Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K102. Любовница демона, ATU 315, 590.

.13.-.17.21.23.27.-.37.39.(.49.)

Женщина, вначале дружественная герою, пытается погубить его, став соучастницей (обычно – любовницей) демона, которого он победил, или (редко) человека, который стремится от героя избавиться.

Сомалийцы, оромо, арабы Судана, масаи, кабилы, арабы Марокко, Алжира, Туниса, Египта, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы (Пьемонт, Венето, Эмилия-Романья, Тоскана, Лацио, Кампания, Молизе, Базиликата, Калабрия), сардинцы, корсиканцы, ладины, ирландцы, шотландцы, французы, бретонцы, фламандцы, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Мекленбург), палестинцы, Ливан, Палестина, Иордания, Ирак, Кувейт, Бахрейн, Катар, Саудия, Йемен, мехри, джиббали, (Сокотра), Мустанг, кхаси, качари, кашмирцы, непальцы, хо, конды, сингалы, венгры, словенцы, хорваты, сербы, албанцы, румыны, молдаване, гагаузы, болгары, греки (Лесбос), словаки, чехи, поляки, русские (Терский берег, Архангельская, Олонецкая, Карелия, Новгородская, Псковская, Вологодская, Московская, Тульская, Воронежская, Орловская, Курская, Рязанская, Брянская), украинцы (Восточная Словакия, Холмщина, Угорская Русь, Закарпатье, Гуцульщина, Галиция, Волынь, Подолия, Покутье, Киевская, Екатеринославщина, Черниговщина, Херсонская, Харьковщина), белорусы, крымские татары, урумы, калмыки, ставропольские туркмены, абхазы, кабардинцы, адыги, абазины, карачаевцы, балкарцы, осетины, ингуши, гунзибцы, кумыки, даргинцы, мегрелы, грузины, сваны, армяне, азербайджанцы, турки, таджики, горные таджики, узбеки, бухарские арабы, ягнобцы, шугнанцы, язгулямцы, норвежцы, датчане, финны, карелы, эстонцы, сету, вепсы, латыши, литовцы, восточные саамы (бабинский диалект), мордва, мари, коми, казанские татары, башкиры, чуваши, удмурты, коми, казахи (Тургай, восток), киргизы, дунгане, хакасы, южноалтайские тувинцы, дархаты, халха-монголы, монголы Ордоса, ойраты (олёты), манси, северные, восточные и южные ханты, южные селькупы, центральные(?) якуты, байкальские и амурские эвенки, эвены, нанайцы, нивхи, лесные юкагиры, береговые коряки, (северные пайют в Оуэнс-Вели, южные пайют).

Судан – Восточная Африка. Сомалийцы (записано по-арабски) [жена умерла, сын и дочь просят отца жениться; новая жена берет с него клятву и оказывается, что он поклялся принести в жертву сына и дочь; сын все слышал, велел сестре причесываться, схватил ее гребень, она как бы побежала за гребнем, они ускакали; сестра забыла гребень на месте ночлега, брат вернулся, гребень у демона, тот его отдал; брат с сестрой пришли в крепость демона; юноша договорился с демоном, что тот останется в комнате под замком; велел сестре не открывать комнату; она открыла, попросила демона лечь с ней; тот нехотя согласился; сестра спрашивает демона, как им убить ее брата; тот: его убьет змея под определенным деревом; сестра притворяется больной, просит принести ветку этого дерева; там брат начинает проваливаться в землю, но успевает зарубить змею; приносит ветку; демон советует попросить воду из источника жизни; брат едет на поиски; просит у старухи воды, та дает лишь чуть-чуть; демон закрыл воду, дает по пятницам за скот и за царевну; юноша засыпает на коленях девушки, просыпается от упавшей слезы; отрубает демону голову, отказывается ударить повторно; юноша видит человека с огромными ушами, в которые он завернулся; тот посылает к своему брату, у того уши еще больше; юноша набрал воды, пока стражники спали; спрятался в ушах большеухого; тот не выдал его преследователям; царь отдаст дочь тому, кто допрыгнет до высокой отметины; только юноша допрыгнул, получил жену; через полмесяца отправился к сестре, жена предупреждает, что это опасно; он оставил 16 сосудов с живой водой жене, один взял с собой; заснул у сестры, та велела демону его убить, сундук с телом бросила в море; сундук приплыл к жене юноши, та нашла тело, оживила; юноша пришел к сестре, велел демону ее убить, сам убил демона, сжег тела, вернулся к жене]: Reinish 1900, № 2: 277-287; оромо [уезжая на войну, отец оставляет жену на сносях и сына; велит сыну убить ребенка, если родится девочка, и принести ему ее кровь, а если родится мальчик, убить черного барана и тоже принести его кровь; юноша пожалел новорожденную и обманул отца, принеся ему кровь барана; когда отец вернулся, сын предупредил сестру не показывать, что она его дочь, и тут же увез ее; в лесу он истребил колдунов и стал жить с сестрой в доме, но один колдун выжил и уговорил девушку убить брата, чтобы жениться на ней; она притворилась больной, ее вылечит колдовская еда; юноша пришел к колдуну (другому), тот дал еды, но рассказал, что происходит на самом деле; сестра сделала вид, что от съеденного ей лучше, и предложила играть – привязывать друг друга к столбу дома; привязав брата, она позвала колдуна; брат попросил привязать его тело к мулу и отпустить мула; тот другой колдун нашел мула и оживил юношу; тот застрелил колдуна, а сестру привез отцу, обо всем рассказал]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2016: 96-100; арабы Судана [муж с беременной женой, сыном Мухаммедом и дочерью Фатьмой приходят к людоедке, муж оставляет там семью; пока Ф. повела М. играть, людоедка убила мать, стала варить, велела приготовить кашу; ответила детям, что их мать родила; Ф. приподняла крышку котла, увидела останки матери; взяла брата и убежала; они попали к старушке; там котел, Ф. обнаружила, что он полон золота; спросила брата, что сделать с золотом; тот велел купить ему бич, меч и коня; они построили дом; возвращаясь с охоты, М. каждый раз просит Ф. открыть дверь; это у слышал гуль; выдает себя за М., Ф. отвечает, что голос как у осла; гуль велел кузнецу изменить ему голос; тот изменил, но предупредил, что гуль не должен есть падаль; гуль съел, голос снова как у осла; то же повторно; Ф. открывает; гуль спрашивает, съесть ли ему ее или М.; та отвечает, что М., пусть гуль спрячется в закроме; гуль напал на М., но тот позвал животных {каких?}, велел съесть гуля, собаку, горлинку (собака и горлинка пришли посмотреть) и Ф., оставив лишь сухожилия; Ф., собака и горлинка говорят, что это несправедливо]: Al-Shahi, Moore 1920, № 5: 68-69; масаи [в засуху птичка принесла зеленую травинку; брат с сестрой пошли, нашли землю, где были дожди; брат пасет скот, прячет сестру в яме под полом под плоским камнем; у него теленок, которого он оставляет дома, он ему все рассказывает; каждый раз теленок спрашивает, должен ли он сперва напиться молока или сперва рассказывать; юноша отвечает, что сперва пусть напьется; приходят двое мужчин; сестра, сидя в яме, колет севшего на камень иголкой; тот находит девушку; они договариваются пожениться и убить ее брата; каждый раз теленок сообщает все юноше, тот избегает опасности; 1) приготовленное для брата молоко отравлено, теленок как бы случайно опрокидывает сосуд; 2) на дороге перед домом под кизяком воткнуты отравленные стрелы, теленок велит сперва прогнать там ослов; 3) когда брат напьется молока, он ослабеет, в это время враги нападут; брат лишь делает вид, что пьет, убивает всех нападавших; решает вернуться в свою страну, забывает стрелу для вскрытия вен у скота (для извлечения крови); теленок бежит за стрелой, охотник-доробо его поражает отравленной стрелой; теленок велит юноше зажарить его мясо и оставить, корова родит нового теленка; доробо съедают мясо, после чего съедают своих детей и друг друга; вернувшись в свою страну, юноша велит отдавать сестер замуж: они – враги, верны возлюбленным, а не братьям]: Kipury 1983, № 6: 34-37.

Северная Африка. Арабы Марокко: Bushnaq 1987 [брат и сестра; сестра нашла на полу изюминку и съела ее; выполз змей и потребовал свою изюминку назад; отказался взять другие – пусть теперь девушка станет его мужем; та согласилась; родила мальчика Smemi’ an-Nada (СН); его слух столь остер, что слышит, как роса ложится на землю; сестра попросила змея спрятаться в бурдюке; она попросит брата дать ей воды, змей укусит его; СН слышит и когда его мать просит брата дать ей воды вызывается сам это сделать; спрашивает змея, собирался ли тот впрямь убить дядю; змей: я просто укрылся в бурдюке от жары; теперь сестра просит змея спрятаться в стеганом одеяле; СН с дядей принесли одеяло и другие постельные принадлежности к реке, чтобы выколотить их и постирать; стали бить по одеялу палками; сестра приготовила мясо убитого змея и предложила брату; СН матери: отведай первой; сестра съела и умерла; СН рассказал дяде, как мать и ее муж-змей пытались его убить; они вместе отправились странствовать; расстались у смоковницы; СН предупредил дядю опасаться лысого; тот встретил лысого, отказался к нему наняться; но лысый прикрыл голову и человек нанялся; он должен пасти овец и ежедневно ловить 7 птенцов для 7 детей лысого; если собака лысого прибежит домой первой, у она может съесть как свою, так и предназначенную работнику еду, а если работник придет первым, то может съесть и то, что оставлено для собаки; пока работник ловил птенцов, собака все съела; вскоре человек умер от голода; СН пришел к смоковнице понял, что дядя мертв; нанялся к лысому с условием, что тому, кто рассердится, другой отрубит голову; СН не пускает собаку в шатер, где еда; поймал 6 птенцов и гадюку; седьмой ребенок сунул за ней в мешок руку, укушен, умер; так каждый день, в живых остался последний мальчик Kharouf ("ягненок"); все это время лысый говорит, что не сердится; попросить приготовить для гостей ягненка; СН убил Харуфа; лысый договорился с женой: пусть ночью на пастбище СН ляжет между ними и по сигналу жена накинет пояс ему на шею, они задушат СН; ночью СН поменялся местами с женой, лысый удавил жену; лысый предложил СН уходить и тот ушел]: 367-370; El Koudia 2003 [одна жена бездетна, у другой дочь и она снова беременна; муж каждый день приносит двух голубей, велит приготовить то одной, то другой; дочь случайно выпускает данных ее матери голубей; пастух ловит их за обещание отдать одного, женщина не дает, он снова их выпускает; женщина с дочкой идут за ними, оказываются в лесу; мать не обращает внимание на собаку, кошку, осла (дочь говорит, что те приходят показать дорогу назад); видит льва; велит дочке забраться на дерево; если лев начнет ее есть справа, то у нее сын, пусть дочь засыплет ребенка листьями; если слева – у нее опять дочь; лев ест справа, девочка сбрасывает листья, лев не заметил младенца; ворона обещает помочь, если девочка даст ей половину одежды матери; приносит раскаленный лемех плуга; просит льва открыть пасть, она прыгнет в нее; бросает лемех, лев погибает; девочка отдает вороне обещанное, уносит младенца; помогает родить волчице, тигрице, львице, обезьяне, медведице, леопардихе, ежихе; каждая кормит ее братца, дает в спутники своего новорожденного; на горе девочка и звери просят Бога сделать мальчика взрослым; так и случилось; им встретился гуль, позвал жить к себе; юноша влюбился в пастушку; сестра ревнует, обещает гулю за него выйти, если тот погубит ее брата; гуль просит юношу не брать сегодня зверей на охоту; дома сестра усыпляет их пением; гуль хочет съесть юношу, тот просит позволения произнести перед смертью три слова; гуль разрешает произнести семь; юноша зовет своих семерых зверей; дома сестра растирает зерно, случайно пихнула ежа в глаз, тот проснулся, разбудил остальных, они бросились на помощь юноше, разорвали гуля; дома сестра плачет, говорит, что ежиха ее уколола, просит показать, где тот закопал кости гуля; брат женился, сестра положила в его постель семь костей гуля, они пронзили его насмерть; он похоронен, звери откапывают тело, вынимают кости, юноша оживает; вождь - отец его жены велит зарыть сестру вместе с костями гуля]: 7-14; кабилы: Frobenius 1922a, № 2 [больной отец велит семерым сыновьям принести сердца их жен – он их съест и выздоровеет; лишь младший отказывается, уходит с женой; идя за огнем, приходит к 99 Wuarssen (дэвам), те варят в котле 99 убитых людей, предлагают снять котел с огня; юноша поднимает и опрокидывает котел, убивает дэвов, бросает в яму; приводит в дом дэвов жену, велит не заходить в одну комнату, уходит охотиться; жена заходит, видит, что один дэв лишь ранен, лечит его, сходится с ним; юноша приходит к людоедке-териэль, прикладывается к ее груди, теперь она его мать, обещает помогать; чтобы избавиться от мужа женщины, дэв советует, чтобы она попросила того принести из-за моря молодильные яблоки; Т.: перед волом мясо, перед собакой солома – поменяй; рядом черный бык, он в бешенстве подбросит рогами, перелетишь через семь морей, упадешь на яблоню, сорви яблоки; на яблоне гнездо орла, дай мяса птенцам, орел принесет назад; вернувшись, юноша отдал 4 яблока Т. и 4 жене; дэв женщине: скажи мужу, что боишься, не ослабел ли, пусть даст себя связать; когда не сможет порвать путы, вылезу и убью его; он рвет все путы; Т. юноше: тебя убьют, попроси положить твои кости в мешок, погрузить на осла, он придет, я тебя оживлю; когда он вернулся к жене, та предложила связать его своими волосами, он не смог вырваться, дэв его убил и съел, но кости отправили на осле; Т. сложила кости, покрыла шерстью и шелком, поливала молоком, тело восстановилось, она оживила его молодильным яблоком; разрешила вернуться домой, когда он смог легко поднять мешок с солью и мешок с железом; он приходит под видом нищего, дэв впускает его; предложил рассказать сказку; пока тот рассказывает свою историю, дэв и жена опускаются в землю, он срубает им головы; убивает их сына-дэва; хочет вернуться к отцу, Т. дает ящик (не открывать по дороге) и негра; он открывает у дома, там прекрасная дочь Т., у ней перстень, создающий дворец; отец юноши видит его жену, хочет ее себе, обещает еврею награду за убийство своего сына; тот ведет юношу на охоту, кормит соленым мясом, дает воду в обмен на глаза, приносит их отцу юноши; тот с воинами идет взять его жену, но негр не пускает, всех убивает; юноша слышит разговор старого орла с птенцами; старый потерял перья, просит его укрыть; птенцы: вдруг наш отец поступит с нами так, как человек с сыном, который под деревом; орел: пусть юноша потрет глаза листьями дерева; юноша прозрел, птенцы прикрыли орла; юноша пришел к старухе, переоделся, отец его не узнал, обещал отдать ему свою власть старейшины, если тот один убьет негра; юноша договорился с женой, что негру привяжут кишку с кровью, кровь прольется, он упадет; свидетели: этот человек убил негра; отец передает власть сыну, не зная, кто это; перед этим спрашивает мудрецов, может ли отец жениться на невестке; 6 говорят, что да, седьмой, что нет; отец велит того убить, юноша убивает его самого, велит убить еврея и наказать 6 мудрецов]: 11-24; Dermenghem 1945 [человек уверен, что рожденный женой мальчик не от него; решает убить жену, но все медлит; когда мальчику 10 лет, а силы как у 20-летнего, человек запер жену, обещал убить вечером; сын освободил мать, ускакал с ней в горы; там убил шестерых людоедов, а их вождю шею не дорубил; бросил их в яму, велел матери туда не заглядывать; в лесу живет цериэль с козой, у той черное молоко, ибо она питается углями, опасаюсь пастись из-за хищников; юноша истребляет хищников, цериэль благодарна; мать нашла людоеда, вылечила, они договариваются убить юношу; мать делает вид, что хочет увериться в силе сына, способен ли он ее защитить; связывает ему руки, он не может разорвать путы; людоед готов его убить; юноша просит куски его тела собрать в мешок, навьючить на коня и пустить того в лес; конь пришел к цериэль, она оживила юношу; он пришел к матери под видом нищего, схватил со стены свой меч, зарубил людоеда и мать]: 69-75; арабы Алжира: Belamri 1982 [желая проверить их послушание, султан велит семерым сыновьям побрить наголо своих жен; младший Ахмед отказался и был изгнан вместе с женой; убив, как он думал, гуля в его замке, А. оставил тело в дальнем покое и поселился в замке с женой, разрешив ходить повсюду, но не заходить в тот покой; охотясь, всегда оставлял половину добычи старушке, чей сын погиб; жена А. зашла в ту комнату, нашла раненого гуля, вылечила; они решили избавиться от А.; жена предложила игру: она будет связывать А., а тот рвать путы; когда он не смог их порвать, позвала гуля; А. попросил сложить потом его останки в мешок, навьючить на его коня и велеть коню идти туда, куда он всегда ходил; тот доставил изрубленное тело А. к старушке; старушка сложила куски тела, оживила А.; под видом бродячего музыканта тот проник в замок, ночью отрезал гулю голову, жену связал, стал ее жарить, заставляя есть куски собственного мяса]: 80-86; Scelles-Millie 1963 (Соуф) [царь держит своих семерых сыновей во дворец, желая охранить их от всего плохого, что есть в мире; им дают мясо без костей, миндаль без скорлупы, арбузы без шкурки; однажды служанка-негритянка забыла вынуть кости; юноши стали играть, бросая кости друг в друга, разбили окно и увидели внешний мир; велели служанке рассказать обо всем – о рождении, любви, смерти; послали к отцу с просьбой отпустить их; царь женил сыновей; невестки раздражали его, он решил от них избавиться; еврей посоветовал сказаться больным, пусть сыновья принесут кровь жен; шестеро жен убили, а младший Али принес кровь газели, убежал с женой; они пришли в дом 40 слепых гулей; те приготовили 40 лепешек и 40 порций мяса; Али незаметно забрал одну; гули подрались, Али их убил и бросил в колодец; жена услышала стон, вытащила и спрятала одного гуля, который был только ранен; гуль посоветовал отослать Али за золотыми молодильными яблоками; старуха учит Али: надо проскочить между толкучими горами; успеть перескочить ограду сада (как только стена увидит коня Али, она начнет расти); набрав яблок, скакать прочь не оборачиваясь; Али чуть обернулся на голос, хвост коня был отрезан; старушка велит молодильные яблоки отдать ей, а жене принести обычные; гуль посоветовал предложить Али сыграть в шахматы на жизнь; Али дал жене выиграть, полагая, что это шутка, но та убила его, куски тела сложила в мешок, прикрепила к седлу его коня и велела коню скакать туда, откуда он пришел; старушка соединила куски, но сердца и печени не хватает; она послала кошку к гулю, та принесла сердце и печень; соком молодильных яблок старушка оживила Али; тот пришел к гулю под видом дервиша, ночью зарубил его, зарезал жену, вернулся к старушке; та превратила кошку в красавицу, Али женился на ней, вернулся к отцу, тот передал ему трон]: 313-316; арабы Алжира (Блида) [у супругов сын; муж просит жену принять снадобье, чтобы зачать еще раз; та приготовила снадобье, ушла в баню; муж случайно съел его сам; жена вернулась, началась ссора, через несколько дней жена умерла {от побоев?}; у мужа распухла нога, из опухоли вышла девочка; он велел сыну избавиться от нее; тот оставил ребенка на дереве; три года орел кормил девочку, затем юноша ее забрал и отправился странствовать; у него три собаки с говорящими именами (последняя «Вырывающая легкие из плечей»); имя девочки Bent essaq («Дочь ноги»; Б.); они пришли к дому гуля; тот ушел, оставив ключ в дверях; они стали жить в этом доме; пока брата не было, гуль вернулся; Б. не отперла, гуль выломал дверь; Б. позвала собак, те не пришли; гуль взял Б. в жены; брат вернулся, стал сражаться с гулем, позвал собак, те разорвали гуля (третья собака вырвала легкие); но сестра его вылечила; брат снова вернулся, разрубил гуля пополам; ушел, оставив Б.; в одной местности люди страдают от жажды; дракон закрыл воду, ежегодно требует миску кускуса, барана и девушку; юноша разрубил дракона, вода полилась изобильно; девушка поменялась башмаками со своим спасителем; всем мужчинам велено принести свои башмаки; юноша приходит последним, царевна бросила в него яблоко, узнала свои башмаки; свадьба 7 дней и ночей; пришла Б., уговорила ее простить; собрала колючки дракона, подложила брату в кровать; он умер и погребен; собаки извлекли тело, вытащили колючки, юноша ожил; сестра распята на воротах города, чтобы все проходящие плевали в нее]: Desparmet 1910: 140-149; Тунис: El-Shamy 2004, № 315: 138-142; арабы Египта [отец умер; трое братьев построили для матери и сестры дворец; старушка советует девушке попросить брата принести поющего соловья; старший оставляет братьям четки – если уменьшатся в размере, значит он погиб; встречный учит подождать, пока соловей вернется в клетку и заснет, не показываться ему раньше; но юноша поторопился, соловей стряхнул на него песок, он умер; четки сжались; то же со средним братом (оставил кольцо); младший Mohammed дождался, пока соловей заснет, запрет клетку; велел оживить братьев; тот оживил множество погибших ранее негров и турок; М.: а где братья? тогда соловей оживил остальных; братья вернулись домой, принесли соловья; человек говорит Мохаммеду, что у него грязный тюрбан; мать объясняет: это значит, что сестра поведет себя недостойно, ее надо убить; М. отказывается, уходит из дома вместе с сестрой; М. зашел в пещеру 40 разбойников; они делят еду на 40 порций, М. незаметно берет одну; после замешательства разбойники поняли, что с ними юноша; М. сказал, что он вор; вызвался быть слугой, зарезал спящих разбойников, привел сестру; нашел и привел двух львят; сестра обнаружила, что один из разбойников, негр, только ранен, выходила его, стала с ним жить, родила двоих детей; чтобы избавиться от брата, попросила его достать райский виноград; М. приветствовал людоедку, та дала шар, он покатился, надо идти за ним; М. дошел до райского сада, принес виноград; негр посоветовал послать М. за живой водой; М. слышит разговор двух горлинок: принцессу исцелит только живая вода; М. наполнил сосуды живой водой, погрузил на ослицу, пришел к царю, вылечил принцессу, женился на ней; оставил ей один сосуд с живой водой, другой повез сестре; она с ним заговорила, а негр подошел сзади и обезглавил; львы убежали; негр сложил куски тела в суму, погрузил ее на осла, отпустил его; под видом негра М. пришел к сестре, убил ее любовника и детей, сестру закопал живой; его отец уже умер и он перевез все имущество в дом жены]: Spitta-Bey 1883, № 10: 123-236.

