда проник, обе сестры родили по мальчику; стали просить приносить больше еды; сделали сыновьям одежду, научили стрелять из лука и плавать; отправили в мир; братья расстались, обещая вернуться через год; чей золотой меч заржавеет, с тем беда; пошедший направо убил дракона, похитившего принцессу, получил ее руку и трон; в лесу встретил старушку, она сделала вид, что ищет потерянное кольцо; ударила юношу плетью, превратив в камень; брат увидел ржавчину, пришел в тот же город, его приняли за первого юношу; ночью он положил меч между собой и женой; пошел в лес, заставил ведьму сказать, как оживить окаменевших; та дала свой хлыст, он оживил им окаменевших; оба брата вернулись в город]: 177-179, 203-205; сардинцы : Uther 2004(1), № 303: 183-184; корсиканцы [у больных и бессильных родителей 6 сыновей и дочь Milia; младший идет разведать, что делается в мире; приходит к женщине; та как бы случайно роняет кольцо; юноша надел его на палец, стал козлом, помещен в пещеру; то же последовательно с остальными братьями; идет сестра; освободила птичку, которая запуталась в ветках куста; помогла старушке идти и предложила разделить с ней хлеб; старушка обернулась молодой женщиной; сказала, где братья девушки; когда злая фея уронила кольцо, птичка его унесла; велела ничего у феи не есть и не трогать; когда фея заснула, птичка велела ее убить и надеть ее рубашку; в рубашке – вся сила; надев рубашку, сестра превратила братьев людей, а стоящие вокруг статуи – в короля, королеву и подданных; создала кареты, лошадей и пр.; братья с сестрой вернулись к родителям и хорошо зажили; но однажду рубашку положили после стирки сохнуть, и ее унес какой-то человек; братья погнались за ним и не вернулись; а сестра от огорчения умерла]: Ortoli 1883, № 6: 31-39 (=Sébillot 1884, № 26: 158-463); (ср. корсиканцы [три сестры слышат голос, требующий подняться на гору; младшая Catarinella идет, попадает во дворец; хозяин показывает ей статуи окаменевших людей, среди них 20-летнего принца; К. должна износить 7 пар железных башмаков и 7 железных скипетров, чтобы его оживить; через месяц она последовательно встречает отшельников, которые дают ей волшебные грушу, орех и миндаль (каждый из них служит музыкальным инструментом); миндаль оживляет умершего принца; король узнает у нее, где его окаменевший сын; износив башмаки и посохи, К. оживляет всех, король видит своего ожившего сына, тот женится на К.]: Ortoli 1883, № 3: 8-18).

Западная Европа. Французы : Joisten 1991, № 27.1 (Дофине) [зап. в 1950; слуга короля слышит, как одна девица обещает намолоть муки, если ее выдадут за королевского мельника, другая – напечь хлеба, если выдадут за хлебопека, третья родить королю прекрасных детей; король выполняет их желания; в отсутствие мужа жена рожает сына и дочь с крестом на лбу, с золотой короной на голове; свекровь подменяет письмо, пишет сыну, что его жена родила щенка и котенка; тот велит их сохранить, свекровь снова подменяет письмо, якобы, ее сын велит сына и дочь выбросить, пускает детей по реке в лодке; король возвращается, замуровывает жену по шею в стену, велит проходящим бить ее; дети приплывают в страну людей красного цвета; подрастают, им дают корабль вернуться; свекровь их матери советует девушке просить брата добыть 1) яблоню; старик велит юноше идти, не обрачиваясь, тот приносит яблоню, сестра сажает ее; 2) танцующее ведерко (то же), 3) говорящую птицу; юноше слышится голос сестры, он оборачивается, каменеет, оставленное сестре кольцо почернело; старик дает девушке саблю и масло, с их помощью она оживляет всех окаменевших, оживший брат убивает саблей сторожа-льва, брат и сестра возвращаются с птицей; в лесу их находит охотник, король зовет к себе, они видят вмурованную в стену женщину, просят не бить ее; говорящая птица предупреждает, что мать короля подсыпала им в пищу яд; рассказывает всю историю; король возвращает жену, сжигает мать живьем]: 184-188; Delarue, Tenèze 1964, № 707 (Арьеж; также Верхняя Бретань, Лотарингия, Прованс, Ниверне, Дордонь, Гасконь) [принц слышит разговор трех девушек; одна обещает родить сына, затем дочь со звездой во лбу, затем еще одного сына; принц на ней женится, та просит взять во дворец и своих сестер; принц унаследовал трон, отправился на войну; мальчика подменили щенком; на следующий раз девочку подменили котенком; третьего мальчика снова щенком; король велел посадить жену в железную клетку; детей подобрал и вырастил старик; посоветовал им найти своих настоящих родителей; старший брат решил отыскать вещую птицу; встречный дает клубок, за которым следовать; на дереве клетка с птицей, надо взять и нельзя оглядываться; тот оглянулся на голос, превратился в камень; оставленные им четки покрылись кровью; то же со вторым братом; сестра не оглянулась; птица велела ей отломить ветку поющего лавра, набрать живой воды, окропить камни; все люди ожили; на пиру у короля вещая птица обо всем рассказала; королеву вернули, ее сестер сожгли в той же клетке]: 633-636; французы (Шампань) [принц слышит разговор трех сестер; одна обещает родить сына, затем дочь со звездой во лбу, затем еще сына; принц женится на ней, ее сестер тоже взяли во дворец; принц стал королем, уехал на войну; мальчика подменили щенком; затем девочку – котенком; второго мальчика снова щенком; после этого королеву посадили в железную клетку и выставили на поругание; детей подобрал старик; когда они выросли, рассказал им об этом; они отправились искать настоящих родителей; поселились неподалеку от замка их отца-короля; тот их встретил и пожалел, что это не его дети; чтобы узнать о своем происхождении, старший брат ушел на поиски вещей птицы; встречный дал ему клубок; он приведет к дереву, на котором клетка с птицей; нельзя оглядываться; юноша услышал голоса, оглянулся, стал камнем – одним среди многих; то же с младшим братом; сестра не оглянулась; птица велела ей отломать поющую ветку лавра и набрать танцующей воды; она окропила водою камни и те снова стали людьми; среди них ее братья и сам король, который тоже решил искать птицу; он привел братьев с сестрой к себе в замок]; птица обо всем рассказала; королеву освободили, сестер сожгли в железной клетке]: Gonzalez s.a.: 22-23; французы (Пуату) [рыбак поймал царя рыб; тот уговорил его отпустить; жена просит поймать; дала голову собаке, плавники выбросила в конюшню, их съела кобыла, воду с остатками вылила под розовый куст; на кусте расцвели три розы, собака родила трех щенков, кобыла трех жеребят, женщина – троих мальчиков: Жозеф, Фермэн и Бернабэ; они неотличимы друг от друга; они выросли, каждый получил по коню и собаке; роза каждого завянет, если с юношей беда; Ж. пришел в замок, женился на его молодой хозяйке; в окно виден свет; жена: там замок, откуда не возвращаются; ночью Ж. встал, сел на коня и отправился к этому замку; в подвале окаменевшие; Ж. тоже окаменел; его роза завяла; Ф. идет по его следам, принят за брата; кладет меч на постель; тоже окаменел; идет Б.; в воротах великан: кончишь, как твои братья; Б. выпустил своего пса Ломай-Железо, он сожрал великана; все окаменевшие ожили; братья рассказали друг другу о происшедшем; их розы вновь расцвели]: Pineau 1891, № 4: 27-33; французы (Квебек, п-ов Гаспе) [в королевстве Marinca король вдов; у него садовник и пекарь; он часто ходит и слушает, что говорит народ; через открытую дверь слышит разговор трех сестер-сирот; старшая хотела бы выйти за королевского садовника (будет жить в саду), средняя – за пекаря (будет есть пирожные), младшая – за короля (у нее будут и сад, и пирожные, но еще она будет королевой); утром король послал за девушками и предложил выполнить их желания; сестры стали завидовать молодой королеве; уезжая на войну, король оставил жену на попечение ее сестер; королева родила дочь с золотым солнцем на левом плече; сестры положили девочке в колыбель золотую сто экю и спустили вниз по реке; сказали королеве, что ребенок умер; написали королю, что королева родила монстра; тот распорядился его убить; девочку подобрал рыбак; они с женой стали ее воспитывать; в следующий раз королева родила двух мальчиков; у одного левой руке золотая луна, у другого на правой серебряная звезда; то же, рыбак подобрал; назвал мальчиков Пьером и Полем; девочку – Мари; король велит приковать жену к столбу на центральной улице, чтобы все ее били палками и бросали в нее камни; еда – что подадут; дети выросли, приемные родители умерли; братья с сестрой перебрались в город; построили постоялый двор; король туда зашел, хозяйка ему понравилась, он пригласил в гости ее и вместе с братьями; услышав его рассказ, сестры жены поняли, что ее дети живы; старшая оделась нищенкой, пришла на постоялый двор и сказала девушке, что ей не хватает говорящей птицы, поющего дерева и золоченой воды; они на горе у трех великанов; если кружку такой воды вылить в пруд, появится золотая рыбка и в ее чешуе можно увидеть весь мир; Пьер сел на коня и поехал все это добыть; у подножья горы слепой старик: волосы до плеч, ресницы до пояса, борода до ног; направил на дорогу, запретил оборачиваться и обращать внимание на голоса – превратишься с кучу соли; Пьер услышал чудный голосок: взгляни, как красива я; обернулся и превратился в соль; оставленные Полю четки потускнели; Поль пошел по следам Пьера (все то же); отправилась Мари; она пожалела старика и подстригла ему волосы, ресницы и бороду; старик вновь узрел солнце; Мари обещает обмотать уши ватой, чтобы не слышать голосов; поднялась на гору к великанам; те дали ей птицу, дерево и воду, рассказали о предательстве ее теток; велели окропить водой кучи соли, чтобы оживить братьев; вернувшись, братья с сестрой велели выкопать пруд, как научили их великаны, вылили туда воду; сестра свистнула в свисток, выскочила рыба-зеркало, дерево испускало аромат, но птица держала голову под крылом; король пришел и вновь позвал в гости; они отвечали, что не пойдут, ибо не хотят никого бить палкой; король разрешил им не бить ту женщину; птица заговорила, велев взять ее с собой и поставить перед королем тарелку бисер, а ее вместе с клеткой; король: я не могу есть бисер; птица: а поверить, что с тобой твои дети, можешь? напомнила королю, что при рождении детей он видел это во сне; дети показали ему знаки на своих на плече и руках; король освободил жену и та простила его; сестры казнены]: Roy 1952: 96-108; французы (Верхняя Бретань, зап. 1879) [рыбак выловил рыбу с чешуей, которая сверкала как золота; рыба: Я царь рыб, отпусти; рыбак отпустил, сразу же поймал много рыбы, но жена посоветовала царя рыб поймать; на следующий день царь рыб велел дать его мозг съесть жене рыбака, родятся трое одинаковых мальчиков-близнецов; чешую надо зарыть в углу сада, вырастут три розовых куста; если с кем-либо из сыновей что-то случится, его куст завянет; братья выросли и узнали, что в некоторой стране появилось семиглавое чудовище; ему дают девушек и очередь царской дочери; старший брат убил чудовище и получил принцессу; видит из окна украшенный алмазами замок; не сказав жене, взял собаку и пошел посмотреть, что же там; навстречу старуха; попросила разрешить набросить на собаку шерстинку из пряжи; та превратилась в железную цепь; старуха повела за собой и юноша не вернулся; средний брат увидел завядший куст, отправился на поиски; принят за старшего; с ним все то же; младший брат видит два засохших куста; не позволил накинуть нить на собаку, пригрозил напустить ее на старуху; та оживила окаменевших и сняла цепи с собак; братья набрали сокровищ, пришли к жене старшего, та не смогоа их сама различить; пир]: Sébillot 1880, № 18: 124-130; валлоны [рыбак трижды вылавливает и дважды отпускает царя рыб; за свое освобождение царь рыб дарит коня и затем собаку; на третий раз велит разрезать его на части и дать одну жене (pour la famille), вторую – собаке, третью – кобыле, четвертую оставить в саду под розой; наутро рыбак находит трех собак, трех коней и трех мальчиков; либо свинопас Jean de Berneau выловил рыбу, которая велит ему разрезать ее на 4 части; они превращаются в копье, коня и двух собак; трое мальчиков выросли и последовательно покидают дом, каждый на своем коне и со своей собакой; если с кем-либо из них беда, розовый куст завянет; Жан спасает принцессу, убив семиглавого дракона, женится на ней; вечером после свадьбы видит из окна какой-то свет; это замок духов; он туда отправился и не вернулся; попал в руки разбойников; Пьер уходит на поиски брата со своими двумя собаками; король обещает награду за спасение зятя; Пьер спасает Жана, тот вернулся к жене, у них много детей; Пьер живет в замке]: Laport 1932, № 303: 41-42; бретонцы [когда принц достиг брачного возраста, король велел ему подняться на башню; там зал, где девушки на выданье; ему понравилась та, что была в углу под плотной вуалью; она говорит, что выбравшему ее придется исполнить три поручения колдуна, иначе окаменеет; принц отправился к колдуну, заблудился в лесу; под деревом лежит человек, принц спросил о дороге; тот встал и вытянулся так, что голова выше леса; увидел, где замок; согласился пойти вместе с принцем; его имя Длинный; то же с Широким (надулся так, что живот уперся в ветви деревьев); с Ясновидящим (на кого или что посмотрит, тот или что взрывается); чтобы не убивать, завязывает глаза; станы замка до облаков, массивная дверь; Ясновидящий снял с глаз повязку и разнес дверь в прах; колдун: если до завтра сумеете укараулить принцессу, то можете ее забирать; но они заснули, а утром принцессы нет; надо вернуть к полудню; Длинный увидел ее в желуде дуба за сто лье в глухом лесу; Широкий мгновенно туда донес, принцессу вернули; колдун в таком бешенстве, что один из трех его железных поясов разорвался; но утром принцессы опять нет; Длинный: она за 500 лье в зернышке колоса на ржаном поле; Широкий ее снова вернул; у колдуна лопнул второй пояс; на третий день принцесса в кольце на дне озера за тысячу лье; Широкий выпил озеро, они успели в последний момент, бросив кольцо в окно комнаты принцессы, когда туда вошел колдун; третий пояс лопнул, а сам он окаменел; принц привел невесту; свадьба]: Delarue 1957, № 329: 362-364; бретонцы : Luzel 1887(2), № 2 [принц Caloman отправился странствовать, все потратил, пришел к замку в лесу; старик советует не заходить – никто не вернулся; мать колдуна Marcou-Braz превратила его родителей и родственников в деревья; держит у себя испанскую принцессу; она прочитала волшебные книги, поможет; только ничего не есть в замке, хотя там все соблазнительно; принцесса говорит колдуну, что К. – ее родственник; тот велит одному победить 500 воинов (принцесса создает своих, они убивают напавших), победить 7-главого дракона (это мать колдуна, принцесса учит, как рубить головы и хвост); победить самого колдуна; К. уклоняется от его копья, пронзает его своим; заколдованные деревья снова стали людьми; покидая замок, принцесса вспомнила о забытом светильнике; на обратном пути К. уронил его в пруд, заблудился, вернулся к отцу; напало войско, предводителем оказалась принцесса, решившая, что К. бросил ее; все разъяснилось, К. на ней женится]: 20-32; 1887(3), № 7 [у вдового булочника три дочери; старшая говорит, что любит королевского садовника, средняя – камердинера, младшая – принца; у нее от него будут два сына с золотой звездой на лбу и дочь с серебряной; принц прогуливался и услышал, три брака были заключены; ревнивые сестры договорились с колдуньей, та велела повитухе подменить новорожденного щенком, бросить в корзине в Сену, его подобрал садовник; то же со вторым сыном и с дочерью; принц заточил жену в башню; садовник с женой умерли, детей взяли во дворец, они выросли; старуха подговорила девушку попросить братьев достать танцующую воду, поющее яблоко и птицу правды; брат уходит на поиски, оставив кинжал: если сестра не сможет вытащить его из ножен, значит брат погиб; кинжал застрял; второй брат ушел искать первого, оставив четки; если одна бусинка застрянет на нитке, значит он погиб; так и случилось, сестра седлает коня и едет сама; старик с длинной бородой у дерева; называет девушку принцессой, просит обрезать бороду; она это делает, он 500 лет страдал, никто ему раньше не помог; учит забраться под градом и ветром на крутую гору; вокруг кучи земли – те, кто не смогли; наверху поляна цветов и яблоня; надо притвориться заснувшей; дрозд зайдет в клетку, надо ее закрыть, это и есть птица правды; отломить ветку с яблоком (оно поющее), набрать из источника танцующей воды; каплями этой воды оживить братьев и других рыцарей; в королевском дворце сестра показывает птицу и пр.; братья, наконец, понимают, что их спасла и волшебные вещи добыла сестра; птица правды все рассказывает, король велит никого не выпускать; вернул королеву, а ее сестер и повитуху бросили в печь]: 277-295; шотландцы : Харитонов 2008: 394-398 [старший сын берет коня, собаку, сокола, едет, заходит в замок в лесу; великан последовательно дает ему три волоса, велит бросить на коня, собаку, сокола; бьет юношу; тот и его животные цепенеют; то же со средним братом; младший незаметно бросает волоски великана в огонь; уклоняется от удара, животные прибегают, убивают великана; его дубинкой младший брат оживляет старших и их животных], 441-445 [сын вдовы берет у матери в дорогу целый пирог без благословения; оставляет младшему брату клинок - если заржавеет, с ним беда; не может разгадать загадки трехголового Рыжего Эттина, тот превращает его в каменный столб; младший сын берет половину пирога с благословением; старуха дарит ему волшебную палочку отбиться от рогатых чудовищ; он разгадывает загадки, срубает РЭ головы, оживляет брата, освобождает красавиц]; немцы (Саксония-Анхальт или рядом, автор жил в Галле) [три дочери пастуха, старшие умные, младшая простушка; если король возьмет ее замуж, она изготовит новые рубашки для всех солдат; средняя: сошьет куртки и брюки; младшая: рожу трех детей с золотыми крестами на лбу; король услышал, взял сестер в замок и женился на младшей; уехал на войну, жена родила двух мальчиков и девочку; сестры бросили их в ящиках в воду, написали королю, что его жена родила двух щенков и котенка; король велел ее замуровать, но давать еду и питье; вернувшись, король гулял по лесу, увидел незнакомый чудесный замок и сад; в нем пруд, где скачут на конях двое юношей и девушка с золотыми крестами на лбу; сказал об этом старшей сестре жены; та пришла и подговорила старшего юношу добыть струящуюся воду, говорящую птицу и поющее дерево; юноша оставил дома платок: если выступит кровь, с ним беда; по пути встретил старика, заросшего бородой и волосами; подстриг ему волосы и тот привел его на гору; сказал, что его, старика обязанностью, было кормить говорящую птицу; если обернется, окаменеет, как сотни других; тот не обернулся на голоса медведей и змей, но услышав голос брата, посмотрел назад и окаменел; пошел средний брат; старик дал ему тряпку заткнуть уши; обернулся на голос сестры и тоже окаменел; сестра не обернулась, птица научила ее набрать во фляжку струящейся воды и отломить ветку поющего дерева; они не должны попасть в чужие руки; смазав камни слюной, сестра оживила братьев; они пришли к старику, тот в гробу и на камне надпись: я достаточно пожил; вернувшись, они встретили короля и птица ему все рассказала; король вернул жену и детей; злых сестер разорвали лошадьми]: Pröhle 1853, № 3: 10-16; немцы (Нижняя Саксония) [братья по имени Юг, Север и Запад; Юг женился на принцессе и стал королем; Север и Запад решили странствовать; каждый вонзил в дуб нож – если заржавеет, то с ним беда; Юг вернулся к жене, а Север и Запад пошли в разные стороны; Юг видит оленя, от которого свет и огонь; погнался, олень бросился в пруд; Юг зашел к старухе, она загнала его в погреб, ударила прутом и превратила в камень; его конь вернулся домой; через год Север вернулся к дубу, понял, что Юг мертв, женился на его молодой вдове; с ним все то же; через два года к дубу пришел Запад; те же эпизоды, но он схватил старуху за руку, отнял прут, превратил в камень, братьев оживил старухиной мазью и тем же прутом; Запад и Север стали спорить, кому принадлежит королева; Север убил Запада, а Юг – Севера; наутро олень пробежал снова, но был цвета крови; и так будет пробегать мимо замка до последних времен]: Colshorn, Colshorn 1854, № 47: 150-154; немцы (Гессен) [рыбак выловил огромную рыбу, она велит ее отпустить; то же на следующий вечер; на третий рыба велит отдать ее голову съесть кобыле, хвост – собаке, кости зарыть в саду, а остальное съесть с женой; жена родила трех сыновей, кобыла – трех жеребят, собака – щенков, из костей выросли три цветка, а их корни – три меча; рыбак же с тех пор всегда возвращался с хорошим уловом; братья выросли и поехали странствовать; на опушке каждый увидел во сне, что им надо расстаться; встретятся на том же месте через год и 6 недель; старший приехал в замок, принцесса в него влюбилась; после свадьбы они подошли к окну, виден сильный огонь; принцесса: кто туда пойдет, расстанется с жизнью; юноша поехал туда, а когда приблизился, ведьма дотронулась прутом до него, коня и собаки и они окаменели; приехал второй брат, его приняли за первого; с ним то же; третий приехал и сказал, кто он; старуха стала с ним разговаривать; чтобы расколдовать братьев, он должен пройти сквозь замок на гору, где на дереве сидит птица, принести ее ей; на хищных зверей позади внимания обращать не надо; птица учит: старухи ее не отдавать; срезать с дерева ветку и на землю ее не класть; набрать кружку древесного сока; затем велит смочить соком камни и ее саму; братья ожили, птица превратилась в принца – брата жены старшего юноши; пир; младшие братья и брат принцессы тоже нашли себе брачных партнеров; они все отправились к родителям юношей и, если не приехали, то значит еще едут]: Wolf 1845, № 27: 126-127, 134-140; немцы (семья Haxthausen; вероятно, Гессен) [богатый недобрый брат был золотых дел мастером, бедный метла вязал; у него двое мальчиков- близнецов; бедный увидел золотую птицу, бросил камень, упало золотое перо, брат-ювелир дал за него много денег; затем бедный нашел гнездо птицы, принес яйцо; затем сбил птицу, продал брату; тот велел жене ее зажарить; кто съест ее сердце и печень, у того по утрам окажется под подушкой золото; пока жена отлучилась, вбежали племянники и съели выпавшие кусочки; испуганная жена зажарила мужу сердце и печень петуха, а мальчики утром нашли под подушкой золото; узнав об этом, богатый брат посоветовал бедному отвести мальчиков в лес – они связались с чертом; их нашел, приютил охотник, утреннее золото сберегал; братья выросли и отправились странствовать; охотник дал каждому золота, ружье и собаку; нож пусть воткнут на перекрестке дорог; если заржавеет, с другим братом беда; братья охотятся, жалеют зверей, каждый получает по зайчонку, лисенку, волчонку, медвежонку и львенку; братья расстались, младший пришел в город, где всех девушек отдали на съеденье дракону, очередь королевны; на Драконовой горе юноша видит три чаши: кто выпьет, сможет достать меч из-под дверного порога; юноша выпил, стал силачом, достал меч; отрубил 7 голов змея, звери разорвали тело в клочья; юноша вырезал и припрятал драконьи языки; королевна дала ему свой платок, разделила коралловое ожерелье между зверями, льву достался золотой замочек; все заснули; маршал отрубил охотнику голову и увел принцессу; та поставила условием сыграть свадьбу через год и один день; звери хотели убить зайца, не разбудившего их, но он обещал достать оживляющий корень; сперва лев приставил юноше голову задом наперед, затем оторвал и приставил правильно; тот поспорил с хозяином харчевни, что будет есть хлеб с королевского стола; королевна узнала зайца, тот привел хлебодара в харчевню; то же с лисой (принести мяса); волк принес овощей, медведь сладкого, лев – вина; поев, юноша явился со зверями в замок и предъявил языки; маршала разорвали четырьмя быками, юноша стал молодым королем; погнался в лесу за белой оленихой; заночевал у костра; старуха попросила дать ей погреться и ударить зверей ее прутиком; они окаменели, старуха дотронулась прутиком до короля; рядом множество подобных камней; старший брат увидел, что нож заржавел; королева приняла его за мужа, но он положил меч на постель; в лесу сбил старуху с дерева серебряной пулей; заставил оживить окаменевших, старуху братья сожгли в костре; лес стал прозрачным и светлым; узнав, что брат спал рядом с его женой, король его зарубил, раскаялся, заяц оживил убитого корнем; королева опознала мужа по золотому замочку, который дала его льву; король узнал про положенный в постель меч]: Grimm, Grimm 2002, № 60: 212-227 (=Гримм, Гримм 1987: 171-187); Церф 1992 (место записи?) [осиротевшие брат и сестра пришли к старикам, те их вырастили; юноша нашел в погребе старое ружье; старик не велит ему охотиться, но юноша тайком идет на охоту, целый день гонится за косулей с золотыми рожками; она скрывается в зарослях; юноша выходит к избушке; к нему подходит старуха, дотрагивается клюкой, превратив в камень; сестра идет на поиски, старик учит, что делать; девушка не гонится за косулей, входит в пещеру, не боясь угрожающих ей зверей; вынимает палку из пасти дракона; после этого звери ласкаются к ней; она касается концом палки старухи, та падает мертвой; коснувшись камней, оживляет заколдованных; касается косули, тот превращается в принца, рядом замок; принц объясняет, что колдунья с сыном-драконом превратили королевство в лес, подданных в зверей, а принца-косулю заставляли заманивать странников; появляются король с королевой – они и были приемными родителями брата и сестры; принц взял девушку в жены]: 29-36; немцы (Австрия): Церф 1992: 167-174 [вечером король гуляет по городу, слышит разговор трех сестер; одна хочет стать женой садовника, другая пекаря, третья короля; король на ней женится, ее сестер выдает за садовника и пекаря; королева родила сына; старшая сестра подменила его щенком, мальчика положила в бочку, бросила в Дунай; мальчика подобрал рыбак; то же через год – средняя сестра подменила котенком; на третий раз королева родила девочку, сестры подложили полено; король велел приковать жену к стене, каждый прохожий должен был в нее плевать; братья с сестрой выросли, рыбак умер; пришел старичок, рассказал сестре о говорящей птице, поющем дереве, золотой воде; старший брат едет на поиски, старик велит ехать за катящимся шариком, не оглядываться, если ударит гром; юноша оглянулся, окаменел; то же второй брат; сестра не оглянулась, прискакала на гору, взяла птицу, та велит набрать воды из колодца, отломить ветку, оживить ею братьев (и других людей); дома птица велит посадить ветку, полить золотой водой; пригласить короля, подать ему ядовитой травы; король возмущен; птица: если ты не можешь есть отраву, как жена могла родить щенка, котенка и полено; королеву освободили, ее сестер казнили], 193-203 [точильщик с двумя сыновьями отправился в город; послал сыновей за едой; те увидели птицу, поймали, принесли отцу, он увидел на ее голове надпись: съевший мою голову будет находить каждый день мешочек золота; старик велел повару приготовить птицу, ушел; старший брат ее съел, дав младшему голову; старик побил сыновей, все узнал, стал находить под подушкой младшего золото; братья ушли, нанялись к мельнику; служанка думает, что они подбрасывают ей золото; братья расстались, воткнув в дуб ножи; старший Ганс не убивает, берет в спутники лису, волка, медведя; в городе каждый год отдают девушку семиглавому дракону, очередь королевны; Г. его убивает, отрезает языки, принцесса дает ему кольцо, цепочку, платок; слуга отрубил спавшему Г. голову, принес головы дракона, требует принцессу себе; лиса принесла траву жизни (ее дала белая олениха); медведь сперва приставил голову задом наперед, лисе пришлось принести новую травинку; лиса, волк, медведь приносят принцессе кольцо, цепочку, платок; все разъясняется, Г. женится на принцессе; видит косулю, гонится, встречает старуху, та превращает его и зверей в камни; младший брат видит заржавевший нож старшего, с ним тоже лиса, волк и медведь; принцесса принимает его за мужа; он тоже видит косулю, гонится, но отрубает старухе руки и ноги, мажет ее мазью камни, звери растерзали старуху; оба брата считают принцессу своей, она выбирает того, кто убил дракона]; ирландцы [у вдовы трое дочерей; старшая отправляется искать работу; мать предлагает небольшую лепешку (gateau) с благословением или большую с проклятием; девушка выбирает второе; приходит к старухе; та велит причесывать ей ее три седых волоса и не заглядывать в дымоход; как только старуха заснула, девушка заглянула, сверху упали мешок золота и мешок денег, она их взяла, побежала; старая белая лошадь просит ее освободить – она 7 лет стоит на месте; склон – бросить камень и передвинуть другой; девушка отказывается, ибо спешит; старуха бросилась в погоню; лошадь, склон говорят, что девушка пробегала недавно; старуха догнала девушку, своей волшебной палочкой превратила ее в камень, забрала мешки назад; через год то же со средней сестрой; младшая выбрала маленькую лепешку с благословением; убегая, взяла и волшебную палочку; отвела лошадь на хорошее пастбище, исполнило то, что попросил склон; когда прибегает старуха, лошадь лягает ее, склон швыряет в нее камни; волшебной палочкой девушка оживила сестер и превратила в камень саму старуху]: Muller 2006, № 67: 102-106; ирландцы [дочь крестьянина забеременела от сына короля Thomond; узнав об этом, королева повесила в кухне мешочек с волшебными травами, которые не дают разродиться; через 7 лет какой-то человек догадался, под видом торговца проник в королевскую кухню, как бы случайно смахнул мешочек; дочь крестьянина сразу же родила могучего сына; его назвали Семилеткой; в 15 лет он остановил повозку короля и потребовал его дочь; тот обещал ее отдать, если трижды услышит смех короля Англии; С. нанялся к королю Англии пасти коров и погнал их пастись, выломав стену; забрался на дерево есть яблоки; подошел великан, ему сто лет; С. его победил, тот отдал фонарь, освещающий мир; С. оторвал ему голову и погнал ее ногой будто мяч к королю; увидев это, король Англии расхохотался так громко, что было слышно в Ирландии; то же с двуглавым великаном (200 лет, отдал Меч Силы); с трехглавым (старше других; отдал ключи от серебряного замка); в серебряном замке старик и старуха (родители трех великанов), а с ними черный кот; С. победил и убил стариков, но кот распорол его тело хвостом; дочь короля Англии пришла, увидела бутылочку с живой водой, оживила С.; тот схватил меч силы и отрубил коту его хвост; отказался жениться на дочери короля Англии: он уже дал обещание ирландскому королю, а для нее есть другой жених; в покоях короля Англии С. видит, как входит олень и испражняется тому в рот; король объясняет: 7 лет назад такой же герой, как С., пришел сватать его дочь; с двумя ее братьями они погнались за оленем и пропали; олень же приходит, когда во дворце гости; С. погнался за оленем и ранил; вошел в пещеру; там мясник режет живьем кабана; С. понял, что мясник и есть тот олень, замечает рану; мясник: если не вытащишь вилкой кабана из котла, станешь камнем; С. легко вытащил; мясник-олень оживил превращенных в камни сыновей короля Англии и жениха его дочери; С. дал ему возможность бежать и погнался следом; когда тот приготовился испражниться в рот короля, отрубил ему голову; женился на дочери короля Ирландии, а первый жених дочери короля Англии женился на ней]: O’Farrell 1997: 91-100; фламандцы , фризы {нет уверенности в наличии мотива; Утер ссылается и на валлонский вариант, а там нет «окаменевших людей»}: Uther 2004(1), № 303: 183-184.