Южная Европа. Испанцы (Эстремадура) [у человека собаки Железо, Свинец, Сталь (либо Солнце, Луна, Звезда); он прогоняет великана, стремящегося получить руку его сестры; сестра заманивает брата собрать для нее плоды с апельсинового дерева; великан подбегает, трясет его, человек зовет собак, они прибегают, отгоняют великана; в следующий раз великан дает сестре подсыпать яд брату; собаки чувствуют яд, кошка пробует, умирает; затем человек спасает принцессу от семиглавого змея, собаки убивают змея]: Parsons 1922: 8-9; ладины [сын выбрал профессию охотника, родители подарили ему охотничье снаряжение и собаку Curasch; однажды он убил одним выстрелом рыбу, утку и зайца; старушка велела не отдавать их матери приготовить, а взять завтра с собой; он зашел в хижину; девушка сказала, что придут разбойники; на втором этаже две кровати – в них не ложись; сказала разбойникам, что приютила нищего, те дернули за веревку, на кровати упали ножи; он договорился с девушкой, они залили разбойников кипятком, он добил их ножом; старушка сказала, что главарь спасся и теперь заодно с девушкой; девушка сделает вид, что больна, попросит молоко от коров хозяина, у которого 70 коров; там сторожами медведь (ему бросить утку) и лев (бросить зайца); они станут ему служить; рыбу надо дать собаке; вернуться к девушке, сказать, что ничего не принес, зверей спрятать; девушка скажет, что болит грудь, пошлет за мукой на чертову мельницу; дам дадут камень смолоть, надо спустить на них медведя, льва, собаку, они всех порвут; девушка скажет, что грудь прошла, попросит разрешения связать за большие пальцы; ворвется разбойник, звери юноши его разорвут; девушку он убьет сам; юноша забыл дать рыбу собаке, та чуть не умерла, но он скормил рыбу кусочками, собака выздоровела; юноша не взял деньги разбойников, а пошел сказать о них королю; в городе траур: семиглавый дракон требует ежегодно девушку, сейчас очередь дочери короля; юноша пустил на дракона своих зверей, отрезал языки, обещал принцессе вернуться через год и 3 дня; когда вернулся, ему сказали, что завтра свадьба принцессы с кучером: тот, якобы, убил дракона; юноша послал собаку с запиской к служанке; принцесса сказала отцу, что ее освободил охотник, а не кучер; юноша предъявил языки, кучера разорвали четырьмя лошадьми]: Wildhaber, Uffer 1971, № 56: 194-203; итальянцы: Gubernatis 1872 (Пьемонт) [Giacomo пасет овец; охотник дает за них трех собак: Разгрызающего железо, Быстрого как ветер, Проходящего всюду; отец прогоняет Дж., тот уходит со своими собаками, попадает в замок колдуна, приводит туда сестру; чтобы на ней жениться, колдун хочет избавиться от Дж.; К. притворилась больной, хочет муки, мельник дает муку в обмен на собаку; две другие также оказались удалены; колдун пытается задушить Дж., но тот свистит в свисток, собаки прибежали, растерзали колдуна; Дж. приходит в город, где принцессу собираются отдать семиглавому дракону; с помощью собак Дж. убивает дракона, принцесса повязывает лоскут от своей рубашки на шею Разгрызающего железо, обещает выйти за Дж.; тот уходит на год, т.к. у него траур по сестре; трубочист (негр, сарацин, турк, цыган, монстр) утверждает, что дракона победил он; принцесса просит отсрочки на год и день; Дж. возвращается, принцесса видит повязку на шее пса; Дж. предъявил языки дракона; свадьба; трубочиста сожгли]: 36-37; Calvino 1985, № 48 (Эмилия-Романья) [умирая, отец оставил сыну и дочери трех овечек; какой-то человек выменял у брата одну из них на собаку Ломайжелезо; сестра грозит убить брата за это; на следующий день вторую овцу на собаку Грызицепь; затем третья – Крушистены; брат побоялся возвратиться к сестре; ночью пришел ко дворцу; разрушив стену, железную дверь и цепь, собаки пробили путь внутрь; все приготовлено для юноши и его собак, в т.ч. конь и охотничье ружье; брат привел и сестру во дворец, но она продолжает ненавидеть собак; однажды сорвала апельсин, из него выскочил дракон; чтобы спасти свою жизнь, сестра обещала отдать брата дракону, а для этого запереть собак; она попросила брата привязать собак и сорвать апельсин; брат понял, что сестра предала его, позвал собак; они сломали стену и порвали цепь, разорвали дракона; юноша приехал к королю, дочь которого должна быть отдана другому дракону; убил дракона и получил принцессу; сестра снова появилась, вызвалась приготовить брату постель, положила под постель пилу, юношу разрезало пополам; собаки принесли мазь и оживили его; сестру казнили; а собаки пропали; затем на трех кораблях приплыли трое знатных персон: они и были те заколдованные собаки; после того, как крестьянин (т.е. юноша) стал королем, чары распались]: 145-152; итальянцы: Cerise, Serafini 1975, № 315 (Тоскана, Молизе, Базиликата, Калабрия), 590 (Венето, Тоскана, Лицио, Молизе, Абруццо, Базиликата, Калабрия): 67, 139; сардинцы: Cerise, Serafini 1975, № 590: 130; каталонцы [по наущению великана сестра несколько раз пытается погубить брата; три храбрые и верные собаки каждый раз спасают его]: Oriol, Pujol 2008, № 315: 74; португальцы [брат и сестра убегают, узнав, что их отец собирается одного из них съесть (попробовав вкус мяса своей жены); они воспитывают трех собак (львов, змей), которые есть превращенные мертвецы; человек (велика) соблазняет сестру и они строят планы погубить брата; его звери спасают его; сестра и ее любовник наказаны либо любовник убит, а сестра прощена]: Cardigos 2006, № 315: 73-74; корсиканцы: Uther 2004(1), № 315: 201-203.

Западная Европа. Ирландцы, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Мекленбург): Uther 2004(1), № 315: 201-203; шотландцы [сестра Финлея влюбляется в младшего великана, обещает не помогать брату; старушка-волшебница предупреждает об этом Ф.; Ф. нападает на великана, тот убегает вместе с его сестрой; приходит старший брат великана, Ф. и его собаки убивают его; то же - отец великанов; их мать Кейллих принимает облик дряхлой старушки, просит связать собак, дает для этого свои волоски, но Ф. лишь делает вид, что связал; вместе с собаками побеждает старуху, убивает ее; женится на дочери волшебницы, младший великан с сестрой Ф. убегают]: Харитонов 2008: 405-410; французы (Дофинэ) [умирая, родители оставляют дочери дом, сыну – стадо; брат продает его, оставляя себе трех овец, меняет их на трех собак; поселяется в пустом замке, владеть которым будет тот, кто сможем провети в нем ночь; пытавшиеся это сделать прежде погибли; ночью на юношу кидается дьявол, собаки загоняют его в чулан, юноша становится владетелем замка; он поселяет туда и сестру, запретив открывать чулан; она открывает, берет дьявола в любовники; пес Все-знаю переворачивает блюдо с отравой, которой сестра пыталась накормить брата; дьявол советует послать юношу залезть на дерево собирать груши, он повалит дерево; юноша зовет собак, те загоняют дьявола в каморку, туда же юноша гонит сестру, дьявол с девушкой исчезают в языках пламени]: Joisten 1991, № 8: 95-96; бретонцы [король велит казнить первую же женщину, которая родит внебрачного ребенка; дочь короля забеременела от собственного брата, оба бегут в безлюдную местность, строят хижину, принцесса рожает сына по имени Mabic; он вырос; когда его отец на охоте, черный конек подбежал и велел сесть на него, принес к великану, тот его убил, бросив головой о лед в замерзший пруд; М. отправился на поиски, черный конек повез и его; он увидел тело отца; великан сказал, что над М. у него нет власти, но оставил у себя; мать М. тоже пришла; великан сказал, что и над ней не властен, но заключил в клетке, окруженной остриями, запретив жаловаться сыну; обещал взять ее в жены, если она попросит М. принести из ада ржавую саблю; М. поехал туда на черном коньке; тот не советует заходить в стеклянный замок 12 братьев великана, но М. заходит; великаны просят зайти к ним на обратном пути, когда он добудет саблю; то же в серебряном замке 30 великанов; в золотом 40 великанов; каждый раз из замков слышится рев и крик, но внутри тихо; 40 великанов дают золотой шар, тот катится, М. следует за ним до ада; конек остается у дверей, объясняет, что дьявол предложит выбрать любые сокровища, но надо брать только саблю; дьявол берет М. конюхом, велит хорошо кормить одного коня, другим давать лишь колючки; запрещает отпирать одну комнату; М. отпирает, там измученная исхудавшая лошадь; она – испанская принцесса, учит найти волшебную книгу дьявола и расколдовать ее; дальше объясняет, где висит сабля, учит заткнуть соломой колокол, оповещающий дьявола об опасности, набить карманы золотом и брильянтами, взять с собой скребницу и мешок соломы; они скачут прочь на черном коньке; колокол все же зазвонил, дьявол бросается догонять; видя приближающуюся грозовую тучу, принцесса велит высыпать солому, возникает лесистая гора; в следующий раз – скребницу, возникает часовня, М. – священник, принцесса и конек – двое святых; дьявол это не понял, прекратил погоню; принцесса вернулась в Испанию, а М., заходя к великанам, отрубил всем им головы саблей; убивает старуху – мать великанов; другая старуха дарит bouton {т.е. пуговицу?}, чтобы вызвать ее на помощь; дома мать крадет саблю, пока М. спит; великан отрубил ему руки, поместил по плечи в ледяной пруд, привязав к столбу; обрубком руки М. коснулся пуговицы, появилась старушка, вернула руки, освободила, М. вошел к спящему великану, отрубил ему саблей голову, отрубил голову матери-предательнице; черный конек объясняет, что он – дух его отца, который теперь отправится в рай; указывает, где бумаги, подтверждающие, что М. – внук короля; король счастлив, что у него появился наследник; вскоре умер, М. воцарился]: Luzel 1887(2), № 1: 3-19; фламандцы [сапожник тиранит ученика, тот уходит; в лесу слышит, как птичка рассказывает о чудесном мече, висящем на дереве; забирает меч, на нем написано, что его владелец непобедим; юноша встречает женщину, они вместе приходят в замок; там юноша убивает 250 напавших на него воинов; один прячется, обещает женщине взять ее в жены, просит узнать, в чем сила юноши; тот не раскрывает тайны, приводит льва-помощника; тот помогает истребить 500 воинов в другом замке, юноша освобождает принцессу, она дарит кольцо; воин догадался, что сила юноши в мече, ночью выкрал его, выколол юноше глаза; лев бросил его в колодец, юноша снова прозрел, нашел принцессу, показал кольцо, король сделал его зятем; дал воинов вернуть меч; юноша притворился воином, который тоже пострадал от того меча; когда любовник женщины пошел за вином, схватил меч; воину и женщине отрезали уши; юноша унаследовал трон]: Mürk 2012: 40-55.

Передняя Азия. Палестинцы, Ливан, Иордания, Бахрейн, Кувейт, Катар, Саудия, Йемен: El-Shamy 2004, № 315: 138-142; арабы Ирака [султан убивал жен, прожив с каждой неделю; осталась дочь визиря; она убежала, нашла пустой замок, родила там сына, он вырос; юноша охотится, каждый раз делится добычей со львами, они становятся его друзьями; он отпер все комнаты во дворце, в одной нашел прикованного негра с губой, которой тот прикрывался как одеялом; в отсутствие сына мать освобождает негра и живет с ним, а когда сын приезжает, снова заковывает; чтобы избавиться от юноши, мать с негром договариваются, что она притворится больной, пусть сын принесет 1) гранат, который охраняют орлы-людоеды; львы юноши убили орлов, юноша принес гранат; 2) воды из реки, в которой дракон выдает воду жителям города в обмен на девушек; юноша приходит к старухе, та рассказывает, что дракон уже съел всех девушек, очередь дочери шейха; юноша убил дракона, девушка помазала его кровью дракона; раб утверждает, что убил он, шейх готов отдать ему дочь; та говорит, что отметила своего спасителя; шейх собирает всех мужчин; последним приводят юношу, он получает жену; идет навестить мать; жена дает кольцо, другое у нее: если пожелтеет, с мужем беда; мать предлагает сыну играть в шахматы и когда, наконец, выигрывает, получает право его заковать; он отвечает, что связать его можно только его же волосом; она так и делает; негр отказывается его убивать, мать убивает, выбрасывает тело; львы прибежали, один стал зализывать раны, другой привел караванщиков; юноша был еще жив, его выходили, он вернулся к жене; убил мать, оскопил негра]: Weissbach 1908, № 8: 43-53; мехри [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: Jahn 1902, № 7: 21-37; джиббали [уезжая, султан велит сыну убить ребенка, которого должна родить жена, если родится девочка, сохранить, если мальчик; жена отдает девочку на воспитание старухе, брат хоронит овцу; девочка вырастает, старуха велит ей не выходить из дому, она выходит отогнать кур от зерна, султан ее видит, хочет взять в жены; обман раскрывается; султан велит сыну убить сестру; тот вместе с ней уезжает; они живут у ручья, брат охотится; волос сестры плывет по течению, его подбирает старуха; неверный велит ей найти девушку; они приходят к ней; она велит убить ее брата; предлагает ему играть, проигравшего привяжут к скамье; накрепко привязывает, неверный оскопляет юношу, увозит сестру; кошка перегрызает путы; юноша выздоравливает, уходит; его видит дочь султана, согласна выйти за него, даже если тот кастрат; неверный встречает юношу, говорит султану, что его зять кастрат; тот обещает казнить неверного и его жену, если это ложь, либо пусть казнят его и зятя, если правда; вечером жена спускает юношу из окна, он уходит; три ангела обещают восстановить его мужество, если он отдаст им половину своих будущих детей; велят разбудить их, когда море станет не белым или черным, а зеленым; он будит, его бросают в зеленое море, его гениталии восстанавливаются; ночью он спит с женой; отрубает голову сестре и неверному; жена рожает троих детей; деля их, он разрубает одного, уходит, унося половину; ангелы его окликают, соединяют половины, отпускает к жене вместе с тремя детьми; все хорошо]: Müller 1907, № 22: 102-110; (ср. Сокотра [жена родила сына, а через 3 года дочь; отец убил новорожденную и выпил ее кровь; сын вырос, мать снова беременна; отец уезжает, велит сыну, если родится девочка, убить ее, собрать ее кровь в сосуд, показать ему, когда он вернется; брат отнес девочку старухе, а в сосуд собрал кровь кошки; отдал сосуд отцу, сам уехал туда, где оставил сестру; та подросла, купалась в реке, вода унесла ее волос; султан подобрал, стал разыскивать девушку, чтобы жениться на ней, старуха сказала, что девушка у нее; брат отказался ее отдать, султан послал воинов, они забрали сестру и думали, что убили брата; но старуха его выходила; под видом нищего он пришел к султану; султан предложил ему стать воином у него на службе; юноша убил сестру и султана, вернулся к отцу; отец: не надо было дать сестре вырасти]: Müller 1905, № 3: 57-63); палестинцы [Хасан едет с матерью до развилки; отвергает Путь Безопасности, Путь Сожалений, выбирает Путь без Возврата; встречает великана, ударяет его мечом по ногам, тот отдает ему ключ от дворца; мать Х. лечит великана, рожает от него двух сыновей; великан предлагает избавиться от Х.: мать говорит, что больна, требует гранаты, на следующий раз дыни из соседнего сада; шейх велит Х. ехать, не смотря в стороны, Х. привозит гранаты, дыни; мать требует живую воду вылечить обожженный палец; Х. моет, стрижет гула, тот отсылает к своей сестре, ее младший сын приносит Х. в верхний мир (земля кажется величиной с монету), велит переложить мясо от лошадей собакам, ячмень – наоборот, починить дверь (после этого те не выполняют приказ гула схватить Х.), Х. приносит кувшин живой воды, по пути царевна подменяет его; узнав, что сила Х. в его 7 волосах, мать вырывает их, гул рубит его в куски, их кладут в ящик, бросают в море; слуги приносят ящик царевне, она оживляет Х. живой водой; глаза Х. забрали его братья, рожденные от гула, царевна велит выменять их у них на браслеты; Х. рубит в куски сперва великана и его детей, затем свою мать, сокровища отсылает царевне; приходит в числе женихов, нацепив овечий желудок; царевна выбирает его, царь велит им жить в хижине; принимая свой истинный облик, Х. трижды громит врагов царя, открывается ему; пышная свадьба]: Muhawi, Kanaana 1989, № 22: 188-198.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мустанг [старушка, приютившая мальчика Lhawa Döndrub, рассказала, что демон убил его отца и увел мать; мальчик уходит мстить; другая старушка велит припасть демонице к груди и назвать ее матерью; та велит засунуть большие пальцы рук демона себе в рот, тогда тот не съест; тот велит идти только днем, мать юноши за рекой; демон чует, что пришел сын его жены, советует притвориться больной, послать сына 1) за молоком тигрицы; выстрелив в тигра, ЛД отстрелил ему зоб, благодарный тигр дал молоко и среднего тигренка в придачу; 2) за пером Гаруды; ЛД убил змею, собиравшуюся сожрать четырех птенцов Гаруды; та дает перо и одного птенца; 3) золотое перо со лба брата демона; тигр прыгнул тому на грудь, Гаруда схватила перо, демон закричал, что сам пойдет; они его привели, ЛД убил мать и ее демона-мужа; пошел искать невесту; у царя три дочери, ЛД выбрал младшую, когда те приходили за водой, но царь не отдал; Гаруда нашла дом небесной феи, ЛД взял ее в жены; они посадили два дерева: если с кем-то беда, оно засохнет; пока ЛД на охоте, к фее пришла старуха следить за собаками и скотом; догадалась, что жизнь ЛД в золотом кинжале, бросила его в огонь, ЛД упал замертво; затем старуха предложила фее покормить рисом рыб, утопила; Гаруда увидела, что деревья засохли, дружественный демон (у которого на лбу было перо) бросил амулет, узнал, что виновата старуха; ее привязали, прибили к дереву, остатки золотого кинжала вынули из очага; все хорошо {без подробностей}]: Kretschmar 1985, № 28: 165-168; кхаси [лишь одна семья приютила странника; он оставляет зверька; если съесть его мясо, разбогатеешь; свекровь готовит мясо, входит невестка, свекровь бранит и гонит ее; она случайно съедает кусочек; вместе с мужем уходит от злой свекрови; муж купается в водоеме, его проглатывает дракон U Yak Jakor; жена находит одежду мужа; маленький сын U Babam Doh плачет вместе с ней, его слезы превращаются в золото, ибо на него перешло благословение странника; мальчик подрос, обыгрывает в кости наследника вождя, выигрывает его право наследования; тот говорит, что UBD зачат его матерью от дракона; матери приходится рассказать об отце, она отдает сыну его одежду и латунный сосуд; UBD выманил дракона на сушу, где тот теряет силу, заманил в сундук, принес домой, запретил матери открывать; та открыла, дракон принял образ ее мужа, сказал, что выздоровеет, получив молоко тигрицы, но принесший молоко не должен знать, для чего оно; 1) мать притворяется больной, просит сына сходить за молоком; тот лечит тигренка, тигрица дает молока; 2) то же с заданием принести свежий медвежий жир (сын ловит и приводит живого медведя); 3) свежую шкуру питона; сын подсматривает, видит, как мать открывает сундук, убивает дракона, рассказывает свою историю, наследует трон]: Rafy 1920, № 23: 140-160; качари: Anderson 1895: 15-18 в Thompson, Roberts 1960, № 315: 50-51.

Южная Азия. Кашмирцы [царь проводит смотр войск, появляется семиногий зверь, царь за ним гонится, зверь превращается в джинна, съедает царя; царевич наследует трон, все повторяется; ангел велит целить стрелой с двумя наконечниками в глаза джинна (если капля крови упадет на землю, она превратился в нового джинна); отрубив мертвому движу голову, молодой царь прячет ее в дальней комнате; его мать заходит туда; джинн говорит, что он ее муж, а ее сын – джинн, собирающийся ее съесть; предлагает притвориться больной, послать за 1) молоком тигрицы; царь попадает стрелой в нарыв на груди тигрицы, боль проходит, тигрица дает ему молока, обещает помогать; 2) принцессу из далекого замка (ее прикосновение излечит); тигрица помогает разбить железную балку у входа в замок, подоить корову, охраняемую джиннами, влюбить принцессу в царя; он привозит принцессу, мать и сын беседуют, оба узнают правду; свадьба царя с принцессой]: Knowles 1888: 1-7; непальцы [царь узнает, что в вырытом колодце появится вода, лишь если принесут в жертву человека, у которого на теле 32 счастливые метки; таковы лишь он сам, его сын и невестка; сын узнает об этом, берет жену, скачет прочь; в лесу идет на охоту, гонится за ланью, она приводит его ко дворцу людоеда, он убивает лань, побеждает людоеда, закрывает в подвале; кормит жену мясом лани, приводит во дворец; та открывает подвал; людоед советует сказаться больной, пусть муж принесет 1) молоко тигрицы; тигрята обещают помочь, просят у матери молока на день, дают царевичу; 2) часть клыка чудовища (чтобы клык растереть в порошок), у которого один клык до неба, а другой до преисподней; царевич прячется в его шерсти, колет мечом; чудовище соглашается дойти до дворца, ударить клыком по воротам, кусочек отламывается; демон советует женщине накормить мужа-героя, подсыпает яд; умирая, царевич велит жене не есть его плоть, бросить сердце и печень в реку; их находит принцесса; во сне царевич просит ее сделать его фигуру из коровьего навоза, вложить в нее сердце и печень; оживает; берет принцессу в жену; убивает чудовище и первую жену; приходит с женой к отцу; тот рассказывает, что когда неверную жену убили, в колодце появилась вода]: Heunemann 1980, № 8: 84-91; хо [человек пахал, воткнув в землю копье; оно каждый раз наклоняется в сторону тигра, тот боится приблизиться; сын и дочь пахаря принесли обед; выстрелив в птицу, юноша попал тигру в глаз и убил его; дети решили, что отец специально поставил тигра в засаде и хочет их убить; убежали, взяв тигриный глаз; юноша бросил его в другого тигра, убив его; из одного тигра вышел заяц, из другого две собаки; заяц взял копье; напал ракшас, но заяц стал тыкать копьем ему в рот, ракшас сдался и стал союзником; они поймали обезьяну, она пошла с ним, наполнив пчелами барабан; раджа встретил девушку, та сказала, что брат ее не отдаст, они решили его погубить; сестра сказалась больной, отправила достать цветок, растущий в водоеме, в котором страшные рыбы; рыба проглотила юношу, но ракшас выпил водоем, извлек живого юношу из живота рыбы; все вместе они разгромили войско раджи (обезьяна выпустила на воинов пчел), юноша получил в жены дочь раджи]: Bompas 1909: 467-469; конды (Kuttia) [у одного брата два сына и две дочери, у другого – жена в первый раз беременна; дети не дали ей овощей, ее лицо распухло, она пожаловалась мужа; тот взял овощи с огорода тигра, тигр его застал; отпустил с условием, что если родится девочка, он ее ему отдаст, а если мальчик, то пусть оставит себе; женщина родила дочь, а позже также сына; когда сестру отправили тигру, брат пошел с ней и застрелил тигра; отрезал, положил в горшок и взял с собой ухо и хвост; брат и сестра решили не возвращаться к родителям; через два месяца ухо и хвост превратились в двух тигров; к ним присоединились крыса и асур (демон), они стали жить вместе; раджа увидел девушку и захотел в жены; та сказала, что должна спросить брата; раджа посоветовал: скажи брату, что хочешь рыбы, он пойдет ее ловить, рыба его проглотит; так и случилось; но крыса узнал, асур выпил воду из пруда, крысе вспороли живот и достали юношу; асур сказал, как все было, брат убил сестру; муха стала пить кровь; от нее тигры узнали, что кровь человека вкусная; значит плоть еще лучше; съели брата девушки; затем крыса, тигры и асур разошлись]: Elwin 1954, № 116: 410-413; сингалы (Западная провинция) [Parker 1910-1914(3): 78-83; царь велит воспитывать сына, но закопать младенца живым, если родится дочь; сын уже вырос, когда царица родила девочку; забрал ее, когда старуха понесла ее на кладбище, вырастил; обещал сперва выдать ее замуж и лишь потом жениться; берет в спутники леопарда, попугая, котенка; в лесном доме убивает разбойников, один раненый спрятался; стал любовником сестры принца; предложил ей избавиться от ее брата; надо притвориться больной, послать за лотосом, а на озере крокодил, он съест принца; крокодил проглотил принца, а меч принца пропорол тому брюхо; прилетевшие купаться апсары видят, как животные плачут, попросили духа-хранителя озера оживить принца; тот приносит отвар лотоса; находит в доме разбойника, убивает его и сестру; женится на принцессе, получает царство; приходит к отцу; говорит ему, что нарушил его приказ, но зато теперь осознал его мудрость]: Волхонский, Солнцева 1985, № 123: 296-300.