Передняя Азия. Палестинцы [царь велит на ночь погасить огни, чтобы проверить послушание подданных; три сестры прядут; оставшись в темноте, одна хочет выйти за царского хлебопека, другая – за повара, третья – за царевича, чтобы родить сыновей Аладдина и Бахаддина и дочь Šamsizzha; царь узнает об этом, выполняет желания, старшие сестры из зависти подкладывают роженице щенка, затем котенка, затем камень, детей каждый раз пускают в ящике по реке, их усыновляют пожилые супруги; царевич оставляет жену; дети вырастают, тетки подсылают старуху предложить девушке пожелать Соловья (Little Nightingale the Crier); Аладдин уходит на поиски, оставляет Бахаддину кольцо; гул посылает его к своему брату, тот к сестре, она показывает дерево, куда прилетает Соловей; вопреки предупреждению, А. говорит Соловью, "Я здесь", тот превращает его в камень; тут же кольцо сжимает палец Б., он идет за А., тоже каменеет; сестра молчит, ловит Соловья в клетку, тот велит бросить земли с кротовины на камни, братья оживают; Соловей все рассказывает царю, тот велит обезглавить и сжечь повитуху и двух сестер]: Muhawi, Kanaana 1989, № 10: 102-111; арабы Сирии : Kuhr 1993: 102-107 [одна сестра говорит, что хотела бы выйти за царского повара и вкусно есть; вторая – за царского кондитера; третья – за царя и родить наследника; на следующий день царь послал за ними и исполнил их желание; царь уехал на войну, царица родила сына и дочь; сестры спустили младенцев в корзине вниз по реке, написали царю, что жена родила мертвого ребенка; царь заключил жену в погреб; бездетный человек подобрал корзину, назвал детей Джамиль и Джамиля; стал шейхом, а перед смертью сообщил детям тайну их происхождения; одна из злых сестре пришла к ним во дворец, сказала Джамиле, что ей не хватает серебряной воды с горы чудес; старик Джамилю: на горе источник охраняет лев, если глаза закрыты, значит он смотрит, если открыты, то спит; Джамиль прошел мимо льва и принес воды; злая тетка: пусть принесет золотое дерево; старик дал зеркало передать Джамиле: если потемнеет, с братом беда; на горе павлин, Джамиль схватил его, превратился в камень; старик: пусть Джамиля схватит павлина, когда тот спит; павлин ей велел окропить камни серебряной водой, все окаменевшие ожили; брат и сестра позвали царя посмотреть на диковинки: воду, дерево и павлина, который говорит правду; царь велел отрубить злым сестрам головы; царица их простила, но они вскоре умерли от обжорства], 244-247 [рыбак поймал рыбу, она просит ее отпустить, у него будет новый дом, но он не должен проговориться; жена настаивает, рыбак все рассказывает, дом исчезает; так дважды; на третий раз рыба велит разрезать ее на 6 частей, две пусть съест жена, две – кобыла, две – зарыть; жена родила близнецов, кобыла – жеребят, выросли два цветка; один из братьев уезжает, преследует газель, оказывается в пустом городе; встречает старуху, ее собака лает, он ее бьет, старуха превращает его в камень; один из цветков засыхает; второй брат едет на поиски; старик дарит кольцо, объясняет, куда ехать; с этим кольцом юноша приезжает в город, оттуда к старухе, она добра, расколдовывает первого брата, дарит волшебную палочку, если надо вызвать ее на помощь; на коврах-самолетах братья прилетают домой].

Тибет – Северо-Восток Индии. Мейтеи [collected work Funga Wari, Vol. 3; принц узнал что в стране камней живет золотой попугай; от его заклинаний деревья движутся и разговаривают будто животные; принц с сыном министром отправились на поиски; у входа в пещеру их остановил голос; пусть верно ответят на три вопроса, иначе окаменеют, как остальные; принц отвечает правильно; счастливее всех не имеющий долгов и болезней; доблести царя – поступать согласно с желаниями подданных, заботиться о бедных и относиться ко всем одинаково; боги, которые человек видит своими глазами, это его родители; после этого дух дерева исчез, принц окропил водой из золотого пруда камни и они ожили; они принесли волшебного попугая домой]: Oinam et al. s.a.

Южная Азия. Кашмирцы [у двух старших жен дочери, младшая долго бездетна, затем собирается родить; повитуха говорит, что она родит ворону, подкладывает ворону, старшие жены кладут мальчика в ящик, спускают в реку, его подбирает садовник; то же через год со вторым новорожденным; на третий год младшая жена рожает близнецов, мальчика и девочку; их подменяют парой щенков, их также подбирает садовник; царь отселяет младшую жену в хижину; старушка рассказывает царицам о детях садовника; те подговаривают ее предложить сестре, чтобы та попросила братьев достать поющую и говорящую птицу; идет старший брат, йог дает ему камешек, который приведет к горе, там нельзя оборачиваться на шум и грохот, иначе окаменеешь; дальше у озера дерево и клетка с птицей; юноша оборачивается, каменеет; то же со средним братом; младший берет птицу, она велит ему окропить камни водой озера, окаменевшие оживают; все приходят к садовнику, птица создает дворец и еду для всех; приходит царь, птица ему все рассказывает; он прогоняет старших жен, возвращает младшую и детей]: Knowles 1888: 397-405; маратхи [рани умерла, оставив семерых дочерей; младшая Balna умнее других; вдова визиря каждый раз приходит за огнем, подбрасывает грязь в еду; раджа следит, вызывает к себе виновницу, та уговорила взять ее в жены; тиранит падчериц; на могиле их матери выросло дерево, сестры питаются плодами; мачеха притворяет больной, велит выкорчевать дерево, сделать отвар; водоем у могилы наполняется хлебом; мачеха велит засыпать его, убить падчериц, принести их глаза; раджа отводит дочерей в лес, приносит жене глаза оленей; семеро царевичей видят семерых сестер, берут в жены; сперва младший, затем остальные пропадают; Б. рожает сына; волшебник Punchkin приходит во дворец, превращает Б. в собаку, уводит; мальчик вырастает, идет искать родителей и братьев отца; находит замок П., где 12 лет взаперти его мать; отец и дяди превращены в деревья и камни; садовник маскирует юношу под свою дочь; ей велено отнести для Б. воды; сын показывает кольцо, мать узнает его; он просит узнать, в чем душа П.; Б. делает вид, что почти готова выйти за П. замуж, тот рассказывает, что его жизнь в попугае под глиняными сосудами, вокруг демоны; юноша убивает змею, регулярно пожиравшую орлят; благодарная орлица дает их ему с собой; они приносят юношу к сосудам, он хватает попугая, снова улетает, демоны не успели напасть; юноша возвращает орлят орлице, приходит к П., велит сперва оживить превращенных в деревья и камни, затем отрывает попугаю крылья, ноги и голову; П. умер, все хорошо]: Frere 1868, № 1: 1-17; Индия (пер. с хинди) [переодевшись, царь идет ночью в город; слышит как одна сестра говорит, что если бы конюх женился на ней, она поела бы гороха, которым кормят лошадей; вторая – если бы вышла за царского повара, ей бы что-нибудь перепало; младшая – если бы царь женился на ней, она бы стала настоящей царицей; царь женится на младшей, выдает старших за конюха и повара; царица родила сына, сестры бросили его в кувшине в реку, подменили щенком; второго – котенком; дочь – деревянной куклой; царь велел посадить царицу на осла и прогнать; брахман подобрал детей, мальчики – Арун и Варун, девочка – Киранмала; брахман умер; царь заблудился, попал в его дом; когда царь ушел, К. посоветовала братьям построить дворец, они строят; отшельник говорит, что не хватает золотой птички, серебряного дерева и жемчужного родника, все это на горе Майя; А., затем В. уходят, превращаются в камень; дома сабля заржавела, тетива порвалась; К. пришла на гору, птичка велела окропить братьев водой, они ожили; дома птичка велела позвать в гости царя; царю подают золото, он говорит, что его нельзя есть; птичка спрашивает, а как женщина может родить щенка; царь вернул жену и детей, сестер закопали заживо]: Зограф 1964: 302-310; север Индии, Мирзапур, хинди [у царя 7 жен, детей нет; факир дал три яблока, пусть съест любимая жена; царь дал их младшей, она забеременела; ревнивые старшие жены убедили роженицу, что той надо завязать глаза, подменили детей камнем, положили в ящик и оставили в гончарном горне; горшечник нашел и воспитал их; служанка их заметила, царицы передали с ней отравленные сласти, но приемная мать скормила их собаке, та сдохла; когда приемные родители умерли, подросшие братья с сестрой ушли в лес, где встретили того факира; он дал им палку, котелок и коврик; где воткнуть палку, появится дворец, из коврика сыплются деньги, котелок сам готовит; на охоте царь заметил дворец; царицы поняли, в чем дело, послали слугу подговорить сестру, чтобы та попросила братьев достать говорящего соловья; факир: кто придет к этому соловью и ответит на его вопрос «кто ты?», тот окаменеет; юноша смолчал и принес соловья; царь позвал братьев с сестрой к себе; соловей велел не есть яства, а дать собакам, те умерли; затем рассказал царю всю историю; младшую жену, которую послали гонять ворон, вернули; старших зарыли по пояс в землю, расстреляли из луков, скормили собакам]: Crooke 1892-1893, № 340: 83-84; бенгальцы : Порожняков 1990 [переодетый царь бродит по городу, подслушивает разговор трех сестер; одна хочет выйти за царского садовника, другая за повара, третья - за царя; царь исполняет их желание; когда царица рожает, сестры подменяют ребенка щенком, спускают в горшке по реке; то же через год - котенка; на третий год - дочь, подменяют деревянной куклой; царицу прогнали, брахман с женой подобрали детей, назвали Арун, Варун, Киранмала; после смерти приемных родителей братья с сестрой строят дом; отшельник советует сходить на гору Майя за золотыми деревьями с алмазными цветами; А., К. приходят туда, превращаются в камень; сестра узнает об этом, видя ржавчину на оставленных клинках; надевает мужскую одежду, идет, не обращая внимания на чудовищ, сбрызгивает статуи живой водой, все оживают; как поступать, ее научил золотой попугай; братья с сестрой и попугаем возвращаются, приглашают царя; тот говорит, что не может есть золото, поданное ему на тарелке; попугай спрашивает, как же женщина могла родить щенка, котенка и куклу; все разъясняется, попугай находит и царицу; сестер закопали живьем]: 16-26; Devi 1915 [7 жен царя наконец родили по сыну; те выросли и царь решил женить их на 7 дочерях другого царя; 6 сыновей отправились за невестами, а младший остался следить за делами и послал вместо себя свой меч; в царство невест царь повел сыновей по длинной, но безопасной дороге, однако на обратном пути выбрал короткий путь; навстречу вышел колдун и всех обратил в камень; однако паланкин младшей царевны находился в конце каравана и колдун его не заметил; слуги побежали вперед и окаменели, сама же царевна спаслась; она прибежала к дому и стала стучать, но в доме жил тот самый колдун; поскольку она назвала его отцом, колдун ее пощадил; младший принц пошел искать пропавших отца и братьев и пришел к тому же дому; он пообещал, что если ему откроет мужчина, он станет ему братом, а если женщина, то сестрой; открыла царевна; хотя они совершили брачный обряд, теперь им пришлось стать братом и сестрой; когда пришел колдун, царевна превратила принца в муху; узнала у колдуна, что оживить окаменевших можно живой водой из колодца в его доме; затем спросила, в чем жизнь колдуна; тот ответил, что в яйце птицы, которая в клетке на дереве, а дерево на далеком острове; принц отправился на поиски; когда отдыхал под деревом, увидел змею, которая ползла к гнезду больших орлов; зарубил ее; птенцы рассказали родителям, что юноша спас их; они слетали на остров и принесли принцу клетку с птицей; появился колдун, но принц оторвал птице ноги, и колдун тоже остался без ног; затем раздавил яйцо и колдун умер; птицы принесли принца к царевне; они оживили окаменевших; поскольку царевна совершила обряд с мечом, она вонзила его себе в сердце]: 117-126; (ср. бенгальцы [отшельник (religious mendicant) дает бездетному царю средство, чтобы его жена родила близнецов; одного тот, когда сыновья вырастут, должен отдать ему; идет старший из близнецов, по пути берет щенка, молодого ястреба; отшельник велит собирать цветы, не ходить к севере; юноша гонится за оленем, тот превращается в красавицу; предлагает играть в кости; юноша проигрывает ястреба, собаку, себя; посаженное им дома дерево сохнет; идет его брат, тоже берет собаку и ястреба; выигрывает; ракшаси отдает спрятанных, предупреждает, что отшельник убивает тех, кто служат ему; в храме Кали уже шесть черепов; если будет седьмой, отшельник обретет силу; ракшаси учит старшего принца сделать вид, что тот не знает, как наклониться, попросить отшельника показать, отрубить ему голову; когда юноша отрубает голову отшельнику, убитые ранее оживают; Кали дает юноше силу]: Day 1914, № 13: 187-196); ория (домбо) [принц хочет жениться лишь на девушке, которую похитило чудовище; по пути встречает, берет в спутники 1) слепого, который видит все вдалеке; 2) высокого, который может быстро доставить в любое место; толстого, который может высушить море; чудовище отдаст девушку, если принц найдет брошенное в лесу кольцо (слепой увидел, длинный доставил); 2) достато то же кольцо из моря (толстый осушил море); девушка велит убить чудовище и окропить камни кровью; принц так и сделал, окаменевшие люди ожили; принц привез жену домой]: Tauscher 1959, № 75: 144-146; байга [три жены бездетны, раджа берет четвертую; уезжая, дает колокольчик; она звонит без дела, он обещает больше не приезжать; она рожает сына и дочь, жены спускают их в ящике в море, говорят радже, что та родила камень, он отсылает ее гонять с поля ворон; их подбирает садху; уходя, оставляет им волшебную силу; юноша создает дворец; одна из жен раджи пытается отравить детей творогом; затем советует достать лотос, его стерегут ракшасы, змеи, тигры; юноша убивает их; тогда жена подговаривает сестру посоветовать брату добыть в жены Каменную Деву; ее голос превращает в камень; юноша каменеет до шеи, но расколдовывает себя и других волшебной палочкой; женится; старый ракшас ему помогает; жены просят раджу устроить праздник, пища отравлена; ракшас все съедает; юноша зовет отца в свой дворец; жен зарывают живьем, изгнанную возвращают]: Elwin 1944, № 4: 204-209; агария [в Бенгале жили три колдуньи, среди них Dhowan Dhobnin; Guru Daugun пришел туда, его 12 юношей попытались подойти к пруду, запутались в траве, ДД превратила их в камни, а ГД в кота; дома его сын разбил горшок старухи; та говорит, что его отец - гуру всего мира, а не смог избежать превращения в кота; мальчик сообщает об этом Guru Danantar; тот, став мухой, прилетает к ДД, возвращает коту человеческий облик, бросает рис на каменные фигуры, все превращенные оживают; пришла ДД, дала рис, он превратился в железные опилки, но Гуру Даугун их съел, победил]: Elwin 1949, № 9: 461-462; буйволорогие мариа [семеро сыновей раджи решили пойти искать невест; раджа попросил младшего сына остаться дома; шестеро нашли раджу, у которого 7 дочерей, взяли их для себя и для брата, который остался дома; они заночевали у водоема; из него вышел Ракса (т.е. ракшас), превратил юношей в камень; девушки сказали, что у них месячные; младший брат отправился на поиски, нашел девушек; делался мухой на время, когда Ракса приходил; велел девушкам узнать, в чем хранится душа Раксы; в золотой птице на баньяне за семью морями; по дороге юноша убивает змею, пожиравшую птенцов другой птицы; та приносит его к баньяну, затем назад; юноша велит ракшасу оживить братьев, затем добивает птицу; братья вырывают младшему глаза; он нанимается стеречь поле от птиц; выходящие из воды девы по ночам играют с юношей, дают ему на это время глаза, по утрам отбирают; хозяин с односельчанами помогает прогнать дев, юноша остается с глазами; невеста юноши обещает выйти за пославшего стрелу в небо; юноша под видом нищего побеждает, принимает свой истинный облик; отец выгоняет шестерых братьев, передает младшему трон]: Elwin 1944, № 13: 53-56; тамилы [жена богача бездетна; садху: сходи в сад, где растут манго, гуава и лаймы, сорви 7 манго и родишь 7 дочерей; но женщина сорвала 8, увидела кобру, та превратилась в мужчину со змеиной короной на голове; это Nagentiran; совершив этот проступок, умрешь в 56 лет; это я – садху, тебя пославший сюда и я же восьмой манго; седьмую девочку назовешь Nagammal, «девушка-змея»; все дочери выросли и вышли за двоюродных братьев, Н. родила сына; в другом царстве жил mantiravati (колдун); он увидел Н. в волшебное зеркало и велел бхуте ее доставить; колдун с бхутой вошли к его женам; колдун: кто красивее? бхута: никто из них, а Н.; но она под защитой змея; кто к ней прикоснется, сгорит; но к ней можно подойти, сменив облик; колдун явился в облик садху; превратил Н. в собаку и увез на своей подземной колеснице; мужья сестер прискакали, но колдун превратил их в камень; вернул Н. человеческий облик, но коснуться не может, она как из огня; сын Н. вырос; грозит себя убить, если тетки не скажут правду о Н. и о своих мужьях; те рассказали; Nahentiran: конец колдуна близок, пусть юноша отправится освободить мать; дал юноше непобедимый меч; юноша добрался до города, где свирепствует тигр; царь отдаст дочь и полцарства тому, кто принесет язык тигра и кончик его хвоста; юноша это сделал, но прачка узнал, отрезал, что осталось, и принес царю; но министр заметил, что это не кончики хвоста и языка; затем явился юноша, получил обещанное, но сказал, что за принцессой и царством вернется на обратном пути; у дворца колдуна он увидел старушку, которая продавала цветы; стал у нее жить и делать гирлянды; сам под видом продавца цветов изучил дворец; передал письмо матери; та расспросила колдуна, в чем его жизнь; в попугае в далекой пещере; юноша его принес, стал рвать на части, по мере этого у колдуна отваливались члены тела; бхуту юноша убил своим мечом; оживил окаменевших; забрал жену, обещанную в царстве, где он убил тигра; когда матери Н. исполнилось 56, змея укусила ее]: Blackburn 2005, № 95; сингалы [часть повествования, но информант остальное забыл; 7 сестер пошли искать в мужья 7 братьев; встретили, каждая из сестер взяла себе мужа; к младшей сестре пришел ракшас и попросил подаяния; велел для этого выйти из дома; коснулся колдовским жезлом, женщина прилипла к нему; он привел ее к себе и превратил в каменный столб; там уже стояло 7 столбов; братья пошли ее искать, ракшас и их превратил в камень; женщину же оживил, привел к себе]: Parker 1910(2), № 136: 244-245.

Малайзия – Индонезия. Ачех [у раджи Хамсойкаса две бесплодные жены; он женится на Чах Кебанди, уезжает на охоту, ЧК рожает 99 мальчиков и девочку с золотыми волосками на затылке; старшие жены бросаются детей в ящике в реку, наполняют подвал пнями, говорят мужу, что ЧК родила чудовище, тот велит посадить ее в яму; великаны находят ящик, воспитывают детей, ангел открывает им, кто они; отправившиеся в страну отца братья превращены в камень; на сестру колдовство не действует; джинн приводит ее к себе, учит заклинаниям; она произносит их, тем освобождается от джинна и возвращает жизнь окаменевшим; все открывается, ЧК освобождают, старших жен сажают в яму; небесный вождь Лила Банггуна видит во сне, как луна падает ему на колени; женится на дочери раджи, живет с ней на небе; уходит отшельничать; его сестра ненавидит ее, толкает в болото; змей глотает женщину, но возвращает вместе с посудой, за которой сестра ее посылала; сестра пытается женить ЛБ на другой женщине, но муравьи отгрызают той уши; ЛБ с женой возвращаются на землю, жена занимает трон своего умершего отца]: Брагинский 1972: 160-177; Ява [царю сказали, что если он хочет дочь, то должен принести в жертву своих 12 сыновей; царица договаривается с сыновьями; если поднимет черный флаг, значит родила сына, если красный – дочь; поднимается красный, братья уходят; дочь вырастает, отправляется их искать, останавливается у старушки; в ее отсутствие приходит принц духов, царевна ничего ему не отвечает, он уносит ее в свой дворец, в сад, предлагает сокровища; в сердцах спрашивает, почему она молчит как собака; она делается собакой; принц: если согласна стать моей женой, снова обретешь человеческий облик; она слышит разговоры кустов в саду: это ее заколдованные братья; она согласилась стать женой принца, обрела человеческий облик, попросила вернуть его ее братьям, это произошло; спросила, где душа принца духов; в горлинке в клетке за дворцом; братья утопили клетку, принц бросился в могилу и умер, они завладели его дворцом]: Kratz 1973, № 20: 125-131.

Балканы. Древняя Греция [«О невероятном» Палефата (вероятно, IV в. до н.э.): «И о них передают совершенно смехотворную историю, что у Форкиса были три дочери, которые имели один глаз на троих и пользовались им по очереди. Та, которой приходил черед, вставляла его в голову и так им смотрела. И таким образом, передавая глаз одна другой, все они смотрели. И вот Персей, подойдя к ним сзади тихими шагами и взяв их глаз, сказал, что не отдаст его, если они не скажут, где находится Горгона. (Так, по крайней мере, говорят.) А он отрубил ей голову, явился на Сериф и, показав голову Полидекту, превратил его в камень. И это тоже смехотворно, чтобы живой человек, увидев голову мертвого, окаменел. Что это за сила у мертвеца?» (пер. В.Н. Ярхо)]: Palaeph. XXXI; [«Мифологическая библиотека» Псевдо-Аполлодора (I-II вв.): «Персей, руководимый Гермесом и Афиной, прибыл к дочерям Форка – Энио, Пефредо и Дино. Они происходили от Кето и Форка, были сестрами Горгон и старухами от рождения. На всех трех они имели один зуб и один глаз и обменивались ими поочередно. Персей овладел этим зубом и глазом и, когда те стали просить его, чтобы он отдал похищенное, пообещал, если они укажут ему дорогу, ведущую к нимфам. Эти нимфы имели крылатые сандалии и заплечную сумку под названием κίβισις; была у них и шапка. Когда дочери Форка привели его к нимфам, он отдал им глаз и зуб, а от нимф получил то, ради чего старался к ним проникнуть. Он надел на себя сумку, прикрепил сандалии к лодыжкам, а голову покрыл шапкой. Надев ее, он видел всех, кого хотел, другие же его не видели. Взяв от Гермеса кривой стальной меч, он полетел над океаном и застал сестер Горгон спящими. Их звали Стено, Эвриала и Медуса. Единственной смертной среди них была Медуса: по этой причине и был Персей послан, чтобы принести ее голову. Головы Горгон были покрыты чешуей драконов, у них были клыки такой же величины, как у кабанов, медные руки и золотые крылья, на которых они летали. Каждый, взглянувший на них, превращался в камень. Подойдя близко к спящим сестрам, Персей, руку которого направляла богиня Афина, отвернулся и, глядя в медный щит, где видел отражение Горгоны, обезглавил Медусу. Как только голова была срублена, из Горгоны выпрыгнул крылатый конь Пегас и Хрисаор, отец Гериона» (пер. В.Г. Боруховича)]: Apollod. Bibl. II. 4. 2; [«Первый Ватиканский мифограф» (составлен на рубеже I-II тыс. неизвестным средневековым компилятором): «У Форка были три дочери, Сфено, Евриала, Медуза, которые смотрели одним глазом и <на что> они смотрели, превращали в камень, почему они и назывались горгонами, – от страха. Ибо слово “горгон” по-гречески означает “страх”. Против них послан был Персей с хрустальным щитом и гарпой, то есть, изогнутым дротом, и с помощью Минервы он их убил. На самом деле, были три сестры одинаковой красоты; отсюда придумали, что они смотрели одним глазом» (пер. В.Н. Ярхо)]: I Myth. Vat. II. 28; албанцы : Серкова 1989 [муж ловит рыбу, та говорит, что ему предназначена другая; другая велит разрубить ее, два куска закопать (из них выросли два кипариса), по два дать кобылице, собаке, жене; те родили двух жеребят, львят, мальчиков; старший идет взять Красу земли, ее мать обращает его, его коня и льва в каменные глыбы, кипарис засыхает; младший велит своему льву схватить старуху, она показывает бутыли с живой и мертвой водой, все оживают, кипарис зеленеет, Красу земли старший брат приводит женой]: 125-127; Elsie 1994, № 22 [бездетная королева просит у Солнца хоть девочку; когда ей исполнится 12, обещает отдать ее Солнцу; когда ей 12, Солнце ее забирает; в его доме живет Kulshedra, хочет съесть королевну, Солнце не позволяет; она тоскует по матери, плачет; Солнце разрешает вернуться, если королевна найдет животное, которое ее отвезет; спрашивает Кульшедру, что тот будет есть и пить по дороге; тот отвечает, что съест девочку и выпьет ее кровь; тогда Солнце спрашивает оленя; тот отвечает, что траву и воду; королевна едет на олене; он оставляет ее на дерево, чтобы пощипать травы; Кульшедра подходит, велит слезать; но олень успевает прибежать, привозит королевну матери; молодежь позвала королевну играть; там ворота, которые никто не может открыть; королевна легко открывает, ворота захлопываются за ней; там сад и люди, превращенные в мраморные статуи; в руках короля записка: оживу, когда какая-нибудь девушка просидит рядом со мной три недели, три дня и три ночи, женюсь на ней; королевна купила служанку, велела ей посидеть вместо нее, пока она немного поспит; король как раз проснулся; служанка надела одежду хозяйки, а хозяйку выдала за свою служанку; королевне дали пасти гусей; король услышал ее причитания, все выяснил; служанку порубили на мелкие кусочки] {без пагинации}; боснийцы [в Стамбуле султан на месяц запретил зажигать огонь; слуги заметили огонек; в хижине три сестры прядут при свече; спрашивают друг друга, что бы они могли сделать, чтобы султан их простил; старшая: сварю мамалыгу на все войско; средняя: сотку ткани, чтобы одеть все войско; младшая: рожу дочь с золотыми волосами и жемчужными зубами и сына с золотой рукой; султан велел привести сестер; первые две не смогли выполнить обещание и он отослал их домой, а на младшей женился; когда та на сносях, другие жены испугались, что останутся без внимания; старшая Badscha сказала роженице, что по обычаю ей следует завязать глаза; подменила детей щенками; все посоветовали разорвать роженицу лошадьми, но один человек – дождаться сербского патриарха; патриарх: закопать по пояс в навоз и кормить впроголодь; ее закопали на перекрестке, чтобы каждый из проходящих в нее плевал; Б. положила новорожденных в сундук и спустила в реку, мельник с женой нашли их; через месяц они столь красивы, что вилы унесли их в свой горный замок; дети подросли и поняли, что они сами не вилы, а люди; убежали и спросили встречного, какое место на земле лучше всего; Стамбул; у султанского дворца они легли спать под смоковницей и Бог воздвиг над ними дворец лучше султанского; Б. пришла и сказала девушке% на равнине живет непобедимый мавр; если твой брат его убьет, султан его наградит; брат принес его голову; Б. там есть еще 5 мавров; затем 9; то же; на горе Тман есть конь Авгар, которого вилы откармливают; навстречу великан: нас было 20, но не смогли завладеть конем; другой великан подслушал разговор вил и рассказал, как поймать коня: оставить бурдюк с водой у водопоя; увидев бурдюк, конь оглянулся, юноша схватил его за шею и укротил; тот дал три волоска вызвать его; Б.: на иордане венок вил висит между небом и землей, а течет Иордан между гор Змайгодия и Доксан, которые непрерывно бьются вершинами друг о друга; юноша вызвал коня А., проскочил между гор, взял венок, а на обратном пути горы вырвали кусок мяса из крупа коня; Б. пусть твой брат добудет принцессу из башни, покрытой дукатами; она превращает женихов в камни; конь А. принес туда юношу; конь заржал, грохот как гром, девушка испугалась и не превратила их в камни; приветствует юношу; спрашивает вил, как быстро они смогут перенести в Стамбул ее башню, ее, юношу и коня; вилы: 3 дня; другие вилы: 2 дня; третьи: за день; выбрала их; когда долетели, велит юноше вытереть платком вил лицо закопанной в навоз женщины; когда султан посадил гостя за стол, тот бросил кусок собаке и она издохла; султан позвал Б., велел съесть кусок, та тоже умерла; юноша позвал султана к себе; по пути домой освободил мать и привел к себе; пришел султан, все разъяснилось; когда мать встала под венком с Иордана, молодость и красота к ней вернулись, но она умерла от счастья; на свадебных торжествах 7 жен, которые помогали Б., привязали к хвостам коней]: Preindlsberger-Mrazovic 1905: 99-116; черногорцы [угорь велит рыбаку разрубить его на 4 части, дать съесть жене, кобыле, собаке, зарыть; рождаются по двое сыновей, коней, собак, появляются две сабли; первый брат уезжает, оставив бутыль; женится; видит из окна огненную гору, идет к ней, старуха приводит его во двор, там кости людей, он, собака и конь каменеют; вода в бутыли замутилась; второй едет на поиски, жена и тесть принимают его за первого; ночью он кладет на постель между собой и женой брата саблю; грозя убить колдунью, заставляет ее освободить брата; они оживляют окаменевших людей травой колдуньи]: Караджич 1987(1856): 384-386 (=Голенищев-Кутузов 1991: 26-28, =Дмитриев, Волконский 1956: 81-84, =Eschker 1992, № 14: 76-80); хорваты [трое братьев уходят искать счастья; вонзают в дерево по ножу: на чьем появится кровь, с тем беда; с младшим большая собака; старший сел под деревом ужинать, с дерева к костру спустилась старуха-цыганка, ударила его прутом, превратив в камень; то же со средним братом; младший стал в городе конюхом, заработал денег, увидел во сне, что братья мертвы, пошел их искать; на их ножах кровь; нашел статую старшего брата; собака схватила старуху за горло; та попросила толстым концом прута ударить статую, брат оживет – пусть оба отнимут ее у собаки; младший брат превратил старуху в камень, оживил старшего; утром они увидели множество статуй людей и животных, всех оживили, среди них средний брат]: Schütz 1960, № 31: 237-241; хорваты (Австрия) [у короля 12 сыновей, жена беременна; сыновьям построили замок поодаль; с башни пусть смотрят на замок родителей; если поднимется красный флаг, то родился сын и они могут вернуться; а если белый, то дочь – пусть уходят; родилась дочь и братья ушли; дочь подросла и нашла под платьями 12 комплектов мужской одежды; мать рассказала; девушка пришла в лес, кто-то направил ее к старой ведьме; та дала свисток; свистнуть можно три раза в крайней нужде; перейдешь 12 гор, одна другой выше; затем равнина; затем лес; оскалятся дикие звери – не бойся их; придешь в пещеру, там старый колдун, он скажет, где братья; девушка любезна с колдуном; он говорит, что не имеет сердца; она все спрашивает – где оно; в двери; она украсила дверь цветами; колдун сказал, что сердце в другом объекте его жилища {не указан}; она и его украсила; так несколько раз; наконец, признался, что сердце далеко: в горах озеро, на озере остров, там церковь без окон и дверей; внутри летает птица, внутри птицы мое сердце; девушка пришла к озеру, свистнула в данный ведьмой свистов; появился огромный вол и выпил озеро; она перешла посуху и вновь свистнула; появился буйвол, разбил стену рогами; девушка вошла, а буйвол загородил проем, чтобы птичка не вылетела; девушка свистнула в третий раз, появился орел, она прицепила к его клюву мешочек, орел поймал в него птичку и отдал девушке; та пришла к колдуну; он при смерти; показывает ей волшебную палочку: ею он превратил 12 юношей в камни и ею же их можно расколдовать; после этого она придушила птичку; оживила братьев; у каждого на шее висит золотая звезда и на ней имена родителей; также девушка расколдовала множество других превращенных в камни людей; братья с сестрой вернулись домой, братья женились, а сестра вышла замуж]: Neweklowsky, Gaál 1983, № 19: 113-129; болгары [царь (запретивший по ночам зажигать огонь) подслушивает разговор трех работающих ночью бедных сестер (прях); две первые желали бы выйти за царских слуг (кузнеца, кучера и т.п.), младшая – за царя, родить ему трех чудесных детей; рожает двух мальчиков и девочку (златокосую, с солнцем, месяцем и звездой, и т.п.); завистливые сестры (свекрови) подменяют детей, спускают их в сундуке в море или реку; их мать царь велит закопать по пояс в землю; мельник (корабельщик и пр.) подбирает сундук, спасает детей; мать царя, старуха подговаривает сестру попросить братьев достать чудесные предметы (поящее дерево, говорящую птицу, зеркало и др.); не последовав совету старика, братья превращаются в камень; сестра добывает предметы, оживляет братьев (и всех окаменевших); поющее дерево или говорящая птица рассказывает царю правду; тот возвращает жену и детей, наказывает виновных]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 707: 240; венгры [купец заблудился в лесу, пообещал лучшую из трех дочерей тому, кто его выведет и еще три мешка монет: золотых, серебряных, медных; еж вывел; и король заблудился, тоже пообещал дочь и деньги, но не мешки, а возы; еж и его вывел из леса; бедняк пообещал усыновить ежа; вечером тот постучал в его дверь; велел кормить его, посадив за стол, а не где-нибудь под кроватью; послал купить черного петуха и старое седло; на петухе приехал за купеческой дочерью, выбрал среднюю; повез к себе, она плачет, не хочет; еж: тогда возвращайся, ты не достойна меня, заберу только деньги; еж приехал на петухе к королю; старшая и средняя принцессы отказались, младшая и красивейшая согласна исполнить волю отца; в пути просит пересесть к ней в карету, а не ехать на петухе: она не боится еже и он не противен ей; после этого еж превратился в принца, петух – в великолепного скакуна, седло сделалось золотым; появился мраморный дворец под медной крышей и на петушиной ноге, внутри сплошь золото; узнав о счастье младшей принцессы и три дочери купца пришли в отчаяние; одна утопилась в колодце, другая в пруду, третья в реке, четвертая тоже покончила с собой (не сказано, как), но вторая дочь купца решила уничтожить принцессу; приняв облик старухи, нанялась во дворец; когда король ушел на войну, жена родила близнецов – мальчика и девочку; старуха оставила их в корзине в лесу, а королеве сказала, что та родила чудовищ и их пришлось бросить в реку; белый олень поднял корзину на рога, пришел к реке, позвал лесную нимфу и та воспитывала детей 7 лет; однажды послала девочку с кружкой принести воды; та увидела золотую птичку, побежала за ней и вдруг в руках у нее осталась только ручка от кружки; то же с мальчиком; птица объяснила, что нимфа – не их мать и повела к настоящим родителям; по пути наткнулись на кучу золота и игральные кости; набрали золота; остановились на постоялом дворе, там трое господ играют в кости; мальчик стал тоже играть и выиграл все деньги; один из господ рассказал, что в цветущем саду есть дворец из мрамора; если трижды коснуться его золотой палочкой, он станет золотым яблоком и его можно перенести куда хочешь; они сыграли на этот дворец, мальчик выиграл и получил палочку; дойдя до дворца, превратил его в яблоко; птичка привела ко дворцу короля – отца мальчика и его сестры; велела снова превратить яблоко во дворец; дала табличку, на ней герб и имена детей; ее можно показать только отцу; король хотел сразу же прийти посмотреть новый дворец, но старуха дала ему зелье и он заболел; сказала, что сходит сама; посоветовала мальчику добыть говорящее дерево; мальчик, чье имя Яношка, пошел на поиски; волосатый черт у первого замка спросил, он ли Я., и отправил к старшему брату, тот – к самому старшему; тот дал золотую палочку открыть каменную ограду; надо обойти дерево трижды и бежать, иначе ограда закроется, а Я. обратится в камень; Я. все сделал правильно, не обращая внимание на прекрасных танцовщиц, прибежал домой, а дерево уже стоит среди сада; король снова хочет идти посмотреть на чудо, снова отравлен; старуха предлагает достать птицу, что станет петь на этом дереве; Я. проделал прежний путь (три брата-черта), вошел в сад, добрался до девятой комнаты, но взял не сладкозвучную птицу с простыми перьями, а золотую; тут же окаменел; теперь пошла сестра, ее имя Маришка; те же встречи; она взяла ржавую клетку, оживила брата золотой палочкой и они оба вернулись; птица запела на дереве; король снова отравлен, старуха предлагает достать серебряное озеро с золотой рыбкой; пошел Я., те же встречи с чертями-братьями, те же правила (обежать озеро трижды); на этот раз король не выпил кофе с отравой, приехал с женой; юноша показал королю табличку, супруги узнали детей; старуху сожгли на костре из серы]: Curtin 1890: 517-545; венгры [напал царь татар Песья-Голова, старый король убит, трое принцев бежали; у дуба братья разошлись, повесив на ветки платки; на чьем выступит кровь, с тем беда; младший пришел к алмазному замку, который вращается на петушиной шпоре; стол накрыт, но внутри никого; ночью вошли 7 великанов, порвали юношу на куски и выбросили их в окно; утром змея с головой девушки их собрала и оживила юношу; он стал красивее и сильнее; змея стала девушкой до бедер; то же на следующую ночь; змея стала девушкой по колени; после третьей стала полностью человеком; вечером юноша истребил великанов; придя к дубу, он увидел кровь на платках братьев; подошел к хижине, у входа в которую собаки его братьев на цепи; он разорвал цепи волшебной травой; стал жарить зайца; с дерева голос старухи: как холодно, но боюсь собак, брось на них эти три волоса; старуха спустилась, собаки окаменели; она мать великанов и сейчас съест юношу; но у него была живая вода, он плеснул ее на собак, они ожили; он велел старухе показать могилы его братьев, оживил их той же водой; юноша женился на принцессе и стал королем страны великанов; отвоевал собственную и отдал ее братьям]: Klimo 1898: 148-153; гагаузы [старшая из дочерей пастуха: если сын падишаха возьмет меня в жены, сотку ковер, который покроет все войско; средняя: напеку хлебов на все войско; младшая: рожу мальчика с месяцем на лбу, девочку с солнцем; сын падишаха берет младшую; уезжает с отцом; жена рожает девочку ГŸн ("солнце"), мальчика Ай ("месяц"); свекровь с бабкой-колдуньей пишут письмо, будто жена родила двух щенят; детей спускают в коробе в реку, их мать зарыли в землю по пояс, все должны ее бить и плевать на нее; бедняки подобрали детей; они выросли, ушли, нашли дом, стали там жить; бабка-колдунья подговаривает сестру попросить брата принести 1) яблоко от ДŸнна гŸзели ("краса мира"); старушка велит попробовать горьких яблок, похвалить вкус; выпить из родника крови и гноя, похвалить воду; если у ДГ глаза открыты, значит спит; брат наматывает волосы ДГ себе на руку, заставляет сказать, где яблоня, приносит яблоки; 2) зеркало от ДГ; 3) привел и взял в жены саму ДГ; юноша забывает, что когда глаза закрыты, ДГ не спит, та превращает его в камень; сестра идет его искать; старушка: перед волком трава, перед козой кость, надо поменять местами; горькие яблоки, родник крови и гноя (как с братом); намотать 99 кос ДГ на руку, заставить оживить брата; та оживляет 99 мужчин, сотого – брата девушки, все трое возвращаются, юноша встречает своего отца, тот уже стал падишахом; ДГ освобождает мать детей, дает собакам еду, которой свекровь и колдунья хотели их отравить; бабку привязали к хвостам 40 коней, в свекровь воткнули 40 ножей]: Сырф 2013: 174-181; греки : Legrand 1881 [рыбак ничего не может поймать, ловится лишь одна красная рыбка; просит ее отпустить, обещает богатый улов; рыбак разбогател; женщины советуют его жене узнать, в чем причина богатства; рыбак ей рассказывает; женщины советуют попросить рыбака принести ей саму рыбку; та учит рыбака поделить ее на 4 части и дать жене, кобыле, собаке, а четвертую зарыть в саду; родились двое мальчиков, жеребят, щенков, выросли два кипариса; старший отправился странствовать – если кипарис засохнет, то с ним беда; у царя дочь-лунатик; юноша испугал ее, угрожая смертью, и она излечилась; царь велит прийти всем мужчинам, чтобы определить спасителя; принцесса кинула яблоко именно юноше; царь хочет отдать ему дочь, но юноша просит разрешить сперва побродить по миру; приходит в город, где чудовище закрыло источники вод, дает за девушек, которых ему отдают; очередь царевны; юноша убил монстра, отрезал и взял с собой 7 языков; угольщик нашел голову монстра и приписал победу себе; юноша предъявил языки; свадьба, угольщик изгнан; в дальнем углу дворца юноша встретил старуху; она превратила его в статую, как и многих других; брат об этом узнал, пришел, его собака разорвала старуху; нашел среди ее имущества живую воду и оживил окаменевших; они сделали его королем; брат вернулся к жене, чей отец уже умер, и тоже стал королем]: 161-176; Hahn 1864(2), № 69 (Сирос) [вечером за работой старшая сестра говорит, что хотела бы выйти за царского повара, средняя – за казначея, младшая – за царевича и родить ему троих детей, Солнце, Месяца и Утреннюю Звезду; переодетый царевич стоял под окном и услышал, выполнил желания сестер; уехал на войну, оставив жену беременной; свекровь велела повитухе бросить детей в реку, подменив щенком, котенком и мышонком; повитуха положила младенцев в корзину; пастух заметил, что одна коза возвращается с пустым выменем; нашел троих детей, вырастил, поместил в башню; свекровь отправила невестку в курятник, а царевич о жене больше не спрашивал; однажды увидел башню, в окне девушка, около башни двое юношей укрощают коней; царевич подумал, что такими должны были бы быть его дети; мать сказала царевичу, что он видел эльфов; отругала повитуху, велела погубить спасшихся; та пришла под видом нищенки и сказала девушке, что той не хватает ветки, которая производит музыку; братья пошли на поиски; встречный монах объяснил, что ветку стерегут два дракона; в полночь они заснут и надо выстрелить им в пасти; братья убили драконов, принесли ветку; увидев юношей, король возрадовался, а мать снова сказала, что это эльфы; повитуха подговаривает девушку попросить братьев добыть всевидящее зеркало; монах: его стерегут 40 драконов, они спят по очереди; братья их все убили, принесли зеркало; повитуха: не хватает птицы Dikjeretto; когда она смотрит в зеркало, то рассказывает о том, что говорят все люди на свете на любом языке; братья оставили сестре по рубашке: если почернеют, с ними беда; монах отказался помогать – зачем девушка из прихоти посылает братьев на смерть; те подошли к птице и она превратила их в камень; рубашки почернели, сестра пошла искать братьев; монах: надо раздеться донага, подойти к птице сзади и схватить ее за ноги; пойманная птица велела пойти за живой водой между толкучими скалами; девушка проскочила, скалы оторвали лишь кусок платья; сестра оживила братьев, они все вернулись, пастух устроил пир; пришел царевич, девушка показала ему ветку, зеркало и птицу; царевич позвал их к себе; птица велел взять ее с собой и пусть девушка предложит царевичу попробовать ею приготовленное: баклажаны, а внутри брильянты; царевич: как в баклажанах могут быть брильянты; птица: а как женщина может родить щенка, котенка и мышонка? птица обо всем рассказала; царевич вернул жену из курятника; повитухе отрубили голову, королеву сожгли]: 47-58; Megas 1978, № 21 [старуха советует бездетной жене рыбака поймать золотую рыбку, разделить на 6 частей, 2 съесть с мужем, 2 дать собаке, 2 - кобыле, 2 зарыть; рождаются двое братьев, двое щенков, два жеребенка, вырастают два кипариса; первый брат приходит сватать царевну; ее отец велит ударом меча снести гигантский пень (царевна обматывает меч своим волосом), проскакать, не расплескав воды (дает кольцо, оно замораживает воду), победить негра; негр - и есть царевна, она велит ударить ее коня между ушей; получив царевну, юноша на время уезжает; убивает чудовище, которое давало воду в обмен на девушек, была очередь местной царевны; старуха просит разрешит коснуться собаки юноши жезлом, превращает в мрамор собаку и юношу; кипарис завял; брат приезжает, его принимают за первого юношу; он велит собаке схватить ведьму, заставив показать колдовские палочки; оживляет брата, собака проглатывает ведьму; первый брат получает первую царевну, второй - спасенную от чудовища]: 37-42; Schmidt 1877, № 15 [у царя трое сыновей и дочь; после смерти родителей сестра пошла странствовать; пришла ко дворцу Гелиоса; вокруг окаменевшие люди; монах учит войти, не обращая внимания на слышащиеся за спиной крики братьев, схватить со стола сосуд с живой водой, обрызгать статуи принцев, они оживут; сказать великану, что ищет как раз его; что взяла воду, где та была, оживила его слуг; тогда сможешь жить с великаном и братья тоже смогут прийти; старший брат пришел, не встретил по дороге монаха, превращен в камень; то же средний; младшего монах учит пройти к сестре; та берет с мужа слово не причинять ее брату вреда; тот сам велит ему оживить старших братьев; все трое остаются с сестрой и ее мужем]: 106-109.