Балканы. Греки (Лесбос) [у женщины сын и дочь, дочь рожает девочку; по ночам чудовище пожирает скот; юноша отсреливает ему мизинец, утром девочка-младенец плачет, у нее оторван мизинец; юноша требует от сестры убить чудовище, та отказывается; он забирает мать, уходит; они останавливаются в пещере людоеда; тот сговаривается с матерью юноши убить его; мать притворяется больной, просит принести ей 1) молоко лани-людоеда, 2) дыню жизни, 3) воду жизни; каждый раз фея помогает добыть искомое, подменяет лошадиной мочой, обычной дыней, обычной водой; сестра спрашивает, в чем жизнь ее брата; тот отвечает, что в метле, в косяке (она украшает их); в золотом волосе у него на голове; она вырывает волос, она и людоед съедают его; фея посылает двух приведенных юношей детенышей лани (они описываются как псы) принести все кости съеденного; сперва не хватает мизинца, затем его находят; оживляет молоком, дыней, водой бессмертия; юноша убивает людоеда и мать; приходит к сестре, она всех съела, велит ему звенеть в колокольчик, пока кипятит воду; мышь звенит вместо него, он убегает; лезет на три дерева, выросших из данных феей орехов; детеныши лани прибегают, съедают монстра; юноша женится на фее]: Paton 1900, № 12: 340-344; албанцы [брат с сестрой живут в замке; брат победил дива, заключил на верхнем этаже замка, снова ушел на охоту; сестра обнаружила дива, взяла в любовники; они хотят избавиться от брата; по предложению дива, сестра трижды притворяется больной, посылает брата за молоком Muscha, матери Bokschi, матери Tokschi; это силачи, каждый велит своей матери дать молока, обещает явиться на помощь по особому знаку; тогда сестра провоцирует брата показать свою силу, сломать железную балку в замке; сломав ее, брат ослаб, потерял сознание; через три дня приходит в себя, просит перед смертью дать ему понюхать яблоко, вытереть платком пот со лба, сыграть на флейте; тут же появляются три силача, ставшие побратимами юноши; тот спрашивает сестру и дива, сжечь ли их в смоле или разорвать лошадьми; они выбрали лошадей; раздав имущество побратимам, юноша ушел странствовать; у берега моря одетая в золото девушка, отдана на съеденье Кулчедре, тот каждый день требует новую жертву; юноша просыпается от капнувшей на него слезы девушки, убивает К., отрезает его 9 языков, прячет под камнем; под деревом дикий человек его убивает, заставляет девушку назвать его ее спасителем; не находит спрятанных языков, вырезает у К. основания 9 языков; конь три недели стережет тело юноши; трое побратимов снова явились, оживили убитого (один вправил кости, другой плоть, третий вернул дыхание); юноша убил дикого человека, показал королю кончики языков, женился на принцессе]: Lambertz 1952: 55-66; молдаване [девушка зачала от запаха базилика, ушла к старику в пещеру, родила сына Базилика Фэт-Фрумоса; ФФ нашел дворец, убил шестерых драконов – сыновей ведьмы Клоанцы, седьмого не убить, он загнал его в ступку и запер дверь, привел мать жить во дворец; К. выпустила седьмого дракона, приняла облик матери ФФ, притворилась больной, послала за птичьим молоком; ФФ пришел к Иляне Косынзяне, та отправила к своему брату Солнцу; тот дает коня ехать на медную гору к гигантской птице, кормящей птенцов молоком; ФФ незаметно подставил крынку, ускакал; ИК подменила молоко коровьим, птичье оставила себе; 2) мясо дикого кабана; ФФ добыл, ИК подменила домашним поросенком; 3) живую и мертвую воду; ФФ убил 10-главого дракона, принес воду, ИК подменила фляги; дома мать (т.е. К.) предлагает попробовать порвать веревку; затем две; три ФФ не может порвать, дракон изрубил его, собрал останки, положил на коня и погнал его; ИК соединила куски, недостатки восполнила мясом кабана, оживила живой водой, напоила птичьим молоком; ФФ сжег дракона и К. в печи, обнял мать, женился на ИК]: Молдавские сказки 1968: 334-345; гагаузы [пока брат на охоте, к сестре пришел великан; посоветовал притвориться больной, попросить волчьего молока; волчица дала брату молока и одного волчонка; то же львиного, медвежьего молока – львица дала львенка, медведица медвежонка; дома парень застал двух великанов; они хотели его казнить, но он позвал своих зверей, они порвали путы и растерзали великанов; брат зарезал сестру и ушел]: Мошков 1904, № 76: 138; болгары [брат с сестрой уходят жить в горы (от злой мачехи, родителей-людоедов и т.п.); брат делает добро животным, те дают ему львенка, волчонка, медвежонка, лисенка, зайчонка; они вырастают и помогают ему; сестра берет в любовника змея (дракона, арапа); тот, желая погубить юношу, учит его сестру попросить брата запереть животных; бросается за ним; юноша лезет на дерево, песней зовет своих зверей, те прибежали, змея (и иногда сестру); юноша спасает принцессу от дракона; сестра подкладывает кости змея в кровать брата, тот ложится на них, умирает; животные оживляют его (достают из гроба, извлекают из тела змеиную кость)]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 315: 116-117; венгры [король поместил дочь в башню, чтобы изолировать ее от мужчин; один из двух странников поднял вверх к окну стебель, от его запаха девушка забеременела; отец поместил ее в бочку, бросил в море; бочку прибило к острову, девушка выбралась, родила сына он вырос, стал плавать через пролив к материку, приносить оттуда матери яблоки; мать сама окрестила его во имя его отца солнца, его крестного отца месяца и его двоюродных братьев-звезд; его имя Прекрасный Szérus; с дерева к нему упали костюм гусара и меч; на стволе дерева он перевез через пролив мать; навстречу великан, С. его зарубил; привел мать в замок великанов; король великанов сошелся с матерью С., они решили избавиться от С.; мать притворилась больной: надо привести медвежонка и съесть его сердце; медведица дала медвежонка; увидев его, мать сказала, что уже выздоровела; то же с волчонком; львенком; мать предлагает С. в шутку связать ему большие пальцы рук – сумеет ли разорвать; не может; великан согласен исполнить его последнее желание; С. просит вложить ему в рот три свистка, данных медведицей, волчицей и львицей; лев схватил великана, волк – женщину, медведь порвал путы; С. изрубил великана, куски мяса – в корыто, во второе – воду, мать оставил между корытами; ушел со своими зверьми; нужна невеста; медведь советует спросить солнце – отца С.; лев их всех доставил на небо; солнце не знает насчет невест, советует обратиться к месяцу; месяц – к звездам, точнее к Утренней звезде; ни тот, ни другие звезды не знают, пусть спросит ветры, они дуют повсюду; те ответили, что его суженая спит в золотой колыбели на дне ада, ее укачивают 42 черта; С. и звери вернулись на землю; граф сам пытался достать эту девушку, обещал помогать; С. схватил девушку, черти в погоню; лев бросил щетку (лес), платок (море); медведь бросил три булавки (три горы до неба); черти не смогли их преодолеть; граф забрал девушку; она выйдет лишь за того, кто сумеет подоить трех золотых кобыл; звери подоили; она выйдет за того, кто выкупается в их молоке, нагретом до кипения; звери остудили его, С. выкупался, стал красавцем; граф захотел тоже искупаться, звери нагрели молоко, граф сварился; девушка собрался выйти за С., тот вышел в сад, заснул, младший брат графа отрезал ему голову; звери увидели змею, чей змееныш разрезан косой пополам, она несет исцеляющую траву; лев наступил змее на голову, звери забрали траву, змея ударила льва хвостом, ободрав ему шерсть, осталась лишь грива; сперва голову присоединили задом наперед, пришлось переделывать; в это время брат графа готовит свадьбу; лев и волк его разорвали; свадьба; С. откопал мать, та питалась мясом великана, взяла острую кость, подложила сыну в постель, она пронзила ему сердце; звери его оживили тем отобранным у змеи эликсиром, порвали его мать; родился сын; когда ему 7 лет, 7 месяцев, дней, часов и минут, его кровью надо окропить 3 камня; С. это сделал, трое его зверей вновь стали принцами, замок великанов – это их замок; сын С. не умер, у него только взяли крови; они все живы, если не умерли]: Dégh 1965, № 8: 109-126; румыны [у мачеха двое своих детей, она требует от мужа, чтобы тот избавил ее от детей от его первой жены; мальчик услышал, сказал сестре; они взяли с собой золы и муки, по пути сыпали на землю; отец привязал к дереву пустую тыкву, она стучит на ветру, а он не рубит дрова, но давно ушел; дети вернулись домой по следам; то же в следующий раз; на третий раз отец увел детей дальше, а дождь намочил муку и ее склевали птицы; мальчик сделал лук, сестра получила трением огонь, они стали питаться птицами; лиса велит не стрелять в нее, дала своего лисенка; затем то же с волчицей и медведицей; дети пришли во дворец, там за стальной дверью прикованный к стене великан; он попросил воды; мальчик не дал и велел сестре отпирать любые двери, кроме стальной; сестра открыла дверь, принесла великану три кружки воды, тот порвал цепи; сестра готова быть любовницей великана и погубить брата; для этого надо устранить его зверей; для этого попросила оставить их с ней, когда он пойдет на охоту – ей одной скучно; они заперли зверей в комнате со стальной дверью; великан погнался за юношей; тот забрался на дерево; бросает великану шапку, одну сандалию, вторую, каждый раз поет, призывая своих зверей, пока великан пожирает сброшенное; сперва только лисенок, затем волчонок, наконец, медвежонок слышит; медведь выломал дверь; звери решили бежать как ветер, ибо если как мысль, они слишком устанут и не смогут сражаться; великан скинулся бревном, но звери его сожрали, а юноша взял себе сердце и печень; он велел сестре их приготовить; оставил 9 бочек, чтобы она наполнила их слезами, и ушел]: Mawr 1881: 52-56; словенцы, хорваты, сербы: Uther 2004(1), № 315: 201-203.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Карелия, Новгородская, Псковская, Вологодская, Тульская, Воронежская, Орловская, Курская, Рязанская), украинцы (Восточная Словакия, Холмщина, Угорская Русь, Закарпатье, Гуцульщина, Галиция, Волынь, Подолия, Покутье, Киевская, Екатеринославщина, Черниговщина, Харьковщина), белорусы: СУС 1979, № 315 (=АА 315А) [Звериное молоко: сестра (мать) сговаривается с любовником (разбойником, чародеем, змеем, чертом, Кащеем, железным волком) погубить юношу и посылает его за молоком волчицы, медведицы и львицы, притворившись больной; связывает его; герой спасается с помощью зверей – волчонка, медвежонка, львенка; расправляется с врагом, наказывает притворщицу; это седьмой по числу записей (67) сюжет русской сказки]: 315-316; русские (Терский берег) [волк-шадр всех пожрал, остались брат с сестрой: Иван-царевич и Марфа-царевна; бык предлагает сесть ему на спину, увозит детей; они бросают гребень (лес, волк прогрыз), кремень (горы, то же), «плоточку» – огненная река; волк остался на другом берегу; бык велит его зарезать; из первой крови выскочит собака Тяжелкó, из второй – Легкó; из костей сделайте избушку; И. на охоту ходит, М. дома; волк прельщает ее с другого берега, обернувшись мужчиной; велит бросить бычью кость, оказалась лодка, он в ней переплыл; М. притворилась больной, послала брата за молоком волчицы; та дала молока и подарила волчонка; затем то же – медведица (дала медвежонка); львица (львенка); волк Марфе: его со зверями не взять; М. брату: пошли зверей за тридевять морей в тридевятое царство; там озеро, на нем утка, в утке яйцо – пусть принесут; И. отправил собак и зверей; вышел волк; И.: разреши в бане выпариться, мясо мягче будет; волк разрешил; птичка Ивану; потише топи, твои собаки еще только туда бегут; только прибежали; только назад бежать начали; уже недалеко; близко; звери растерзали волка; И. нашел себе королевну, а М. стала швеей; спрятала в перьях подушки Ивана волчий зуб; зуб вошел И. в голову, он умер и похоронен; звери вырвались из сарая, разрыли могилу; Тяжелко стал тереться о голову И., зуб вошел в Т., он умер, а И. ожил; Легко стал тереться о Т., Л. умер, а Т. ожил; дальше волчонок; медвежонок; львенок; стали тереть о землю: и львенок ожил; Марфу сожгли на костре, пеплом выстрелили из пушки]: Балашов 1970, № 64: 217-220; русские (Архангельская, поморы) [старик-охотник завещает сыну полотенце и 7 собак; младшей сестре полотенце стирать не давай; если надо перейти через реку, махни в ту сторону – сделается мост; однажды сестра видит на том берегу черта; он советует взять полотенце без спроса и сделать мост; она так и сделала; чтобы брат его не заметил, черт, зайдя в дом, обернулся веником; собаки бросились на веник, но сестра уговорила их отозвать: нечем будет пол мести; на следующий день брат подозревает неладное; не может найти полотенца; черт советует притвориться больной и просить медвежьего молока; медведица сама дала молока и медвежонка в придачу; то же с львиным молоком (львенок); черт предлагает послать на железную мельницу, где мелют за три минуты; брат выскочил, а собаки и звери остались за железной дверью; сестра просит брата истопить баню (она с чертом собирается его в бане сжечь); птичка: не торопись, твои звери лишь двое дверей прогрызли; когда брат пошел в баню, охота прибежала, растерзала черта; брат поставил сестре три кадки воды и три копны сена: кода сено съешь, отпущу; брат поехал в город, там народ плачет: змей повадился, сегодня съест дочь короля; охота бросилась, отгрызла трехголовому змею голову, языки брат отрезал и спрятал; то же с 7- и 12-головыми и змеями; водовоз приписал все себе, но парень предъявил языки; простил сестру (она успела съесть две копны сена и выпить две кадки воды)]: Разумова, Сенькина 1987: 86-90; русские (Архангельская) [мачеха невзлюбила пасынков: девушку и мальчика; отец отвел их в лес; они пришли к реке, на другом берегу старик, махнул платком, сделался мост; стали у него жить; брат с сестрой выросли, старик умер; на другом берегу парень; учит девушку махнуть тем платком, перешел по мосту; перед приходом брата парень превратился в булавку и велел заткнуть его под потолок, чтобы собака брата не достала; на следующий день сестра притворилась больной: сходит на Волчьи острова за молоком волчицы; волчица сама дает молоко и волка (очевидно, своего волчонка); молоко медведицы (то же); львицы (то же); на Соколиные острова, яйцо соколихи (то же); принести муки с чертовой мельницы; звери зашли, железные двери закрылись, только юноша и сокол остались наруже; черт собрался съесть юношу, тот просит разрешить сперва истопить баню и вымыться; сокол: потише топи, твоя охота уже две двери прогрызла, за третьи принялась; звери прибежали, порвали черта; «Как зверь-лёв схватил его да медведь, как начали его мякушить, а волк и медведь прирвали его в лепéсья»; сестра положила зуб черта под подушку брата, тот умер, она бросила тело в воду; сокол заметил на дне, волк, медведь не могут вытащит, лев вытащил, но зуб извлечь сами не могут; волк приволок зайца, тот не понимает, что от него хотят, его разорвали; волк приволок лису, та поняла, вытащила зуб, юноша ожил; зарыл сестру по груди, поставил две бочки: для слез по нему и по черту; если будет больше слез в его бочке, отпустит; слезы оказались лишь в чертовой; брат зарыл сестру с головой и бочку с ней вместе]: Смирнов 2003(1), № 7: 76-85; русские (Олонецкая) [царь с царицей спрятали сына и дочь в яме от царя Самоеда; он их нашел, обещал вернуться; львица дала гребень и кремень; они бросили гребень (лес), кремень (огненная река); стали жить за рекой; пока кремень у брата, С. не сможет перейти реку; С. стал молодцем, уговорил сестру выкрасть кремень; оказавшись с сестрой, предложил, чтобы она стала играть с братом в карты, проигравшему свяжут руки; С. съел связанного; потом девушка расколдовала С. и он стал русским человеком, стали добра наживать]: Власова 2011, № 19: 50-51; русские (Вологодская) [отец стар, не благословляет сына Дмитрия воевать с поганым идолищем Аредом; Д. пошел, победил А., посадил в темницу на крюк; мать сняла, А. ей понравился, решила извести сына; А. советует ей притвориться больной, послать Д. принести 1) 12 яблок с 12 яблонь, которые у 12 богатырей (богатыри дали яблок); 2) к Батыю-богатырю за живыми и молодовыми водами; навстречу конь, затем собака, Д.: я вас съем; те: не ешь, пригожусь; Б. нет дома, он уехал воевать с 12 богатырями, его родители дали воды, Д. помазал куренка, его разорвало; Д. заставил дать правильной воды, оживил куренка, ослепил родителей Б., разорил его дом, скачет прочь на коне, затем на собаке, та в кусты, Б. не заметил, проскакал мимо, Д. следом, убил его, сказал об этом 12 братьям; 3) кувшинец о 12 рылец с напитками от Кощея Бессмертного; Марья Кощеевна захотела за Д. замуж; когда Д. вернулся к матери, та спрашивает, в чем у него сила; Д.: в трех золотых волосках; мать стала искать у него в голове, срезала волоски; выпустила А. на волю – пусть его признают царем; у Д. волоски отросли, он нашел Марью Кощеевну, А. убил, мать треснул об пол до смерти]: Гура 1965, № 30: 246-248; русские (Московская) [брат с сестрой зашли в богатый дом; никого; приехали разбойники; брат убил их по одному; атамана искалечил, но не убил, запер в комнате; отдал сестре ключи, в одну комнату не велел заходить; та зашла, атаман показал, где лекарство, стал цел и здоров; сестра притворилась больной, нужны шерсть и молоко волчицы; волчица дала и еще волчонка; то же медведица; львица; атаман учит послать брата на мельницу, железные двери закроются; заяц с лисой тоже со зверями; выломали двери, порвали атамана; сестре брат оставил фунт хлеба и фунт воды, запер; пришел к царю, царевна влюбилась; свадьба; ему велели сестру привести; та подложила в постель волшебный зуб; зуб в лоб воткнулся, юноша умер; сестра велит похоронить в дубовом гробу с тремя железными обручами; зверям бросить яму жареных кур, они кинутся, а яму засыпать; звери под руководством лисы выбрались, гроб с дуба спустили, волк украл клещи и молоток; зуб выскочил, попал в зайца; в волка; в медведя; во льва; лиса прикрыла лоб сковородкой, осталась жива и все звери тоже; Иван-царевич пошел к жене]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 27: 69-73; русские (Рязанская) [после смерти матери старший брат прогнал Ивана и их сестру; они живут в бане, И. охотится и собирает грибы; вышел к большому дому; вошел, напился водки, стал петь; пришли 36 разбойников; атаман посылает человека убить И., тот сам убивает разбойника; так убил по одному всех, атаман спрятался; И. привел туда сестру; она увидела атамана, влюбилась, тот велит притвориться больной, послать И. за особыми яблоками, где его убьют разбойники; И. убил 300 разбойников, принес яблоки и привел похищенную разбойниками царевну; царевна слышит, как атаман с сестрой И. договариваются, чтобы сестра стала играть с И. в карты, проигравшему связать руки; И. разорвал два других каната, волосяной не смог разорвать; сестра позвала атамана, но царевна отрубила тому голову; сестру И. разорвал пополам; И. с царевной пришли к царю и сыграли свадьбу]: Смирнов 1917, № 229: 115-119; русские (Воронежская) [Жили брат с сестрой, у них было ружье и коза. Брат шел на охоту, и ему повстречался старик, который предложил ему обменять на его козу своих трех собак. Велел называть их Буйвол, Ветер и Мороз, делить с ними буханку белого хлеба с салом и вызывать при помощи дудочки, где бы они ни находились. Брат ушел охотиться за две тысячи км, нашел необитаемый дом с готовыми кушаньями на столе (которыми становились и добытые на охоте утки), стал в нем жить, послал самую быструю собаку – Ветра – за сестрой, которая приехала к нему. Когда сестра остается в доме одна, приходит черт, который к ней сватается, угрожая в случае отказа отдать её на разрыв чертенятам. Черт предлагает ей избавиться от брата, положив его спать на указанной им койке. Брат вернулся, лег на койку и зарезался, но собаки его спасли – вытащили на двор, и он снова ожил. В следующий раз черт велел сестре сказаться больной и попросить пресных пышек. Брат идет на мельницу, которая возникла возле дома, чтобы купить пуд муки, но мельник согласен только обменять её на собак, поэтому брату приходится их отдать. Черт запер собак на 35 чугунных дверей, и встретил брата на крыльце под руку с сестрой, угрожая вызвать чертенят, которые разорвут брата. Тот попросил разрешения заиграть в дудочку, черт не разрешал, но сестра уговорила его. Услышав дудочку, собаки стали рваться к хозяину, Буйвол сломал чугунные двери, на третий раз они нашли брата и спасли ему жизнь, разорвав черта. Мороз заморозил чертенят. Брат прогнал сестру из дома, пошел в село, женился и стал жить весело]: Пухова 2006, № 12; (ср. русские (Воронежская) [Три брата-охотника гонятся в лесу за золотым зайцем, теряются. Старшие братья уходят на охоту, младший остается варить кашу. В дом приходит великан, просит его накормить, младший брат отказывается, великан ударяет его половником в лоб, съедает кашу и уходит. То же повторяется со средним братом. Когда готовить дома остается старший брат, он угощает великана, и тот в благодарность приглашает его к себе в гости. Охотник не пьет его водку, когда великан протягивает охотнику кусок арбуза на ноже, тот понимает, что его хотят зарезать. Он сам протягивает великану нож и убивает его. Охотник находит в доме медную, серебряную и золотую комнаты, в последней девицу «писаной красоты». Он рассказывает, что убил великана, в качестве доказательства приносит ей платок из кармана убитого. Девица радуется, что стала свободна, соглашается выйти за него замуж. Охотник приводит ее к братьям, в пути теряет платок, возвращается за ним, но братьев и невесты найти на прежнем месте не может. Он нанимается караульщиком, хозяин запрещает ему входить в амбар, но охотник открывает дверь и на свободу выбегают «гады и звери». Хозяин загоняет их обратно и расплачивается с охотником, дает лошадь и ржавую саблю. Охотник приходит к невесте в день ее свадьбы, показывает платок, и она выходит замуж за истинного спасителя. Через три года жена уходит жить к богачу. Она просит нового мужа купить лошадь, тот покупает обернувшегося конем охотника. Жена догадывается и приказывает убить коня. Об этом слышит кухарка и предупреждает его. Конь просит ее взять его косточку и похоронить в красном углу. Она выполняет. На этом месте вырастает яблоня, жена снова догадывается, что это и приказывает срубить дерево. Кухарка снова предупреждает и выполняет задание яблони: бросает щепку от яблони в купальню. Охотник становится селезнем, его пытается поймать богач и тонет. Охотник превращается в богача, приходит к жене, рассказывает о селезне, та предупреждает, что в птице гибель, и ее нужно погубить. Охотник отрубает жене голову ржавой саблей, бросает в воду (она была сестрой великана, охотника боялась и хотела убить). Охотник женится на кухарке]: Барышникова 2007, № 88: 246-250); русские (Брянская, Каречевский р-н) [медведь железная шерсть поедает людей; царь велел построить высокий столб; поместил наверх Ивана-царевича и Елену Прекрасную с запасом еды на 5 лет; медведь прибежал во дворец, с досады начал грызть веник; тот велит идти в поле, там столб; медведь стал раскачивать столб, И. бросил ему еды, он заснул; И. и Е. побежали, сели на коня, медведь его легко догнал, разорвал, принес в пасти И. и Е. к столбу; то же во второй раз (гуси понесли, медведь их опалил); на третий раз И. и Е. понес бычок-третьячок; трижды залепил медведю пометом глаза; переплыл реку, а медведь утонул; бычок велит его зарезать, кости собрать, ударить, из них выйдет мужичок-кулачок – сам с ноготок, борода с локоток; мужичок привел И. и Е. к дому разбойников, всех перебил и запер в одной комнате, не велев Е. туда заходить; она пошла и влюбилась в голову атамана; попросила И. достать живой и мертвой воды, оживила атамана; чтобы извести И., послала его за волчьим молоком; волчица дает с волчонком в придачу; то же с медведицей; львицей; Е. посылает за яйцами жар-птицы; та проглотила мужичка-кулачка; Е. и атаман собирались убить И.; тот попросил разрешения вымыться в бане; звери прибежали и сказали И., что мужичок-кулачок спасся; тот велел зверям разорвать атамана, а Е. привязал голую к дереву на съеденье мухам и комарам; привел И. к девке-богатырше; И. ее с трудом победил, взял в жены; ночью та положила на грудь И. руку, тому дурно, он позвал мужичка; мужичок бил девку, пока не укротил; жена уговорила И. освободить Е.; та стала искать в голове И. и пустила ему в голову мертвый зуб; львенок увидел, выдернул, стал сам умирать; затем медвежонок; затем лиса, но она бросила зуб на сковородку и тот рассыпался; И. велел привязать Е. к хвосту коня и размыкать по полю]: Афанасьев 1958(2), № 202: 94-97; белорусы [царь с царицей умерли, дети пошли по свету, пришли к хатке на куриных ножках, в ней баба-юга, железная нога; утром она велела девочке кросны ткать, а мальчику дрова рубить, коту приказала стеречь; они дали коту мясо, тот дал им клубок и хустку, сам сел за кросны; когда баба-юга это поняла, села в ступу, кочергой погоняет; брат и сестра пришли за клубком к огненному морю, махнули хусткой – мост; на том берегу снова махнули – мост пропал; увидели хату, стали жить; пока Ивана-царевича нет, к сестре пришел Кащей бессмертный; научил притвориться больной – пусть брат принесет звериное молоко; зайчиха дала молока и зайчонка; то же с лисицей, волчицей, медведицей, лосихой, львицей, смолячихой (?); сестра каждый раз молоко выливает; теперь у И. 7 зверей; сестра послала на чертову мельницу; И. вышел, а звери остались за 12 дверьми; дома И. просит Кощей дать ему вымыться в бане, а потом уже есть; звери прибежали, растопили баню, лев бросил Кащей в огонь; сестра нашла его клык, подложила брату в постель; клык вонзился ему в голову; лиса побежала за водой горючею и живучею, а заяц заметил в голове клык; вытащил – клык в зайца, теперь он умер; так от одного зверя к другому, но лису только по хвосту; лев бросил сестру в печь; Марья Царевна отдана змею о 6 головах; И. со зверьми его убили; свадьба И. и М.; и я там был, по усам текло, в рот не попало]: Романов 1887, № 3: 45-49; белорусы [у царя затонул самый красивый корабль; он обещает полцарства тому, кто корабль вернет; нечистая сила: полцарства не нужно, отдай то, что дома не знаешь; оказалось, что дома жена родила сына с дочкой; они подросли, змей прилетел за ними, принес в лес; мальчик говорит про бочки, девочка про арбузы; змей понял, что это не царевы дети; пришлось отдать; однажды змей велел мальчику отделить мак от золы, а девочке – вышивать полотенце; ворн взял их под крылья, понес от змея; тот догнал, отобрал; на следующий день вол велит девочке взять щетку и гребень, а мальчику – брусок и платок, сесть в левое и в правое ухо; змей догоняет, они бросают щетку (лес), гребень (земляная гора), брусок (каменная гора); у моря махнуть платком – мост, на том берегу – нет моста; вол велит разрубить его на 12 частей, они превратились в 12 собак; стали жить; брат не знает, что к сестре стал летать змей; сестра просит медвежьего молока; медведица дала молока и медвежонка; то же с волчицей; собаки остались за 12 дверьми; сестра велит брату греть воду; ворон: не торопись, собаки 9 дверей прогрызли; брат просит разрешить пере смертью в трубу потрубить; собаки услышали, порвали змея; сестра взяла змеиный зуб; брат с сестрой стали жить у родителей; сестра подложила зуб в постель брата; тот умер, сестра тело в бочку и в море; волк достал бочку, медведь вышиб дно, нашли зуб, вынули; стали жить поживать]: Романов 1887, № 7: 63-65; украинцы (Закарпатье) [вдовец берет в жены соседку; та ставит условием, что он избавится от детей - Ивана и Марики; он отводит их в лес, оставив колоду биться о дерево на ветру, будто он рубит дрова; они вернулись домой; в следующий раз отец отвел дальше, дети остались в лесу; пекут дикий хрен, ложатся спать головами в разные стороны; медведь, волк приходят, удивляются диковинному зверю, уходят; утром в золе хороший хлеб; на яворе волшебные рубашка, ружье, сабля; И. их достает, становится силачом; взламывает разбойничьей логово, там царевна; убивает 11 разбойников, 12-ый притворяется мертвым, И. оставил тело, отпускает девушку к отцу, уходит; разбойник просит М. принести живой воды, налить в замочную скважину; дверь открывает, отрубленное ухо разбойника отрастает, М. берет разбойника в мужья; чтобы погубить брата, притворяется больной, просит волчьего, затем медвежьего и др. мяса; волчица, затем медведица и другие звери просят их не убивать, дает волчонка, медвежонка и т.д.; разбойник предлагает М. послать брата за водой из источника между толкучих гор; в полдень они останавливаются, И. достал воду; принести муки из мельниц, которые мелют человеческие кости, открываются раз в 12 лет; И. набирает муки, успевает выскочить, двери захлопываются, его звери остались внутри; М. купает И. в парном молоке, он разомлел, она связала его конским волосом, разбойник забрал рубаху, в которой сила; они выкололи И. глаза, бросили в колодец; люди его вытащили; он побрел по лесу, упал головой в болото, там живая вода, он прозрел; купил хорошую одежду, поменялся одеждой с дедом; тот дал ему бутылки с водой, одна молодит, другая старит; пришел к М. и разбойнику под видом нищего; когда те заснули, взял свои рубашку, саблю, ружье; велел дать ему его свирель; заиграл, звери вырвались из мельницы, прибежали, разорвали разбойника; оставил М. две бочки для слез, одну - плакать по нему, другую – по разбойнику; в соседнем царстве змей запер воду; И. его убил, освободил царевну, которую цыган вез змею, отрезал змеиные языки, цыган отрезал от каждого языка по кусочку, потребовал у царя царевну в жены; дома почти все слезы выплаканы по разбойнику; И. показывает царю не кончики языков, а сами языки, звери разорвали цыгана, И. взял царевну; М. пришла, отравила И., заперла зверей; те вырвались, Лиса принесла живой воды; в следующий раз М. снова заперла верей, подложила в постель И. вилы; то же; звери разорвали М.]: Сказки Верховины 1970: 232-243; западные украинцы (Гуцульщина) [мачеха велит мужу отвезти падчерицу и пасынка в лес; в первый раз девушка рассыпает золу; отец вешает на дерево деревяшку, она стучит на ветру, будто он рубит дрова, а сам уехал; брат и сестра вернулись по следу; во второй раз золы не хватило, девушка взяла пыли, ее унес ветер; с дерева мальчик заметил огонь; брат и сестра пришли к костру, там два хлеба и два яйца; затем пришли к дому; там 24 разбойника, 12 приходят ночью, 12 днем; мальчик отрубает каждому голову по мере того, как они ее просовывают в окно; один только ранен, попросил девушку перевязать ему голову, взял в жены; чтобы избавиться от брата, сестра делает вид, что больна: поможет волчье молоко; теперь нужна живая вода; старушка: вода за толкучими горами, надо пробежать и назад; старушка велит живую воду оставить у нее, а отнести ту, которую даст; сестра: нужен морской поросенок; старушка: он тоже за толкучими горами; оставляет того у себя, велит сестре отнести простого; сестра: давай свяжу пальцы, сможешь ли порвать; вошел разбойник, порубил юношу на куски, положил в мешок, выбросил в лес; конь старушки подобрал мешок и привез ей; она сложила члены тела, оживила живой водой; приготовила поросенка, дала съесть, юноша почувствовал огромную силу; старушка превратила его в птицу, он прилетел к разбойнику, сел на дерево; разбойник полез за птицей, оставив на земле саблю; птица слетела, стала юношей, он порубил разбойника; положил на коня мешок, сестру привязал за конем живой; конь ее волочил, останки разбойника затоптал]: Зiнчук 2006а, № 91: 267-272; северные украинцы (Волынская, Дубенский у.) [резюме сказки из рукописи М.Ф. Кривошапкина «О Волыни и Минском Полесье» (1898-1899 гг.): Иван купеческий сын «родился после того, как купчиха съела половину данного пустынником яблока; от другой половины яблока родился у кобылы жеребенок Худко; мать с любовником трижды хочет погубить Ивана, но конь его спасает; они бегут, причем встречный старик дал Ивану меч, булаву и медведя, а сам попросил Ивана толкнуть его в яму. Лыходий (любовник матери) испугался медведя и обратился в галку; посылают Ивана за огненные горы в садок за двумя яблочками; старуха на пути дала ему четки, белую собачку, священную воду и платочек, а на обратном пути подменила у него яблоки; медведь остался в саду; дома Ивана зарубили, кости привязали к конскому хвосту и коня пустили. Старуха в лесу оживила Ивана, дала ему те два яблочка и двух медведей; медведь разорвал петуха, в коего обратился лиходей; Иван нагнул высокую березу и привязал к вершине ее свою мать за косы»]: Зеленин 1914, № 12: 295-296; северные украинцы (Черниговская, Нежинский у.) [царь, царица и одна дочка умерли, остались вторая дочка и сын; когда отец умирал, он закопал их, чтобы спрятать от змея; змей прилетел, спрашивает у помела, кочерги, ухваты, топора, полки, где царь спрятал детей; каждый отвечает, что царь или царица была к ним добра; пометет (погребет жар, вынет горшки из печи, порубит и пр.) и поставит (положит), так я и стою (лежу); но змей настаивает, что ведь на долоте заметны следы работы (морщины); оно соглашается и велит выйти, бросить его позади себя и копать там, где оно упадет; змей выкопал детей и унес в свою нору; по пути Оленка предлагает змею поискать у него вшей; змей заснул, Иван плаче; шмель сажает детей себе на спину, уносит, но змей догнал и вернул; в следующий раз помочь предлагает бычок; несет детей, змей догоняет; бычок велит И. залезть ему в правое ухо, из левого вылезти, в голове у него гребешок и платок; И. махнул гребешком – чаща, платком – море расступилось и бычок побежал посуху; змей побоялся, построил себе дом и остался в нем жить; брат с сестрой пришли в другой дом; бычок велит его зарезать, повесить ноги в разных местах; утром из них возникли собаки Протыус и Недвыус, меч-кладенец и ружье; сестра вышла на реку стирать, змей с другого берега просит достать платок и махнуть, чтобы ему перейти; О. сказала И., что хочет платок постирать, махнула, море расступилось, змей прошел; О. согласилась притвориться больной, попросить звериного молока; когда подходит И., змей превратился в иголку, велев О. воткнуть ее в стену, а то собаки порвут; собаки догнали зайчиху, она дала позволила подоить, дала зайчонка; то же с лисой, волчицей, медведицей, львицей, тигрицей; змей предложил послать И. на мельницу, чтобы звери остались запертыми за 12 дверьми; когда И. вышел с мельницы, двери закрылись; дома И. просит разрешения перед смертью залезть на ясень; сорока: не спускайся, три двери собаки уже прогрызли; собаки прибежали, разорвали О. и змея]: Малинка 1902, № 16: 277-282; северные украинцы (Черниговская, Конотопский у.) {конец скомкан, с явными пропусками} [царица осталась вдовой, у нее сын Мытута; они пошли в лес, М. заметил огонек, там дом 8000 разбойников; М. всех перебил, стал с матерью жить; к матери ходил змей, они прижили ребенка, оставили под дубом, М. его нашел, принес матери; сказал, что будет ему братом, имя Нетута; царь отдаст дочь тому, кто победит змея; змей свистнул – стал серебряный мост на 12 верст, а М. свистнул – золотой мост; М. отрезад змею голову и язык, получил царевну; стали жить в доме разбойников, а Н. стал царевичем за то, что научил(?) М. змея убить]: Малинка 1902, № 18: 277-282; восточные украинцы (Херсонская) [Иван отправляется посмотреть мир; хотел выстрелить в гадюку, та просит не стрелять; обвила шею, велит везти ее к разрушенному замку; корова просит его коня, чтобы конь велел И. ее купить; указала дорогу; в замке змея превратилась в девушку; у нее две старшие сестры; они просят служить каждой год; дают сапоги-скороходы, шапку-невидимку, рубашку, которая защищает от пули; в одной избе ему дают лишь грязную воду; чистую закрыл змей; И. убил змея, зарыл, поставил сверху столб до неба; царь выдал за И. дочь, но та любила змея; попросила рубашку И. (якобы выстирать), отдала змею; тот надел, вырвал столб, порубил И. в куски, завязал, привязал к хвосту его коня; конь пришел к тем трем сестрам; старшая оживила И.; дала хитрость стать селезнем; змей увидел селезня, снял рубашку, полез в воду ловить; И. снова стал человеком, надел рубашку, убил змея; в другом варианте И. убивает змея, который поедал девиц; женится на спасенной]: Ястребов 1894, № 14: 143-145; восточные украинцы (Харьковская): Гринченко 1895, № 157 [Женщина рожает сына, в это же время лошадь рожает жеребенка, отец дарит его новорожденному сыну, умирает. Сын вырастает, каждый день заходит к жеребцу. К матери летает змей, признается ей, что боится мальчика, предлагает убить его: дает сало, на котором она готовит борщ. По совету коня мальчик выливает борщ в окно, его съедает собака, умирает. Змей дает матери порошок, чтобы она всыпала его в чай сына, тот снова предупрежден, выливает чай в окно, собака лижет и умирает. Змей дает сало, на котором мать готовит пироги, конь советует мальчику съесть меньший из двух пирогов, другой выбросить в окно, он выполняет, большой пирог съедает собака, умирает. Змей догадывается о помощи коня, мать притворяется больной, просит сына зарезать коня, будто его сердце ее излечит. Сын обещает, что трижды проедет на коне по двору прежде, чем зарежет его, однако на третий раз проклинает мать, скачет прочь. На дороге ложится и заворачивается в шкуру, царь едет мимо, трижды спрашивает, что лежит в шкуре, парень отвечает «не знаю», царь везет его на возу, оставляет во дворце в печи («под прыпичок»). Парень влюбляется в старшую царевну. Змей требует от царя три воза золота или царевну на съедение, денег нет, царевну привозят в поле. Иван вылезает из шкуры, свистит, является его конь, приезжает к царевне, просит ее поискать в голове и разбудить его, когда появится змей – ударить шилом. Слеза царевны падает на лицо Ивана, он просыпается. Змей бьется с Иваном на горе, тремя ударами Иван вбивает змея в землю по колено, по пояс, по шею и отрубает голову. Царевна перевязывает руку Ивана красной лентой, он уходит, заворачивается в шкуру, прячется в печь. То же повторяется со следующими двумя змеями (когда Иван побеждает змея, средняя царевна надевает на его руку зеленую ленту, младшая – голубую). Третьего змея Иван вдалбливает в землю, затем топчет). Во дворце Иван будто случайно выставляет напоказ руку, царевны узнают свои ленты, царь отдает дочь за Ивана], 158 [Царевна рождает сына, родители прогоняют ее, отрубают руки, ребенка привязывают на спину. Она хочет напиться у колодца, сын просит ее опустить в воду руки – она опускает, руки отрастают заново. Селятся в пустом лесном доме. Иван обследует дом, обнаруживает в хлеву 12-голового змея на 12 цепях («лычком завязано, а калом замазано»), змей просит напоить его – рядом стоят ведра с водой и кровью, Иван отказывает, запрещает матери входить в хлев. В его отсутствие она входит, поит змея, тот становится красавцем, убеждает ее погубить сына – отправить за перстеньками, добыть которые можно, проехав между двумя сдвигающимися горами. В дороге Иван заходит в избу, где девушка вышивает, она дает своего коня, чтобы Иван мог добраться до гор, у гор конь приказывает влезть в его правое ухо. Иван достает оттуда бандуру, ставит между гор, от игры на бандуре горы остановились, забирает перстни. Мать снова притворяется больной, посылает сына за змеиным салом, он снова получает коня девушки, тот подсказывает бить змею, когда проснется (?), она 11 суток «трусытся», на 12 умирает. Иван вырезает сало, привозит матери, она требует медвежьего молока, он снова берет коня у девушки, конь советует привязать саблю «до ушей», медведица просит не убивать ее, доит для Ивана молоко. Конь скачет 12 верст за один прыжок, в доме Иван видит мать с голубем (обернувшийся змей), птица улетает в окно, Иван гонится за ней, мать просит сына бросить саблю, чтобы не пораниться, он слушается, змей принимает свое обличие, убивает Ивана, разбрасывает в поле кости. Его видят три русалки, сестры девушки из избы, каждая из них переступает через кости Ивана, он исцеляется, встает, затем говорит (способность говорить как этап возвращения к жизни; далее не ясно – что-то отрезали и слепили коржик и съели). Он женится на девушке из избы, убивает змея, сажает мать перед двумя ведрами – его и змея, чтобы понять о ком она больше плачет – о нем или о змее. Он возвращается, видит, что полно ведро змея, оставляет мать]: 149-155, 155-159; восточные украинцы (Харьковская, с. Нижняя Сыроватка, Сумской у., 1878-1893) [Женщина рожает сына, в это же время лошадь рожает жеребенка, отец дарит его новорожденному сыну, умирает. Сын вырастает, каждый день заходит к жеребцу. К матери летает змей, признается, что боится мальчика, предлагает убить его: дает сало, на котором она готовит борщ. По совету коня, мальчик выливает борщ в окно, его съедает собака, умирает. Змей дает матери порошок, чтобы всыпала в чай сына, тот снова предупрежден, выливает чай в окно, собака лижет и умирает. Змей дает сало, на котором мать готовит пироги, конь советует съесть меньший из двух пирогов, другой выбросить в окно, большой пирог съедает собака, умирает. Змей догадывается о помощи коня, мать притворяется больной, просит зарезать коня, его сердце ее излечит. Сын хочет трижды проехать на коне по двору прежде чем зарезать его, на третий раз проклинает мать и скачет прочь. На дороге ложится и заворачивается в шкуру, царь едет мимо, трижды спрашивает, что лежит в шкуре, парень отвечает «не знаю», царь везет его на возу, оставляет во дворце в печи («под прыпичок»). Парень влюбляется в старшую царевну. Змей требует от царя три воза золота или царевну на съедение, денег нет, царевну привозят в поле. И. вылезает из шкуры, свистит, является его конь, приезжает к царевне, просит поискать в голове и разбудить его, когда появится змей – ударить шилом. Слеза царевны падает на лицо И., он просыпается. Змей бьется с И. на горе, тремя ударами И. вбивает змея в землю по колено, по пояс, по шею и отрубает голову. Царевна перевязывает руку И. красной лентой, он уходит, заворачивается в шкуру, прячется в печь. То же со следующими двумя змеями (когда И. побеждает змея, средняя царевна обматывает его руку зеленой, младшая – голубой лентой). Третьего змея И. вдалбливает в землю, затем топчет. Во дворце будто случайно выставляет напоказ руку, царевны узнают свои ленты, царь одну из дочерей за И.]: Гринченко 1895, № 157: 149-155; украинцы (Харьковская, Лебединский у., ок. 1878) [Вдова вступает в отношения со змеем, рождает мальчика, до 12 лет мать катает его в коляске, затем он встает, оказывается высоким и сильным. Змей не хочет, чтобы мальчик жил, убеждает мать притвориться больной и просить сына достать ягоды из змеиного сада. Мальчик отправляется в путь, заходит в избу к девке Середе, она заранее знает о его горе, называет братом, рассказывает ему правду о матери и змее, укладывает спать, дает своего коня, живую и мертвую воду. Говорит, чтобы не боялся гадюк, у змеиного сада оживил убитого Москаля, тот проведет в сад, где ничего нельзя трогать, иначе зазвонят все колокола. Мальчик перелетает через забор, берет ягоды, на обратном пути задевает осиновую ветку, является змей, но не может догнать. Он возвращается к Середе, она кормит его, ягоды подменяет ягодами из своего сада, настаивает, что змея нужно ими накормить. Мальчик привозит ягоды матери, просит ее съесть их сразу, затем замечает, что в доме поселились черти. Змей съедает ягоды, мать тоже. Змей убеждает мать отправить сына за свинкой-золотой щетинкой, чтобы она поправилась, сын спрашивает, с кем она говорила, мать отвечает – с Богом, сын сомневается – с чертом. Мальчик приезжает к сестре Середе, она дает коня и 2 бутылочки, объясняет, что под двумя раздвигающимися горами нужно набрать лечебную (цилящую) и живую воду, рядом с горой поймать одного из 12 поросят. В пути поросенок убегает, мальчик оставляет коня, а когда возвращается с пропажей, уже не находит коня, его съедают волки. Едет назад через Середу, она подменила поросенка, мать готовит его, поит сына водкой, спрашивает, сможет ли он порвать железную цепь, он предлагает проверить, не может разорвать. Мать зовет змея, вдвоем они разрубают мальчика, складывают куски в мешок, привязывают к коню, отпускают его в поле, чтобы разбросал куски. Конь скачет к Середе, она с помощью вод оживляет мальчика, дает ему «пивпивсидку»(?) хмеля, он не может поднять. Тогда дает ягоды из змеиного сада, мальчик смог поднять простыню. Жарит свинку-золотую щетинку, он набирается сил – если бы в землю и небо был вбит кол, перевернул бы свет. Середа дает ему саблю, говорит, что мать со змеем теперь пируют. Мальчик является, отрезает обоим нос, ухо и режет змея, мать привязывает к хвосту коня и отпускает в поле. Уходит жить к сестре Середе. Присказка]: Чубинский 1878, № 75: 285-290; поляки [Юзефек надумал странствовать, мать пошла с ним; они остановились в лесу у разбойника; мать предлагает тому взять ее в жены; разбойник боится Ю.; предлагает женщине притвориться больной – нужно мясо дикого зверя; Ю. приносит мясо кабана, львицы; львят взял себе; мать посылает к разбойникам за вином; Ю. со львами их перебили; Ю. взял вина, освободил королевну; та дала свои плащ и кольцо; мать предлагает Ю. поискать у него в голове, спрашивает, в чем его сила; в трех волосках; она их состригла; Ю. ослабел, ему выкололи глаза, отвели на дорогу нищенствовать; королевна велит всех нищих поить вином; нашла в пустой кружке свое кольцо, забрала Ю.; король согласился на брак, но поселил молодых в избе за городом; королевна привела львят к разбойнику и велела сказать, как исцелить слепого; разбойник: есть колодец с волшебной водой; они пришли к колодцу; две птицы дерутся, одна выклевала другой глаз, та окунула голову в колодец, прозрела; Ю. тоже прозрел и три волоска отросли; Ю. победил врагов короля, тот отдал ему полцарства; на свадьбе рассказчика затолкали в пушку и выстрелили; порох у него до сих пор в заднице, нет нет, так и выстрелит]: Щербаков 1980: 76-81; поляки [{не все понятно}; отец оставляет в лесу сына и дочь; сестра становится любовницей железного волка; брат получает детенышей разных зверей, они делаются его помощниками; приносят лекарство, возвращающее его к жизни; он женится на королевне; сестру разорвали лошадьми]: Krzyżanowski 1962, № 315: 99-100; чехи [солдат возвращается, отец умер, сестра распутна, он ее бьет, связывает, едет по лесу к замку, пленная королевна показывает, где сокровища, меч-самосек разбойников-людоедов, он убивает их; сестра обдает водой голову атамана, та прирастает к туловищу, они решают извести брата; сестра притворилась больной, требует достать волчонка (волчица дает), то же медвежонка, львенка; людоед советует предложить брату купаться, взять его меч; солдат успел выскочить из воды, позвать зверей, убил людоеда, привязал сестру к дереву, к другому - тушу коня, чтобы ела и дольше мучилась; солдат убивает дракона, которому отдана королевна, отрезает языки, королевна вешает цепочки на его зверей, дает ему перстень; слуга забирает головы, говорит, что убил дракона; солдат через год возвращается, показывает языки; слугу казнили на железной кобыле; королева возвращает сестру мужа, та ставит на брата ядовитый капкан, звери оживляют его, брат велит засыпать сестру песком; зверям отрубают головы, они становятся рыцарями]: Боголюбова, Талова 2000: 195-217.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [у падишаха сын; когда родилась дочь, он велел ее убить; сын вырос; падишах: не хочу дочерей; сын: если родится еще одна, отдай мне; юноша отдал девочку старухе на воспитание, сам странствовал, всех побеждал; сестра выросла, он ее забрал; во дворце разбойников 16 убил, когда они спали, 17-го бросил в колодец в 31-ой комнате и прикрыл камнем; однажды девушка зашла в 41-ю комнату, увидела разбойника, предложила стать ее мужем; тот посоветовал притвориться больной, попросить винограда; брат прилетел на своем летающем дюльдюле в сад; его хозяин – аждаха с 41 головой; вогнал юношу в землю по колени, а тот его – по пояс; аждаха его по пояс, юноша аждаху – по горло; отрубил 40 голов, последнюю оставил, чтобы умер в муках; из дворца вышла девушка: ты меня спас; он отвез ее в Стамбул к ее отцу-падишаху, она дала ему кольцо; сестра предлагает брату рвать веревки, которыми она станет его привязывать; он не смог порвать канат из конского волоса; вырезала ему глаза, разбойник испугался его убить, они бросили его в колодец в лесу, оставив связанными руки; охотники падишаха вытащили его, продали хромому; тот оставил слепого у источника; подошла служанка дочери падишаха, слепой попросил воды, подбросил кольцо; дочь падишаха его нашла, велела привести; юродивый увидел в лесу, как волк выбил лисе глаз, та пожевала листики, приложила к глазнице, прозрела; юродивый исцелил юношу, падишах выдал за него дочь; они достигли своей цели; юноша попросил разрешения съездить убить сестру – иначе умрет; порубил голову сестры в куски, разбойника отпустил]: Жердева 2020, № 5; урумы («греки г. Мариуполя»; судя по фрагментам оригинальных текстов и другим имеющимся в заметках лексическим материалам, это урумы, а не румеи) [сын вдовы обыграл в кости сына падишаха и сына визиря; сын визиря ударил сына вдовы; тот дал сдачи, но промахнулся и убил сына падишаха; падишах хотел казнить сына вдовы, но сановники его отговорили (нельзя казнить малолетних) и посоветовали отправить убийцу за дровами в лес, в котором живет чудовище; падишах так и сделал; сын вдовы приехал в лес, распряг быков из арбы, пошел за дровами; когда вернулся, увидел, что от одного из быков осталась только голова; отправился в чащу, притащил оттуда чудовище, впряг его в арбу и поехал к падишаху; падишах спрятался под софу и велел сыну вдовы покинуть его царство; сын вдовы и его мать нашли в лесу дворец, владельцем которого был 40-главый змей; сын вдовы махнул обломком кинжала и срезал 39 голов; змей попросил отрубить и последнюю, но сын вдовы утащил его в крайнюю комнату и навалил на него мельничный жернов; спустя несколько лет, вдова нашла эту комнату; змей сказал: «Кто там? Если ты старее меня, то будь мне матерью, если средних лет, то будь мне женою, а если ты меньше меня, то будь мне сестрою»; вдова открыла дверь, принесла змею обломок кинжала; змей его облизнул, головы снова отросли; он и вдова стали жить вместе втайне от ее сына; у них родился ребенок; вдова подложила его на дорогу; старший сын увидел ребенка, принес домой и дал кормить матери; ребенок вырос, стал издавать змеиное шипение; вдова дала старшему сыну отравленные клецки, но младший предупредил его об опасности; старший сын убил и мать, и змея; перед тем как отправиться на поиски жены, воткнул в потолок кинжал и сказал брату: «Если будет течь по кинжалу мед, то это значит, что путешествие мое благополучно; если же потечет кровь, то это будет служить знаком, что я нахожусь в опасности»; старший сын приехал в город, остановился у старухи; она рассказала: около города есть колодец, хозяин которого 6-главый змей; ежегодно ему на съедение дают по жребию человека; в этом году жребий пал на царскую дочь, завтра ее отведут к колодцу; старший сын убил змея, спас царскую дочь и женился на ней; однажды утром увидел на небе два солнца; жена объяснила: на западе живет падишах, у него красавица-дочь, это ее волосы так горят; старший сын отправился к той красавице; она сидела на балконе, он зашел в сад и стал есть там фрукты; из-за этого обессилел; падишах бросил его в погреб; младший брат заметил, что из кинжала идет кровь, и бросился на поиски; не стал есть фрукты в саду и схватил падишаха за бороду; тот отпустил старшего брата; он вернулся к прежней жене, а младший женился на красавице]: Марков 1892, № 5: 24-30; калмыки: Басангова 2002 [Шарвада охотится, у него сокол Аля-Сонхор, два скакуна, собаки Хасар и Басар, видит на дне ямы черного человека, отказывается его вытащить; говорит матери, чтобы взяла нож, если пойдет собирать кизяк; мать видит того человека, отказывается вытащить, когда он предлагает ей стать ее сыном, младшим братом, дочерью; вытаскивает, когда предлагает стать ее стариком; входит Ш., черный человек бросается на него, мать сыплет ему под ноги просо, он падает, его разрубили на части, бросили в озеро; сокол слетал на небо к сестрам Ш., те собрали куски, не хватило мизинца, Х. и Б. отыскали мизинец в золе; Ш. ожил, убил черного человека, бросил куски в озеро]: 97-98; Егоров 1978 [Джурук – сын Хара-батыра; предупреждает отца не ехать на гору; тот едет, смертельно ранен вражеской стрелой; Д. уезжает; дед в четверть, борода в три четверти предупреждает, что поехавший влево встретит мангусов; девушка дала напиться из золотой чаши, не дала из серебряной, исчезла; Д. заглядывает в щель юрты без дверей, там на троне Черный Мус и бабка; велит отгадать загадки; 1) почему ветер то с востока, то с запада: два великана дуют из башен на западе и на востоке); 2) жена родила двойню, кто из братьев старший: вышедший вторым, ибо из юрты первым выходит младший; 3) какому животному собака скажет, что они одной кости: лисе; Черный Мус не отгадал загадки Д., он отрубил ему голову; заглядывает сверху в кибитку матери, та считает последние лепешки, Д. бросил ей овечий пузырь с маслом; вошел, сказал, что убил Черного Муса; велит матери не ходить на гору; она идет, видит голову и тело Черного Муса; отказывается взять его сыном или братом, берет мужем; тот учит, как соединить его голову с туловом, снять камень, которым он придавлен; от него женщина родила сына Алдарья, подбросила на дорогу, Д. его подобрал; Черный Мус предлагает извести Д., пусть мать притворится больной; Д. принес печень и почки Черного Верблюда, золотое яйцо птички (упало в море, но щука принесла); Д. лег и потерял силу, Черный Мус хотел сломать ему спину, но А. успел подать золотое яичко; Д. вновь обрел силу; они бросили Муса в яму, мать привязали к лошади и пустили в степь; Д. пошел сватать дочь Алачи-хана; тот предлагает играть в шахматы, выиграл, Д. брошен в подземелье; А. увидел, что стрела Д. почернела; пришел, обыграл Алачи-хана; велел, чтобы дочь хана опустила в подземелье косу, Д. выбрался по косе, взял дочь хана в жены; та рассказывает, что у хана Цаган-борода есть дочь Куджи-Брал, они с ней поклялись выйти замуж вместе; чтобы ее получить, надо достать три яблока; Алдарья победил в скачках, убил 25-голового муса, пустил стрелу в облако так, что она вернулась, получил дочь Цаган-бороды]: 60-73; ставропольские туркмены [после смерти богатого человека остались его дети: серая девица и серый юноша; их мать сошлась с дивом; тот подговорил ее предложить сыну испробовать свою силу: она свяжет ремнем его большие пальцы рук; он растянул ремень; тогда она связала повторно; появился див, отрубил его голову; голову и туловище выбросил в степь; сестра нашла, сшила останки, положила на дерево, поменялась с братом одеждой; отправилась в город; царь отдаст дочь тому, кто собьет со столба кольцо; мнимый юноша сбил, получил царевну; обещал не трогать жену, пока они не приедут к нему домой; поехал вперед, велев добраться до дерева: он будет спать в ветвях; сама же девица вновь поменялась одеждой с братом; жена увидела, как сайгак напоролся на острый сук, а другой вылечил его какой-то травой; жена той же травой вылечила юношу; о происшедшем тот узнал из оставленной сестрою записки; сама же сестра попала в заячий капкан, стала зайцем; когда охотник его вынул, заяц вновь стал девушкой, охотник взял ее в жены; серый юноша, соединившись с женой, рассказал ей обо всем и уехал искать сестру; слышит, как мальчик, играя в бабки, говорит: бросаю ее рукой серого дяди; так он нашел сестру; потом поехал узнать, что стало с матерью, увидел ее в объятиях дива, убил обоих; все хорошо]: А. К. 1875, № 5: 29-33; абхазы: Шакрыл 1975, № 18 [сестра спозналась с совой, змеей и волком], 73 [охотник Чиз-Икуатла увидел 7-этажный дом, рядом дерево и кровать, он лег на кровати; пришел младший из 7 адауы, ЧИ его выжал и выбросил, затем зарубил остальных; поселил сестру на верхнем этаже, с матерью стал жить внизу; чует запах адауы; оказывается младший адауы остался жив, мать взяла его мужем; он советует ей притвориться больной, послать ЧИ за сердцем и печенью особого коршуна; тот дает перо, велит убить другого коршуна; то же – быка (дает волосок); кабана (щетинку); тогда мать уговорила ЧИ разрешить ей его искупать, а адауы вылил на него котел горячего воска; останки заколотил в корыте и бросил в море; сестра в мужской одежде поехала на поиски ЧИ, нанялась слугой к князю; его дочь, веря, что это мужчина, хочет взять его мужем; та попросила повременить; у моря случайно вытащила перышко, шерстинку, щетинку; коршун ищет в небе, кабан в земле, бык вытащил корыто из моря; сестра поехала за своей «невестой», повезла ее к морю, обогнала, надела свою одежду на брата; увидев мертвого, княжна обтерла его платком и ЧИ ожил; велит свите невесты поехать к его матери, а он с сестрой явятся в виде нищих; никто не может поднять копья ЧИ; лишь мнимый нищий поднял, убил адауы; произносит заклятье, мать ЧИ сгорает; свадьба ЧИ с княжной]: 76-78, 333-341; абазины [сын вдовы охотился, зашел в жилище иныжей, один из них сидит в яме, куда его бросили братья; юноша по одному убил шестерых пришедших иныжей, узнал у сидящего в яме, где сокровища, привел мать, велел не открывать одну дверь; женщина открыла, вытащила иныжа, когда тот пообещал стать ее мужем; родила сына, подбросила на тропу, юноша его нашел, назвал братом; тот подрос, услышал, как мать с иныжем собираются убить юношу, рассказал ему; иныж с юношей стали бороться, мальчик подал воды брату, а не отцу, тот убил иныжа, вбив его в землю по шею; мать они прогнали]: Тугов 1985, № 50: 144-146; кабардинцы [хорошему парню должны привезти невесту; кто-то кричит, что в селении все погибнут; парень идет искать, ложится, положив череп под голову; тот превращается в страшного пса; парень просит дать ему пожить еще три дня; через три дня привозят невесту, появляется пес, выстрелы не причиняют ему вреда; парень бежит, прячется в доме; там девушка рассказывает, что их было три сестры, отец хотел с ними сойтись, но бог превратил его в пса; он истребляет хороших людей и коней; девушка дает полотенце создать мост через море, кнут (разрушить его), два чурека; половинки второго превратились в собак Жансит и Мырсит; парень поселился у старушки, та стала ему матерью; пес с другого берега просит выкрасть у парня полотенце, сделать мост; старуха соглашается, когда пес обещает стать ее мужем; пес прячется под кроватью, чтобы сожрать парня, но собаки набросились на него и загрызли; парень вернулся домой к невесте; все хорошо]: Соколов, Бройдо 1936: 113-117; адыги: Хут 1987: 124-137 (абадзехи) [Тлеубокож и позвавший его в поход пши угоняют табун трух братьев-иныжей; каждый раз пши не удерживает жеребца, который убегает домой и сообщает иныжу о похитителях; Т. последовательно убивает троих иныжей; сам умирая от ран, велит пши поехать и крикнуть, Т. нет в живых; после этого оживает; кто-то похищает жеребят; Т. отсекает похитителю ногу стрелой; мать и сестра Т. находят в камышах искалеченного иныжа, берут в мужья; по совету иныжа, сестра притворяется больной, просит Т. привести яблоко из сада красавицы; Т. убивает трех-, шести-, девятиглавого драконов, которым на съеденье везли по девушке; каждая рожает ему по сыну, их кобылы от коня Т. по жеребенку; последняя жена советует дать ста охраняющим сад орлам по цыпленку, ста стрелкам по стреле (они сражаются из-за стрел друг с другом), у собаки взять сено, отдать коню, у коня взять мясо, отдать собаке; хозяйка сада зовет стражей, те пропускают Т. с яблоками назад; его выросшие сыновья встречают его; дома мать и сестра Т. родили 25 иныжей, они почти всех съели; сыновья Т. убивают этих иныжей и сестру Т.; мать с ее мужем-иныжем Т. бросает в камыши], 185-200 (бжедуги) [крепостной пши едет искать для него золото, пропадает; выросший сын обижает сына пши, мать того говорит, чтобы он лучше выяснил, где его отец; мальчик просит мать приготовить кукурузный отвар, сует ее руку в горячее, заставляя сказать об отце; пши дает коня и меч; юноша находит золотой замок, побеждает семерых семиглавых бляго; привозит туда мать; один бляго жив, мать юноши вытаскивает его из ямы, когда он обещает стать ее мужем; рожает от него сына, юноша подбирает его, не зная, что это сын бляго; в единоборстве юноша побеждает бляго, а сын бляго, будучи верен брату, убивает отца из ружья; рассказывает обо всем брату; юноша привязывает мать к 12 коням; у младшего брата гаснет очаг, он идет за огнем к иныжам; они отпускают его за обещание добыть для них дочь ногайского хана; он обещает открыть для них малые ворота, убивает по одному, отрезает уши; получает дочь хана в жены старшему брату]; карачаевцы: Алиева 1994, № 118 [Чюерди убивает эмегенов, одного бросает в яму; мать Ч. освобождает эмегена, когда тот обещает стать ее мужем; пытается отравить Ч. хычинами, тот догадывается, меняет отравленные и обычные хычины местами, ест обычные; Ч. убивает другого эмегена, похитившего дочь Ëрюзмека, меняется с девушкой кольцами; мать как бы в шутку борется с Ч., эмеген снимает с его запястья тилсим (?), в котором была его сила, прогоняет; под видом нищего Ч. приходит к Ë., его дочь опознает его по кольцу, Ë. выдает ее за Ч.; под видом нищего Ч. покупает у эмегена свой тилсим и меч, убивает эмегена и мать], 119 [начало как в (118)]: 540-542, 542-545; карачаевцы, балкарцы [нарты уходят в другое место, оставив беременную вдову; она рожает Чюерди, тот быстро становится богатырем; вгоняет в землю пятиголового эрмегена, придавив головы камнями; эмеген обещает матери Ч. стать ее мужем, она освобождает его; прячет в его дворце, куда она перебралась с сыном; рожает Аллахберди; договаривается с эмегеном убить Ч., разливает на пол варенье, Ч. падает; А. просит разрешить ему зарезать Ч., вместо этого убивает эмегена, женщина умирает сама; оставив брата дома, Ч. приходит к нартам; последовательно добывает мегена го; прячет в его дворце, куда она перебралась с сыном; рожает Аллахберди; договаривается с эмегетрех жен, выигрывая соревнование в меткой стрельбе; эмегены берут его в плен; А. видит, что с кольца капает не молоко, а кровь; последовательно приходит к женам Ч., те принимают его за Ч., но он не трогает их ночью; освобождает Ч.; тот не верит, что А. не трогал его жен; они стреляют в небо, падая, стрела Ч. пронзает его (ибо он неправ); А. уничтожает эмегенов, приходит к нартам]: Липкин 1973: 148-153; балкарцы: Малкондуев 2017: 450-452 (зап. 1965 г.) [царь каждую жену убивал через 40 дней; последняя беременна; спрашивает, есть ли закон, позволяющий убить двух людей; царь такого закона не нашел; сын вырос; они убежали; сын срезал 4 головы пятиглавого эмегена, вогнал его по шею в землю, накрыл каменной плитой; велел матери в ту сторону не ходить; она пошла; согласилась спасти эмегена, когда тот обещал стать ей не сыном, не братом, а мужем; эмеген предложил убить ее сына; она притворилась больной, попросила молока из молочного озера и огурец; юноша прорвался в крепость, встретил дочь царя джиннов, похищенную эмегеном, достал молоко и огурец; навстречу эмеген; юноша предложил ему подбросить его вверх и открыть рот; падая, распорол эмегена мечом; дома мать заманила сына в ловушку (не описано); они вырвали ему глаза, бросили в мешке на развилке дорог; его подобрали, привезли к царю джиннов; его дочь узнала свое кольцо; увезла юношу; птичка: слепой прозреет, если промыть родниковой водой, протереть перышком; юноша прозрел; его мать родила эмегену детей; юноша убил эмегенов и сжег мать; стал жить с дочерью царя джиннов], 470-472 (зап. 1959 г.) [жена умерла, муж стал искать такую же, не нашел, решил взять дочь, которая больше всего похожа на мать; дочь сбежала, залезла на яблоню, съела яблоко, забеременела, родила сына, он быстро вырос; олень велел его убить, из шкуры возникнет дом, из почек – борзые собаки, из хвоста – мост, если понадобится; за рекой эмеген просит, чтобы женщина привела его к себе; та не хочет брать его сыном, согласна взять мужем; положила олений хвост, эмеген перешел реку по мосту; эмегены научили женщину притвориться больной: нужно 1) мясо бараньерогих туров; юноша добыл; 2) вода из скалы, которая то открывается, то закрывается (одна девушка помогла добыть); 3) искупаться в казане (эмегены накрыли вторым, стали варить юношу; тур сбил верхний казан, девушка вытащила юношу; юноша убил эмегенов и мать, женился на девушке]; ингуши [людоед Ахкепиг («полкопейки») убил отца, мать и двух братьев; третий брат и сестра убежали в лес; бык посадил их себе на спину, пошел через море; А. попытался втянуть в себя море; бык вышел, но потерял силы, велел зарезать его, шкуру положить шерстью наружу, ноги копытами вниз по четырем углам (будут 4 башни), уши бросить в море (появятся люди), два глаза станут двумя гончими, печень и сердце бросить в море (появятся оружие и порох, а также золото), желчь станет ненавистью к врагам; в одной башне будет девушка; собравшись к ней, бросить почки о землю – появится конь; все так и случилось; А. просит сестру подплыть, обещает стать отцом, матерью, братом (она отвергает его); соглашается, когда он обещает стать ее мужем; сестра прячет А. в своей башне; он бросается с кинжалом на брата; тот просит не увечить его тело; А. вонзает в него медвежий коготь, юноша умирает, они его зарывают; гончие разрыли могилу, одна вытащила коготь, юноша ожил, гончая умерла; другая вытащила кого у нее – сама умерла; первая вытащила коготь палкой, все живы; брат велит сестра стать колючкой, растущей в заброшенных местах; гончие разорвали А.]: Мальсагов 1983, № 35: 156-159; кумыки [волк всех поедал; богач спрятал в яме под очагом сына и дочь; волк съел его и жену, услышал голоса, нашел детей, оставил их на крыше дома; серая лошадь предложила детям сесть на нее, полетела к морю, волк догнал ее, съел, вернул детей; черная лошадь перенесла через море; брат и сестра живут там, девушка ходит к морю за водой; волк видит ее, просит посмотреть в зеркало, тогда он перелетит через море, обещает жениться; она прячет волка в сундуке, тот советует сказаться больной, отослать брата за семь гор принести молока от старух; старуха объясняет, что у сестры любовник; велит за 20 минут пройти 40 дверей в пещере, если не успеть – не выйдешь; юноша проходит, выносит молоко, но его собаки остались за дверями; он приносит молоко, волк бросается на него, ласточка летит к собакам, говорит, что хозяин в беде; те вырываются, убивают волка; брат замуровал сестру в комнате, обещал выпустить, когда перед окном появится лужа, на ней камыш, в камыше станут плавать утки; через много лет это случилось, брат выпустил сестру, на ней женился царь]: Багрий 1930(2): 35-38 (=Халилов 1965, № 65: 195-199); даргинцы [отец убивал дочерей; сын спас новорожденную, ушел с ней, она тут же выросла; они стали жить в доме семи аждаха, те пришли, юноша их убил; сестра спасла одного раненого, стала с ним жить; родила младенца, подкинула брату, тот ей его принес; мальчик подрос, предупредил дядю не есть отравленную сестрой кашу, не пить воду, не надевать рубашки; брат чуть не умер, коснувшись отравленных ворот, но мальчик принес ему лекарство; брат убил сестру и аждаха; называет сына сестры младшим братом; уходя, велит прийти на помощь, если раскроется зеленый, а не красный цветок; убивает семиглавого аждаха, закрывшего воду, получает за это девушку; побеждает богатыршу – двоюродную сестру жены, отдает ее в жены младшему брату]: Ганиева 2011, № 27: 275-278; осетины [после мора остались юноша с мачехой; великаны не смогли вытащить попавшую в столб стрелу юноши, испугались, ушли; старший вернулся, сговорился с мачехой, она прячет его в сундуке; чтобы избавиться от юноши, великан учит женщину притвориться больной, попросить 1) печень кабана из молочного озера (убивает кабана); 2) яблок великанов; юноша убивает великанов, освобождает девушку; 3) великан учит мачеху спросить, где душа юноши; тот говорит, что в тетиве от лука, предлагает связать его этой тетивой; великан бьет его, у юноши выскакивают глаза, его хоронят под камнем; тесть находит его, жена прикладывает ему глаза (они были в его кармане), смазывает живой водой; юноша убил великана, мачеху таскал за волосы, пока они не остались у него в руках]: Бязыров 1971, № 32: 247-256 (=1972: 228-236); гунзибцы [дракон убил крестьянина; его сын вырос, победил дракона, заточил в подземелье его замка, перевез туда свою мать, надолго отправился на охоту; мать увидела дракона, тот обещал на ней жениться, она его выпустила; беременна; велит дракону погубить ее сына, иначе сама все ему расскажет; они договариваются, что мать притворится больной, лекарство – черный виноград в саду семиглавого дракона; юноша по пути ранил тигра, тигренок попросил не убивать его отца, пошел с юношей; юноша победил семиглавого, принес виноград; дракон дал его матери пьянящее вино, сын выпил, заснул, дракон вырвал ему глаза, положил ему в карманы, бросил в пропасть; тигренок стал о нем заботиться, приносил дичь; охотник нашел его, нашел в карманах глаза, вернул юноше зрение; тот бросил в печь мать, ее новорожденного сына и самого дракона; замок семиглавого подарил охотнику]: Berg 1995, № 20: 207-218; мегрелы: Петров 1890, № 1 [царь Музарбий несметно богат, по ночам с крыши дворца пугает криком чудовищ ндеми; умер, оставив дочь и беременную жену; жена влюблена в 12-голового ндеми-кремня; родила сына наполовину золотого, наполовину серебряного, засунула под камень; сперва молчала, затем ответила дочери, что родила урода; та нашла мальчика, он вырос за 10 дней, стал охотиться, его имя тоже Музарбий; он увидел с горы город и дворец; не знает, что это город его отца; там лишь старуха, ндеми почти всех съели; М. убил стрелой первого подошедшего ндеми, затем второго; подошел кажи-ндеми, у которого 12 голов; М. их срубает, вырастают новые; крапивник: «горячая зола»; старуха посыпала обрубки горячей золой, головы больше не отросли; собрались люди, все счастливы; но мать М. оживила ндеми своей мочой; превратив в муху, спрятала в сундуке; предложила сыну надеть башмаки отца; они ему малы; пытаясь их натянуть, М. сломал ногу; мать выпустила ндеми, М. схватил и поднял его, но мать насыпала под ноги сыну льняного семени, ндеми его разорвал; сестра собрала куски, орошала слезами, молилась Богу; через 3 дня М. воскрес; снова отсек ндеми головы, а старуха посыпала их горячей золой; сжег убитого ндеми; сестра привела брату отцовского коня; М. привязал мать к его хвосту и поскакал; три яблока, три гранаты; да не отнимет Бог у собранного руками вашими]: 265-277; 1894 (с. Чаквинджи Зугдидского у.) [{подстрочник; иногда не совсем понятно}; пришедший обещает бездетному царю, что у него родится сын Джимушиери, но он не должен в жизни видеть яйцо или слышать такое слово; однажды Дж. слышит слово, велит родителям все рассказать, уезжает; девица выйдет за того, кто объяснит, что есть «сердца роза и сердца тоска», неудачнику голову на кол; Дж. приезжает к печальному царю, который расскажет об этом, но затем отрубит голову; конь обещает перенести Дж. через стену; царь говорит, что его жена влюбилась в 12-голового великана; сестра царя это узнала, жена превратила ее в белую собаку; царь отрубил великану голову, превратил жену в сокола; Дж. ускакал, женился на той девице, вернулся к родителям]: 78-89; Тепцов 1894, № 7 [царь запрещает трем дочерям есть в саду больше, чем по одному яблоку; младшая съела, забеременела, царь выгнал ее, в лесу она родила силача Петра; тот нашел дом 9 дэвов, убил восьмерых, девятый бежал, П. поселился в том доме с матерью; спасшийся дэв тайно женится на матери П., советует притвориться больной, ее вылечит желчь царицы свиней; царицы зубров, буйволов; те советуют взять другую желчь, обещают помочь; мать предложила П. выкупаться в котле, дэв накрыл его крышкой и завалил камнями; сварившегося П. бросили в реку; царицы свиней, быков, буйволов сложили коси П., оживили; П. пришел под видом нищего; своим мячом размозжил голову дэву, пронзил стрелой мать]: 16-20; грузины (Имеретия) [царь помещает дочь с няней на остров; те съедают прикатившееся яблоко, дочь рожает сына по имени Хвтисавар, няня – 8 умных щенков; царь велит их казнить, слуги убивают вместо них зайцев; Х. убивает 8 великанов, переселяется с матерью и няней в их дом; девятый был только ранен, становится любовником матери Х., они придумывают для Х. трудные задачи; добыть рог опасного оленя, щетину кабана, перо ястреба; те сами дают, обещают помощь (Х. убивает змею, намеревающуюся сожрать птенцов гигантского ястреба); мать с великаном закрывают Х. в котле, бросают в море; олень, кабан, ястреб освобождают его; Х. убивает мать, великана, няню; равный ему в силе юноша становится его побратимом; у развилки идет налево (счастье найдешь), Х. – направо (назад не вернешься); Х. перепрыгнул на коне реку, за это получил царевну; в лесу старуха превращает в камни Х. и его четырех собак, проглатывает их; побратим разрезает ей живот, проглоченные мертвы; она велит взять полотенце из шкатулки в углу ее живота, обтереть Х. и собак, те оживают; побратим убивает ее; Х. с женой возвращается домой]: Глушаков 1904, № 2: 17-27; сваны [охотники Девтаг и Цхетаг убили дева, забрали его имущество; их сестра полюбила другого дева, притворилась больной, попросила в качестве лекарства сперва птенца павлина, затем детеныша дикого кабана; братья увидели, как дракон схватил кабана, убили дракона, кабан сам отдал детеныша; дома братья застали сестру с трехголовым девом; они убили того, раскалили камень, посадили на него сестру; она сидела на нем, пока не умерла]: Грен 1890, № 2: 78-79; армяне [умирая, муж говорит беременной жене, чтобы их сын не ходил к Черной Скале; юноша вырастает, идет, убивает демона; забирает сокровища его замка, берет в жены плененных демоном 40 гурий; мать оживляет демона, притворяется больной, просит сына добыть 1) дыню бессмертия; старушка велит сперва припасть к груди матери 40 демонов; она прячет его, демоны признают его родственником; лишь хромой демон знает, как достать дыню бессмертия; велит взять с собой кувшин, гребень, бритву; убегая с дыней, они бросают кувшин (озеро), гребень (чаща), бритву (осколки стекла); демоны-преследователи не догнали, юноша ночует у старушки, та подменяет дыню, сын привозит ложную матери, мать выздоравливает; 2) львиное молоко; старуха учит разрезать нарыв на лапе львицы, та дает молоко, также своих львят; по пути старушка подменяет молоко козьим, но мать юноши говорит, что выздоровела; 3) живую воду; у источника юноша засыпает, но его львята убивают пришедших змею, скорпиона, зверя; старуха опять поменяет воду; мать вырывает спящему сыну три волоска, он умирает, демон рубит тело в куски; львята приносят останки старухе, та оживляет юношу живой водой; львята рвут на части мать и демона]: Wingate 1912, № 9: 94-102; азербайджанцы: Богоявленский 1899, № 13 (Шушинский уезд Елисаветпольской губ.) [царь Мелик-Надир велит убивать дочерей; уезжая, велит сыну Газанфару убить сестру, если родится; тот пожалел девочку; МН вернулся, велит казнить обоих, вельможа уговорила выслать их в пустыню; Г. убивает семерых дивов, бросает в колодец; сестра бросает туда остатки еды, один див выжил, стал сильным; договаривается с сестрой Г. извести его – притвориться больной, попросить принести 1) дыню с огорода дивов; Г. победил богатыршу, она его полюбила, дала летающего коня, Г. привез дыню; 2) яблоки из сада дивов; жена-богатырша велит накормить страшную собаку, приветствовать мост; семиглавый див велит мосту и собаке остановить похитителя, те отказываются; жена подменила яблоки; 3) курдюк барана с ветвистыми рогами, который живет на севере; Г. принес, но жена подменила обычным, волшебный курдюк сохранила; сестра предлагает Г. связать ему руки испытать силу; когда Г. не может порвать веревку, див порубил его на куски, положил в мешок, привязал к ослу, погнал в лес; собаки Г. охраняли осла, жена нашла, оживила лекарством из курдюка и волшебных яблок; Г. отрубил диву руки и ноги, сжег сестру; вернулся к отцу; нашел в сундуке портрет красавицы Шахбаз-Пари; Г. едет за ней; берет в спутники великана Кара-Куламали, убивавшего в селении всех младенцев; тот громит войско, отдает красавицу Г., предупреждает не ступать на ковер, который расстелет отец (тот сам захочет овладеть красавицей), не развязывать рук старику – это семиглавый див; Г. развязал старика, тот унес красавицу; Г. вызвал К., тот привел его к красавица, она узнала, что жизнь дива в склянке, Г. ее разбил; отец посылает с Г. визиря с приказом погубить Г.; в пустыне визирь вырывает у Г. глаза в обмен на воду; К. его спас (два голубя: вернуть зрение можно моим пером), сжег отца и визиря, женился на красавице]: 109-120; Стамболиев 1896, № 2 (Борчалинский уезд Тифлисской губ.) [царь хотел убить жену, ее сын Аслан увез мать, они останавливаются в доме дива; мать берет его в мужья, стремится извести сына; говорит, что выздоровеет, 1) если поест золотого винограда; А. убивает сторожей-львов, львята становятся его помощниками, убивают дивов; 2) мать просит достать виноград от дивов; львята их побеждают, их сестра Дюйня-гюзели становится женой А.; дома мать предлагает связывать руки сына, он рвет все веревки; не может порвать струны, велит диву его убить; див ослепляет его, бросает; его подобрали караванщики, он попадает к Д., опускает ее кольцо в стакан; Д. слушает его рассказ; подрались две лягушки, одна ослепила другую, вылечила травой; Д. вылечила А.; тот убил мать и дива, сжег трупы]: 8-12; турки [когда дочери царя исполнилось 3 года, он велел сыну ее убить и принести чашу ее крови; юноша пожалел девочку, отдал на воспитание старухе, принес отцу кроличью кровь; тот подозревает обман, предрекает несчастья для сына; царь ослеп, его излечит драгоценная шкатулка из страны фей; сын отправился за шкатулкой; сестра увязалась за ним; нехотя, он посадил ее вместе с собой на коня; они приехали в пустой город; жителей съел великан – черный Араб; юноша его победил, подвесил на дереве; посадил у источника три кипариса; сестра освободила Араба, они стали любовниками; сестра откормила Араба дичью, которую приносил брат; просит Араба убить брата; Араб боится его; предлагает девушке притвориться больной и отправить брата за черным и светлым виноградом к 9 братьям и матери Араба; юноша накормил лису, та советует подойти к великанше сзади и приложиться к ее груди; великаны дали виноград; в следующий раз: львиное молоко в бурдюке из шкуры льва; лиса: пойти к водоему, где пьют львы и их мать; почистить водоем, вытащить занозу у львицы, она даст молоко; львица разрешила сделать бурдюк из шкуры львенка; дает юноше двух львят; Араб велит любовнице влить свинец в уши приведенных юношей молодых львов; но один стряхнул свинец и сохранил слух; Араб велит любовнице ударить брата сзади топором, когда он начнет с ним сражаться; увидев Араба и сестру, юноша забрался на один из посаженных им кипарисов, позвал львов; когда Араб срубил один кипарис, юноша перебрался на второй, затем на третий; третий призыв львы услышали, растерзали Араба; сестру брат изрубил на кусочки; львов отправил к их матери; сам пошел искать шкатулку; лиса учит, как взять шкатулку у фей; те хотят взамен похищенный великанами меч; он у матери великанов; юноша сумел вынуть его из ножен; лиса: не отдавай меча, пока не получишь шкатулку, а затем забери и меч; просит взмахнуть мечом над ее головой; лиса стала юношей; это его меч похитили фея, превратив юношу в лису; оставив меч юноше, царевич вернулся к отцу и тот прозрел]: Walker, Uysal 1966, № 10: 90-103.