Средняя Европа. Словаки [два сына вдовы похожи как капли воды; они выросли, готовятся пойти странствовать; мать просит пойти на охоту и принести мяса; они трижды охотятся, но не находят дичи; вместо этого дают бекон с хлебом паре волков, медведей, львов; приводят домой; на мордах хищников оказываются намордники; братья расстались у липы, вонзив в нее по ножу; с которого потечет кровь, с тем беда; старший приходит в город, где огнедышащий 12-главый змей каждый день требует на съеденье девушку, иначе не дает подойти к колодцу; очередь принцессы; ее спаситель получит ее; юноша с помощью своих зверей отрубил змею головы, но они вновь вырастали, пока лев не порвал шею; юноша отрезал языки, пришел к принцессе, она дала ему половину кольца; когда он заснул, подбежал кучер, отрубил юноше голову, заставил принцессу назвать его спасителем; лев велит волку бежать к змее, которая как раз собралась оживить травой другую, раздавленную повозкой; но волк сам наткнулся на повозку, испугался людей; тогда лев послал медведя, тот отнял у змеи зелье, юноша ожил, но голова оказалась приставлена задом наперед; медведь снова оторвал голову и приставил правильно; когда юноша пришел в город, там готовят свадьбу принцессы с кучером; юноша послал принцессе с медведем письмо и половину кольца; принцесса послала обратно еду, вино и свою половину кольца, половины срослись; юноша показал змеиные языки; кучера отдали на растерзание зверям; однажды юноша увидел из окна заколдованный желтый лес; появилась лиса, юноша погнался за ней, оказался в темном лесу; стал жарить бекон; на дереве старуха, кричит, что ей холодно, дает палочку дотронуться до зверей, а то она их боится; звери окаменели; старуха стала жарить лягушку, а не бекон; коснулась юноши палочкой, он тоже окаменел; младший брат увидел кровь на ноже, пошел на поиски старшего; жена того приняла его за мужа, но ночью он положил между ними меч; не стал дотрагиваться до зверей старухиной палочкой, а напустил их на нее; заставил дать ему золотую палочку оживить зверей брата и мазь оживить его самого; затем звери растерзали старуху; сперва звери старшего брата превратились в рыцарей, затем они убили зверей младшего брата и те тоже стали рыцарями; они шестеро братьев, ссорились, за это стали хищниками; старший брат вернулся к жене, а младший с шестью рыцарями пришел в их владения и стал там королем]: Dobšinský 1970: 3-10 (перевод в Богатырев 1955: 37-47); чехи : Erben 1976 [старый король просит сына жениться; тот отвечает, что не на ком; король посылает его в покой за железной дверью; там живые изображения 12 прекрасных девушек; королевич выбрал самую красивую и печальную, она кивнула ему; король огорчен, ибо все, кто раньше пытался добыть эту девушку, погибали; отправившись в путь, королевич встречает, берет в спутники Длинного (может вытянуться на любую высоту и длину), Широкого (может бескрайно раздуться, выпить всю воду), Быстроглазого (все видит и может взглядом разрушить любой объект); Б. сообщает, что невесту стережет чернокнижник в башне; они приезжают туда, там окаменевшие люди; чернокнижник с волосами до колена и в трех железных поясах требует трижды отыскать девушку; каждый раз ее видит Б. за 100, 200, 300 миль, она спрятана в виде желудя, драгоценного камня, перстня в раковине на дне моря; первые два раза Д. легко доходит до желудя, камня, приносит, желудь, камень превращаются в девушку, каждый раз с чернокнижника сваливается один обруч; на третий раз Ш. выпивает море, чтобы Д. мог достать перстень, Д. возвращается в последний момент, когда чернокнижник готов превратить королевича и других в камень; с чернокнижника упал последний обруч, сам он улетел вороном; окаменевшие ожили, королевич вернулся с женой]: 8-14 (перевод в Лифшиц-Артемьева 2017: 135-146); Erben в Лифшиц-Артемьева 2017 [нищенка с 7 детьми просит подаяния; королева плачет: она бездетна; нищенка велит поймать рыбу, сварить и съесть, остатки отдать кобыле, собаке, что и они не съедят, закопать в саду; королева родила двух сыновей, кобыла – двух жеребят, собака – двух щенков, в саду выросли два прута; братья быстро выросли, сели на своих коней, каждый взял свою собаку, у дуба расстались, воткнув в него по ножу; старший приезжает в город, где каждый год дракону отдают на съеденье девушку, очередь королевны; кто ее спасет, получит ее руку и полцарства; юноша с помощью коня и собаки убил дракона, получил королевну; однажды заметил свет в лесу; вопреки предупреждению жены, поехал туда, к костру подошла старуха, стегнула человека, коня и собаку прутиком, они окаменели; младший брат видит, что нож заржавел, едет на поиски, жена старшего принимает его за мужа, он кладет меч на постель, вырвал прутик из рук старухи, заставил ее оживить окаменевших, отрубил ей голову; старуха превратилась в красавицу: она королева этой страны, а юноша снял заклятие; младший брат на ней женился, старший вернулся к жене]: 156-165; поляки : Krzyżanowski 1962, № 707 [король подслушивает разговор трех девушек; каждая рассказывает, что бы она сделала, став женой короля; младшая обещает родить трех золотоволосых сыновей со звездами на висках; король на ней женится; завистливые сестры подменяют детей щенками, бросают в реку; их мать заключили в темницу; детей нашел и вырастил мельник; юноши отправляются искать отца; либо говорящую птицу; либо живую воду; волшебством превращены в мраморные статуи; их сестра получает от волшебницы чудесные предметы и оживляет братьев; король замечает необычных юношей и девушку и чудесные предметы; говорящая птица обо всем рассказывает; король узнает детей и возвращает их мать, наказывает ее сестер]: 218; Щербаков 1980 [рыбак поймал рыбу с серебряными хвостом и жабрами; рыба: отпусти, твое счастье впереди; то же с золотыми; с алмазными; она велит ее разрезать, дать по куску жене, кобыле и суке; по ребру зарыть в саду, вырастут три дуба; жена родит трех сыновей, кобыла – трех жеребят, сука – трех щенков; все близнецы похожи друг на друга; старший приезжает в город, где дракон требует в день по человеку, очередь королевны; юноша отрубил дракону 12 голов, отрезал и спрятал жала; конь и собака помогали; юноша ушел, лесник велел говорить, что победитель дракона – он; юноша вернулся через год и 6 недель; самозванец готовит свадьбу; юноша послал свою собаку с письмом к королевне; на пиру предъявляет жала; лесника разорвали четырьмя лошадьми; в первую ночь юноша положил между собой и женой палаш; со второй спал с ней; поехал в лес; к костру подошла погреться старуха; дала прутик хлестнуть собаку, все они окаменели; дома один дуб засох; едет средний брат, принят за старшего, кладет на постель палаш; с ним то же; едет младший; тоже кладет на постель палаш; гонится за оленем с золотыми рогами; ночует в лесу; приходит старуха; юноша хватает ее, заставляет оживить травой младшего брата; оба брата заставляют оживить среднего; братья рубят старуху, куски прирастают назад; братья велят собакам куски закапывать; лес превратился в город с людьми; королевна узнала в старшем брате мужа; рассказчиком выстрелили на балу из пушки]: 93-104; русские (Архангельская, Олонецкая, Мурманская, Псковская, Вологодская, Владимирская, Московска, Тульская, Воронежская, Курская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Закарпатье, Галиция, Екатеринославская), белорусы [ Два брата : чудесно рождаются братья-близнецы; один избавляет царевну от змея; ведьма превращает его и помощников-животных в камни; другой отнимает у нее волшебный прутик и оживляет эти камни ]: СУС 1979, № 303: 108-109; украинцы (Покутье) [мать умерла, пан взял другую; сын видит портрет матери и отправляется искать невесту, которая была бы столь же красива; не нашел; у пана колодец с хорошей водой; всем, кто приходит за ней, показывают портрет; один человек говорит, что знает такую красавицу; отправляется с юношей; ночью не спит, слышит разговор трех голубок; у царя золотая дочь; кто поглядит ей в глаза, окаменеет; к ней надо идти по прямой дороги, а у нее не пить вина; спутник учит юношу смотреть лишь на ноги той девушки; и лишь только после того, как отведав, но немного, предложенной еды; юноша все исполнил и рассказал, что перед троном девушки камни – женихи-неудачники; во второй раз можно посмотреть до пояса; на третий можно отпить вина и взглянуть в лицо; девушка рада, свадьба; юноша с женою и спутником едут домой; знахарка учит мачеху подать молодой отравленного вина, а пасынку – бешеного коня; спутник велел не пить вино, не садиться на коня; спутник охраняет покой новобрачных; убил выползшую из щели змею, кровь брызнула на лицо пани, он стер кровь; сторожа подсматривали, сказали мачеха, что спутник пасынка целовал пани; знахарка дала мачехе отраву: выпивший станет каменной стеной; голос из стены: завтра крестины; надо вынуть младенца из коляски и положить под стену; ребенок заплакал, отец смахнул слезу и вытер палец о стену; спутник ожил, целый и здоровый младенец у него на руках]: Зiнчук 2005б, № 48: 319-325; белорусы (Могилевская, зап. 1888-1891, Ряснянская вол., сенн. у., от местного кр., записал г. Аникевич) [Два купеческих сына богатыря Иван и Микита Игривичи после смерти отца отправляются посмотреть свет, мать наказывает им никого не бить и каждого приветствовать (снимать шапку); в лесу встречают старика, старик говорит, как богатырям найти своих коней, старший Иван находит березу, у березы стоит дуб, под дубом – железная плита, за плитой склеп, в склепе конь, который ждет богатыря; младший Микита Игривич идет пешком до дальнего царства и таким же путем находит себе коня (конь ждал 200 лет); приезжают в город, покупают ружья, встречают в лесу льва с львятами, Иван хочет убить, Микита против (наказ матери), лев просит пощадить и отдает в слуги львенка, встречают медведя, волка, звери в обмен на жизнь отдают детенышей; у распутья Иван выбирает дорогу, где «сыт будет», Микита, где будет голоден; Иван оставляет на дубе на развилке золотое блюдце, Микита втыкает нож, договариваются, что в случае смерти из их предметов будет идти кровь; Иван едет в богатый край, живет хорошо; Микита Игривич попадает в бедный город, город устлан черным сукном, узнает у целовальника у которого остановился, что на Полым-реке есть дракон («цмок»), который съедает по человеку в ночь, сегодня очередь старшей царской дочери; Микита Игривич покупает пучок шпилек, ставит на стол свечу, наказывает целовальнику выпустить зверей, когда со свечи пойдет кровь, целовальник засыпает; Микита Игривич со свечой и книгой молится в доме на реке, куда привозят царевну, Микита просит царевну поискать у него в голове и разбудить его, засыпает; прилетает дракон, вызывает царевну, сообщает, что не боится никого кроме братьев купеческих сыновей, царевна будит Микиту уколами шпилек; противники спорят, Микита отказывается дуть, дракон дует и строит город на 3 версты с медными крышами; Микита вызывает своего коня, противники бьются, Микита отсекает 2 (из 3) голов, дракон ранит ногу, делают перерыв, Микита отсекает 3-ю голову, тело бросает в реку на съеденье щуке, головы – под камень; царевна перевязывает ему ногу своим платком, зовет идти к царю, но Микита возвращается к целовальнику; царь посылает слугу собрать кости дочери, слуга узнает, где спрятаны головы, заставляет царевну представить его спасителем (грозит утопить), царь в благодарность назначает его министром; на следующий день то же со средней царской дочерью (брат дракона 6-ти головый дует на город и палит его, Микита дует и строит, змей ранит Миките руку), доверенный царя в благодарность за «спасение» царской дочери из министра становится графом, Микита возвращается к целовальнику, хочет отрубить ему голову за то, что не пустил зверей, но ложится спать; на третий день 9-ти головому дракону готовят младшую царевну, Микита кладет на стол платок, на платок подсвечник со свечой, наказывает целовальнику когда всё почернеет выпустить зверей, уходит в дом у реки; история повторяется, бьются; когда дракон загоняет коня по колено в землю, Микита бросает шапку (снимает крышу с трактира), бросает сапог (вышибает окна), звери приходят на помощь, обезглавливают остальные 6 голов дракона, царевна дает ему именной перстень; Микита возвращается, чинит трактир, прощает целовальника за то, что кормит его зверей; царский граф заставляет царевну представить его спасителем, царь назначает свадьбу; Микита посылает во двор льва с перстнем царевны, царевна узнает перстень, передает гостинец (фрукты в платочке), просит отца перед венчанием проехать по городу, высматривает Микиту, видит льва в окошке, рассказывает отцу правду; царского слугу заставляют поднять камень, под которым драконьи головы, он не может, его казнят, привязывают к лошадиным хвостам пускают в поле; Микита Игривич женится на младшей царевне; Микита едет навестить брата в столичный город («як у нас Москва, а в Питере проживает царь»), город ушел под землю, место поросло густым лесом; рыбаки рассказывают Миките про Ивана такую же историю с 3-ми драконами и 3-мя царскими дочерьми, змея (мать драконов) закляла город, через лес никто не может ездить, она обратит в камень; Микита едет, останавливается на ночлег, приходит бабушка (змея), просится переночевать у огня, просит его трость отогнать собак, замахивается, обращает всех в камень; Ивану становится скучно, он едет к дубу посмотреть как дела у брата, видит кровь из ножа, едет искать могилу, видит 5 камней, читает в книге, что это его брат с конем и слугами; он садится у огня, ждет, приходит бабушка, просит переночевать и трость отогнать собак, Иван догадывается (что это змея), со слугами бьет ее, она приносит из своего сада живую и мертвую воду, оживляет всех; бабушку снова бьют, чтобы она вернула город, она выламывает 4 бревна, кладет их венцом, лес уходит в землю, город появляется, змею убивают; братья едут за матерью, не находят, возвращаются к Миките Игривичу, он правит, брат становится министром]: Романов 1901, № 42: 382-394; белорусы [в конце села у бабы три дочки; старшая хочет за царского ключника, средняя за царского кучера, младшая за царского сына; царевич подслушал, женился на ней и сестер отдал за кого хотели; царевич уехал, жена родила, сестры подкупили повитуху, та подменила ребенка щенком, спустила в ящике по реке, его подобрал рыбак; то же во второй раз (котенок); на третий – лягушка вместо дочки; царь замуровал царицу в каменный столб, голова наружи, велел кормить хлебом с водой; рыбак с женой умерли, дети живут одни; у сестры сад; сатана скинулся стариком: в саду нет поющего дерева; старший брат подошел к горе; старик: возвращайся и не оборачивайся; парень обернулся, каменел; то же младший брат; сестра обернула голову, не слушала и не смотрела, набрала живой воды и выкопала дерево, взяла птицу; водой оживила братьев; дома дерево поет, птица на окне разговаривает; велит позвать царя и царицу и подать жареных щенка, котенка и лягушку; узнав правду, царь освободил первую жену, ее сестер и повитуху привязали к хвостам коней и пустили в поле]: Романов 1887, № 61: 295-298; русские (Терский берег) [братья Турья и Басантий; мачеха велит мужу их зарезать; работник зарезал барана, принес кровь, мачеха выпила и сделала вид, что выздоровела; расставаясь, братья воткнули в пень ножи: чей заржавеет, с тем беда; оба избраны царями: когда выбирали, их свечи ярко загорелись; когда Т. не было дома, Б. приехал, жена приняла его за мужа, но тот с ней не лег; «мачеха пронюхала, что они царями работают», решила сжить со свету; Б. (он младший) поехал на охоту; мачеха попросилась в шатер, замерзла, боится собаку и лошадь, дала кнут, Б. ударил им собаку и лошадь, те превратились в камень; мачеха уго ударила, он тоже окаменел; Т. увидел, что нож заржавел; напустил на мачеху собаку, та отобрала кнут, Т. заставил мачеху оживить окаменевших; братья расстреляли ее; съездили к женам, затем к отцу]: Балашов 1970, № 32: 104-109; русские : Афанасьев 1958(2), № 288 (Тверская) [царь слушает под окнами разговор трех дочерей купца; одна хочет выйти за царского хлебодара, другая – за слугу, третья – за самого царя, родит двух сыновей и дочь; сестры каждый раз спускают новорожденного в коробочке в пруд, говорят, что царица родила щенка; царю советуют поместить царицу в часовню, чтобы все проходящие плевали ей в глаза; но некоторые ее кормили; царский садовник вырастил детей; они поставили дом за городом; пока братья охотятся, старуха подговаривает сестру попросить их добыть птицу-говорунью, певучее дерево и живую воду; старик велит старшему брату идти за каточком {клубок?}, дошел до середины горы и пропал; с оставленного ножа капает кровь; идет младший брат – то же; идет сестра; то же, но поднялась на гору; взяла птицу, та направила к дереву, на нем поют птицы, девушка отломила ветку; набрала живой воды и оживила братьев; братья приезжают в гости к своему отцу-царю, затем принимает его; он удивляется диковинкам; братья признаются, что они его дети; царь остался у них и вернул из часовни супругу], 289 (Оренбургская) [царь подслушал разговор трех дочерей покойного купца; старшая хочет за царского хлебопека, средняя – за повара, младшая за самого царя, родит двух сыновей, у которых руки по локоть в золоте, ноги по колено в серебре, и дочь – засмеется, посыплются розы, а заплачет – жемчуг; сестры подменяют детей щенком, котенком, куском дерева, спускают каждого в ящике по реке; после третьего раза царь заклал жену в столб; детей нашел, воспитал генерал, затем умер; когда братья на охоте, старушка говорит сестре, что ей не хватает живой воды, мертвой воды, говорящей птицы; старший брат едет на поиски; обросший волосами старик: много едут, мало возвращаются; юноша слышит крики, оборачивается, каменеет; то же младший брат; едет сестра, подстригла старику волосы и бороду, тот предупредил не оборачиваться; надо взять говорящую птицу, набрать из колодца воды, окропить ею камни; все люди ожили; царь собрался жениться на девушке, у которой с губ падают розы; птица: это твоя дочь; все рассказала; царицу из заклада освободили, ее сестер расстреляли]: 389-390, 391-394; русские (Архангельская, Усть-Цильма, Низовая Печора) [царь велит убить ребенка, если родится девочка; царица рожает дочь, прячет, дав няньку; достигнув 17 лет, девушка просит разрешить погулять по двору, дважды пьет из колодца, беременеет, рожает двух мальчиков; это Федор Водович и Иван Водович; они подрастают, отправляются странствовать; на развилке камень с надписью: в одну сторону – с красными девушками гулять, в другую – живому не быть; ИВ едет туда, где девушки, ФВ - где смерть; приезжает в город, остается у бабушки-задворенки; она рассказывает, что пришел черед отдавать змею старшую из трех дочерей царя; ФВ велит царевне искать у него в голове, засыпает, просыпается от ее слезы, отсекает головы трехглавому змею, уходит; коровий пастух заставляет царевну сказать, что спаситель он; то же со средней (шестиглавый) и младшей царевной (девятиглавый змей); младшая дает ФВ свое кольцо; обнося на свадьбе гостей чарой, царевна видит его; все три царевны рассказывают правду, трех пастухов расстреляли на воротах, ФВ получил младшую царевну и полцарства; ФВ видит птичку, бежит за ней, попадает к Бабе-Яге, та превращает его в камень; ИВ приезжает к камню, на нем написано, что его брат мертв, он едет его искать; его принимают за ФВ; он идет за птичкой, саму Бабу-Ягу превращает в камень; забивает лошадь, прячется в потрохах, хватает вороненка, обещает отпустить, если мать того принесет живой воды; она приносит, ИВ убивает вороненка, оживляет, отпускает; оживляет ФВ; их не могут различить; ФВ остается с женой, ИВ возвращается к матери]: Ончуков 2008, № 4: 84-90 (=1906: 16-23); русские (Архангельская, Мезень, д. Пустынна, 1927) [У старика и старухи два сына. Когда есть нечего, старик отвел их в лес, чтобы там прокормиться. Сыновья потерялись, встретили охотника, тот отвел их к себе. Когда охотник состарился, он решил отправить приемышей «за своей судьбой». Охотник: подстрелите гуся, взяв по одной стреле с каждого угла, из гуся я напеку пирогов, дам вам нож, вы воткнете его в дерево на перекрестке, какая сторона заржавеет, тот брат умрет. Принеся гуся, братья пошли охотиться. Они поймали зайца, он дал им вместо себя двух зайчат. После него поймали лису, она дала вместо себя двух лисят. Так же было с волком, медведем и львом. После охоты они дошли до перекрестка и воткнули там нож. Старший (С.) пошел налево, младший (М.) направо, каждый в сопровождении своих зверей. М. пришел в город, там траур, семиглавый змей похищал девушек, ему собираются везти королевну. М. выпил три бочонка с вином, пивом и водкой и почувствовал силу. М. велел королевне идти в церковь и молиться за его победу. Прилетел змей, М. (=Иван) с помощью своих зверей его победил, отрезал головы и языки, завернул в именной платок королевны, положил в карман, приказал королевне охранять его сон. Она сначала караулила, потом захотела спать и попросила караулить льва, тот затем – медведя, и так очередь дошла до зайца, который тоже заснул. Тогда пришел придворный, который наблюдал из дворца, отсек М. голову, а королевне под угрозой смерти приказал выйти за него замуж и объявить его спасителем. Королевна назначила свадьбу через год. Проснувшиеся звери хотели растерзать зайца, но тот вызвался оживить М. и сделал это с помощью чудесной «трачи». Через год М. пришел в тот же город к тому старику, который рассказал о причине траура. Теперь город готовился к свадьбе. М. отправил к королевне зайца за водкой, лису за пивом, медведя за закуской, а льва за кушаньями. Медведь уничтожил три полка солдат придворного, а лев –остальных солдат. Царь отправил к М. слугу, М. попросил царское платье, карету, коней, приехал во дворец, продемонстрировав языки. Придворного расстреляли, а М. женился на королевне. Через некоторое время ему стало скучно, и он захотел проведать С. Вернулся на перекресток, встретил там оленя, погнался за ним и гнал до ночи. Разжег костер и увидел кричащую бабу на ели, та отказалась спуститься, боясь зверей. Баба скинула прутья, чтобы М. стукнул ими зверей и те стали каменными. М. так и сделал. Тогда баба спустилась, сама стукнула М. прутом, и он стал камнем. С. Тоже заскучал и поехал искать М. Проезжая через перекресток, заметил, что одна сторона ножа заржавела. Приехал к жене М., она приняла его за мужа, он пожил с нею 2 дня и поехал брата искать. На перекрестке С. Тоже погнался за оленем, гнал до ночи, высек огонь и увидел кричащую бабку на ели. Она тоже отказалась сойти, потому что боялась его зверей, и предложила их ударить прутом. С. ударил зайца прутом, тот стал каменным, С. заметил много таких же камней и обо всем догадался. Он пригрозил бабке, оказавшейся матерью семиглавого змея, что застрелит ее, и она расколдовала М. и его зверей. Братья ее расстреляли и привезли труп в город на своих конях]: Карнаухова 2008, № 133: 301-306; русские (Олонецкая) [старик хочет испытать трех сыновей; каждому дает по сто рублей и велит купить разума; старший купил собаку, средний – птичку (от ее пенья засыпают), младший заплатил долг мертвеца и похоронил тело; старший брат с собакой охотится, средний показывает за деньги диковинную птичку; затем все трое отправились в мир и разъехались; старший видит на столбе надпись: туда скоро, а назад никак; все же едет дальше; старик прячет его от Бабы-Яги, превратив его, коня и собаку в камни; Я. убила старика, навалила на него камни, умчалась; средний брат видит надпись: счастье возьмешь, да с ним и умрешь; в озере змея, каждый день требует девицу на корм, очередь царевны; средний дал птичке петь, змея заснула, он убил змею, женился на царевне; та наклонилась к воде попить, змейка скользнула ей в рот, она вскорости умерла; птичка тоже умерла; средний брат приехал туда, где старший окаменел; Баба-Яга и его с конем превратила в камни; на дороге младшего брата надпись: много богатства увидишь, да только мертвый возьмешь; нагоняет человек, предлагает делить все поровну; подъехали к железной стене, спутник прогрыз ее зубами; то же – запертая дверь; цепи, которыми скован старик; тот рассказывает, что волшебница его 40 лет назад приковала; они забрали самоцветы, пошли; волшебница догоняет; спутник перегрыз ей горло, забрал две бутылочки; приезжают в город, где должны похоронить ту царевну, на которой женился средний брат; младшему выпало ее три ночи в церкви стеречь; спутник велит взять книгу, петуха и гусли; петух пропел, царевна снова легла в гроб, младший брат играет на гуслях; то же во вторую ночь; в третью младший брат прячется не под престолом, а в гробу; царевна легла рядом, изо рта жало высунулось, младший брат выдернул у нее изо рта змею, как научил спутник; царевна: как долго я спала; они приехали к окаменевшим братьями, оживили их и старика водой из бутылочки; спутник плеснул из другой на Бабу-Ягу, та стала змеей, затем лягушкой, камешком, спутник положил его в бутылочку; братья вернулись к отцу; тот рассказал, как спутник младшего, т.е. тот мертвец, принес ему самоцветы; все хорошо]: Ончуков 2008, № 251: 447-425; Кузьмина 2008, № 36 [у бедного брата двое сыновей 7 и 8 лет, а богатый бездетен; бедный подстрелил необычную птицу; богатый предложил ее купить, бедный так отдал; богатый велел жене приготовить, а сердце, печень и легкие – отдельно; племянники случайно вошли и съели; жена богатого подменила петушиными; богатый утром не нашел золота под подушкой, а племянники нашли; богатый говорит бедному, что его дети – нечистая сила; бедный их не стал убивать, но оставил в лесу; их подобрал охотник, они жили у него до 18 лет; затем ушли; не стали убивать зайчиху, лису, волчицу, медведицу, львицы; каждая дала им двоих своих детенышей; у развилки старший пошел налево, а младший направо; старший пришел в город, там траур: 12-главый змей забирает царскую дочь; парень отрубил змею головы, языки вырезал, завернул в платок, царевна дала ему свое ожерелье; слуга отрубил спящему голову, заставил царевну сказать, что спаситель он; заяц сбегал за оживляющим корнем, звери оживили хозяина; тот послал с зайцам письмо царевне; пришел на свадебный пир, показал ожерелье царевны и змеиные языки; жениха-обманщика расстреляли; однажды старший брат пошел на охоту; старуха на дереве: холодно; зверей боится; дала ему прут; после этого он и звери окаменели; младший брат видит, что кинжал старшего заржавел; идет по его следам; поняв, что его принимают за старшего брата, отказывается лечь с царевной, сославшись на усталость; не взял прут, заставил старуху оживить окаменевших, затем звери ее разорвали; узнав, что младший был у царевны, старший, ее муж, отрубил брату голову; раскаялся; оживил брата тем корнем, которым его оживили; жена лишь по ожерелью узнала, кто ее муж; я там была, мед-пиво пила, но в рот не попало]: 79-86; русские (Воронежская) [немолодая дочь попа выпивает два пузырька из колодца, через 40 часов рожает близнецов: Ивана и Федора Водычей; за три недели они вырастают, отправляются на охоту, хотят застрелить зайца, лису, волка, медведя, льва, тигра, сокола и др., но животные просят пощадить их, обещают, что пригодятся братьям; через 12 дней братья снова отправляются на охоту, собирают животных, у распутья бросают жребий: Иван идет по дороге, где «смерти быть», Михаил, где «богатому быть»; братья делят животных и ружья, договариваются, что придут выручать друг друга; если у одного ружье почернеет, значит второй брат мертв; Иван заходит в кабак в поле, узнает, что Змей Горыныч поедает всех людей в царстве, что сегодня очередь старшей царской дочери; отправляет в башню, где она ждет Змея; Змей прилетает, спрашивает, мириться или биться пришел Иван; противники сражаются на мосту, за 2 удара Иван срубает три головы, закапывает кости, получает от царевны именной платок; царевну видит Чугункин-цыган, узнает, как она спаслась, заставляет ее представить его спасителем; то же со средней дочерью; на третий день Иван просит целовальника, у которого остановился, выпустить животных, когда закипит вода в стакане; приходит к младшей дочери, просит поискать у него в голове, подвешивает над собой на веревке трехпудовый камень, приказывает срубить веревку, если при появлении Змея он не проснется; царевна не может разбудить Ивана, ей жалко рубить веревку, она плачет, слеза будит молодца; тремя ударами он отрубает Змею 6 голов, тот машет хвостом, трижды вырастают новые головы, он захватывает в пасть руку Ивана; просыпается целовальник (стакан раскалывается от кипящей воды, осколок попадает в лицо целовальнику), видит, что вода в стакане закипела, выпускает животных из-за 12-ти дверей (6 уже прогрызли), они разрывают Змея; младшая царевна перевязывает руку Ивана своим полотенцем, дает именной перстень, он прячет кости Змея под камнем; Иван возвращается в кабак, пьет водку, приказывает целовальнику никому не продавать водку; царевна встречает Чугункина-цыгана, он заставляет представить его спасителем и выйти за него замуж; царь готовится к свадьбе дочери, но не может купить водки у целовальника, тот говорит, что у него «есть свой царь» (Иван), царские дочери догадываются, о ком речь; царь отправляется за Иваном, но тот спит, царские дочери узнают своего спасителя, видят полотенце, платок и перстни; привозят «орудие» (военные и духовые музыкальные инструменты), «бьют с него», молодец просыпается; узнает, что к нему приехали за водкой на свадьбу Чугункина-цыгана, просит цыгана поднять камень, под которым лежат кости Змея, тот не может. Иван поднимает, бросает цыгана к костям, накрывает камнем; венчается с младшей царевной, через некоторое время отправляется со своими зверями на охоту, ловит и отпускает золотого зайца (весь день гоняется за золотым зайцем, плутает, теряет дорогу, ночует в лесу; к нему подходит старушка, просит привязать зверей, т.к. боится их, он привязывает, она обращает его и животных в камни; старуха оказывается матерью Змея, «ягой-колдуньей»; Михаил Водович видит, что его меч почернел, отправляется вслед за братом, целовальник, царь и царевна принимают его за Ивана; он отправляется на охоту, встречает ту же старушку, она дает пояс и просит Михаила привязать его охоту; он бросает пояс в огонь, яга-колдунья бросается на него, лев и медведь ее останавливают; она приводит Михаила к его окаменевшему брату, он берет у старухи пузырек, сбрызгивает зверей, они оживают; затем выкапывает брата, звери зализывают его раны, по совету старухи ловит сороку, разрывает и сбрызгивает ее кровью Ивана, он оживает; старуху убивает, закапывает; Михаил Водович хвастает, что в царстве его приняли за брата, что он ночевал с младшей царевной; Иван ревнует, отрубает брату голову; вернувшись, узнает от царевны, что брат всю ночь плакал и с ней не разговаривал, жалеет о том, что сделал, раскапывает брата, оживляет; приказывает соколу поймать ворона, но тот уговаривает пощадить его и взамен приносит дубовое яблоко, от сока которого Михаил оживает; женится на старшей царевне, каждый брат получает свое государство]: Барышникова 2007, № 1: 31-42; русские (Курская, Валуйский р-н) [Богатый брат не любит семью своего бедного брата, но его жена любит племянников и тайно кормит их. Бедный брат убивает в лесу жар-птицу, его дети показывают перья богатому брату, тот рассказывает попу, который требует приготовить для него эту птицу. Ее случайно съедают бедные дети, жена богатого брата меняет птицу на курицу, вкладывает сердце и печень жар-птицы. Богатый брат съедает, попу говорит, будто птицу съели собаки. Поп требует приготовить для него собак. На подушках у бедных детей мать находит деньги, думает, они воруют у богатого дяди. Бедный брат рассказывает о случившемся богатому, тот – попу. Поп сообщает, что в детей вселился бес и их нужно убить. Отец увозит детей в лес и оставляет там, они приходят к землянке и остаются жить у хозяйки-старухи, ее муж усыновляет их, обучает наукам. Через 20 лет он хочет испытать братьев, просит их попасть в первую и последнюю птицу в пролетающей стае, дает по ружью и серебряный кинжал – на случай расставания, ржавчина на лезвии укажет на то, что несчастье случилось с одним из них. Братья хоронят деда, идут охотиться, звери просят пощадить их и дают в «охоту» братьям своих детей – зайчат, лисят, медвежат, львят и т.д. Животные приносят еду и воду. Братья расходятся и оставляют в дубе на распутье серебряный кинжал. Первый брат оказывается в городе (пускают не сразу), убранном черным сукном; завтра царевну должны отдать 5-главому змею. Охотник удивляет весь город своим богатством (заказывает дорогой обед). Утром на горе он видит царевну, отрубает шашкой головы змея, звери помогают победить врага. Он прячет языки змея, царевна дарит ему платок и привязывает зверям ленты. Охотник просит ее присмотреть за зверями и засыпает. Дворецкий отрубает охотнику голову, заставляет царевну признать его победителем змея, чтобы жениться на ней и получить половину царства. Звери обнаруживают, что их хозяин мертв, винят зайца в гибели, тот приносит из леса траву, жует, смазывает ею шею охотника, тот оживает. Охотник видит, что город украшен красным сукном, узнает о свадьбе царевны (прошел год) и вспоминает о ней. Он пишет ей записку, она приглашает его на пир, объясняет царю, что его животные ученые. Он просит царскую одежд и карету, она присылает. Охотник предлагает на пиру посмотреть на головы змея, показывает отсутствующим языки, доказывает, что он – истинный спаситель. Дворецкого казнят, царевну выдают замуж за охотника, он становится королем. Жена не пускает его на охоту, он заболевает, она соглашается. В лесу гонится за белым оленем, оказывается в непроходимой чаще. Видит на опушке на дереве старуху, мать змея, просит ее спуститься, она говорит, что боится зверей, дает ему прутик. Он бьет им зверей, они каменеют, старуха бьет его и превращает в камень. Королева решает, что муж пропал, заболевает. Второй брат живет несчастливо и хочет найти брата, видит заржавевший нож в дубе, является в государство, где его принимают за короля. Он выясняет, что произошло с братом, отправляется по его следам на охоту, гонится за оленем, встречает старуху, стреляет в нее, заставляет оживить брата и зверей. Она это делает, он убивает и сжигает ее, пускает по ветру золу. Братья едут к царице с двух сторон, она узнает мужа по ленточкам, привязанным к его охоте. Братья устраивают пир, второй брат женится]: Аристов, Павлов 1939: 76-84; (ср. чехи [чтобы стать молодой красавицей, колдунья Бирка должна выкупаться в крови 20-летнего юноши; для этого купила у родителей 5-летнего мальчика Младона; ранее превратила отца новорожденной Виолы в орла, а мать в соловья; ангел заботился о В., пока ей не исполнилось 15; М. встретил ее; В. пошла к нему, оказалась на территории Б., та превратила ее в розу; М. подслушал разговор двух ласточек; из него узнал, что он должен бросить Б. в костер, отрубив голову змее, выползающей у нее из левого рукава; пепел бросить в озеро; он так и сделал; вокруг озера образовалась золотая стена, тростники сплелись в лестницу, по которой М. забрался на скалу, где роза; В. и ее родители вновь обрели человеческий облик, М. женился на В.; все хорошо]: Němcová 1990: 53-65).

Кавказ – Малая Азия. Осетины : Бритаев, Калоев 1959 [близнецы Сауи и Будзи убегают от мачехи; щадят по паре зайцев, лис, волков, медведей, тигров; те обещают помогать; делят зверей, расходятся, вонзив в жердь нож; с какой стороны проржавеет, с тем беда; алдар забирает девушек, непослушных скармливает Залиаг-змее; С. убивает змею, алдара, женится на спасенной девушке; в лесу старуха превращает его и его зверей в камни; Б. идет его искать, принят за С., кладет кинжал между собой и женой С.; превращает дубовым листом старуху в камень, расколдовывает окаменевших людей и зверей; звери растерзали окаменевшую; С. отрубает Б. голову, ибо тот лежал рядом с его женой; Заяц оживляет Б. дубовыми корнями]: 99-106; Дзагуров 1973, № 46 [Халин-Бараг дает бездетным супругам три яблока с условием, что одного из сыновей они отдадут ему; когда родились златокудрые сыновья, у дома выросли три яблони; старший пошел с ХБ; череп в пещере учит притвориться непонимающим, пусть ХБ сам покажет, как раздуть огонь; юноша столкнул ХБ в огонь и, взяв лопату, не давал выбраться, пока тот не сгорел; череп указывает на доспехи и коня ХБ; пастух то смеется (алдар выдает замуж троих дочерей, ему дадут свиные хвосты), то плачет (он должен поцеловать свиней в зад); они поменялись одеждой; младшая дочь алдара заметила золотые локоны, поднесла яства и бокал мнимому свинопасу; алдар притворился больным – кто из зятьев принесет молоко лани; юноша вызвал своего коня, подоил лань, зятьям дал овечьего молока, за это отрезал правые уши; достать воды, оживляющей мертвого; юноша достал, зятьям дал обычной воды, отрезав мизинцы; достать танцующую и играющую шубу; юноша проскочил между толкучих гор, достал шубу, зятьям дал обычную, за это вырезал ремни со спины; принес все алдару, показал метки на зятьях; алдар все у зятьев отнял, отдал юноше; однажды у Черной скалы погнался за лисицей, она ударила его хвостом, он окаменел; средний брат поехал на поиски, жена старшего приняла его за мужа, он положил меч на постель; он тоже погнался за лисицей и окаменел; младший сперва приехал к черепу в пещере ХБ, тот велел для начала закрыть камнями нору лисы; лиса стала девушкой, плетью оживила всех окаменевших; старший брат убил младших за то, что те спали с его женой; но ночью жена положила в постель ножницы; девушка-лица оживила плетью убитых; возвращаясь домой, девушка оживила скелеты в пещере ХБ, череп тоже стал женщиной; среднего брата женили на одной из оживленных, а младший женился на девушке-лисе; она омолодила родителей братьев]: 177-193; Либединский 1978 [когда Айсана входит, жена Сослана не встает, чтобы его приветствовать; каждый раз говорит, что не делает этого, потому что он не совершил такого-то подвига; 1) достать дерево, что от заката до полуночи расцветает, а к рассвету увешивается плодами; оно за толкучими скалами; конь А. велит мощно хлестнуть его, проскакивает между скалами; на пути назад скалы отсекают три волоска из его хвоста; А. приносит дерево; 2) взять в жены Саумарон-Бурдзабах; женихи окликают ее, но она в своей башне их не слышит, они превращаются в камень; А. начинает каменеть, конь кричит громче; С. делает А. прежним, выходит за него замуж; по его просьбе оживляет других окаменевших; те нападают на А., С. снова превращает их в камень; 3) принести шубу Бога; А. отвечает, что раз шуба не сшита руками жены Сослана, он не станет ее добывать]: 251-252; адыги : Алиева 1978, № 29 [старшая, средняя дочери отказываются снять с отца ноговицы, младшая снимает; делится яблоками со старшими; отец роет яму у яблони, маскирует ковром, дочери проваливаются; по их желанию яма открывается, появляется еда; старшая обещает хану приготовить одежду для ста всадников, средняя - накормить 50, младшая родить сына и дочь, половина из белого золота, другая из желтого; хан уезжает, сестры подменяют детей щенками, бросают в реку; хан велит положить жену в кожу быка, привязать к воротам; детей взяла псы хогуаша (ПХ, хозяйка реки); привязанная мать видит, как ее дети выходят из воды, садятся на камень; просит проходившую женщину дать ей муки, делает одну лепешку на грудном молоке, другую на воде, просит оставить на камне; мальчику достается лепешка на молоке, девочке - на воде; узнав, что дети съели лепешки, ПХ говорит, что они не могут стать ее детьми, отпускает на берег; бедняк находит дом в лесу, сестры жены хана не велят сообщать ему; подговаривают сестру попросить брата добыть необычного голубя; ПХ учит назвать кислые груши сладкими, две взять с собой; назвать мутную реку прозрачной, похвалить пески; юноша хватает голубя, хозяин велит держать похитителя, пески, река, груша отказываются; сестры жены хана подговаривают сестру посоветовать брату добыть в жены Айриш-Айриша-кан; ПХ говорит, что та превращает приходящих к ней в камни; юноша каменеет; идет сестра, на ее третий окрик А. оглядывается, все оживают; пир; юноша едет к хану-отцу в гости с условием, что тот отвяжет женщину у ворот; злые собаки (это те подкинутые щенки) с ним дружелюбны; хан возвращает жену, ее сестер привязывает к лошадям; с тех пор князья и ханы не разводятся с женами]: 238-243; Карашев 1957 [три дочери непослушны, отец роет яму в лесу, заманивает дочерей яблоками, дочери проваливаются в яму; спутники пши (князя) их находят; старшая обещает сшить одежду для свиты князя, средняя – всех накормить, младшая родить сына с солнцем и луной на лбу, дочь с золотыми волосами; пши женится на младшей, старших отдает в жены своим бейколам; в отсутствие пши сестры бросают новорожденных в реку, подменяют щенками; пши велит зарыть жену по пояс в землю на перекрестке дорог, приложив щенков к грудям; хозяйка реки воспитывает детей; когда они подросли, отсылает на землю; пши находит их, привозит к себе; тетки подговаривают сестру попросить брата достать 1) золотую птицу красавицы Су-Исурет; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; он похищает предметы; просит СИ выйти за него, она превращает его в камень, он успевает позвать хозяйку вод, та его расколдовывает, он увозит СИ; СИ видит в зеркале зарытую по пояс женщину; все идут ее освобождать; собаки подпускают только ее детей; злых сестер привязывают к хвостам семи лошадей]: 210-220; Хут 1987 (шапсуги) [Ногай ослеп; посылает троих сыновей за куском земли с места, где не ступали копыта его скакуна, тогда он прозреет; старший, средний сыновья вскоре возвращаются; младший находит золотое перо; пши усыновляет его, дает семь пелыуанов в работники; те просят кудесника помочь им его извести; тот советует сказать пши, будто юноша хвастался исполнить трудные задачи; конь помогает все выполнить; 1) достать птицу с золотыми перьями (приманивает просом, ловит); 2) достать двух львят; 3) кабана; 4) красавицу Гегулез; конь просит вымазать его смолой и песком, побеждает сторожевого коня, тот помогает, велит ста псам кинуть бараньи туши, ста орлам шкуры, не дать Г. вынуть плеть, ею она превращает в камень; юноша оживляет этой плетью ранее окаменевших; Г. обещает принять пши, если тот нырнет в кипящее молоко, пши и семь пелыуанов сварились; отец юноши сообщает, что притворился слепым, чтобы сын добыл Г.]: 235-248; абхазы : Бгабжа 2002 [братья Мазлоу и Жакур соглашаются не убивать двух зайцев, двух лис, двух медведей; расходятся, воткнув нож на развилке дороги (если ржавеет, с кем-то из них беда); Ж. и его звери приходят к старухе, та превращает их клюкой в камни; М. убивает дракона, спасая дочь князя, конюх отрубает ему спящему голову; заяц, лиса и медведь оживляют М.; конюха привязывают к хвосту лошади; людоедка объясняет, что расколдовать превращенных в камни можно другим концом клюки ее сестры; так и случилось, колдунья убежала]: 197-201; Шакрыл 1975, № 16 [после смерти отца старший сын, вопреки его предупреждению, поехал по запретной тропе; под деревом видит накрытый стол, собирается поесть, с неба что-то спускается, убивает его; то же – средний; младший хватает то, что спускалось, это девушка; она провела платком по телам убитых, они ожили; она стала женой младшего; не дала ему ключа от одного сундучка; он его выкрал, открыл сундук, оттуда вылетела ее сила; приехал усатый карлик на козле, убил младшего брата, увез красавицу; одна женщина родила двойню, одного младенца бросила в лесу; его выкормила олениха, он силен как олень; снял платок с лица младшего брата, тот ожил; старуха, сидя на хвосте собаки, переправляет людей через реку; ей дали денег, она переправила побратимов; младший брат стал играть на музыкальных инструментах, жена узнала его, карлики собрались слушать; младший брат убивает карлика, увозит жену; брат карлика гонится на кабане; жена последовательно бросает три бутылки, возникают колючий кустарник, гора, огонь; преследователь гибнет], 29 [старший брат узнал, что если поесть мяса курицы, которая есть у соседей, раз в три дня изо рта будет сыпаться золото; выменял бурку на курицу, велел жене зажарить; желудок она дала съесть двум своим детям; зажарила еще другую курицу, съела с детьми, а желудок от нее положила вместе с мясом первой; муж съел курицу, но увидел, что золото сыплется изо рта детей; вместе с холостым младшим братом старший сплел корзину, посадил в нее детей, оставил в лесу; охотник Каурбей их нашел, старшего назвали Мазлоу, младшего – Жакур; братья выросли, на охоте пожалели двух зайцев, двух лис, двух медведей; на развилке разошлись, каждый взял по одному из пары животных; Ж. пришел к старухе, ударом кнута она превратила его и его зверей в камень; М. пришел в селение, где девушку должны отдать на съедение агулшапу; убил его, заснул; конюх отрубил ему голову, велел девушке назвать его своим спасителем; звери М. приделали ему назад голову, оживили; князь повесил конюха, дочь выдал за М.; на развилке М. увидел, что лезвие оставленного Ж. ножа заржавело; старуха рассказывает, что Ж. погубила ее старшая сестра; звери помогли отобрать кнут, М. оживил Ш., его зверей и других окаменевших, превратил в камень старуху; все хорошо], 30 [зимой княгиня увидела на яблоне два яблока, одно съела с мужем, другое упало в речку, его съел мельник с женой, княгиня и мельничиха родили по мальчику, они так плакали, что обоих отнесли в лес; увидев друг друга, мальчики перестали плакать, князь их вырастил, они попросили сделать мячи по 60 пудов, подбросили, подставили колени, мячи разбились; тогда по сто пудов – мячи погнулись; братья ушли странствовать; на перекрестке младший Пыча поехал по правой опасной дороге, а старший Пыча по левой; старуха говорит ему, что адауы всех съел, она осталась одна; он срубил голову адауы, выросло две; затем три; старуха посыпала шеи горячей золой, тот умер; П. обещал сестре адауы жениться на ней; приехал сватать сестру семи адауы; П. их победил, обещал жениться на их сестре; после охоты стал жарить мясо в лесу; подошла старуха, попросила привязать коня и собаку, проглотила их и П.; на конце шашки К. показалась кровь, он поехал по следам П.; обе невесты принимают его за П.; его конь и собака тянут старуху в разные стороны; ей приходится оживить П., его коня и собаку, затем К. ее убил; П. идет на голос, это девушка, рядом прикованный к железным воротам арап; П. много лет сражается на саблях с девушкой, побеждает, она обещает стать его женой; не велит отвечать на брань арапа; П. ответил, арап вырвался, они стали сражаться, арап одолевает; птичка: вырви железные ворота, в них птица, в птице бумага с душой арапа; П. так и сделал, арап умер; братья вернулись, забрав всех женщин Пычи, одну отдал Куче, тот выбрал сестру семи братьев; жена Пычи предложила позвать ее 6-летнего брата; тот победил П., ушел в жаркую страну, победил, привел себе жену]: 65-73, 148-153, 153-161; ингуши [мачеха невзлюбила трех падчериц, отец оставил их в лесу; их нашел князь; одна сказала, что за ночь сошьет одежду для 60 воинов, вторая – что накормит их пшеницей из наперстка, третья – что родит мальчика с солнцем во лбу, месяцем между лопаток; князь выдал старших сестер за своих приближенных, женился на младшей; старшие подослали к младшей ведьму, она подложила щенят, мальчика бросила овцам; затем лошадям; он сосал молоко, катался на животных; ведьма бросила его в сундуке в реку, его подобрала женщина; мать мальчика поселили с щенками в курятнике; ведьма сказала князю, что один мальчик может привести жеребца, подобного тигру; тот усмиряет коня, конь учит его припасть к груди женщины-дэва, та его не съедает; князь велит привести девушку; конь предупреждает, что те, кто подходят к ней, каменеют; он начинает каменеть, но девушка едет с ним; ранее окаменевшие оживают; девушка рассказывает князю правду; князь возвращает жену, двух сестер и ведьму привязывают к хвосту жеребца-тигра]: Мальсагов 1983, № 4: 44-47; чеченцы [шестеро братьев идут свататься к девушке, у которой солнце и месяц во лбу; не могут ответить, что значит Байнал-Бусани, превращаются в камни; младший седьмой вырос, пришел к женщине Жера-Баба, она велит после того, как девушка задаст свой вопрос, скакать прочь к 9 нарт-орстхойцам (это отец с сыновьями), спросить их о значении имени; юноша убил 7 нартов, долго боролся с восьмым, тот согласился все объяснить; привел в пещеру, там черная собака, это его жена Бусани, ставшая собакой за измену, а сам он – Байнал; юноша приходит к девушке, говорит ей, что Байнал и Бусани – это ее родители; окаменевшие оживают, юноша берет девушку в жены]: Мальсагов 1983, № 21: 119-121; кумыки [отец согласен взять новую жену, лишь если положенный под крышу кожаный сапог сгниет; та узнает, гноит сапог, выходит замуж; велит избавиться от трех падчериц; отец роет яму в лесу, они в нее падают; копают подземный ход до ханских конюшен; хан спрашивает, какой дар у каждой; старшая обещает сшить одежду для сорока всадников, средняя приготовить еду сорока парням из риса, насыпанного в скорлупу яйца, младшая родить сына с золотым хохолком, дочь с луноподобным лбом; старшие не могут исполнить обещанного без помощи младшей; младшая рожает, сестры кладут детей в сундук, спускают по реке, подменяют щенками; хан велит завернуть ее в шкуру, положить у дверей; рыбак подобрал сундук, девочка Сувсар и ее брат Табулду ("найденыш") выросли; хан встречает его; сестры догадываются, кто он, подсылают старуху подговорить С. попросить Т. принести ветку чудесного дерева и чудесную воду; Т. приходит ко дворцу, там мясо перед конем, сено перед собакой, он меняет это местами; хвалит колючки, смазывает ворота, уносит ветку и воду, ворота и др. отказываются его удерживать; политое, чудесное дерево вырастает; старуха продговаривает попросить Т. добыть красавицу Карачач; Т. зовет К., начинает каменеть, после третьего оклика К. выходит, Т. и ранее окаменевшие оживают; в доме Т. и С. К. сожгла в печке пришедшую старуху; Т. приходит к хану, предлагает деревянному голубю есть; говорит, что и женщина не может родить щенка; хан приходит к К., она все объясняет; хан замыслил, как отобрать К. у сына; К. сбрасывает его со стеклянного моста; мать Т. и С. отмыли, ее сестер завернули в коровьи шкуты, Т. выбрали ханом]: Ганиева 2011b, № 53: 479-488; аварцы : Булатова 1985 [(=Капиева 1974: 17-23); старшая сестра обещает наткать сукна для царского войска, средняя – напечь хлеба, младшая – родить сына с жемчужными зубами и золотоволосую дочь; царь подслушивает, берет младшую; пока царь на войне, сестры бросают детей в крапивное ущелье, сообщают, что царица родила щенка и котенка; царь велит зашить ее в ослиную шкуру, приковать к городским воротам, плевать на нее; Лань выкармливает детей молоком, оставляет в пустом замке, велит мальчику прикрывать рот, девушке – волосы; вдова вылавливает в реке золотой волос, злые сестры велят этой женщине погубить спасшихся; та советует девушке попросить брата 1) принести ветку яблони, которая поет и пляшет; тот проскакивает на коне между толкучими скалами, кончик хвоста отсечен, приносит ветку; 2) жениться на красавице Езензулхар; тот видит у ее замка окаменевших всадников, зовет Е., сам каменеет; сестра износила железные подошвы и посох; Е. смотрит на нее, когда та обнажает волосы, окаменевшие оживают, брат женится на Е.; царь встречает своих детей, освобождает жену, дети увозят мать в свой замок]: 59-66; Мазаев, Касумов 1997(1): 87-91 (=Саидов, Далгат 1965: 231-239) [примерно то же, имя красавицы Ажнагухар; хан привязывает старших сестер, раба, вдову к хвостам коней]; даргинцы : Ганиева 2011b, № 14 [все боятся силача Али, советуют талхану (феодал) дать тому трудные поручения; 1) вспахать поле семерых великанов-нартов (победил старшего, остальных запряг вместо быков), 2) привезти дров (привозит вырванные с корнем деревья на диких зверях), 3) добыть девушку Жами; приезжавшие к ее башне замерзали {=каменели}; Жами сама вышла к Али, поехала с ним, оживила ранее замерзших (они стали их свитой), перенесла свой дворец на место дворца талхана и наоборот, Али стал талханом], 28 [старшая сестра обещает одним сахом муки накормить село, средняя - сшить на всех одежду из полметра атласа, младшая – родить талхану мальчика с золотой косичкой, с одного боку луна, с другой солнце; талхан берет ее в жены, уезжает, его первая жена велит родить в дымоходе, подменяет мальчика двумя щенками, мальчика бросает в сундучке в море; предлагает вернувшемся талхану зашить новую жену в шкуру коровы, положить в дверях, чтобы о нее вытирали ноги; тот так и делает; морская бабушка вырастила мальчика; тот охотится, приходит к талхану, мачеха его узнает, притворившись больной, просит мужа достать 1) омолаживающее медово-масляное дерево; морская бабушка велит у дерева кидать змеям толокно, аждахам бублики; юноша приносит дерево; 2) кошку, играющую на зурне; морская бабушка говорит, что кошка живет на толкучих скалах, надо ударить скалы кнутом; юноша приносит кошку, скалы лишь срезали волоски с хвоста коня; 3) девушку Арц-Издаг ("арц" – серебряная); морская бабушка: кто ее позовет, каменеет; надо сперва упомянуть золотую косичку, затем луну и солнце; АИ идет с ним, 40 ранее окаменевших нартов оживают, АИ везет с собой богатства; юноша лепит восковые куклы; говорит отцу, что как куклы не могут есть, и женщина не может родить щенков; отец привязывает старшую жену к хвосту кобылы, велит пережарить, перемолоть кости, мать юноши развеяла их по ветру, юноша женится на АИ]: 182-185, 281-284; Мазаев, Касимов 1997(1) [одноглазый обещает бездетному хану рождение трех сыновей, если тот обещает отдать одного ему; дает яблоко, кожуру надо скормить кобыле, сердцевину собаке, те тоже принесут трех жеребят, трех щенков; лишь младший сын соглашается ехать к одноглазому; каждый раз просит того показать, как надо что-нибудь делать; самого сталкивает в тарум (для выпечки хлеба); освобождает похищенную дочь хана, отправляет ее отцу, обещая вернуться за ней; по дороге вытаскивает занозу у льва, убивает змею, регулярно пожиравшую птенцов орлицы; орлица прилетает, поднимая крыльями ветер, дождь – ее слезы; дает юноше в помощь одного орленка; переодевшись и нанявшись к садовнику, просит у купающихся ханских дочерей гребень причесаться; младшая дает, он оставляет на нем своим золотые волосы; садовник велит хану подарить гнилое, полугнилое, свежее яблоки (символы дочерей разного возраста); ханские дочери бросают яблоки в избранников, младшая выбирает бедного садовника; тот дважды в своем истинном облике с помощью коня, собаки и орла громит врагов; хан болен, его вылечит львиное мясо, львица дает юноше одного из львят, правая половина ядовита; старшие зятья покупают мясо за клеймо на ягодице; хан гонит старших зятьев с ядовитым мясом, приветствует младшего; тот является в истинном облике, показывает свои клейма на старших зятьях, делая их рабами; живет с женой; едет навестить отца; едет к Ширим-Шахир, приходящие к которой обращаются в камень; его брат приходит за ним (по дороге кладет меч на ложе, ночуя у его жен), его слова разжалобили ШШ, все камни расколдованы; все братья женятся: первый играет несыгранную (когда он был садовником) свадьбу, второй на ШШ, третий на дочери одноглазого]: 401-413; арчинцы [отец предупреждает трех сыновей не ходить в определенную сторону; они пошли, охотились; старший, затем средний пошел выпить воды, пропал; младший нашел их у речки окаменевшими; увидел, как существо, скрытое под длинными волосами, лезет в дыру под деревом; полез следом; там три девицы; говорят, что это существо – женщина, сейчас спит; надо ее привязать к столбу и бить плетью; отпустить, когда поклянется черной лошадью у нее на лбу; юноша забрал казну и девушек, оживил братьев, каждый получил по жене]: Дирр 1908, № 16: 121-122; сваны [у царя три дочери, жена умерла, он взял другую, та велит избавиться от подчериц; царь нашел в степи яблоню, принес дочерям по яблоку; они попросили привести их к яблоне; царь выкопал там яму, накрыл ковром, дочери провалились; сестры питались яблоками, они кончились, но младшая припрятала; кончились и эти; старшая хотела ее съесть, но младшая превратила свои руки в лопату и в палку с железным наконечником; они прокопали ход в жестяной дом; там слуги кормят царских коней вареной пшеницей; сестры все съедают, кони худеют, царь казнит слуг; знахарь велит сторожить; сестры пойманы, царь хочет одну из них в жены сыну; старшая: сотку ковер, чтобы царю и всем подданным постель и покрывало; средняя: напою царя и народ вином; младшая: рожу сына и дочь {далее речь только о сыне}, чтобы нижняя и верхняя половины у них золотые; эту сестру отдали за царевича; старшие сестры бросили родившихся детей в реку, подменили щенками; царь привязал невесту к пню на развилке трех дорог; пусть все плюют ей в глаза; детей подобрал священник, которому принадлежала мельница; священник вырастил юношу, он лучший охотник; сестры матери поняли, кто он; посоветовали священнику послать юношу на Эльбрус за золотой яблоней; на пути див, до пояса окаменел; говорит, что все так каменеют; надо вспомнить сосцы своей матери; юноша подумал о них, принес яблоню; дивы погнались за юношей, но тот див их отогнал; сестры советуют попросить юношу принести с Эльбруса зеркало; все каменели, а юноша вспомнил сосцы матери и принес зеркало; сестры: похитить жену западного государя; юноша пришел к башне, там дочь царя; царь отдаст ее, если к утру в саду спелые плоды; царевна велит сунуть в землю палочку, полить водой, утром дерево с плодами; царь: перескочить море, везде церкви построить, чтобы все колокола зазвонили; царевна дала полотенце, оно все создало; укротить коня; коня: заказать железный молот и бить им коня; узнать невесту среди сестер (у нее на пальце будет перстень); царевна велит бежать, царь послал войско; царевна превратила юношу в монаха, лошадь в церковь, себя в икону; прибыли к царю-отцу; мать юноши освободили, сестер казнили]: Нижерадзе 1890, № 1: 176-187; мегрелы [у царя Джики три дочери; он растратил все состояние на их воспитание и обучение и умер; они пошли странствовать, пришли к царевичу Куче; тот спрашивает, чему каждую научили; старшая: из пучка шелковых нитей соткать материи на целое войско; средняя: из пучка шерстяных нитей; соткать платье на всех жителей царства; младшая: родить золотых детей; К. женился на младшей, уехал на войну; жена родила золотого мальчика; ее сестры бросили его в колодец, подменили щенком; К. простил жену; на следующий раз жена родила девочку, ее подменили котенком; К. велел зарыть жену по шею во дворе церкви, пусть все бьют ее палками по голове; сестры жены вытащили мальчика из колодца, вместе с девочкой поместили в ящик, пустили в реку; ящик вынесло в море, прибило к берегу; бездетные старики подобрали; мальчика назвали Алексеем, девочку Магданой; А. понял, что старики не их родители; брат с сестрой пришли в царство К.; у М. платок, создающий крепость, А. умеет предсказывать будущее; К. посылает узнать, откуда взялась крепость, никто не может войти; старуха прикинулась нищенкой, подговорила М. сказать брату, будто видела во сне: царевна Чангури, дочь царя Чанги Чангетского государства между красным и белым морями сидит в золотой клетке на шестом этаже дворца; кто перескочит ограду и снимет клетку, тот получит Ч. в жены; уезжая, А. сказал, что если умрет, с вешалки упадет его платье, а если конь умрет, то упадет седло; А. добрался до Ч., но та велела окаменеть сперва его коню, а затем ему; платье и седло упали, М. поехала по следам брата; старик (это отец Ч.): ты должна обнять окаменевшего брата и крикнуть так громко, что он оживет, а Ч. выйдет из клетки; так и случилось; отец Ч. дал с собой шкатулку, выполняющую просьбы; А. пришел на пир к К.; тетки подали ему отраву, но он ее бросил собаке; на следующий день А. позвал царей к себе, велел шкатулке накрыть стол; рассказал всю историю; мать А. и М. отрыли, ее сестер привязали к хвостам диких коней]: Гачава и др. 1890: 24-32; грузины : Машурко 1894 (с. Кулаши на границе с Мингрелией) [мальчик нанялся в лавку к еврею, сказал, что его зовут Рви и Бросай; еврей: я ухожу, Рви и Бросай; мальчик все разгромил; в другой раз у продавца фруктов – Откуси и Брось; вырос, пришел к 11 разбойникам, чей 12-ый товарищ недавно умер; юношу испытывают, послав в полночь на могилу умершего; один спрятался за могилой, юноша облил его горячей кашей; один разбойник притворился больным, юношу послали за живой водой; он отнял золотой хлыст у подошедшей девушки, она не смогла превратить его в камень, юноша оживил ранее превращенных; благодарная девушка сказала, что избавилась от чар и улетела птичкой; принес разбойникам воду, принес хлыст царю; купец сказал, что хлыст у него украден; на суде юноша обещает через три года принести еще 12 хлыстов, оставил разбойников заложниками; к гробу царевича прилетает птица мучить его; юноша стережет, вырвал серебряный хлыст у старухи; та благодарна, что избавилась от чар, улетела птичкой; царевич ожил; юноша поплыл на корабле, из воды высунулась женская рука утопить корабль, юноша сорвал с нее браслет; юноша пришел во дворец, там три прекрасные женщины пьют за здоровье своего избавителя; дают юноше 12 золотых хлыстов; юноша получает трон и женится на царевне, купца и работников казнят]: 402-409; Чиковани 1986: 73-80 [дядя завидует силе племенника (сын его старшего брата); предлагает добыть цветок Божми; старуха говорит, что когда красавица Б. спускает со скалы свои волосы, цветы у них на концах; Б. оплетает волосами юношу, перебрасывает в Каджети (мир духов-каджи); сестра юноши едет его искать; отец пытается ее остановить, но разрешает ехать, убедившись, что она сильнее его; между морем и небом замок женщины из Каджети; девушка берет ее в спутницы; они натыкаются на дева, тот требует принести светильник из Каджети, берет девушку-каджи в заложницы; ворота Каджети сходятся и расходятся, сестра юноши на коне проскакивает, лишь кончик хвоста коня отрезало; во дворце окаменевшие люди, среди них брат, окаменевший до пояса; сестра грозит Божми мечом, та расколдовывает окаменевших; Каджи заточили в башню, сестра взяла волшебный фонарь, не отдала деву, девушка из Каджети оказалась земной девушкой, которую ранее увели в Каджети; карлик похищает девушку; она узнает, что его жизнь в рыбе, та в море между двумя морями, рассказывает об этом брату с сестрой; сестра поймала рыбу, в ней коробка, выпустила трех птичек, карлик умер, брат, сестра и девушка вернулись домой], 94-98 [от злой мачехи брат с сестрой убегают к старухе; та предлагшает юноше достать ветку из сада Дариачанги, тогда весь сад перенесется сюда; по пути мать девов говорит, что Д. обращает всех в камень; юноша приносит ветку, сад за ним; старуха предлагает добыть и саму Д.; юноша стучится к Д., та превращает его в камень; его собака прибегает к сестре, та заставляет обратить камни в людей, Д. выходит за ее брата; мачеха предлагает царю самому взять Д.; тот велит юноше сравнять гору за морем; Д. делает мост через море из своих кос, предлагает царю и визирям ступить на него, сбрасывает их в море, они тонут]; армяне : Гуллакян 1983, № 303 [бездетный царь съел яблоко, данное ему дервишем, у него родились два сына; одного увел дервиш, хотиел погубить, юноша убил его; погнался за ланью, которая превратилась в девушку; старуха обратила юношу в камень; брат-близнец пошел по его пути, превратил старуху в камень, освободил брата]: 16-17: Назинян 2014 [три царских сына услышали разговор трех сестер; одна обещает будущему мужу испечь хлеб, какой царь не пробовал, другая – соткать ковер, на котором и царь не сидел, третья родить сына с золотым мизинцем и дочь с золотыми кудрями; царевичи берут этих девушек в жены; старшие сестры не сдержали слова, младшая родила, сестры из зависти подменили детей щенками; получив известие, младший царевич велит завернуть жену в буйволиную шкуру, поставить на площади; каждый, кто пройдет мимо, должен на нее плюнуть и ударить по голове молотком; детей бросили в сундуке в море, рыбак его выловил; дети выросли, пошли искать родителей; брат встретил отца со свитой, тот к этому времени стал царем; царь зовет во дворец, сестра советует не ходить туда; велит отпустить пойманных братом маленьких рыбок, тот выпустил; за это царь рыб Джинн привез его в свой дворец, предложил наградить; юноша попросил его дочь в жены и перстень, позволяющий понимать язык рыб; Д. велел не брать жену в море, а то сбежит; сестры девушки узнали, подговорили старуху посоветовать ей попросить брата добыть гури-пери в служанки; старик советует спрятать одежду одной из купающихся в море девушек, сразу бежать; если преследовательница обрызгает его водой, он окаменеет; юноша оглянулся, обрызган, окаменел; пошла сестра, не оглянулась, стала бить гури-пери, заставила оживить брата; юноша взял жену в море, она уплыла; рыба сказала, что та в замке отца среди Синих гор; юноша проник к ней с помощью кольца, она согласилась вернуться; когда пришел царь, дочь царя Д. сказала мужу, что это его отец; научила пойти к матери, все еще стоявшей на площади, положить букет роз, сказать, что даже мул не может родить щенят, а царь поверил, что их родила женщина; сестер казнили, царицу вернули]: 51-56; Хачатрянц 1933 (турецкая Армения) [царь трижды строит храм, буря его разрушает; отшельник: нужен соловей Хазаран; трое сыновей царя едут на поиски; отшельник: поехавший по широкой дороге вернется, по средней либо вернется, либо нет, по нижней – не вернется; там река, обладательница соловья Хазаран не пьет из нее; надо попить, сказать, «Ох, живая вода»; сорвать колючку, сказать «Райский цветок»; перед волком трава, перед ягненком мясо, надо поменять; притворенную створку ворот раскрыть, отворенную – притворить; хозяйка соловья 7 дней спит и 7 бодрствует; старший брат поступил служить, среднего черный араб превратил в камень; младший поехал по нижней дороге, все сделал, поцеловал девушку, увез соловья; ворота, волк и пр. не стали задерживать юношу; он отдал отшельнику соловья, привел к нему старшего брата, превратил в камень араба и оживил кнутом среднего брата; братья спустили младшего в колодец, уехали, забрав соловья; но соловей у них не поет; девушка приехала, посадили в темницу царя и старших братьев; жницы освободили младшего, он рассказал девушке, как все было, как поцеловал ее; свадьба, соловей запел]: 66-72 (=Wingate 1910, № 4: 507-511); турки : Боровков 1938 [падишах запретил три ночи жечь огонь, три сестры работали, зажгли, придворные посоветовали подслушать; старшая хочет выйти за эконома, вдоволь кушать, средняя за портного, хорошо одеваться, младшая за падишаха, чтобы родить детей, у которых слезы превращаются в жемчуг, а если смеются – сыплются розы; сестры просят старуху помочь, та подкладывает роженице двух щенков, сына и дочь в ящике бросает на берегу реки; падишах велит закопать жену по пояс, плевать на нее; садовник находит детей, дарит падишаху розы; сестры догадываются, посылают бабку, та грозит садовнику гневом шаха, тот относит детей в пещеру, их вскармливает лань; мальчик продает жемчуг; старуха подговаривает сестру попросить брата 1) принести куст Дильрюкюш-ханым; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; брат прикладывается к груди великанши, та помогает; приходящие к Д. превращаются в камни, юноша почти превратился, Д. оживила его и других, стала его женой, она дочь пери; слуга Д. – великан Оф, одна губа волочится по земле, другая подымается до неба; Д. вылечила мать мужа, рассказала всем, что случилось, шах облобызал жену и детей, простил сестер жены]: 120-135; Стеблева 1986, № 72 [падишах запретил зажигать огонь; три сестры-сироты нарушают запрет, им надо работать; если бы падишах взял ее в жены, старшая соткала бы ковер, на который уселись бы войско и все жители; средняя приготовила бы котел пилава, всем бы хватило; младшая бы родила мальчика с месяцем и девочку с солнцем во лбу; падишах это слышит, велит привести сестер; две старшие признаются, что лишь хотели выйти замуж, отправлены в гусиный хлев; младшая стала женой падишаха, родила обещанных детей; сестры велят повитухе спустить младенцев в сундуке по реке, матери подложить щенков; падишах велит закопать жену на развилке дорог по пояс, каждому плевать ей в лицо; старый дервиш нашел детей; умирая, оставил им перстень (в нем исполняющий желания арап), шкуру и плетку (если сесть на шкуру, ударить плеткой, арап доставит в любое место или разрушит, что приказано); брат и сестра переносятся на развилку дорог в страну падишаха; сестры их матери узнают об этом, посылают повитуху подговорить сестру, чтобы та попросила брата принести 1) тополек с играющими листьями; арап приносит к границам той страны, учит вежливо обойтись с полуслепой Балкис-ханым, та посылает к Найланым, юноша хватает тополек, Н. не успевает превратить пришедшего в камень, Б. его не задерживает, т.к. он был любезен с ней; 2) птицу с того дерева (то же; надо отпить из источника крови и источника гноя, похвалить, они не задерживают похитителя); но дерево не играет, птица не поет; 3) хозяйку тополька; юноша подобрал выпавших из гнезда птенцов птицы Зумранки; их мать плюнула в воду, которую он приготовил, чтобы он умер от яда, но птенцы объяснили, что он им помог; З. вылила воду, дала 4 пера; Н. постепенно превращает юношу в камень, но он сжигает одно за одним перья; после четвертого снова живой; Н. возвращается с ним его женой; зовет падишаха в гости, велит подложить ему в карман золотую ложку, обвиняет в воровстве; как падишах не мог украсть ложку, так и женщина не могла родить щенят; падишах велит жену отрыть и выкупать, детей вернуть, сестер жены и повитуху казнить на вершине горы]: 293-299; курды : Джалил и др. 1989, № 4 [падишах с визирем проверяют, все ли гасят ночью огонь, как падишах приказал; у трех девушек горит свет; если падишах возьмет ее в жены, старшая сестра обещает приготовить еду, средняя соткать ковер, младшая родить златокудрых мальчика и девочку; падишах берет всех, любит младшую; пока он на войне, сестры велели повитухе подменить детей на щенков, детей бросить в ящике в море; падишах велит поселить жену в конуре на цепи, бить дубинкой; ящик выбросило на берег, газель выкормила детей, их звать Гесейн и Гулизар ; на охоте падишах видит сына, любуется им, не узнает; повитуха подговаривает Гулизар попросить у брата скатерть-самобранку; она у колдуньи, забрасывающей груди за плечи; старик учит припасть к ее правой груди, взять у нее мыло, гребень и миску, украсть скатерть; старуха гонится за Г., тот бросает мыло (скользкая скала), гребень (колючая чаща), миску (море); Г. приносит скатерть; падишах вновь его видит; повитуха советует Гулизар, чтобы брат взял в жены Шарихубар ; та превращает в камни всех, кто ее зовет; сестра приходит, Ш. отвечает ей, Милый , окаменевшие оживают; брат берет Ш. в жены; когда повитуха приходит, Ш. убивает ее из пращи; падишах с придворными приходит в гости, Ш. рассказывает историю, мать Г. и Г. освобождают, злых сестер разрывают лошадьми]: 71-80; Руденко 1970, № 50 [падишах слышит разговор трех сестер; первая, если станет женой падишаха, обещает летать как птица, вторая вкусно готовить, третья родить золотоволосых сына и дочь; когда младшая рожает, сестры велят старухе бросить детей в ящике в море, подменить двумя щенятами; падишах велит привязать жену со щенятами у входа во дворец, бить, кормить объедками и костями; рыбак подбирает ящик, мальчика называют Мирза-Мамур, девочку – Голизар; умирая, рыбак дает волшебную палку; она создает дворец; помогает пешком догнать лань, которую преследовал падишах; сестры подсылают старуху к Г., та подговоривает ее попросить брата добыть Зардухубар; старик велит М. подойти к старухе в саду, приложиться к ее правой груди; та дает З.; З. велит бежать, взяв гребень, мыло, сосуд с водой; старуха преследует, брошенный гребень превращается в лес, мыло в ледяную гору, вода в море; старуха тонет; сестра снова подсылают старуху подговорить добыть Хезаран-Больболь; З. убивает старуху стрелой; старик объясняет, что окликающий ХБ каменеет, Г. должна прийти, расколдовать; когда Г. третий раз окликнет ХБ, камни снова станут людьми; М. и Г. с ХБ возвращаются, старик-советчик становится юношей; ХБ рассказывает падишаху правду, злых жен разорвали верблюдами, мать М. и Г. вернули]: 147-155.