Иран – Средняя Азия. Таджики Систана [у царя две жены, у одной сын Малик-Мухаммад; вторая жена предлагает ему себя, тот отказывается; она жалуется мужу, что его сын хотел ею овладеть; визирь заступается за него, отец его выгоняет, но не казнит; беременная мать уходит с сыном; просит поймать птицу, он идет за ней, его проглотил див; мать рожает сына Ханджаршо ("царь-кинжал"); мать и ему велит поймать ту же птицу; он побеждает дива, бросает в колодец; мать находит дива, поднимает, берет в любовники; чтобы погубить сына, просит принести 1) львиного молока (сын вынимает занозу льву, тот дает молока); 2) финики из сада Белого Дива; Х. убивает дракона, ежегодно пожиравшего птенцов птицы Симург, птенцы съедают мясо, Симург приносит его к Белому Диву, побежденный Див становится его другом; убивает его мать и ее любовника, когда та пыталась отравить сына; дает Х. жену-пери; старуха похищает ее для другого царя, ломает кинжал, в котором была жизнь Х.; див чинит кинжал, возвращает жену Х.]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 2: 24-39; таджики (Гончи) [мать с младшим сыном отстала, а пятеро старших сыновей пришли к семиглавому диву; он проглотил их, головы бросил в яму; когда пришли мать с младшим сыном, тот победил дива, самого бросил в яму; велел матери не выливать туда воду от мытья головы; кошка принесла 40 ключей, в одной комнате конь-ветер и конь-вихрь; мать выливает воду, див ожил; чтобы его вытащить, нужен конь-ветер; на нем ездит юноша; див советует женщине попросить сына взять коня-вихря; женщина вытащила дива, родила от него ребенка; див оставил его на дороге, юноша нашел, подобрал; тот быстро вырос; юноша увидел жива, они долго сражались; мать высыпала сыну под ноги просо, тот поскользнулся, див его повалил, но сын дива убил его и мать; братья остались вдвоем; старший отправился странствовать, оставив свой меч; каждый день дракону отдают девушку и двух овец; юноша убил дракона, остался вырезать полоску его кожи, а дочь падишаха вернулась к отцу; пьяница сказал, что дракона убил он, падишах отдает ее пьянице; приехал юноша; полоску кожи дракона никто не может поднять, лишь юноша ее поднял и бросил на пол; пьяницу бросили в темницу, девушку отдали юноше; жена говорит, что ее подруга Махтоб (лунный свет) и она поклялись выйти за братьев; юноша поехал ее искать; она дочь силача Корунбая; тот победил юношу и бросил в темницу; младший брат увидел, как с оставленного старшим меча капает гной; поехал на поиски; его приняли за старшего, но он отказался лечь с дочерью падишаха; убил К., женился на М.; братья встретились, младший велит старшему отстрелить ему палец: он оттолкнул им жену старшего, поэтому палец грешен; оба брата счастливы с женами]: Амонов 1961: 68-79; горные таджики [от одной жены двое сыновей, от другой – один; после смерти отца старшие братья отняли землю младшего; младший видит, как из дома поднимается дым, затем оттуда выходит 41 див; парень заходит в дом, приносит оттуда матери золотой слиток; обточил, взяв брусок у соседа, на бруске остались кусочки золота, старшие братья стали спрашивать, где младший его взял; пошли к дому дивов, не заметили, что 41-ый див остался дома, он их убил; младший брат его победил, столкнул в яму, по одному убил других дивов; уходя, велел матери не наступать на помои за порогом; она наступила, увидела дива в яме, согласилась освободить, когда тот назвал себя ее мужем; родила сына, подложила на дороге, сын-человек сам его принес; сын-див подрос, услышал, как див с матерью договариваются убить сына-человека; див решил превратиться в змею, ужалить юношу; юноша-див перенес брата на закорках, див ужалил собственного сына, но он не умер; то же во второй раз; на третий раз старуха заперла юношу в комнате, где спрятался див; сын дива взломал дверь, помог брату убить дива и мать; братья зажили дружно]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 3: 39-41; узбеки [лишь последняя жена бая родила сына; ко времени, когда пора делать той по случаю обрезания, бай обеднел; друзья пошли на него войной; сын силен, перенес в другое место мать, отец и все имущество; отец умер; див пришел раскопать могилу; юноша погнался за ним, тот скрылся в пещере; у входа юноша нашел младенца; это сын его матери от дива, мать давно в связи с ним, прячет в сундуке; юноша его нашел, убил, сделал из кожи пояс, ушел; остался у разбойников; сын дива вырос, нашел брата; юноша оставил ему две миски плова, по которым тот узнает, если с ним беда; ушел; пришел в город, где дракон пожирает людей, очередь дочери правителя; дракон удивлен, что юноша не боится; велит показать свой волос; юноша показывает оторванный ослиный хвост; дракон в ужасе убегает; плешивый приписал победу себе; но на дочери падишаха женится лишь тот, кто за день пересадит из леса в сад 40 высоких деревьев, к вершине одного привяжет табакерку из тыквы и собьет ее стрелой; юноша выполнил условие, женился на дочери падишаха; взошли две луны; одна – отражение лица дочери падишаха другой страны; она – женщина-батыр; юноша стал с ней бороться, но она победила, а его бросили в зиндан; сын дива видит, что в одной миске плов превратился в кровь, а в другой в гной; приехал к жене юноши, та думала, что это вернулся муж, так они похожи; он победил богатыршу, женился на ней, а освобожденный юноша вернулся к жене]: Афзалов и др. 1972: 502-508; белуджи [у царя сын Малек-Мамад и 40 беременных жен; уезжая, царь велит встретить его музыкой, если родятся мальчики, но убить новорожденных девочек и дать ему выпить их кровь; все жены родили девочек; ММ отрезал головы 39 девочкам, но сестру отдал на воспитание старухе; шах вернулся и выпил кровь; кто-то донес, что ММ не убил сестру; шах собирается казнить сына, но его уговорили просто изгнать его; он уехал вместе с сестрой; победил и убил белого дива; затем встретил еще одного, бросил в колодец; сестра ММ нашла его, вылечила, сделала любовником; див посоветовал извести ММ, послав за виноградом из сада белого дива, а для этого притвориться больной; ММ привез виноград; сестра просит тканей, которые недавно вез караван; ММ отправился в путь, его сестра родила сана дива; ММ встретил девушку, которую отдали дракону в обмен на воду; слезу девушки разбудила ММ; дракон проглотил ММ, тот разрезал его мечом; вырезал полосу кожи, велел девушке отнести ее отцу и сказать, что ММ убил дракона; девушка просит не уезжать, а сразу взять ее в жены; когда ММ вернулся к сестре, див посоветовал ей связать его веревкой из ее волос, чтобы узнать его силу; див вырвал глаза ММ, сестра бросила их гончей, но та их не съела, а спрятала под языком; ММ попросил дива отнести его в тот город, откуда он привез ткани; жена узнала его, нашла глаза, которые принесла гончая, ММ вновь прозрел; ММ приехал к сестре, убил ее и бросил в колодец; ее сыну от дива ММ все рассказал, он обещал ему помогать; ММ рассек мечом дива, его сына привез к себе]: Зарубин 1949, № 12: 98-119; бухарские арабы [старуха с сыном пошли пасти корову, зашли во двор; в доме спят 40 дивов; юноша отвязал двух коней; дивы выходят по одному их стреножить, юноша всех убил, бросил в колодец, один остался полуживой; юноша велел матери не заглядывать в колодец; ей захотелось мужа иметь; старуха бросает в колодец комья земли, пока див говорит, что будет ее младшим, старшим братом, отцом; вытащила, когда обещал быть мужем; родила от него ребенка, оставила на дороге, ее сын подобрал, принес; мальчик за 10 дней в 10 лет вырос; предупреждает старшего брата, что див хочет его убить; див напал, мать насыпала сыну под ноги пшено, див его повалил, но сын дива убил и его, и мать; юноша испугался, что брат может и его убить, ушел странствовать; брат велел посадить два камышовых стебля: если с ушедшим беда, потекут кровь и гной; юноша встретил девушку, отданную на съеденье дракону; взяв меч, вошел в пасть дракона, вышел из зада, разрезав дракона; вырезал из спины дракона ремень на память; дочь эмира бросает в него яблоко, эмир поселяет их в конюшне; зять кладет в приготовленную им эмиру еду навоз; объясняет, что в конюшне темно; их переселяют в сарай; в дом; старшие зятья ничего не добыли на охоте; младший дает им дичь, ставит печать на заду; просит эмира вернуть ему его двух рабов; все убедились, что на заду у зятьев эмира печать; теперь юноша признанный зять эмира; видит две луны; жена: та, что на западе – Чульпан-сулюк, она сияет как луна; юноша едет ее добыть; ее брат-див побеждает его, вырывает глаза; брат юноши (т.е. сын любовника его матери) приходит к его жене, не велит его трогать в постели; побеждает брата Ч., заставляет вернуть глаза; зять эмира возвращается с Ч., получает трон; они достигли предмета желаний, достигнете и вы]: Винников 1969, № 12: 84-88; ягнобцы [после смерти отца остаются три брата; двух убивают разбойники, старший убивает разбойников по одному; велит матери не мыть голову в том углу; она моет, разбойник оживает, берет мать в любовницы; у них сын; мать мажет ядом порог отравить старшего сына, младший переносит брата через порог; не дает съесть отравленный плов; рассказывает о кознях матери и ее любовника; старший брат убивает их, уходит; если прилетят голуби, положат порох в ружье, то с ним беда; приходит к дракону, тот дает ему плов, затем они борятся, дракон его убивает; младший брат приходит, убивает дракона, оживляет старшего, выпускает птиц-пленниц]: Андреев, Пещерева 1957, № 2: 27-31; шугнанцы [царь умер, его сына и дочь прогнали; они стали жить в развалинах, сестра услышала голос, освободила дива; сестра и брат нашли сокровищницу Джамшида, сестра поселила там дива; рожает от него сына, див советует оставить младенца на дороге и потом подобрать как чужого; мальчик необычайно силен, любит дядю; огонь погас, мальчик приходит к семи дивам, поднимает огромный котел, берет огонь; дивы просят помочь добыть семерых царевен; мальчик по очереди убивает выходящих дивов, отпускает царевен; слышит, как любовница дива просит его убить ее брата; сам застрелил дива; победив силача, получил царевну, отдал ее дяде]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 24: 250-258; язгулямцы [ночью дочка встает, съедает всю еду, кладет в котел кизяк; мать велит мужу отвести девочку и ее братца в лес; отец вешает на иву табакерку, чтобы дети думали, будто он все сидит на дереве, незаметно уходит домой; дети приходят к диву, мальчик его убивает, зарывает под полом; они живут в доме дива, брат велит сестре грязную воду выливать за дверь; она выливает на пол, слышит голос дива; та вытаскивает его после того, как див обещает быть ей не сестрой, матерью, братом, а мужем; сестра рожает мальчика, див предлагает положить его на дороге, чтобы брат сам подобрал; он вырастает, слышит, как див с любовницей договариваются убить ее брата, див станет змеей; мальчик просит дядю взять его на закорки, мешает диву укусить того; на следующий день див-змея прячется под порогом, мальчик сам берется нести дядю; змея залезает в сапог, мальчик меняется сапогами с дядей, бьет носком по кь того; рата, див станет змеей; атом, а мужем; с; отец вешает на ивуамню, змея выползает, превращается в орла, нападает, мальчик ранит его; див с любовницей договариваются отравить обоих, мальчик подменяет еду, они сами умирают; племянник решает идти направо, дядя налево; дядя останавливается у старухи, ночью видит, что полмира веселится, полмира плачет; старуха объясняет, что сегодня очередь царя отдать дочь дракону {очевидно, веселятся те, чья очередь не подошла}; дядя отрубает дракону все семь голов, получает дочь царя; брат дракона его убивает; племянник видит кровь на оставленной дядей пуле, приходит, кладет меч между собой и женой дяди (оба внешне неразличимы, женщина принимает его за мужа); заставляет дракона оживить убитого, оба вместе убивают дракона; дядя убивает племянника, узнав, что тот спал в его доме; жена кладет между собой и мужем прялку; муж все понимает, оживляет племянника; делает царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 25: 258-266.