Иран – Средняя Азия. Персы [Hus Banu – царица города Shahabad; принц Munir хочет на ней жениться; Hatim Tai – принц из Йемена; он берется выполнить 7 поручений ХБ, тогда она выйдет за М.; ХБ выполнил 6; теперь ХБ велит узнать тайну бань в Bad’gard; ХТ пришел в какой-то город; старик говорит, что искавшие Бадгард не возвращались; что в городе Qatan царь Harit велит привозить к нему всех, кто ищет Бадгард; старик указывает дорогу; от развилки надо идти по левой дороге; правая лучше, но опаснее; в одном городе дракон каждый год забирает девушку, превращаясь на время в человека; ХБ берется убить дракона; пусть дракону скажут, что он намного сильнее его; дракон выбрал царевну; ХТ предложил ему выпить снадобье, тот потерял чудесную силу; ХТ предложил дракону забраться в сундук – если выберется, то получит царевну; дракон уверен, что у него есть сила, забрался; ХТ закрыл крышку, вокруг развели костер, а затем сундук закопали; от развилки ХТ случайно пошел по правой дороге и не смог вернуться из-за колючих кустарников; появился старик, велел бросить снадобье, чудовища пожрали друг друга; то же при нападении скорпионов; в городе Q. ХТ подружился с царем и тот дал ему письмо к стражу бань Бадгарда; страж Saman Idrak пропустил ХТ; на гигантских ворота Бадгарда надпись Царя Гайомарда: оттуда не вернешься; за воротами пустыня; навстречу брадобрей бань; как только вошли внутрь, выход оказался заложен кирпичом; вода стала прибывать; когда ХТ уже плавал под куполом, бани исчезли и он снова оказался в пустыне; далее сад, в нем плоды, но они не утоляют голод; вокруг каменные статуи; надпись: все это было создано для хранения брильянта, который нашел Гайомард; чтобы выйти отсюда, надо застрелить попугая; если промахнушься, то тоже окаменеешь; ХТ дважды промахнулся и окаменел по колени, по пояс; третьей стрелой поразил попугая; чары распались, окаменевшие ожили, перед ХТ оказался брильянт; ХТ принес его ХБ, та вышла за М., а ХТ вернулся в Йемен и унаследовал трон отца]: Christensen 1971, № 7: 69-89; персы (Шираз) [отец с матерью решили приготовить халву и тайком от трех дочерей съесть ее в поле; но дочери просыпаются и берутся помогать; им дают по кусочку, они легли; затем встали, доели халву, в банку положили помету и лишь кусочек халвы сверху; на поле старик зовет всадника вместе позавтракать, если у того есть с собой еда; они съели курицу, что была у всадника; когда тот взял кусочек халвы, она ему понравилась; старик предложил запустить руку поглубже; всадник вытер выпачканную руку о бороду старика и избил его палкой; видя издали окровавленного отца, младшая дочь сказала, что он несет красные башмаки (мать: они не тебе, а мне), средняя – шальвары (то же), младшая – сорочку; отец рассказал жене о том, что случилось; отвел дочерей на гору, подвесил бидон к дереву; тот на ветру стучит о ствол, дочери думают, что отец все ломает хворост, а отец ушел; утром дочери заблудились; старшие велят младшей идти по дороге отцовской, а сами пошли по дороге материнской; младшая тут же нашла бидон с водой и блюдо с пловом, позвала сестер; те сказали: мы пойдем по этой дороге, а ты иди по материнской; младшая тут же нашла три узла с платьем, позвала сестер; пошли вместе; мышь вытащила из-под камня червонец; они убили мышь, отодвинули плиту, там дверь в дом и запасы; они приготовили еду, наелись, вышли, уселись на плите; едет обезьяна-самец со стаей птиц впереди; чует запах людей, обещает порвать их в клочья; сестры прячутся, готовят, обезьяна поела; то же на следующий день то же; обезьяна заснула, сестры бросили ее в кипящее масло; подъехали сын царя, сын визиря и сын векиля; старшая сестра обещает одним гязом материи одеть войско царя; средняя: одним маном риса накормить войско; младшая: родить двух мальчиков: златочубого и златопоясного; ее царь взял в жены; а старшая давала каждому человеку по нитке, младшая велела каждому опустить в похлебку палец и пососать; младшая родила мальчиков; сестры подменили их щенками, детей положили в ясли лошади; царь прогнал жену, она стала жить у старухи; конюх вырастил мальчиков, сестры поняли, кто это, предложили царю послать их за золотой птицей; она в колодце в пустыни, кто спустится, станет камнем; старуха, у которой мать юношей, учит: один пусть позовет птицу; она дастся в руки, но окаменеешь до пояса; второй вырвет перо и оживит им всех окаменевших; сестры советуют послать юношей за морской кобылицей с 40 жеребятами; старуха: надо опустить в море зеркало; кобылица посмотрит и заржет: Как я хороша! надо сказать ей: если выйдешь, получишь роскошные седло, сбрую, сядем на тебя и жеребята следом – вот тогда будешь хороша; юноши привели кобылицу с жеребятами; сестры: пусть привезут бурдюк из львиной кожи с молоком льва, навьюченный на льва; старуха: идите ко льву, у которого уже 7 лет колючка в лапе; они вытащили колючку, лев убил другого льва, сделал бурдюк; подоил львиц; навьючил бурдюк на третьего льва, посадил юношей на него же, а недоуздок дал четвертому льву; сестры решили пригласить юношей и отравить на пиру; мать юношей: доставьте царю деревянного коня, царь предложит ужин; скажите коню, почему он не ест; царь возмутится; ответьте: а женщина разве может родить щенков? царь узнал сыновей, их теток разорвали лошадьми; мать юношей царь вернул]: Ромаскевич 1934a, № 35: 166-177; таджики [визирь отправляется искать падишаху такую жену, чтобы она родила ему ребенка; слышит разговор трех дочерей пастуха; если бы они стали женами падишаха, первая сварила бы плов для всех жителей царства, вторая соткала ковер на весь мир, третья родила златокудрых сына и дочь; падишах взял всех троих; в его отсутствие младшая сестра родила; жены поменяли детей на щенка и котенка, послали старуху выбросить детей, та отдала их пастуху; падишах велел заключить жену в темницу; дети выросли, падишах, не зная, кто это, взял сына к себе во дворец; старуха по повелению жен подговорила сестру юноши добыть 1) показывающее весь мир зеркало; тот принес его от дивов; 2) пару говорящих попугаев; брат приходит в сад, попугаи превращают его в камень; сестра приходит за ним, зовет по имени, все статуи оживают; попугаи велят юноше и падишаху посмотреть в зеркало; в нем видно, как жены сыплют яд во все блюда и на ковры; пастух рассказывает правду о детях; мать детей освободили, ее сестер наказали]: Амонов, Улуг-заде 1957: 115-121; узбеки [Белый шах ищет батыров воевать с Черным шахом; плешивый предлагает взять его; покупает худую клячу, заботится, та превращается в могучего скакуна; плешивый спрашивает мать, осталось ли от отца оружие; нож и кочерга; он их берет; встречает юношу; тот велит ему отдыхать, сам превращает себя в закованного в сталь, коня – в стального, в руке волшебный меч, громит войско Черного царя, велит плешивому сказать, что врагов победил он сам; Черный шах приглашает батыра-победителя и обещает ему дочь; на пиру визирь предлагает отдать принцессу самому быстрому всаднику; снова появляется тот юноша, дает коня-победителя, плешивый получает дочь Черного шаха; расставаясь, юноша дает плешивому складной нож: если сказать «Воспирахун», придет на помощь; старуха сообщает плешивому, что В. – девушка; старик учит, как проникнуть в ее замок; перед псом солома, перед верблюдом кость, надо поменять; сказать «В.», див-стражник заснет; орубить кошке голову, снять связку ключей с ее шеи; старик учит спуститься на дно реки к матери В.; та учит привязать 40 кос спящей В. к 40 колышкам; В. узнала плешивого, они стали жить вместе; В. дает свой портрет, но налетел ветер, сбросил его в реку; рыбаки его вытащили и сказали царю, что В. хочет за него выйти и послала портрет; старуха обещает добыть В., велит дать ей лодку, нагрузить коврами и тканями; рубит ногу своему ослу, говорит плешивому, что тот сломал ногу, плешивый ее приютил, вопреки желанию В. и ее матери; старуха уговорила ее выйти к реке и сесть в лодку, отвезла царю; В. ставит условием: построить три дома за 30 дней; мать В. превратила плешивого в дервиша, тот пришел, стал пить с царем, царь уснул, плешивый с В. договорились бежать; ночью плешивый залез на забор; разбойники бросили его в яму, а В. приняла атамана за плешивого, он ее увез в лодке; она его убила, вернулась к разбойникам, обещала выйти за того, кто первым принесет ее брошенный поясок; уплыла домой, плешивый тоже вернулся; царь не нашел ни золота, ни В.; они прибыли к Белому шаху, тот отдал плешивому дочь и трон; В. обещала родить сын и дочь и зачала, а дочь Белого шаха обещала двух сыновей и бесплодна; когда В. родила, детей подменили щенками и бросили в степь; В. бросили в зиндон; старец Хизрбува подобрал детей, велел козе выкормить; мальчик – Сохибкурол, девочка – Сохибджамол; они живут в железном замке; повитуха догадалась; посоветовала девушке попросить брата добыть розы, над которыми вьются птицы; Хизрбува дает юноше волшебный меч, указывает дорогу; юноша убил дивов, принес розы и соловьев; повитуха советует попросить белого крылатого коня; Х. научил поймать коня; повитуха: достать девушку Сангиль Сополтош; Х.: подъехать к реке, там камни, это окаменевшие люди; 3 раза позвать СС; окаменеешь по горло, но если крикнуть четвертый раз, все окаменевшие оживут; СС начнет каждого спрашивать, кто его позвал; узнав, что юношу послал Х., назовет себя его подругой, а остальных снова превратит в камни; СС велела не пускать повитуху, юноша ее зарубил; на охоте встретил плешивого, пришлось позвать в гости, но как принять царя? Х. обещает все устроить; плова из маленького котла хватило на всех гостей; Х. обо всем рассказал, исчез вместе с железным замком; злых жен привязали к хвосту кобылицы, погнали через колючки; {о В. больше не сказано}; плешивый отдал трон сыну; СС родила трех сыновей; их отец увидел в зеркале девушку, сыновья поехали ее искать; на развилке трех дорог на столбах надписи: 1) Пойдешь, может быть, дойдешь! 2) Туда-то дойдешь, а назад не придешь! 3) Не рискуй, не ходи – гибель ждет впереди! младший пошел по последней дороге; помог старушке набрать воды из хауза; остается жить у нее; ночью на небе две луны: вторая – это свет от лица дочери Западного царя; юноша поехал в ту сторону, навстречу Хизрбува, дал меч, юноша порубил им дивов, схватил крылатого коня, но тот вырвался, клок гривы остался; далее юноша дал лепешку льву; муравьям; лев дал клок гривы, муравьи разрешили пройти; другие женихи были убиты львом, гибли в муравьиных владениях; царь отдаст дочь тому, кто закинет жернов на крышу дворца; лев положил жернов на спину крылатого коня, тот сбросил на дворец, дворец разрушился; получив жену, юноша на крылатом коне привез ее к месту, где расстался с братьями; один стал поваром, другой истопником в бане; по пути братья связали младшему руки, бросили в яму, дома сказали, что это они герои; младший брат успел дать жене клочок гривы коня; жена вызвала коня, принесла мужа; старших сыновей привязали к хвостам кобылиц, младший получил трон; затем пир у Западного царя; внук плешивого стал править двумя царствами]: Афзалов и др. 1971(1): 174-200; рушанцы [у царя две жены – беременная и бесплодная; муж уехал на охоту, оставив бубен: если почувствуешь боли, ударь в него; бесплодная жена ударила в бубен, царь напрасно вернулся и уехал опять; бесплодная дала беременной снотворное, подменила детей щенками, а родившихся девочку и мальчика бросила в степи; царь бросил жену вместе со щенками в темницу; степь же превратилась в сад; дочь угостила отца плодами и обо всем рассказала; царь взял детей во дворец; старуха подговорила девушку попросить брата привезти ей тюбетейку, затем платье, шальвары, туфли; затем говорящего попугая; тот, кто за ним отправлялся, превращался в камень и в дерево; попугай на макушке дерева арк; кто окликнет его больше трех раз, получит его, а кто нет, станет камнем и деревом; юноша привез попугая; царь вернул жену, которую щенки почти совсем высосали; бесплодную и старуху привязал к хвосту жеребца и погнал по терновнику; пир]: Соколова 1959, № 16: 60-65; дарды (калаши) [царь старится, но бездетен; факир дает два яблока; одно пусть съест с женой, она родит близнецов, старшего отдать ему; второй яблоко дать кобыле – родит жеребенка; когда братья стали подростками, факир забрал старшего; царь пытался отдать младшего, но факира не проведешь; старший взял коня и меч; предупредил брата, что если у того на мече выступит кровь, с ним беда; в своем доме факир дает ключи от 6 комнат, а в 7ую заходить запрещает; но юноша забыл о запрете и зашел; там ослабевшая старая женщина; просит зайти к ней завтра: факир уедет на 5 дней; утром рассказывает, что факир откармливает подростков и поедает; а она отказалась есть с ним, поэтому ослабела; питается птицами; факир попросит заглянуть танцевать у кипящего котла с 7 ушками; надо попросить его показать; и столкнуть в котел; затем растолочь его кости и осыпать ими кости съеденных: они оживут; так и случилось; 60-80 юношей и девушек ожили; юноша велел им пойти туда, откуда они родом; старуха же стала молодой; юноша обещал жениться на ней, но сперва ушел странствовать; увидел гнездо сокола; соколиха каждый год выводила птенцов, но под деревом был океан, из которого выходил дракон и пожирал их; птенцы плачут; дракон появился, юноша зарубил его мечом; соколиха хотела съесть юношу, но птенцы назвали его спасителем; соколиха дала ему одного соколенка в помощники; затем он освободил придавленную деревом львицу – дала львенка; юноша пришел в город; царь предлагает трем дочерям коснуться цветком того из собравшихся, кого те хотят в мужья; юноша надевал одеждуЮ в которой выглядел как больной кожной болезнью; но младшая царевна увидела его в его истинном облике; и коснулась цветком мнимого больного; царь поселил их в хлеву, а старших дочерей с их избранниками – в михман-хане; посылает слугу подслушивать, о чем говорят зятья; старшие – ни о чем, младший хотел бы быть отправленным на охоту; юноша дал старшим зятьям фазанов, поставив за этого клеймо раскаленным кольцом на их ягодицы; себе оставил потроха; приготовленный из них суп оказался самым вкусным; но дочь подбросила туда кусок навоза: они же живут в хлеву; слуга подслушивает, что младший зять мечтает о новой охоте; тот велит льву и соколу добыть горных козлов, а от старших зятьев всю дичь отогнать; (тот же эпизод: клеймо от кольца на ягодицах); третий день: младший зять мечтает, чтобы царь предложил играть в поло; младший зять явился красавцем на своем коне; предупредил жену, что бросит мяч ее старшей сестры и она его ему вернет; затем средней; затем жене, но та должна мяч выбросить; старшие зятья не могли играть, им больно сидеть на конях; младший выиграл; царь возвысил его, а старших зятьев унизил; в задней комнате была женщина, превращавшая людей в камни, обыгрывая их в кости; жена не велит туда заходить, муж пошел и пропал; младший брат увидел кровь на мече; соколиха, львица приняли его за старшего брата и снова дали по соколу, по львенку; жена приняла его за своего мужа, но он положил меч поперек блюда с рисом, который она принесла для еды, а затем в постель между ними; когда пришел играть к женщине, мышь опрокинула доску и юноша выиграл; велел оживить окаменевших; старший брат решил, что младший общался с его женой и убил его; узнав от жены про меч, старший вернулся к телу младшего брата; подошел факир; старший спросил, сколько лет ему суждено жить; узнав, что 50, попросил разделить пополам и отдать 25 лет младшему брату; царь разрешил братьям вернуться к их родителям; младший женился на той женщине, которая помолодела, благодаря старшему брату; увидев сыновей, родители помолодели; праздник и пир]: Petersen 2015: 197-205.