Балтоскандия. Норвежцы [мальчик идет со старухой матерью через лес; вопреки ее запрету, подбирает на перекрестке троп синий пояс, подпоясывается, становится силачом; они приходят в дом тролля; сын слышит, как мать соглашается на предложение тролля стать его женой, избавившись от сына; тролль хочет скатить на юношу камень, юноша сам скатывает на него, повредив бедро; юноша приносит его домой; тролль предлагает скормить юношу львам; мать притворяется больной, просит львиного молока; тролль посылает юношу в львиный загон, тот убивает одного льва, другие послушно дают себя подоить; тролль не верит, юноша бросает его пришедшим льва, отбирает, пока тот еще жив; в саду братьев тролля сонные яблоки; если он съест их, заснет, тролли его убьют; мать опять притворяется больной, хочет яблок; юноша ест яблоки, засыпает, но послушные ему львы его стерегут; тролли приходят в облике коней-людоедов, львы их съели; юноша просыпается, в замке встречает похищенную троллями арабскую принцессу; перед тем, как отправиться с ней в Аравию, навещает мать, предлагает ей и троллю переселиться в замок; узнав тайну пояса, мать срывает его, обертывает вокруг своей руки; юноше выжигают глаза, спускают по реке в лодке; львы вытаскивают его на берег; один видит, как слепой заяц прозрел, выкупавшись в ручье; лечат хозяина, тот проникает в замок, хватает пояс, убивает мать, троллю выжигает глаза, спускает в лодке; плывет в Аравию; на острове разрубает яйцо, в нем птенец размером со слона; юноша велит плыть в Аравию, там цепляется за ель, другие прячутся в песке; птица поднимает остров, бросает на корабли; когда атакует юношу, он убивает ее мечом; отец принцессы отдаст ее тому, кто найдет; юноша одевается белым медведем, пляшет; если кто засмеется, разорвет; служанка смеется, убита медведем; царь ведет медведя по замку туда, где спрятана принцесса, чтобы он и для нее поплясал; он открывает себя; утром в облике принца находит принцессу, получает в жены]: Dasent 1970: 155-171; эстонцы (Пярну) [брат и сестра заблудились в лесу; Дьявол (vanapagan) привел их к себе, воспитал; обучил юношу искусству охотника; тот хотел убить медведя, волка, лису, зайца, коршуна; каждый просит не убивать, дает своего детеныша; Дьявол сошелся с сестрой юноши, решил сначала избавиться от его зверей; послал за хлебом в амбар; юноша зашел вместе со зверями внутрь, вышел, двери закрылись, звери остались внутри; Дьявол хочет убить юношу, тот просит разрешить вымыться в бане, затем забраться на дерево помолиться; за это время звери вырвались, прибежали, разорвали Дьявола; брат повесил сестру за ноги в бане над двумя котлами – с углями и пустым; отпустит ее, когда она съест все угли и наполнит слезами пустой котел; ушел в город; велел старухе выпустить его зверей, если те станут рваться; сам пошел сражаться с 12-головым змеем, который каждый день съедал человека; сейчас черед принцессы; вместо отрубленной головы вырастает новая; юноша бросил туфлю, попав в спящую старуху, та выпустила зверей, они прибежали, разорвали змея; юноша отрезал, спрятал языки, куски змея положил под камень; принцесса повязала каждому зверя кусочек своего платка; офицер заставил принцессу сказать, что змея убил он; на свадьбу юноша посылает волка, затем медведя, затем приходит сам; офицер не может поднять камень, под которым куски змея, не знает, где языки; звери присудили его к растерзанию, растерзали; после смерти короля юноша воцарился; жена просит вернуть сестру; та вонзает спящему брату в лоб спрятанный зуб Дьявола; того кладут в гроб; волк лизнул, зуб выскочил волку в лоб, хозяин ожил, а волк умер; так звери по очереди оживляли друг друга; лиса спряталась за котлом, зуб не попал ей в лоб, упал в огонь]: Järv et al. 2009, № 3: 41-46; Goldberg 1953 [бездетный король отправляется в плавание, водяной останавливает корабль, отпускает за обещание отдать того, кто родился дома в отсутствие короля; это его сын и дочь; король тайно вырыл для них подземное убежище; пришедшему водяному попытался отдать жеребенка, теленка, ягненка; тот сам стал искать детей; в кузнице молот велел взять его и ходить; упал там, где убежище, водяной увел детей; они у него выросли, девушка вышла за него замуж; ее брат пролил слезы, появился волк, велит сесть на него и бежать; юноша входит в комнату, где спят водяной и сестра, хватает сестру, садится на волка; по указанию волка, берет у него из-под хвоста камень, бросает, вырастает гора до небес; водяной возвращается за молотком и стамеской, пробивает проход; хочет оставить инструменты, но о них начинает кричать сорока; водяной относит их домой, возвращается, догоняет и возвращает беглецов; юноша снова плачет, приходит медведь, все повторяется; юноша бросает щетинки медведя, возникают лесистые горы до неба; далее те же эпизоды; на третий раз брат с сестрой убегают на лисе, она велит бросить огниво; водяному не преодолеть море огня, он прекращает преследования; брат и сестра строят себе дом за бурлящей рекой; волк, медведь и лиса приходят к ним жить; сестра бросает в реку камни, течение успокаивается, водяной переходит реку, живет с девушкой; днем превращается в булавку, девушка прячет ее в щели в стене; звери это чувствуют; сестра просит запереть на ночь зверей за 9 железными дверями; водяной хватает юношу, бросает в раскаленную баню; звери рвутся, ломая одну дверь за другой; ворон велит юноше продержаться еще немного; в последний момент звери врываются, растерзали водяного; юноша просит сестру; та нашла в золе косточку водяного, положила брату под подушку; кость вонзилась ему в голову, сестра закопала умершего; звери вырыли тело; медведь приложил к нему свою голову, косточка водяного перешла в нее, юноша ожил; косточка перешла из медведя в волка; лиса подставила голову, успела отдернуть, волк ожил, косточка застряла в сосне; все они пришли к родителям брата с сестрой, юноша омолодил их живой водой; отец выгнал дочь-предательницу, его сын стал королем]: 170-186; сету: Mälk et al. 1967, № 52 [мать умерла; брат с сестрой пошли в лес, наткнулись на дом, там старик; стали у него жить; умирая, он дал им каждому по платку, они связаны вместе узлом; если развяжут, случится беда; однажды сестра одна, решила развязать узел; пришел симпатичный парень в белом, это был черт; предложил девушке извести брата; пусть притворится больной, попросит волчьего молока; брат пошел искать волчицу, та попросила ее не убивать, позволила себя подоить и пошла вместе с ним; то же с медведицей; принести воды из озера, в котором огромный змей; юноша вместе с волчицей, медведицей и своей собакой одолели змея, юноша принес воды; принести муки с чертовой мельницы; когда юноша взял муку, 12 железных дверей позади закрылись и звери остались за ними; дома черт собрался убить юношу; от просит разрешения перед смертью помыться в бане; долго топит, тянет время; звери выломали двери, прибежали, порвали черта; остался один зуб; юноша оставил сестру в бане с двумя бочонками; в одном пусть будут слезы по брату, в другом – по черту; посмотрит, где больше; научил зверей плясать, пошел с ними, показывая за деньги; король отдаст дочь за того, кто ее рассмешит; увидев пляшущих зверей, принцесса рассмеялась; свадьба; юноше велят привести сестру; он поехал за ней – полна та бочка, в которой слезы по черту; на обратном пути, сидя в карете, сестра сунула чертов зуб брату в ухо, брат умер; жена поместила тело в железный гроб на столбе; звери воют у подножья; проезжавший чужой король это увидел, велел снять гроб; зуб выпал, юноша ожил, прогнал сестру, унаследовал трон от тестя]: 127-132; Sandra 2004 [умирая, король велел дочери править, пока не подрастет ее брат; она решила извести брата; притворилась больной, велела принести заячьего молока; зайчиха дала молока; в следующий раз – лиса; волчица; медведица; тигрица, львица; сестра послала брата принести хлеба с мельницы, где ведьма; он пошел, с ним все его звери, давшие молока; он взял хлеб, а когда послал зверей тоже поесть, ведьма захлопнула двери; сестра посадила брата в погреб, ведьма должна его съесть; в это время звери ломают двери одну за другой; об этом сообщают ворон, голубь, ласточка; каждый раз юноша просит людоедку дать ему еще времени; в последний раз просит позволить раскурить трубку; звери врываются, убивают ведьму; юноша, велев сестре наплакать к его возвращению ведро кровавых слез, уходит со своими зверями; приходит в город, где траур; человек объясняет, что каждый год морской змей требует жертву, иначе затопит город, очередь царской дочери; звери разорвали змея, принцесса дала спасителю свой платок; кучер подкрался, отрубил юноше голову, велел принцессе поклясться, что она объявит его победителем змея; звери скорбят, лиса велит притвориться мертвыми, спускается ворон с вороненком, лиса хватает вороненка, велит ворону принести воды, соединяющей члены, и живой воды; тот приносит; лиса для пробы разорвала вороненка, склеила, оживила; затем юношу; звери бросают жребий, падает на медведя, тот приносит платок во дворец, принцесса его узнает; встречает спасителя; царь велит разорвать кучера четырьмя быками; юноша получает принцессу; едет проведать сестру; она наплакала ведро крови; вкалывает брату в голову зуб ведьмы, тот падает замертво; его кладут в башню; заяц приходит, зуб вонзается в него, он умирает, юноша оживает; лиса вынимает зуб из зайца, бросает в куст, куст засох; звери разорвали сестру; юноша стал правителем над обоими царствами]: 192-202; литовцы [железный волк (а не просто волк-людоед) в 10 вариантах; у отца двое детей; он подарил им игрушку – железного волка; отец умер, а волк ожил; брат с сестрой на коне ускакали, волк догнал, разорвал коня, вернул детей; улетели на ворóне, волк опять догнал и вернул; бычок посадил детей себе на спину, велел взять клубок (гора, волк прогрыз), щетку (лес; волк сбегал за топором; ворона кричит, что возьмет топор, волку пришлось, прорубив тропу, отнести топор назад) и точило (море впереди; бычок создал мост, который исчезал позади, железный волк утонул); бычок велел его разрубить пополам, возникли две собаки; брат с сестрой пришли в дом разбойников, убили пришедших мечом по мере того, как те входили; в 16 вариантах далее сюжет коварной сестры]: Кербелите 2014, № 49: 113-116; латыши [Злая сестра (мать). Сестра (мать) становится любовницей черта (разбойника). Он подстрекает ее погубить брата. Сестра притворяется больной, посылает брата за звериным молоком. Брат добывает молоко и получает звериных детенышей. Сестра посылает брата на чертову мельницу. Звери остаются запертыми на мельнице и не могут помочь брату. Черт хочет погубить брата, но тот просит разрешения истопить баню. Он топит баню очень медленно, звери вырываются с мельницы, прибегают и задирают черта. С помощью зверей брат освобождает принцессу. Прощает сестру, однако она кладет ему в изголовье чертов зуб. Брат умирает, его спасают звери]: Арийс, Медне 1977, № 315: 275; карелы (Калевальский р-н) [умирая, родители советуют сыну не жениться, дочери замуж не выходить, а тихо жить вместе; съев все запасы, они пошли странствовать; сестра хочет пить; брат пошел за водой к водопаду, набрал шапкой воды, там щучка; просит ее отпустить, учит, где между камней водопада золотой меч; его не поднять, но если «повернуть винтик», то станет легким; сестре не показывать; они приходят в дом, где стол накрыт на девятерых; входят 9 бесов, юноша отрубает им головы своим мечом, тела бросает в подполье; оказалось, что один без не умер; просит девушку его выпустить, сделать мужем; пусть узнает, в чем сила брата; тот отвечает, что в голике, в помеле; сестра с бесом сжигают их, брат невредим; меч юноши бес поднять не в силах; тогда сестра притворилась больной, попросила медвежьего, затем львиного молока; медведица, львица смеются, дают молока; сестра просит желчный пузырь предводителя чертей за девятью морями; медведица и львица идут с парнем; спрятали в яме, а потом рявкнули, чтобы капитан-белка, который возит того черта на корабле, услышал; парень даже в яме от такого крика чуть не оглох; белка привез парня, велит спрятаться в подполе, царевна усыпит беса, ему надо отрубить голову, из горла выкатится кольцо, его разрубить надвое, одну половину бросить в огонь, другую себе в карман; в кольце была жизнь беса, парень взял желчь; царевна дала свое кольцо; дома сестра уговорила сказать, где жизнь брата и как сделать меч легким; без взял меч, парня ослепили и выгнали в лес; он пришел в город, царевна увидела свое кольцо, велела отцу выдать ее за слепого, тот их прогнал; слепой слышит разговор птичек; первый раз они говорят, что если войти в избу, она взорвется; слепой не пустил туда жену; во второй раз: если помыть глаза росой, человек прозреет; отправив жену к ее отцу, человек со своими зверями пришел к бесу; белка спустилась через дымоход, отперла дверь; человек взял свой меч, ослепил беса и сестру, выгнал в лес; супруги пришли к своим зверям; те велят отсечь голову жене и им, бросить в родник, туда же бросить меч и самому прыгать; белка, львица, медведица, меч превратились в четырех царевичей – братьев жены человека; увидев пропавших детей, царь просит прощенья у зятя и дочери, отдает зятю трон]: Онегина 2010, № 17: 201-209; финны [бездетный король отправляется в плавание, водяной останавливает корабль, отпускает за обещание отдать того, кто родился дома в отсутствие короля; это его сын и дочь; король тайно вырыл для них подземное убежище; пришедшему водяному попытался отдать жеребенка, теленка, ягненка; тот сам стал искать детей; в кузнице молот велел взять его и ходить; упал там, где убежище, водяной увел детей; они у него выросли, девушка вышла за него замуж; ее брат пролил слезы, появился волк, велит сесть на него и бежать; юноша входит в комнату, где спят водяной и сестра, хватает сестру, садится на волка; по указанию волка, берет у него из-под хвоста камень, бросает, вырастает гора до небес; водяной возвращается за молотком и стамеской, пробивает проход; хочет оставить инструменты, но о них начинает кричать сорока; водяной относит их домой, возвращается, догоняет и возвращает беглецов; юноша снова плачет, приходит медведь, все повторяется; юноша бросает щетинки медведя, возникают лесистые горы до неба; далее те же эпизоды; на третий раз брат с сестрой убегают на лисе, она велит бросить огниво; водяному не преодолеть море огня, он прекращает преследования; брат и сестра строят себе дом за бурлящей рекой; волк, медведь и лиса приходят к ним жить; сестра бросает в реку камни, течение успокаивается, водяной переходит реку, живет с девушкой; днем превращается в булавку, девушка прячет ее в щели в стене; звери это чувствуют; сестра просит запереть на ночь зверей за 9 железными дверями; водяной хватает юношу, бросает в раскаленную баню; звери рвутся, ломая одну дверь за другой; ворон велит юноше продержаться еще немного; в последний момент звери врываются, растерзали водяного; юноша простил сестру; та нашла в золе косточку водяного, положила брату под подушку; кость вонзилась ему в голову, сестра закопала умершего; звери вырыли тело; медведь приложил к нему свою голову, косточка водяного перешла в нее, юноша ожил; косточка перешла из медведя в волка; лиса подставила голову, успела отдернуть, косточка застряла в сосне; все они пришли к родителям брата с сестрой, юноша омолодил их живой водой; отец выгнал дочь-предательницу, его сын стал королем]: Goldberg 1953: 170-186; датчане [после смерти короля королева с сыном отправляются в паломничество; в пустом доме принц находит меч и рубашку; надпись гласит, что они делают владельца непобедимым; в другом доме, пока юноши нет, атаман разбойников сходится с королевой; подговаривает послать принца в лес за яблоками, где звери его растерзают; но звери к нему ласкаются, а яблоки сами падают; собачка приводит его к отверстию в земле; там закованная арабская принцесса; принц освобождает ее, сажает на корабль, обещает, что приплывет к ней сам через год; она дает ему кольцо; когда принц возвращается к матери, разбойник подговаривает ее разузнать его тайну; как только принц заснул, разбойник ослепил его, забрал меч и рубашку; его нашел и узнал капитан, отвозивший принцессу; привез принца к ней; та узнала свое кольцо; он слышит чей-то разговор: местная роса излечивает слепоту; смочив глаза, прозревает; орел унес украшение принцессы; пустившись в погоню, принц снова оказывается в волшебном лесу; принцесса следует за ним, снова оказывается в оковах; принц и несколько портных соглашаются провести год в доме и затем ответить на два вопроса; в доме еда и свет; принц подслушал разговор хозяина с другим человеком: дом стоит на трех серебряных столбах, свети исходит от похищенного украшения принцессы; верно отвечает на вопросы, богато вознагражден; нищий, который и был орел, сообщает, что принцесса в оковах; с помощью уловки, принц возвращает меч и рубашку, убивает мать, посылает разбойника в лес, где его растерзали звери; освобождает принцессу, женится на ней, становится королем]: Holbek 1987: 530-532; (у шведов мотив отсутствует: Liungman 1961: 61); восточные саамы (бабинский диалект, Аккала): Qvigstad 1925, № 315: 16; вепсы: Власьев 1942: 147-153, 154-159.

Волга – Пермь. Коми [богатому бездетному купцу кто-то дал яйцо: пусть его съест жена и кобыла; жена родила сына Василия, кобыла жеребенка; отец вечно в разъездах; В. вырос, его мать завела любовника; тот велит убить сына, иначе убьет ее саму; когда В. вернулся из школы, конь предупредил, что мать хочет его отравить; В. незаметно вылил отравленный суп; любовник матери: ты скормила суп под скамью, яд там прожег дыру; то же на следующий вечер; собака попробовала вылитое, издохла; конь: завтра мать отравит даже хлеб, надо бежать; конь трижды велит его взнуздать, повернуть, окропить росой с трех деревьев; после этого способен прыгать с одного холма на другой; они отправились добыть за морем живую воду; прискакали к избушке на курьей ножке, избушка вращается, в ней ведьма; от нее прискакали к другой такой же, там вторая ведьма, она учит: будут три столба, трое ворот, на средних висит ключ, надо его схватить; «скоро сказка сказывается, не скоро дело делается» {это присловье вставлено несколько раз}; третья ведьма в третьей избушке велит оставить у нее коня, дает своего; у берега ударить его, он станет вороной, перенесет через море; на том берегу станешь голубем, украдешь у девицы живую воду; когда будешь лететь на вороне, отрежь мясо от икры ноги, скорми ей; когда В. летит, ворона устает, садится на растение bapka-kotil среди моря, В. дает ей отрезанный от ноги кусок; так несколько раз, на ногах остались лишь кости; В. сперва прилетает голубем, слышит, как девица вслух говорит, что не будет этой ночью спать, будет стеречь воду; В. вновь стал человеком, усыпил стражу и девицу данным ведьмой зельем, забрал воду, поцеловал девицу и пожелал ее в жены; через море назад на коне-вороне {не сказано, как ноги снова обросли мясом}; брат девицы преследует; одна из трех ведьм отвечает, что В. давно проскакал мимо; брат: тому, кто взял воду и поцеловал сестру, пришлю ее в жены; передал для В. письмо, чтобы готовился принять невесту; та явилась, они живут бедно, жену хотят отобрать; царь велит создать к утру золотой дворец; жена создает; золотой проход к царскому дворцу (то же); на третий раз: создать водопровод и телеграф; ночью жена снова созвала своих работников, все готово; все хорошо, свадьба]: Fokos-Fuchs 1951, № 1: 11-35; мордва: Аникин 1909 (эрзя) [умирая, отец благословил сына двумя собаками, мать благословила дочь – гребнем и веретеном; сестра злая, у нее любовник семиглавый Мекерь; притворилась больной, послала в землянку в овраге за змеиным салом; там дверь на запорах, собаки перегрызли, вбежали, дверь захлопнулась; но они сломали запоры, вернулись; то же снова, возникли 7 запоров; брат думает, что собак не вернуть; сестра посылает его париться в бане, где спрятался Мекерь; сорока велит не торопиться, все делать медленно; собаки разбили запоры, прибежали, разорвали Мекеря; брат ушел, встретил девушку, отданную Мекерю на съеденье; сказал, что Мекерь убит; они поменялись кольцами; свадьба]: (стр.?); Евсевьев 1964 (эрзя), № 25 [(те же мотивы, что в других текстах)], 30 [родители умерли, брат с сестрой бежали от войны в лес; медведь дал им меда, велел качать ларь, в котором лег спать; они убежали; лось велит сесть на него, уносит подальше; велит его убить, караулить могилу, в первую ночь взять ружье, во вторую собаку; брат ходит с собакой на охоту, сестра домовничает; тот медведь пришел в образе человека, стал любовником сестры; чтобы извести брата, сестра притворилась больной, просит медвежатины; медведь просит не убивать его, обещает помочь; то же – лев; любовник стал медведем, убил брата, затем снова стал человеком; собака, лев и медведь в это время на мельнице; выломали дверь, нашли гроб хозяина, собака поймала вороненка, велит вороне принести живой воды, оживили хозяина, разорвали любовника, брат выгнал сестру в лес]: 201-204, 227-230; Самородов 1972 [=1985: 279-283; умирая, старик велит сыну зарезать телку, ее сердце и печень превратятся в двух собак; сестра достает из колодца змея; оба решают извести брата; сестра притворяется больной, посылает за молоком льва, тигра; на мельницу за мукой; старуха велит брать муку так, чтобы одна нога заходила, другая выходила; двери захлопываются, когда собаки внутри; юноша лезет на березу, собаки успевают разгрызть двери, убивают змея; царевна отдана на съеденье 12-головому змею; собаки юноши его убивают, он прячет головы под камень; солдат говорит, что змея убил он; юноша показывает кольцо царевны, солдату отрубают голову; сестра кладет в подушку змеиный зуб; тело юноши в бочке бросают в море; старуха находит ее, оживляет юношу живой водой; брат привязывает сестру к хвосту коня]: 293-299; Kippar 2002 [Маскеев 1966: 143-153; как в Самородов 1972, но иные подробности; мать умирает, хочет благословить детей, подходит сын; умирает отец, велит заколоть теленка, сердце и печень положить в желудок, оставить под печкой; возникнут трое собак: Мастордонга («тяжелее земли»), Вармадонга («сильнее ветра»), Комлядонга («легче хмеля»); от собак не уходит ни птица, ни зверь; сестра домовничает; змей в колодце просит его достать, обещает стать женихом; дома предлагает избавиться от брата; сестра притворяется больной; 1) просит брата принести львиного молока; навстречу хозяйка леса Вирбаба; учит сказать стражу, что пришел по приказу; львы дают молоко; змей велит любовнице его не пить – львами молоко заколдовано; 2) то же – тигриное молоко; 3) принести муки с вечно работающей мельницы; В. учит: входя одну ногу поставить носком вперед, другую – носком наружу; юноша взял муки, вышел, двери захлопнулись, собаки остались внутри; во дворе навстречу змей, на нем сестра, говорят, что сейчас убьют юношу; брат просит разрешить вымыться в бане; сорока велит топить медленно: собаки прогрызли одну дверь, остались 11; так сообщает после каждой двери; когда последняя, брат просит разрешить забраться на березу, попрощаться со всеми; змей повалил березу, юноша на другую, на третью, собаки ворвались, убили змея; юноша берет собак и уходит; ласково приветствует трехзубую старуху Вирбабу; та говорит, что иначе бы его проглотила; просит рассказывать ей сказки, иначе ей не уснуть; юноша рассказывает собственную историю; В. заснула; на следующий день юноша вернулся с охоты – В. спит; на третий день – ни В., ни добычи; В. пошла его убить за то, что он убивает зверей и птиц; добычу оживила, пустила в лес; входит и хочет съесть, юноша снова рассказывает сказку – как собаки ловили дичь без его ведома; В. заснула; юноша зарыл добычу и тоже лег; утром: что за звук? В.: это змей собирается съесть царевну; юноша уходит, оставив собак; если забеспокоятся – выпустить; юноша засыпает на коленях царевны, просыпается от ее слезы; зовет собак, те разорвали 18-голового змея, юноша спрятал головы под камнем; уходит на 3 дня, царевна дает ему перстень; солдат говорит, что змея убил он; царевна обещает подтвердить через 3 дня; солдат не может сдвинуть камень, под которым головы; юноша вернулся, солдату отрубили голову, свадьба; послали за сестрой и В.; В. не пришла – ей нельзя выйти из леса, иначе он высохнет; у сестры подушка со змеиным зубом внутри; брат лег и умер; сестра: по нашему обычаю, мертвого бросают в бочке в море; бочку прибило к берегу; собакам не открыть; В. открыла, послала тетерева за живой водой; юноша пошевелился, змеиный зуб выпал изо рта; юноша вернулся, сестра просит прощенья, но ее привязали к хвосту коня; снова свадьба; В. ждет, когда юноша придет рассказывать третью сказку]: 137-145; Paasonen 1941 (эрзя) [старший женатый брат выгнал младшего неженатого и сестру; те стали жить в бане; младший перебил чертей в лесном доме, принес их имущество; затем перебил других, привел сестру жить в их дом; один черт спрятался, предложил сестре притвориться больной, попросить молока черной волчицы; брат принес, сестра выпила, стала волчицей]: 215-217; мари: Четкарев 1948: 45-54 [=Тудоровская, Эман 1945: 49-59; умирая, отец велит сыну Ивану разрубить ему голову, из нее выходят собаки Катай и Валяй; сестра И. Авдотья видит за озером парня; тот велит ей хлестнуть по воде отцовской плеткой, образуется мост; парень становится любовником А., просит ее погубить И.; учит притвориться больной, попросить принести 1) молоко медведицы, 2) львицы (те дают, медведица дарит медвежонка), 3) намолоть муки на мельнице, что сама мелет; И. уходит с мукой, а оставшиеся лизать муку звери остаются взаперти; А. с любовником готовятся съесть И.; тот просит дать ему попариться в бане; кукушка говорит, что звери уже сломали 11 из 12 дверей, велит мыться медленнее; собаки и медведь растерзали любовника; И. приковал А. в бане, обещал отпустить, когда она съест банные угли, наплюет чан слюны; приходит в город, там 3-, 6- и 9-головым змеям отдают царских дочерей; И. убивает змеев, прячет головы, кучер заставляет царевну сказать, что спаситель он; кучера сослали на каторгу, И. берет младшую царевну; И. привозит А.; та сохранила зуб любовника, кладет И. в ухо; И. хоронят, звери вырывают тело, старушка вынимает из уха зуб, И. оживает; старушка предупреждает, что А. выйдет в образе жены, попробует дать ему ребенка, нельзя брать; И. берет, превращается в собаку; ее продают купцу, звери вымаливают собаку, старушка плетью возвращает И. облик человека; тот этой плетью бьет А., она превращается в лошадь; затем снова в сестру, привязывает к хвосту коня], 69-77 [бездетная жена съедает данную знахаркой луковицу, кобыла – кожуру, у женщины рождается Иван, у кобылы – жеребенок; муж уезжает по делам, жена берет любовника, тот предлагает извести сына; мать дает отравленные пирог, рубашку, конь учит их выбросить; жена притворяется больной, просит зарезать коня; отец возвращается, согласен, сын просит разрешить последний раз покататься, уезжает; конь не велит дважды пить из колодца, И. пьет, появляется девушка; конь пропадает, обещав приходить на помощь; И. приходит к царю под видом арапа; царь велит вырвать сухие яблони, И. вырывает все, царь требует насадить новый сад; конь исполняет; младшая царевна просить выдать ее за арапа; И. влезает в одно ухо коня, вылезает в другое, громит врагов, хлещет плеткой старших зятьев; так трижды; младшая царевна предъявляет своего жениха в его истинном обь не велит дважды пить из колодца, И.сын просит дать полике, И. получает полцарства]; Beke 1938, № 7 [у человека жена, у нее любовник; он умер; черт принял его облик и стал приходить к женщине; она решает избавиться от мужа; притворяется больной, последовательно просит его принести молока дикой собаки, зайчихи, волчицы, медведицы, львицы, тигрицы; старик в лесу дает ему рог; если протрубить, звери приходят; каждая самка дает молока и детеныша; звери выросли, вошли в дом, вынюхали черта под полом в сенях, разорвали; человек велел им и жену разорвать]: 20-30; чуваши [умирая, жена попа дает ему свой перстень, велит жениться на той, кому подойдет; никому не подходит, дочь случайно надела, поп хочет на ней жениться, она убегает; царский сын на ней женится, рождается сын; когда царевич уехал, поп пришел неузнанным, зарезал младенца; царь отец сообщает сыну, сын пишет в ответ, поп подменил оба письма – якобы царевич велит отрубить жене руки, привязать к ней мертвого младенца и выгнать; женщина наклонилась к реке, младенец выпал, руки отросли, голос сказал, как оживить младенца соком растений; тот вырос, убил младшего, среднего сына старухи; старшего лишь покалечил; старуха подстроила так, что мать сына царевича взяла сына старухи в любовники; притворяясь больной, дает сыну трудные задачи; тот побеждает богатырей, охранявших сад и источник; сын старухи похищает крест, в котором сила сына царевича; прогоняет его; тот встречает царевну, она обещает за него выйти; встречает слепого и безногого; во дворце подбрасывает перстень царевны в ведро с водой; она узнает перстень, царь разрешает брак, но сын царевича должен вернуть свой крест; он похищает крест, убивает любовника матери, а ее привязал, рядом две бочки: для слез по нему и для слез по любовнику; собирает народ, все рассказывает; мать плакала по сыну, он ее освободил]: Чувашские сказки 1937: 237-247; казанские татары: Замалетдинов 2008б, № 1 [у брата три собаки: легче ветра, легче хмеля, тяжелее земли; сестра взяла в любовники змея-юху; тот предлагает отравить ее брата; одна собака опрокидывает отравленную воду, другая – миску с кашей, третья ломает баню, в которой юха хотел сжечь юношу, несет к реке, юноша оживает; оставляет сестру наполнить слезами бочку, высохнуть как лучина, глодать кирпич; убивает 6-, 9-, 12-главого аждаху, которому отдали старшую, среднюю, младшую дочь падишаха; каждая дарит свое кольцо; сторож говорит, что царевен спас он, но не может поднять камень, под которым головы; его расстреляли, юноша взял среднюю царевну, живет с ней в лесу; пришла сестра, подложила два зуба юхи в постель брату; собаки нашли, вытащили зубы из уха юноши (заставили медведя реветь, а зайца – приложить свое ухо к уху юноши); юноша отрубил сестре голову], 2 [охотник поймал, приручил медведя, волка и зайца; пришел к четырем дивам; трех одолел, четвертый одолевает его, звери прибежали, убили троих, четвертый брошен в колодец; сестра охотника его вытащила, взяла в мужья; брат увидел, убил дива, сестра спрятала две берцовые кости, подложила брату в постель, когда тот женился; звери содрали с зайца половину шкуры, сорока спустилась клевать, заяц ее схватил, отпустил за обещание принести живой и мертвой воды; юноша ожил; отрубил сестре голову], 15 [у падишаха сын и две дочери; женихам отказывают; старшую похитили; мать умерла от горя; падишах женился на молодой; мачеха велит прогнать пасынка с падчерицей; они пришли в дом в лесу; рядом землянка, где 12 разбойников и старшая сестра; она их напоила, брат убил; сестра жалеет о жизни при разбойниках; один еще жив, она его выходила; они договариваются избавиться от ее брата; она притворилась больной, посылает за заячьим, лисьим, волчьим, медвежьим, львиным, тигриным молоком; все звери дают молока и детеныша; младшая сестра о них заботится; старшая предлагает играть в карты, проигравшего свяжут; связала брата, разбойник готов его убить, но звери его растерзали; брат с младшей сестрой приходят в другую страну; там аждаха пожирает девушек, очередь за дочерьми падишаха; брат с помощью зверей убивает его; слепой говорит, что забил двуглавого аждаху ведром, требует царевну в жены; на следующий день то же (трехглавый аждаха, средняя царевна, мнимый спаситель – однорукий); затем огнедышащий аждаха, младшая царевна, хромой; джигит приходит на свадьбу, показывает придавленные камнем головы и данные царевнами кольца; придавил самозванцев камнями, женился на младшей царевне; вернул старшую сестру; та положила брату в постель зуб разбойника, брат умер; звери вытащили зуб, хозяин ожил; звери задрали старшую сестру]: 25-32, 33-37, 133-153; башкиры [мать умерла, отец хочет жениться на дочери, дочь убежала; ханский сын увидел ее и женился; родился мальчик; отец жены нашел дочь, сказал ее мужу, что она обманщица, ханский сын ее выгнал; она живет в лесу с сыном; сын вырос; увидел дом, там пярий, молодец запер его в клеть; поселился с матерью в этом доме; дал ей ключи от комнат, запретил заходить в одну; женщина заглянула туда, вытащила пярия из жижи, отмыла, они решили убить ее сына; мать притворилась больной; попросила плод с горы, которую обвил аждаха; молодец зашел к старушке; она велит подождать три года: ее жеребенок вырастет, на нем надо ехать к горе; жеребенок поскакал, молодец унес плод и похищенную аждахой ханскую дочь; хан отдал ее ему; жена дала свой перстень; молодец приехал к матери, заметил ее в объятиях пярия; мать предлагает сыну испытать его силу; обмотала руки веревкой, он ее порвал; пярий предложил сделать веревку из волос, которые женщина должна срезать у себя с макушки; эти путы молодец не смог порвать; пярий вырвал ему глаза, унес его и бросил на берегу болотистого ручья; пришел слуга за водой; молодец попросил дать напиться, подбросил в ведро тот перстень; ханская дочь узнала мужа, велела к ней принести; ему приснилось, что если пустить стрелу трижды, то она вернется и оживит слепого; молодец прозрел и пошел убить пярия; во дворе его лошадь, копытами ушла в землю; молодец отрубил матери голову, подбросил пярия вверх, тот разбился в пыль; вернулся к жене, сам стал ханом]: Бессонов 1941, № 46: 245-248.