Балтоскандия. Эстонцы : Järv et al. 2009, № 17 (Виру-Яагупи, Амбла) [человек на краю колодца нашел двух мальчиков, одного назвал Жесткий, другого - Мягкий; когда им 20 лет, отец дал каждому по 7 волков; на развилке братья разошлись, Мягкий пошел налево; старуха просит разрешить погладить его волков, касается палкой, превращает их и Мягкого в камни; Жесткий приходит туда же, бьет старуху, заставляет оживить превращенных; оба брата приходят на мызу, женятся на двух девушках], 18 (Виру-Яаагупи) [=Mälk et al. 1967, № 47: 97-102; шестеро братьев идут искать семерых сестер в жены для себя и для оставшегося дома седьмого младшего брата; старик велит привести и ему жену, братья смеются; они находят семерых сестер на выданье, ведут к себе, старик превращает шестерых братьев и их невест в камни, седьмую сестру берет себе; отвечает ей, что его сердце в подушке, затем что в дверях; жена украшает подушку, дверь цветами; старик признается, что его сердце в птице, та в далекой церкви; женщина рассказывает об этом пришедшему младшему из братьев; тот идет по лесу, кормит дикого быка, кабана, сову; те обещают помогать; бык перевозит через реку, кабан ломает стену, сова хватает летающую в церкви птицу; убивает птицу, старик умирает, юноша его жезлом оживляет окаменевших; все женятся на своих невестах (=J.Parijõgi в Raud 2004: 301-305; перевод в Якубинская, Туркина 1965: 245-250)], 19 (Lääne-Nigula) [семеро братьев пошли искать невест, младший остался дома; старичок просит привести и ему жену, братья обещают; возвращаются с невестами, отвечают старичку, что для него не нашли; он невесту младшего брата забирает себе, всех остальных обращает в камни; младший брат приходит в пещеру; там взятая старичком женщина; показывает птицу, в которой душа старичка; младший брат мучает и убивает ее, старичок умирает; женщина показывает, как его палочкой оживить превращенных в камни; все женятся на своих невестах]: 94-95, 96-97, 98; сету [мать умерла, остались три маленькие девочки; новая жена велела мужу бросить их в лесу; из их слез образовался ручей; царь удивился, попробовал – вода соленая; велел найти девочек, вырастил; подслушал их разговор; одна обещает наткать полотна, чтобы хватило на скатерть для всего войска; вторая – приготовить хлеб для всего войска; третья – родить сына с месяцем на затылке, солнцем на лбу, звездами по телу и дочь с золотой косой; на ней царь и женился; пошел на войну, жена родила обещанное, ее сестра подменила письмо: родила двух щенков; то же ответ: поместить детей в бочку и бросить в море; на другом берегу моря старики подобрали детей; вырастили; умерли; брат отправил сестру за живой и мертвой водой; старик дал ей клубок, за которым идти, велел не оборачиваться, если что-то услышит; она обернулась и окаменела («стала как земля»); брат пришел к старику, у того ворон; старик дал живой и мертвой воды и велел орошать холм, который из остатков окаменевших; все ожили; брат с сестрой вернулись домой и оживили при емных родителей; ворон их кормил; ворон велел позвать в гости из-за моря царя; царь взял соленый огурец, а внутри камень: вот чудо; его сын: чудо то, что царь своих детей не узнает; царь их признал]: Säärits 2022: 155-157; вепсы [богатый брат делал золотые вещи, а бедный – веники; бедный увидел в лесу птицу, швырнул топор, убил, продал богатому; тот посмотрел, что у птицы по правым крылом написано «Кто съест, станет сильным», а под левым – «Кто съест, у того по утрам под подушкой золотая монета»; велел жене птицу зажарить; зашли дети бедного брата и все съели; хозяйка испугалась и зажарила обычного петуха; у богатого сил не прибавилось, монеты не появились; а бедный разбогател; богатый требует, чтобы он убил своих детей – они черти; родители оставили детей в лесу; один пошел добыть дичь; медведица просит ее не убивать, дала двух медвежат; то же – зайчиха; на развилке братья разошлись, оставив стакан с водой; если вода испортится, с одним из братьев плохо; младший брат пришел в город; там змей съел всех девушек, очередь царской дочери; юноша видит плиту: «Кто поднимет, тот найдет под ней вино и саблю, кто выпьет вино, овладеет саблей»; парень отрубил змею 10 голов, сабля сломалась, две оставшиеся оторвали собака, медведь и заяц; парень сжег змея, а языки спрятал; царевна дала золотое кольцо и платочек, зверям тоже повязала платочки; парень и его звери заснули; царский слуга отрубил спящему голову, велел царевне сказать, что дракона победил он; звери проснулись, заяц принес живой и мертвой воды, оживил хозяина; сперва голову не так поставили; переделали; они все пришли на свадьбу царской дочери; невеста узнала зверей по ленточке; царь спрашивает, откуда кольцо, парень предъявил языки; слуге отрубили голову, парень женился на царевне; пошел охотиться; волшебник превратил его и зверей в камни; брат увидел, что вода помутнела; пришел в лес, поставил на пуле крест, застрелил волшебника, заставив оживить брата, лошадь и зверей; по губам текло, в рот не попало]: Онегина, Зайцева 1996, № 18: 94-100; карелы : Конкка 1959, № 7 (Олонецкий, 1936) [гадалка велит бездетной царице поймать и съесть рыбу, кости отдать собаке, уху лошади; царица рожает трех сыновей, собака щенков, лошадь жеребят; братья едут посмотреть мир, расстаются на перекрестке дорог, оставляют ножи – чей заржавеет, тот погиб; Иван-царевич приезжает в город, где девиц отдают на съеденье чудовищам, очередь дочерей царя; И. убивает трех- и шестиглавого; собачка: 9-главому прыгну в пасть, порву изнутри; богатыри утверждают, что чудовищ убили они, И. показывает отрезанные языки; И. женится на младшей царевне; ночью видит огонь; жена велит спать; И.: если в первую ночь говоришь неправду, как с тобой буду жить; едет к огню, кто-то с дерева просит бросить 3 волосинки, 3 шерстинки собаки и 3 волоса коня; И. бросает, сам, собака, конь каменеют; второй брат видит заржавевший нож, приезжает, его принимают за И., с ним то же; третьему собака велит ответить ведьме, что уже бросил шерстинки; он хватает ведьму, заставляет принести живую и мертвую воду, чтобы оживить братьев, они ожили; 3 братьев женились на 3 царевнах, И. получил царство]: 39-46; Онегина 2010, № 44 [в избушке у бедной вдовы три дочери; турецкий султан подслушивает; старшая обещает принимать роды у всего города, если султан возьмет ее в жены; средняя – для всего города испечь хлеб; младшая – родить трех золотых детей; султан женился на младшей, старшую определил в акушерскую школу, среднюю – в хлебопекарскую школу; жена родила сына: руки золотые, ноги серебряные, по месяцу на висках, по Большой Медведице на плечах; акушерка спустила мальчика в корзине по реке, сказала, что султанша родила сороченка; ребенка подобрал мельник; то же через год; на третий раз мельник подобрал в руке девочку; султан заключил жену в каменное строение с маленьким отверстием, через него давать хлеб хлеб и воду, всем проходящим плевать женщине в глаза; сам женился на акушерке; дети подросли; старуха говорит, что им не хватает бьющего ключом источника, звенящей березы и поющей птицы; старший брат пошел на поиски; старик дал клубок, он прикатился туда, где музыка, шум; кто-то подошел и превратил юношу в камень; то же – младший брат; пошла сестра; старик советует ей не открывать глаза раньше, чем клубок перестанет катиться; тогда набрать воды, отломать ветку, взять клетку с птицей; девушка окунула ветку в воду и побрызгала на камни, они превратились во множество людей, среди них братья девушки; старик рассказал, что братья с сестрой – дети султана; братья встретили султана, пригласили к себе, велели мельничихе испечь пироги с железными бусинами внутри; султан не смог есть; братья: так и наша мать не может находиться там, куда султан ее поместил; женщину вернули, акушерку расстреляли]: 400-405; датчане : Holbek 1987 [родители идут в поле, оставив мальчика дома; когда возвращаются, рядом второй такой же; когда они выросли, знахарка научила узнать, кто настоящий сын: коней в стойло приводит приемыш; ему велят уходить; он оставляет брату горшок с кровью: если она изменит цвет, с ним беда; на охоте щадит заяца, медведя, льва; каждый дает по паре своих детенышей; юноша приходит в город, где морское чудовище съело всех женщин, очередь принцессы; вместе со своими зверями убивает дракона; женится на принцессе; на берегу видит старуху, которая собирает драконьи кости; она заманивает его к себе на корабль и заставляет сказать «Тьма впереди, свет позади»; после этого он теряет ориентировку, оказывается на острове; старуха ударом кнута превращает животных в камни, а юношу заключает в оковы; увидев, что цвет крови изменился, брат идет на поиски; принцесса принимает его за мужа, но он кладет меч на постель; говорит «Свет впереди, тьма позади», не теряет ориентации; на острове заставляет старуху дать ему палочку, которой оживляет зверей; освобождает брата и убивает старуху; они привозят сокровища старухи; юноша остается с женой, а брат привозит сокровища родителям]: 558-559; Lunding 1959, № 303 [женщина, кобыла, собака съедают части волшебной рыбы, рожают по двойне; первый брат побеждает дракона, женится на принцессе; ведьма превращает его в камень; второй брат едет на поиски, принят за первого, ложится с его женой, расколдовывает первого]: 12; шведы [съев чудесную рыбу (яблоко), женщина рожает близнецов, одновременно собака – двух щенков, кобыла – двух жеребят; младший со своими животными оправляется странствовать, оставив старшему предмет, который покажет, если с младшем что-то случится; побеждает дракона и освобождает принцессу; идет на охоту, ведьма превращает его в камень; старший брат отправляется его спасти; приходит к принцессе, которая принимает его за мужа и не понимает, почему он кладет между ними меч на постель; убивает ведьму и оживляет брата; принцесса не может понять понять, кто же из братьев ее муж]: Liungman 1961, № 303: 49-50; восточные саамы [старик пошел в лес рубить дрова, нашел женщину с двумя мальчиками; их назвали Василием и Иваном; они выросли богатырями; разошлись по разным тропинкам, воткнув у развилки ножи: чей заржавеет, тот умер; В. не стал стрелять в горностая, тот дал ему своего детеныша; затем то же с белкой, зайцем, куницей, лисой, песцом, росомахой, волком, медведем; звери выросли и стали сильными; сидя на дереве, старуха прядет, уронила веретено, попросила поднять, В. нагнулся, окаменел со всеми зверями; И. собрал зверей как В., увидел заржавевший нож, пошел выручать брата; его звери погрызли дерево, порвали старуху; И. нашел бак с живой водой, оживил окаменевших]: Ермолов 1959: 65-67; латыши : Арийс, Медне 1977, № 303 [два брата отправляются бродить по белу свету; они жалеют животных и те сопровождают их; братья вонзают свои ножи в дерево: если нож заржавеет, его владелец попал в беду; первый брат борется со змеем, спасает принцессу и женится на ней; охотясь на косулю, он встречает старуху, она превращает его и его животных в камни; второй брат идет на поиски первого, принцесса принимает его за своего мужа; ложась спать, брат кладет между собой и женщиной меч; разыскав колдунью, освобождает брата и его животных от чар и рассказывает, что ночевал у его жены; первый брат отрубает ему голову; вечером жена спрашивает, зачем он клал в постель меч; муж понимает свою ошибку; второго брата оживляют живой водой], 707 [королева рожает двух сыновей и дочь; ее злая сестра бросает детей в реку, садовник их спасает и воспитывает; сыновья отправляются на поиски играющего дерева и говорящей птицы, но нарушают запрет старичка: услышав прекрасные звуки, оборачиваются и превращаются в камни; сестра отправляется искать братьев, с помощью живой воды оживляет их и других заколдованных; обо всем рассказывает королю]: 272-273, 312; Гришина 1993 [бездетный рыбак поймал двух рыбок, они превратились в мальчиков; они выросли, стали охотниками; животные просят в них не стрелять; теперь у каждого брата собака, косуля, волк, заяц; братья расходятся, каждый воткнул в дуб нож, если заржавеет, пусть другой выручает; первый пришел к старушке, та превратила его и его зверей в камни; второй брат выковал меч, пришел к королю, чья жена, умирая, отказала троих дочерей чертям; кучер привозит старшую трехголовому черту; второй брат отрубил головы, вырезал языки; кучер велел королевне говорить, что спаситель он; то же со средней (6-головый черт) и младшей (9-головый) королевнами, младшая дарит кольцо; второй брат нарядился нищим, пришел на свадьбу младшей с кучером, подбросил в кубок кольцо, предъявил языки, кучера разорвали конями; увидев ржавый нож, второй брат нашел старуху, заставил оживить окаменевших, звери ее разорвали; первый брат пришел к воротам в железной горе, убил двух чертей, гора стала дворцом, теленок – красавицей, юноша женился на ней]: 197-207; литовцы [трое братьев и сестра; братья охотятся, пожалели волчицу, та дала каждому по волчонку; то же с лисой, львицей, медведицей, зайчихой; братья расходятся, оставив зарубки на дереве: если вместо молока потечет кровь, с тем, чья зарубка, беда; старший пришел в замок разбойников; отрубил им головы, звери оттащили тела в погреб; но один разбойник лишь притворился мертвым; уходя на охоту, брат велит сестре не заходить в одну комнату; та зашла; разбойник: тебе важнее муж или брат; она сказала, что муж, принесла три вида воды, исцеляющей раны и дающей силу; разбойник советует, чтобы сестра предложила брату испытать его силу: сможет ли разорвать нити, которыми связаны за спиной руки; брат дважды смог, а на третий раз – нет; разбойник собрался его убить; он попросил разрешения трижды протрубить в рог; лиса услышала, стала будить других; волк поленился, а лев разбудил остальных; звери прибежали и разбили двери подвала, порвали разбойника; брат прибил сестру к стене золотой, серебряной и алмазной булавками и положил перед ней яблоки – тоже золотое, серебряное и алмазное; срок ее мучений закончится, когда алмаз станет золотом, золото – серебром, а серебро – алмазом; юноша со зверями пришел в город, где дочь короля должны отдать 9-главому дракону; когда тот вышел из воды, звери стали его пугать, мечась и прыгая перед ним; затем юноша отрубил его 9 голов, а звери порвали в куски; принцесса дала кольцо и половину платка; лакей и кучер юношу убили и приписали победу себе; лев задрал коня и велел лисе схватить вороненка, когда опустится клевать мясо; лев вороне: отпущу его, если принесешь живой воды; ворона прилетела в город, где три колодца: с живой, сильной и быстрой водой; вокруг стража; тогда ворона с трех сторон подожгла город; когда юноше влили в рот все три вида воды, он ожил и обрел силу; предъявил королю кольцо и половину платка принцессы; тот велел развести в яме огонь и бросить туда лакея и кучера; юноша женился на принцессе и получил полцарства; однажды со зверями оказался в лесу и вышел к костру старухи; попросил разрешить погреться; та сказала, что боится зверей: можно коснуться их прутиком? превратила в камень зверей и юношу; младший из братьев увидел, что вместо молока течет кровь, пошел на поиски; жена брата приняла его за мужа; он положил между ними меч; утром пошел в лес; с ним то же, что с братом; пошел средний брат; тоже кладет меч на постель; в лесу слышит слабые голоса братьев откуда-то из-под земли; подошел к костру старухи, но не позволил ей коснуться зверей, а заставил оживить окаменевших; это оказалось целое войско; старший брат вернулся к жене, а другие тоже благополучны]: Leskien, Brugman 1882, № 11: 389-396; литовцы [вечером король вышел в город; слышит разговор трех сестер-швей; если бы ее взял королевский лакей, наелась бы пирогов; средняя: если бы взял королевский повар, наелась бы разных кушаний; младшая: если бы взял король, я бы и одевалась прекрасно; король выдал старших сестер за лакея и повара, сам женился на младшей; король ушел на войну; у королевы родился сын, сестры бросили его в реку, запеленали собаку; огородник спас младенца; король велел собаку выпустить; то же в следующий раз (котенок); на третий раз родилась дочь; огородник взял и ее; королю сказали, что жена родила дерево; он велел заключить ее в стеклянный столб, проходящим плевать на нее и дразнить ее; огородник умер, дети выросли; монашка девушке, когда она одна дома: вам не хватает говорящей птицы, поющего и играющего дерева, желтой воды; надо ехать 12 месяцев до старика на дороге, он скажет, что дальше делать; поехал старший брат; старик дал клубок, надо идти за ним, взобраться на гору, не оборачиваться, если будут пугать; он обернулся, превратился в угольный столб и скатился с горы; средний брат – то же; пошла сестра, не обернулась, на горе птица с длинной шеей, девушка грозит ее задушить, та велит принести воду из родника под горой и оживить ею окаменевших; девушка оживила множество людей, последними – братьев; птица велела отломить веточку – дерево из него вырастет; набрать немного желтой воды – будет много; король трижды встречает братьев, просит поговорить с их сестрой, они дважды забывают, он дает им три золотые пули, те выпали из пиджаков, братья вспомнили; сестра передает, чтобы король пришел в гости; птица велит подать огурцы, но вынуть из них семечки и заменить бусинками; король удивлен; птица в клетке: если не могут вырасти огурцы с с бусами, то и женщина не может родить собаку, кошку и дерево; король возвращает королеву и детей во дворец; старших сестер разорвали конями; на пиру стали стрелять из пушек; меня положили в пушку, выстрелили, я сюда прилетел]: Кербелите 2021, № 29: 204-212; литовцы [рыбак поймал рыбу; отказался ее отпустить; тогда рыба велит поделить ее на 6 частей: дать две жене, две кобыле и две собаке; жена родила двух мальчиков, кобыла – жеребят, собака – щенков; братья сели каждый на своего коня, взяли каждый свою собаку и отправились странствовать; расставаясь, каждый сделал зарубку на дереве: если появится кровь, с ним беда; первый приехал к сапожнику; тот говорит, что король должен отдать дочь дракону; юноша стал бороться с драконом; дракон загнал его по колено в землю, а он загнал в землю хвост дракона; потом по бедра и до половины; до подмышек и по шею; каждый раз юноша срубает три головы, всего их 9; юноша вырезал языки и уехал; кучер велел принцессе говорит, что дракона убил он; через год юноша вернулся, а у кучера свадьба с принцессой; юноша послал свою собаку, она унесла еду, которую приготовили для свадьбы; юноша и сапожник наелись; юноша пришел и предъявил языки; кучера разорвали четырьмя волами; свадьба; юноша пошел на охоту, ведьма: боюсь твою собаку, ударь ее этим прутом; юноша ударил, собака окаменела; ведьма ударила его и коня; брат увидел кровь на зарубке, пришел к жене юноши, та решила, что это муж; не хотела отпускать в лес; но он пошел, заставил ведьму оживить брата, коня и собаку; брат вернулся к жене, все счастливы]: Leskien, Brugman 1882, № 10: 385-389; норвежцы (много записей) [чудесно зачатые братья расходятся, оставив предмет, по виду которого каждый поймет, в беде ли другой; один спасает принцессу от тролля, но Красный Рыцарь либо угольщик приписывает подвиг себе; на свадьбе юноша разоблачает обманщика, сам женится на принцессе; колдовством превращен в камень; другой брат отправляется по его следам; жена первого принимает его за мужа, но он кладет в постель меч; он спасает брата, каждый женится на своей принцессе]: Hodne 1984, № 303: 64-67; исландцы [у крестьянина три дочери; увидели молодого короля в сопровождении его писца и сапожника; старшая говорит, что вышла бы за сапожника, средняя – за писца, младшая – за самого короля; король услышал и решил, что так и будет; старшие позавидовали младшей; когда родила, подменили ребенка щенком и выбросили в мусорную яму; какой-то человек вытащил из помойки младенца, а другой его подобрал и воспитал; со вторым (подменили котенком) и третьим (подменили поленом) младенцами случилось то же; старший – Wilhelm, средний – Sigurd, младшая – девочка; королеву бросили в клетку со львом, но тот ее не съел, а делился с ней пищей; после смерти воспитателя братья с сестрой остались одни; хотят узнать о своем происхождении; один человек сказал, что есть сидящая на камне птица, она расскажет; но ходившие к ней превращались в камень; нельзя обращать внимания на происходящее вокруг; пошел В.; через три дня на ноже С. капли крови – с В. беда; пошел С., с ним то же; пошла сестра, не обернулась на голоса братьев; птица дает живой воды оживить окаменевших; рассказывает историю матери братьев и сестры; они освободили мать, принесли к себе, переодели; сестер матери бросили льву; сестра братьев вышла за принца, которого оживила из камня; В. унаследовал трон отца, а С. – трон короля, на чьей дочери он женился]: Poestion 1884, № 23: 191-199; фарерцы , финны , ливы : Uther 2004(1), № 303: 183-184.