Туркестан. Казахи: Дауренбеков 1979 [у хана сын Кулекен, он хочет еще сыновей, если родится дочь, обещает убить; К. не пускает убийц к новорожденной сестре, убегает с ней; она вырастает; отец посылает войско, конь К. чихает, войско разбито; сестра подбирает раненого, делает тайным любовником; рожденного сына оставляет на пути брата, тот его подбирает; когда любовник с сестра собираются убить К., мальчик останавливает отца, К. убивает сестру и любовника]: 223-224; Материалы по этнографии 1898, № 4 (Тургай) [Кара-хан пригласил на пир только тех, у кого есть сын или дочь; оскорбленный Кобыл-бай напрасно жертвует животных святым; когда его жена споткнулась о чью-то могилу, К. принес в жертву последнее животное – барана; святой обещал 40 дочерей и 40 сыновей, но К. попросил одного сына как 40 сыновей и одну дочь как 40 дочерей; на пиру упал с лошади и убился; когда детям 15, К. потребовал Разию в жены; ее брат Искандер убил послов, затем разгромил войско; когда пришел сам К., отрубил ему руку, отрезал уши и нос, бросил в колодец; Р. все это время пытается погубить И., но тот слишком силен; она выходила К.; когда забеременела, К. предлагает погубить И. хитростью; Р. сказалась больной, нужна живая вода; И. приехал к колдунье; та зашивает прорехи земли; говорит, что Р. прячет любовника в сундуке; И. не поверил; привез живую воду; в следующий раз: достать сердце семиголовой старухи; И. наткнулся на привязанную к дереву девушку Гуль; 7-головая старуха похитила ее, чтобы съесть; И. убил старуху, привез сердце; Р. предлагает И. связывать его, чтобы испытать силу; И. признается, что не сможет порвать лишь ремешок, привязанный к луке его коня; а убить его можно лишь его собственной шашкой; Р. выпустила К. из сундука, тот отрубил И. голову; Г. родила от И. сына Омара; когда тот узнал о судьбе отца, он нашел коня И., смочил кости И. взятой из дома живой и мертвой водой, И. ожил; к этому времени Р. родила 40 сыновей и 40 дочерей, все они без ушей, носов и правых рук; И. их легко убил, жестоко казнил К., спросил сестру, хочет ли она 40 ножей или 40 кобылиц; та хочет кобылиц; И. привязал ее к ним, они разорвали ее на 40 частей; И. стал ханом и женился на Г.]: 15-29; Потанин 1916, № 36 (восток) [Темир-гендик ("железный пуп") перебил врагов; его сестра нашла придавленного камнем; взяла в мужья; спрятала в сундуке; говорит брату, что больна, велит достать молоко черного сайгака со звонком на шее; встречный советует Т. дать собакам мясо с бедра, верблюду – нагайку, сказав "обратись в поводок"; те его пропускают, он убивает трех дау (дэвов), отрезает им уши; выдаивает молоко, убегает; старуха зовет дау, Т. бросает ей их уши; верблюд говорит старухе, что он не снабжала его поводком, собаки – что не кормила их мясом; Т. открывается матери, убивает сестру и ее богатыря, становится ханом двух народов]: 142-143 (=1972, № 3: 112-113); Турсунов 1983 [великан Узын-Сары приезжает за Наран; она и ее брат Еркем-Айдар прячутся в колодце, УС разоряет аул; Н. делает брата неуязвимым; в его отсутствие приходит УС, она соглашается стать его женой, извести брата; притворяется больной, просит добыть 1) сердце семиглавой Жалмауз; ЕА едет, последовательно встречает трех сестер, они воюют с Ж., убившей их отца; ЕА приносит сердце Ж., старшая сестра подменяет его бычьим, Н. не замечает обмана; 2) молоко белой верблюдицы бога, чей самец свиреп (то же, подменяет молоко); 3) желчь сивого куцего волка бога (то же); УС бросается на ЕА, сестра сыплет горох под ноги брата; дает УС нож, которым брата только и можно убить; конь скачет к старшей сестре, та оживила ЕА сохраненными сердцем Ж., молоком верблюдицы, желчью волка, конь вытащил за веревку из тела ЕА стальной нож; под видом плешивого мальчика ЕА приходит к УС; ломает все луки, ему дают его бывший лук, он убивает 500 человек, убивает УС, сестру привязал к хвосту коня]: 86-93; киргизы [у богатого бая Кожомберди сын Джанадып и дочь Карлыгач; у Дж. конь Кёктелки (Серая Косуля), белый сокол и белое ружье; он охотится на озерах Айдын-Кёл и Джекендюю-Кёл (прозрачное озеро и озеро, поросшее тростником); сестра просит брата дать ей его коня, сокола, ружье, разрешить поохотиться там же; брат не велит ей ехать на отрог Кёк-Белес; она поехала, там враждебный брату хан калмаков Чекиркан; он испугался, решив, что приехал Дж., но успокоился, поняв, что это его сестра; она сходится с ним; Ч. говорит, что брат не отдаст ее добром; сестра притворилась больной, просит достать ей живую воду старика Мюрёка; те, кто за ней отправлялся, не возвращались; К. сказала брату, что задержалась, потому что гигантский лебедь чуть не унес вцепившегося в него сокола; жена советует Дж. не ездить к М., но он едет; в это время Ч. вырезал его народ, отца, мать и жену сделал своими рабами – отец пасет коров, мать телят, жена доставляет хворост на воле с рваными ноздрями; в это время конь говорит Дж., что у М. есть соглядатай-лиса; ее надо свежевать заживо, начиная с хвоста; когда Дж. содрал шкуру до шеи, лиса призналась, что надо схватить ворона – только он расскажет; Дж. одного ворона убил, другого ранил, тот велел приготовить две вязанки колючки, две связки сухожилий, два мешка мяса, дать их двум верблюдам, двум старухам кемпир-мастам (демоницы), двум псам; Дж. взял воду, М. бросил нож для мездрения шкуры, срезав у коня хвостовые позвонки; на сожженном стойбище конь нашел зеркало, Дж. посмотрел – из юношей он стал стариком; выпив живой воды, вернул молодость; дал коню, тот тоже помолодел; конь говорит, что в утробе сестры Дж. – 40 черных скворцов; их надо уничтожить до появления их на свет; мать и отец не узнали Дж.; сестра подошла, стала кричать на родителей-рабов; Дж. ее застрелил, в ее чреве сундук, в нем скворцы; Дж. убил 39, с 40-ым боролся 14 дней; конь оторвал тому бедро, помог убить; после этого Дж. убил Ч.; выпив живой воды, старики и жена Дж. тоже помолодели]: Кебекова, Токомбаева 2007: 11-17; дунгане [после смерти отца старший, затем средний сын едут за гору, 40 разбойников их убивают; младший Лосань сломал мечи разбойников, убил выходивших из дома по одному; главаря бросил в колодец; привел мать, стал жить с ней в их доме; мать нашла живого разбойника, взяла в мужья; подобрал мальчика по имени Шысань, вырастил; тот узнал, что мать с разбойником хотят отравить Л., все ему рассказал, помог их убить; отпустил Л. сватать дочь императора лишь после того, как тот научился поднимать тяжести; император вступил с Л. в единоборство и победил; принцесса посоветовала не отрубать Л. голову, а завернуть его в шкуру; Ш. увидел, что с кнута Л. капает кровь, пришел к императору, победил его, освободил Л., тот женился на принцессе; Ш. победил другого императора, тоже женился на принцессе]: Рифтин и др. 1977, № 67: 295-300.