Волга – Пермь. Коми [трое братьев пошли в лес, забыли огонь; младший увидел с вершины дерева дым, пришел к старику; за огонь тот требует рассказать небылицу; парень схватил огонь, побежал, старик его догнал, коснулся белым камнем, превратив в камень; то же со средним братом; старший рассказывает небылицу, старик его прерывает; он сам превратил того в камень, расколдовал братьев]: Wichmann 1916, № 42: 117-119; мари : Акцорин 1984 []: 72-76; Четкарев 1948 [отец прогоняет сыновей Михаила (ему 12 лет) и Павла (8 лет), т.к. они помешали ему охотиться; они не убивают пару зайчат, лисят, волчат, медвежат; те идут с ними; братья расходятся, каждый берет с собой по одному зверю из пары; царевна берет М. в мужья; он идет охотиться, старик с елки говорит, что озяп, что боится спуститься из-за зверей, дает палку тыкнуть в медведя, тот превращается в камень; старик спускается, всех превращает в камень; П. видит, что сумка М. заржавела, приходит к его жене, она принимает его за М.; он ложится с ней, но лежит отвернувшись; в лесу тыкает окаменевшего медведя другим концом палки, тот оживает; убивает старика из ружья, оживляет всех превращенных в камень; говорит М. что спал с его женой; тот отрубает ему голову; дома жена удивляется, почему прошлый раз муж спал отвернувшись; М. все понимает, раскаивается; звери оживляют П. живой водой; сперва приделывают голову лицом к спине, затем правильно; М. становится царем, П. - королем]: 15-19; мордва (эрзя) [старуха родила троих сыновей вечером, в полночь и на рассвете; их назвали Вечер, Полночь, Заря; они пошли странствовать, встретили трех волков, медведей, львов, каждый взял себе по одному зверю каждого вида; один развел в лесу костер, подохла старуха, предложила поискать в волосах, умертвила его и его зверей; то же со вторым; третий стал держать старуху над огнем, заставив оживить умертвленных; затем трое братьев сожгли старуху; братья снова расстались; дракон требует девушек, первый брат остался с девушкой в доме на берегу; девушка уговорила дракона сунуть в окно голову, юноша со своими зверями его убил; то же со вторым, с третьи драконом; юноша велел зверям спрятать тела драконов под камень; солдат сказал, что это он спас принцессу; не смог поднять камень, принцесса отрубила ему голову, вышла за юношу]: Paasonen 1941: 217-224; мордва (эрзя) [вдовец вновь женился; мачеха велит погубить Ванюшу и Андрюшу; они попросили зарезать курочку; у нее на зобу написано: кто съест мои сердце и печень, у того будет богатырская сила; когда вернулись из школы, курица уже съедена, но сердце и печень остались; они их съели; отец повел их в лес – якобы рубить дрова; сам ушел; они спустились в овраг, там старик; они от страха потеряли сознание; очнулись; у старика звери; перед смертью он разделил их между братьями пополам; каждому дал кольцо: если с другим беда, оно почернеет; братья стали сильными: было бы в земле кольцо, то землю бы каждый перевернул; на столбе надпись: кто вправо – умрет, кто влево – будет царем; А. пошел по смертной дороге, В. – где царем быть; А. остановился у старухи; спрашивает, почему в одном конце города поют и пляшут, а в другом плачут; старуха: утром царевну повезут на съедение шестиглавому змею на берег моря; А. велит разбудить его, опустив ему гирю на голову; пришел с шестью зверями к берегу моря, куда татарин привез девушку; сам татарин забрался на осокорь; змей выплыл: против меня устроит лишь А.; А. палкой сбил змею головы, сам ушел на три ступни в землю; медведь его вытащил; головы змея А. положил под камень; татарин заставил царевну сказать, что спас ее он; на следующий день то же (вторая царевна, шестиглавый змей, А. ушел в землю по пояс); на третий день самая красивая царевна, 12-главый змей, А. дважды увяз по грудь; царевна дала именное кольцо; татарин отрубил А. голову; лиса велит волку зарезать корову; прилетели галки, лиса поймала галчонка, велит галке принести живой и мертвой воды; лиса свернула галчонку шею и сразу же оживила; оживила А.; он показал царю именные кольца царевен; татарин не смог поднять камень, под которым змеиные головы; его привязали к хвосту коня; А. женился на младшей царевне; однажды пошел в лес; на дубу старуха; ударила прутом А. и всех зверей, те окаменели; у В. почернело кольцо; он пришел к жене А., та приняла его за мужа, он положил в постель саблю; нашел старуху, звери начали ее рвать; та махнула прутиком и всех оживила; узнав, что В. спал с его женой, А. отрубил ему голову; жена рассказала про саблю; он оживил А. живой водой; женился на средней царевне, тоже получил полцарства]: Маскаев 1967, № 19: 235-243; казанские татары : Баширов, Ярмухаметов 1956 [царь послал трех сыновей в ученье; поехал с царицей в далекое владение, заблудился, царицу похитил царь дивов; сыновья вернулись, каждый едет на поиски матери; к шатру старшего подходит белый волк, спрашивает, кто разрешил ходить по его лесу; царевич дерзко отвечает, вместе со своими людьми превращен в камень; то же – средний; младший вежлив, просит разрешения подстрелить птицу, волк оборачивается юношей, соглашается оживить окаменевших, но велит отправить их домой; юноше велит идти к огромной иве, спрятаться на ней, придет жеребец тереться об иву, надо на него прыгнуть, не отпускать; жеребец пронес через огонь, воду и лес, после этого обещал помогать, довез до песчаной горы у горы Каф; волк обратился в птицу Самруг, понес дальше; юноша пришел к одной, второй, третьей похищенным женщинам, третья – его мать; она дала диву воды, от которой слабеют, а сыну – от которой сила, он отрубил 7 голов дива; все хорошо, мать вернулась, братья женились]: 12-31; татары : Замалетдинов 2008а, № 45 [жену падишаха похитил див; старший сын с воинами едет на поиски; в лесу груб с белым волком, тот превращает пришедших в камни; то же – средние сыновья; младший – вежлив; волк оживляет окаменевших, учит, как добыть волшебного коня; тот переносит через огонь, воду, лес, камни; птица Семруг переносит через гору Каф; юноша встречает девушек, находит мать; она подменяет сосуды с сильной и слабой водой; 9-главый див пьет слабую, обезглавлен; юноша забирает мать; свертывает в яйцо золотое царство, затем серебряное, медное; в каждом невеста; по возвращении мать юноши велит ифритам перекинуть золотой мост от дворца к городу; падишах повторно сыграл свадьбу с возвращенной женой; юноша живет с тремя женами; старшие сыновья тоже получили жен], 46 [кто-то похищает золотые яблоки падишаха; старший, средний сыновья засыпают; младший бросает в прилетевшую птицу 15-пудовую гирю; птица стала человеком, убегает, пропадает в провале; старшие братья остаются, младший спускается; на перекрестке надписи: «дорога смерти», «сытость», «дорога голода»; юноша идет по дороге смерти; там девушка-падишах медного клада; юноша добивает дива, девушка дает ему свою печать, посылает к девушке-падишаху серебряного клада, так – к девушке-падишаху золотого клада, те тоже дают печати; старшие братья вытащили девушек, оставили младшего внизу; тот пришел к слепым старикам; они не велят пасти скот на земле дива; юноша идет туда, приносит живой воды, возвращает старикам зрение; оживляет превращенных в деревья воинов того старика, который сам был падишахом; он дает юноше кобылу, которая выносит его на землю; только он дал одежду, которую требовали девушки; явился на свадьбу не одетый и не раздетый, завернувшись в сеть; показал печати; взял себе девушку золотого клада; двух других отдал братьям, которых простил]: 169-189, 190-199; Ярмухаметов 1957 [бедный брат увидел в лесу золотую птицу; принес богатому, который был ювелиром, сперва перо, затем яйца, затем саму птицу; богатый догадался, что съевший сердце и печень будет по утрам находить под подушкой золото, велел жене ее сварить; в это время вошли двое сыновей бедного брата, съели сердце и печень; тетя велела им молчать, подменила сердцем и печенью петуха; богатый понял, в чем дело, когда бедный принес ему золото, велел отвести сыновей в лес; их приютил охотник, забирал золото, но вырастил; велел оставить на перекрестке нож – чья сторона заржавеет, с тем беда; заяц, лиса, волк, медведь, лев велят не убивать их, каждый дает двух детенышей; братья расходятся, каждый взял по одному из детенышей; младший приходит в город, где 7-главый аждаха каждый год получает по девушке, очередь дочери падишаха; юноша заходит в дом, где пьет сильную воду и берет тяжелый меч; звери помогли убить аждаху; царевна дарит свой платок; юноша и звери заснули, визирь отрубил юноше голову, сказал падишаху, что аждаху убил он; заяц принес целебный корешок, оживил юношу; тот посылает зайца, лису, волка, медведя, льва принести хлеба, мяса, ягод, беляши, шербет со стола падишаха; видя их, царевна понимает, что жених жив; падишах велит привести хозяина зверей, тот предъявляет отрезанные им змеиные языки; визиря разорвали лошадьми, юноша получил царевну; однажды погнался за белым зверем; старуха-убыр просит ударить зверей прутиком, те превратились в камень, она сама ударила и юношу; старший брат видит ржавчину, приходит к жене младшего, та сперва принимает его за мужа; он находит убыр, подстрелил ее серебряной пулей, велел оживить брата и его зверей, затем бросает убыр в костер; младший брат зол на старшего за то, что тот приходил к его жене; предлагает войти в город с двух сторон, кого признает царевна, тот и будет ее мужем; та узнает мужа по своему кольцу, которое на шее у льва мужа; после смерти падишаха братья правили вместе]: 106-122; (ср. башкиры [старик поймал золотую рыбку, она велит отдать ее голову съесть кобыле, туловище – старухе – хвост – собаке; старуха рожает двух сыновей с золотой головой, серебряной спиной, кобыла – таких же коней, собака – щенков; царь берет мальчиков на воспитание; старший брат берет меч, собаку, коня, уходит спасать царевну, которую должен съесть аждаха; если с его ножа закапает кровь, младший должен спешить на помощь; юноша убивает трех-, шести-, девятиглавого аждаха; плешивый и его 40 братьев приписывают победу себе; не могут поднять голову аждахи; казнены; юноша получает царевну; гонится за  победу себе; не могут поднять голову аждазхи; казнены; юноша получает царевну; ет дэвов скворцами, последний кусок оптицей, она приводит его к женщине, та сталкивает его в погреб; брат едет по его следам, царевна принимает его за мужа, он кладет между ней и собою меч; идет за птицей, бьет женщину, заставляет оживить брата и других батыров, умерщвляет ее саму мертвой водой; старший думает, что младший спал с его женой, отрубает ему голову; собака его оживляет живой водой, но приделывает голову задом наперед; старшему жалко, он приделывает правильно, раскаивается; живет с женой]: Бараг 1988, № 14: 106-116).

Туркестан. Казах : Сидельников 1952 [из Соболев 1940: 158-165; младший брат богат и бездетен, старший беден, у него сыновья Хасен и Хусаин; они принесли из леса белые с голубыми прожилками птичьи яйца; дядя купил их за дорого и попросил принести саму птичку; они принесли, дядя велел жене ее сварить; братья увидели варево, съели напополам сердце; жена дяди подменила его сердцем петуха; дядя съел его, но утром под подушкой золота не нашел, а братья у себя нашли; узнав об этом, старший брат говорит младшему, что его сыновей испортил дух, их надо убить; младший повел детей за ягодами и оставил в степи; они поселились у старика; когда братья выросли, новое золото перестало у них появляться; братья разъехались, каждый оставил нож; Хасен приехал в город, где каждый день семиглавому змею отдают одну девушку и одного зайца; очередь ханской дочери; Хасен проснулся от слезу девушки, отрубил змею голову, от девушки получил кольцо; визирь сказал, что змея убил он; но не смог сдвинуть тушу с места, а Хасен легко это сделал, он получил ханскую дочь; к его костру подошла старуха, своей палочкой превратила в камни его, коня и собаку; Хусаин нашел жену брата, нашел старуху, направил на нее ружье, она отдала палочку оживить превращенных; братья вернулись к обнищавшим и ослепшим родителям; дядю бросили в колодец]: 261-269; Турсунов 1983 [когда хан уезжает, старшая жена обещает возвести дворец, младшая - родить дочь и сына с золотым чубом ("алтын айдар"); старшая бросила детей в колодец, подменила щенками, хан выгнал младшую жену; птица вытащила детей из колодца, старуха вырастила; после ее смерти А. с сестрой ушли жить в пещеру; старшая жена нашла девушку, подговорила попросить брата добыть 1) жеребенка Келмес-хана ("келмес" - не вернешься); на переправе через реку А. снял кольцо с руки пери; пери в облике тучи уносила жеребят; А. рубанул саблей, у него осталась ее туфля; А. принес жеребенка; 2) золотой сундук; пери превратила А. в камень; сестра пришла за ним, пери сжалилась, оживила его; он подслушивает разговор двух пери, они хотят его в мужья, он берет; А. встретил отца; тот велел зарубить старшую жену и старуху-колдунью, вернул младшую]: 162-164.

Южная Сибирь - Монголия. Ойраты (торгуты Карашара) [бездетный Буджин-Дава-хан посылает пса Хасара на охоту; тот видит дом, слышит, как старуха спрашивает трех дочерей, чему они научились; одна, если БДХ возьмет ее в жены, обещает приготовить из одного яйца обед на 500 человек, другая из шерсти одного козла сделать ковер на 500 человек, младшая-красавица родить золотого сына и серебряную дочь; Х. рассказал хану, тот взял сестер в жены; младшая беременеет, 502 бездетные жены просят тушмыла-евнуха Цок-Гырыла помочь; он подменяет родивших детей двумя щенятами; БДХ зарывает жену и щенят живыми на перекрестке трех дорог; ЦГ кладет настоящих детей в золотой, серебряный, медный, железный, деревянный, кожаный ящики (один в другом), спускает в реку; их вылавливает рыбак; его старуха-жена выкармливает детей; старуха, затем старик умирают; старик велит приходить на могилу, на третье утро юноша ловит коня; охотится; старшая хатун Мани-Дара в его отсутствие приходит к его сестре, подговариает попросить брата принести ей 1) ветку дерева сайхан-саглар; конь говорит царевичу, что дерево стерегут три Мангыт-Хая о 15, 25, 35 головах; царевич достает, МХ лишь отсекли коню хвост, дерево стало давать все, что пожелаешь; 2) взять в жены Сайхан-Саранэ, дочь Дзандан-тенгир; конь переносит хозяина через опасный лес, гору, огненное море; царевич возвращается с СС, та по дороге превращает ранее ставших деревьями и камнями людей снова в людей; сестра выходит за богатыря; СС велит разрыть старую могилу, выбросить собачьи кости, принести человечьи, оживляет мать мужа; та прощает БДХ; бросив золу, СС превращает ЦГ в кабана, 502 жен в диких свиней]: Беннигсен 1912: 44-55.

Западная Сибирь. Манси [старший брат идет искать жену, вешает свои стрелы и луки – если упадут, он погиб; приходит к старухе Тирп-Нёлп-Эква; она зовет собак, те бросаются на пришедшего, он превратился в камень; то же со средним братом; младший зарубил собак топором, догнал, зарубил старуху, кровью из пальца оживил окаменевших братьев]: Ромбандеева 2005, № 9: 101-108.

( Ср. Восточная Сибирь. Эвены [у старика три сына; старший убивает лося, свежует, подходит старуха, просит дать мяса; дать на ночь спальный мешок и ружье под голову; перегрызает ружье пополам; утром зовет медведя и волка, они разорвали охотника; то же со средним сыном; младший не дает ружье, застрелил волка с медведем, достает у них из живота кости братьев; бьет старуху, пока та не ведет его к озеру живой воды; сперва она ведет к озеру мертвой воды, но юноша стреляет в птицу, та падает в воду, не оживает; из озера живой воды вновь взлетает; юноша живил братьев, они сожгли старуху, закопали золу]: Новикова 1987: 60-65).

( Ср. Амур – Сахалин. Нанайцы [явно недавнее заимствование, причем от русских, а не от маньчжуров или китайцев (на Дальнем Востоке этих мотивов нет]: Медведев 1992: 210-215; Сем, Сем 2020, № 38: 164-167).