Южная Сибирь - Монголия. Хакасы: Катанов 1907, № 428 [старшую дочь старика не берут в жены, он ее выгнал, в тайге она увидела дерево, на нем картофелины, одна упала, она от нее забеременела, вернулась домой, родила мальчика; это Иван-царь; он убивает, калечит других детей, на него пожаловались царю, И. вместе с матерью посадили в каменный дом; он разбил его, вышел, принес целое дерево на дрова; пошел добывать дочь Морт-царя; побеждает его, живет с его дочерью, как с сестрой; привозит мать; та воскресила Морт-царя, сделала своим мужем; притворяется больной, просит молока медведицы, полосатого барса, сын привозит; мать просит живой воды и живой картофель от царя Огня; отрубленная голова велит вырыть золотой меч, учит отрубить им голову царя Огня, забрать эликсиры; ими И. соединяет голову с туловищем, оживляет; мать подговаривает И. выпить все больше вина, разорвать все более тяжелые железные путы; когда тот больше не может, Морт-царь выжигает ему глаза, но И. порвал путы; просит дочь Морт-царя помочь, та ведет его к лиственнице, он ее вырвал, нашел под корнями жабу, ее желчью вернул себе зрение; разорвал мать пополам, низ тела бросил Морт-царю, верх отнес на гору; приезжает к царю Солнцу; его дочь говорит, что отец ее проиграл в карты 9-главому дракону; убивает трех драконов, последний о 12 головах; прячет головы, солдат говорит, что змеев убил он; солдата расстреляли; И. стал царем вместо Солнца, дочь Морт-царя сделал старшей сестрой]: 428-439; Торокова, Сыченко 2014, № 16 [у стариков сын (он младше) и дочь Алтын-Тана; старик умер, мать тоже готовится умереть и велит не ходить на впереди стоящую гору Ах-таг, не гасить огня – снова зажечь не сможете; но брат с сестрой пошли; лишь АТ поднялась до вершины, там дом, в нем черная женщина; АТ попросила огня, но та попросила сперва зайти в дом; АТ не зашла, убежала; когда дети побежали через тайгу, за ними погнался Хара-Хашты – черный, с длинной бородой и огромными глазами; брат с сестрой добежали до юрты старухи; та отвечает, что не сможет противостоять айна, отсылает к средней сестре, та – к старшей; эта старшая дает АТ золотой платок: если взмахнуть, воды реки расступятся, можно перейти на другой берег; брат с сестрой перешли, ХХ не смог перейти и вернулся; брат с сестрой поставили жилище; мальчик учится охотиться, спрашивает сестру, как называются звери; три гуся летят и кричат: на той стороне реки лежит младенец, надо подобрать, помощником будет; АТ сходила на тот берег, но ребенок превратился в ХХ и сделал ее женой; стал с ней жить в том же доме, где и ее брат; ХХ дал мальчику имя: Адыгчы-Оол; белая собака подслушала, как ХХ велит АТ опустить в приготовленный для брата суп клык; он вонзится мальчику в горло; мы съедим его и его собак; белая и синяя собака договариваются сделать вид, что дерутся: опрокинут котел и клык упадет на землю; когда клык упал на землю, она загорелась; в следующий раз ХХ и АТ договорились привести брата в дом в лесу, где ХХ будет его ждать, чтобы убить; мальчик успел залезть на крышу и стал звать собак; они из-под земли выскочили, загрызли ХХ; синяя собака: АТ к стене привяжем, под правым глазом пусть белая чашу, по левым синяя; если АТ станет жалеть брата, ее слезы наполнят белую чашу, а если ХХ – синюю; затем Адыгчи-Оол с собаками пришел в аал; старики взяли его к себе сыном; однажды скот мычать перестал, люди кричать стали; собаки убежали и принесли шкуру синего и белого волка; старики рады – эти волки уничтожали скот; хан отдал АО единственную дочь; когда пришли посмотреть на АТ, лишь слезы из левого глаза наполнили чашку (т.е. она горевала по демону); АО привел ее к себе домой; она дала ему ядовитой араки и он умер; собаки притащили тело на гору; синяя побежала за оживляющим снадобьем; принесла в ухе, но в боках у нее стрелы, она умерла; белая оживила и ее, и хозяина; Алтын-Тана привязали к хвостам трех кобылиц]: 321-335; южноалтайские тувинцы [Gunan Chara Baatyr живет с матерью, старшей и младшей сестрами; однажды его встречает Chödöönüng Gök Bugasy, говорит, что убьет; Г. вогнал его глубоко в землю и накрыл дыру камнем размером с верблюда; вернувшись домой, велел матери и младшей сестре на северную сторону не ходить; мать пошла, услышала из ямы голос Ч., попросила младшую дочь привести кобылу оттащить камень; та не смогла; они привели верблюда, тот оттащил камень; они спрятали Ч. в юрте под кроватью; мать притворилась больной: пусть Г. добудет ей молока верблюдицы, которая на острове среди озера на северо-западе; местный хан предупреждает о смертельной угрозе; но Г. стал волком, затем лисой, орлом, туманом спустился, достал молока, дал верблюдице жемчужину, они с верблюдицей стали друзьями; по дороге назад Г. остановился у хана и жена того подменила молоко; а его упавшая капля прожгла землю; мать сделала вид, что выпила молоко, на следующий день здорова, а затем снова больна; нужны легкие и сердца пары леопардов, что на юге; то же – леопарды дают свои легкие и сердца {sic!}; на третий раз: легкие и сердце 9-главого мангыса (Andalva), живущего на востоке; хан: если Г. победит мангыса, пусть принесет кожу со лба его средней головы; а во время битвы, обратился к Отцу и попросит силу 30 мужей сверху, 60 – снизу; по пути Г. видит следу копыт гигантского коня мангыса; в 9-этажном стеклянном дворце нет дверей; Г. проломил стену; жена мангыса говорит, что тот на юге; Г. приехал, с трудом убил орлов и собак мангыса; они сражались месяц; мангыс стал одолевать, но Г. попросил силу, его тело стало как бронза, он повалил мангыса; тот велел убить его ножом, что у него в волосах под косой; убив мангыса, Г. зарубил его жену, забрал скот, кожу со лба принес хану; жена того подменила сердце и легкие мангыса; когда дома Г. заснул, мать унесла его оружие, а Ч. напал на него; когда они боролись, мать и сестра сыпали под ноги Г. горох, а под ноги Ч. муку; Ч. убил Г., забрал его скот, но конь убежал к старшей сестре Г.; та прискакала, нашла кости брата, но ребра не хватает; она стала червем, спустилась вниз, те люди вернули ребро; старшая сестра пошла к невесте Г. (это дочь помогавшего ему хана), та оживила Г., накрыв бобровым одеялом и велев коню Г. трижды через перепрыгнуть через кости хозяина; под видом бедного юноши, Г. пришел к старому пастуху и его жене; они узнали его по приметам (от коня поднимается трехцветная радуга; когда Г. спит в юрте, его нога снаружи; пьет чай из деревянной чашки-ступки); Ч. празднует свою свадьбу с матерью Г.; неузнанный им Г. просит разрешить участвовать в соревновании по стрельбе из лука; несколько луков ломает; тогда Ч. дает ему лук Г.; Г. три дня натягивал лук, принял свой облик, пустил стрелу в шейный позвонок Ч.; спрашивает мать, что та хочет; мать: кобылу; он привязал ее к хвосту кобылу и пустил ту в степь; младшая сестра хочет ножницы; Г. убил ее мечом; забрал своих людей и скот и вернулся домой]: Taube 1978, № 24: 50-63; дархаты (сомон Худжирт, Убурхангайский аймак) [у старшего брата Алтан-минджин был конь Серебряно-рыжий, у младшего Мунгун-минджин — Янтарно-рыжий (вар.: их кони Рыже-лисий и Рыже-ягнячий, собаки Асар и Басар; они привязывали собак к Золотому колу (Полярная звезда); их сестре Сарисва-дагине исполнилось 18 лет, она решила выйти замуж, велела братьям принести зайца с черными глазами и ушами размером в пядь, не брать зайца с коричневыми глазами и ушами в пядь; А. принес зайца, С. нарисовала себя, положила рисунок вместе с зайцем в корзинку, пустила в реку; заяц приплыл к хану Эргу; хан увидел картинку и отправил двух людей к С., та велела им передать Э., чтобы тот пришел с 50 воинами; она напоит допьяна братьев, вместе с Э. их изничтожит; А. опьянел сильно, а М. не очень, взял А., рыжих коней, вырвал кол, к которому были привязаны собаки, повел за собой и убежал; одна собака сама убежала, лая; М. пришел на одну гору и заснул; проснувшись, зовет А., тот отвечает, что он под землей, М. его выкопал; братья идут, встречают, берут в спутники 1) ловящего на бегу антилоп, 2) вора, способного выдернуть язык антилопе и перья птице, 3) слышащему, что делается в верхнем и нижнем мире, 4) выпивающему океан, 5) поднимаюшему горы; бегун, вор, слушатель, выпивальщик океана, подниматель гор, Алтан-минджин, Мунгун-минджин всемером пошли дальше… ; привязали двух рыжих коней и стали 7 звездами Большой Медведицы; они велели С. стать луной, так Луна стала всегда смотреть на звезды Большой Медведицы; они вбили Золотой кол в небо и привязали двух своих рыжих коней; Этот кол теперь — звезда Полярная; а два коня – две звезды рядом; на луне есть черноглазый заяц, он выглядит как пятна; монголы когда ночью несут младенцев, мажут им носы сажей, будто это черноглазый заяц; этот обычай связан с черноглазым зайцем из легенды о Большой Медведице]: Монгольская экспедиция РГГУ, зап. 20.08.2006, № WS 30011, 21.08.2006, № WS 30028; монголы [у Тончжи мергена собаки Асыр и Басыр, сестра и мать; сестра и мать спознались с богатырем и задумали убить Т.; мать притворилась больной, сестра просит достать сердце Хортон-могая (ядовитой змеи); конь говорит, что мать и сестра спознались с Шарь-бухо; но Т. убил змею и принес сердце; мать отдала его Ш., ибо съевший это сердце делается сильнее; велят достать пены из моря Хатха-далай; Т. принес, избил Ш., положил под верблюда; верблюд встал, когда под ним разложили огонь; мать и сестра спрятали Ш.; он убил Т., т.к. мать насыпала под ноги Т. верблюжьего хорголу, а под ноги Ш. муки (а не наоборот); Т. зарыли, его собаки и конь вознеслись на небо, вернулись, оживили Т.; он убил Ш.; предложил матери и сестре: 80 арканов носить или 80 кобыл в день доить; они выбрали кобыл; кобылы были дикие и убили их; Т. женился на девице, у которой солнце на шее, месяц на затылке]: Потанин 1883, № 117: 399-401; монголы Ордоса [Ондей, лучший из людей, безмерно богат скотом; кто-то похищает жеребят, которых ежегодно рожает его кобыла; он собирается подарить жеребенка Хормусте; кобыла рожает, но желтая радуга уносит его; О. пустил стрелу, жеребенок упал, кобыла его вылизала; упал также длинный желтый лама; сказал, что воровал жеребят по приказу бурхана; О. выкопал глубокий колодец, опустил туда Длинного, посадил на отверстие быка и верблюда, велев не вставать, даже если их станут бить и хворостина и палка сломаются; уехал осматривать стада; у жены О. погас огонь, она идет искать огонь, слышит песню, подходит к колодцу; Длинный советует предложить животным травы и воды – О. им об этом не говорил; животные встали, Длинный выбрался, женщина привела его к себе; говорит, что к мужу более не вернется; Длинный советует притвориться больной, попросить сердце чудовищной змеи; О. взял своих собак Арджу и Барджу, павлина и попугая, отправился на поиски; приехал к черной юрте, перед ней золотая и серебряная коновязи, О. привязал кобылу к золотой; девушка позвала в дом, старуха накормила и воздала почести; доехав до горы, за которой змей, конь учит закрыть глаза, конь поскачет, издавая гром, змей от страха закроет пасть, надо выстрелить, из пасти выйдут проглоченные люди, затем вставить стрелу, войти в змея, отрезать сердце; у змея верхняя губа вровень с горой на западе, нижняя губа вровень с горой на востоке; когда О. вытащил сердце, кровь потекла, вызвав потоп; доехав до юрты, О. потерял сознание; старуха велит дочери бросить змеиное сердце в пропасть, подменить сердцем быка; дома Длинный советует женщине скормить сердце змея мужу – оно ядовитое, он умрет; О. не умер; Длинный советует вновь сказаться больной, попросить мозг 12-голового черного мангуса; О. едет к черной юрте, там другие девушка и старуха; старуха велит девушке сварить гостю быка, мозг сохранить отдельно; конь растоптал мангуса, О. собрал мозг; старуха велит дочери подменить мозг мангуса мозгом быка; жена лишь сделала вид, что ест мозг; напоила мужа до бесчувствия; Длинный вылез из сундука, разрубил О. на части; кобыла, павлин, попугая и обе собаки схватили и унесли куски; жена родила сперва сына О., а затем сына Длинного; животные охраняют разрубленное тело О., Наран Гхо (дочь старухи из белой юрты) их нашла, мать дала волшебный предмет оживить О.; дает ему в жены дочь, дает новое имя Шудург Мерген Чагадай Хан (Чагадай Мерген); Длинный улетел на небо; ЧМ (т.е. бывший О.) приехал, когда дома лишь его сын; открылся ему; вынул мясо животного из котла, сварил сына Длинного; спрашивает жену, хочет ли она жить с пятью джингами или с тем, кого не любит; та: с джингами; он привязал ее к пяти лошадям; когда кобыла ЧМ заржала, ее сын, на котором на небе сидел Длинный, примчался, неся седока; Ш. разрубил его на 5 частей и сварил; живет с женой, ее матерью и своим сыном; по приказу Хормусты, стал сыном Чингиса, стал императором]: Mostaert 1937, № 1 в Соловьева 2014; ойраты (олёты, Хухунор) [Дончи-молум-эрдени 721 год, у него жена и ее младшая сестра; он победил, покалечил и сбросил в яму чудовищного богатыря Шара-бокö; женщины его нашли и втайне достали; жена притворилась больной: нужно сердце сивого небесного быка; Д. с собаками Харчин и Барчин и птицами Харидык и Нестык приехал к синему быку; последовательно говорит, что быку не идут рога, а ему – шапка, быку – копыта, а ему – обувь и т.п.; снимает шапку, обувь и пр., а бык – рога, копыта, погибает; Д. взял его сердце; три месяца кочевали явившиеся из утробы быка животные; девицы Ногон-дареке и Цаган-дареке подменили сердце быка сердцем овцы; жена и ее сестра отравили Д.; его две лошади, собаки и птицы явились к тем девицам; девицы оживили Д. сердцем быка; он неузнанным пришел; убил стрелой Ш.; разрубил обеих женщин, куски привязал к хвостам жеребят, стал жить с Н. и Ц.]: Потанин 1893, № 9: 157-160.

Западная Сибирь. Манси: Kannisto 1956, № 11 (р. Пелымка) [у царя сын, жена родила, младенец в постели с родителями, его заспали; царь за это велел отрубить сыну голову; мать взяла тело сына, пришла к хижине на берегу моря; увидела, как змея взяла траву, оживила умершего змеенка; женщина оживила сына той же травой; (сын вырос?); сын приезжает к пустому дому, там еда и вино; возвращается к матери; так трижды; на третий раз приходит владелец, юноша его бьет, тот скрывается в яме; юноша приводит мать жить в этот дом; она (стала любовницей змея), связывает спящего сына медной, железной проволокой, каждый раз говорит, что пробует его силу; притворяется больной, просит достать живой и мертвой воды; он едет к старухе, та посылает к другой, вторая к третьей, каждая дает коня; на последнем юноша перескакивает изгородь, там головы на кольях; он увозит «Marpita prikasna tievitsa», ее отец Jīki Pokān Pochotyr преследует, юноша бросает ему бочонок вина, тот пьет; юноша возвращается, отрубает ему голову, привозит матери; змей говорит ей об этом; мать напоила сына, связала веревкой, они его ослепили, повесили вниз головой у берега моря; жена послала сороку и цаплю достать глаза; пока сорока кричала на пихте, ворона разбила окно, принесла глаза, жена вставила их мужу, полила мертвой и живой водой; сын вернулся, убил мать и змея]: 118-126; (ср. Солдатова 2008, № 11 (Березовский р-н) [женщина без мужа родила мальчика с крыльями, это Товлынг («крылатый») Пастыр; он летал в Березово, приносил матери хлеб; мать взяла отчима; ТП с отчимом погнали шестиногого лося, ТП отрубил ему две ноги: когда будут люди, им шестиногого не догнать; ТП вернулся к матери без отчима; она стала навешивать на сына остатки пряжи и всякий хлам, чтобы он стал тяжелее; ТП стал переходить реку, лед подломился, он утонул]: 115-116); северные ханты: Бауло и др. 2005, № 1 (сынские) [у Порнэ дочь, у Мощнэ дочь и сын; П. зовет М. скатиться с горы, ставит на горе нож, несет труп домой, ест; обещает дочери, что та съест детей М.; дети М. убегают, бросают огненный камень (огонь до неба), расческу (лес), точило (река); П. не может ее перейти; вопреки запрету, братик пьет из лужи, погружается в землю, сестра успевает схватить лишь его глаз; задевает гнилой березовый пень, из-под него выходит новая П.; предлагает купаться, надевает одежду девушки, отдает ей свою; обе приходят к дом, П. выходит за сына Вошан-Куртан-старика, молодая М. за сына Тонтон-старика; невестки едут домой; там, где пропал брат, М. видит дом, там женщина; приходит брат, М. отдает ему его глаз; отправляя сестру домой, брат велит не оглядываться; та оглянулась, докуда взгляд упал, те олени пропали, остальные идут за ней; аргиш П. везут не олени, а рыбы, она отпускает их в озеро; ночью П. сует мужу в ухо гвоздь, тот умирает; М. слышит, как П. об этом поет, рассказывает; гвоздь извлекают, человек оживает, П. разорвали на части оленями]: 236-239; Штейниц 2014, № 28 (шеркальский диалект) [муж с женой купили сыну и дочери игрушку – железную лошадь; лошадь разрушила город и убила супругов; дети спрятались под полом; лошадь спрашивает, где они; гребень, огниво, скребок для шкур не отвечают, она их ломает; уходит; корова велит сесть на нее, везет к морю, велит там зарезать ее, обмотать ее кишками, забраться к ней в живот; лошадь преследует, сестра бросает огниво (огонь), гребень (лес), оселок (гора), снова огниво (лошадь сгорела); брат с сестрой убили корову, проснулись в доме, там много еды; они живут на острове; из шарика пены выскакивает собака; говорит брату, что сестра пошлет его за лисьим молоком; сестра посылает – от молока выздоровеет; лиса дала молоко: если не выпьет сестра, отдай моему детенышу; сестра не выпила, выпил лисенок; то же с голубым песцом; собака юноше: сестра спрятала железную лошадь под твоим спальным местом, ложись сбоку; в следующий раз – молоко и детеныш росомахи, надо лечь обратно на спальное место, а под нарами будет железная лошадь; далее волк; медведь; лошадь под порогом; перед порогом; сестра посылает в дом за семикратными замками; там старик пропускает зверей, закрывает дверь; юноша возвращается один; сестра велит мыться в бане, а потом железная лошадь его убьет; птичка трижды сообщает, что звери роют подземный ход; звери пришли, убили железную лошадь; брат прибил руки сестры к полу, около глаз сосуды: если брат потребуется, надо наполнить слезами его сосуд, а если железная лошадь – то ее; брат женился на царской дочери; взял сестру к себе; она подложила ему в постель зуб железной лошади, брат умер; его зарыли в железном гробу; звери вырыли, разломали; собака нашла воронье гнездо: принеси траву жизни, иначе съем яйца; ворона принесла, собака раздавила одно яйцо, восстановила травой; оживила юношу; он отпустил зверей, оставил лишь собаку; сестру привязал к двум саням, разорвал лошадьми; одну ногу бросил в лес, из нее выросла болотная ива, другую на холм, выросло лесное дерево; брат хорошо живет (с женой)], 29 (сынский диалект) [царь сделал для сына и дочери железную игрушечную лошадь; та сожрала город и царя с царицей; брату с сестрой велит ее не бояться; они наполнили корыто вином, лошадь опьянела, они сели на осла, лошадь преследует; за рекой осел велит его убить, из его живота выпрыгнула собака; они пришли к людоедам, спрятались в амбаре; людоеды полезли туда, царевич их убил; под полом остался один разбойник; предлагает сестре царевича притвориться больной, послать брата за молоком железной волчицы; волчица дала молоко и детеныша; то же – медведь; лев; теперь у царевича собака, волк, медведь, лев; сестра просит принести муки из амбара с семью отделениями; царевич вышел, звери остались в амбаре; разбойник-людоед велит мыться в бане; птичка трижды сообщает, что звери вот-вот выберутся; звери разорвали разбойника; царевич: когда наступит век кукольнолицых (людей), пусть не будет ничего такого ужасного {в смысле чудовищ}; сестру привязал к коновязи: если он ей нужен, пусть выпьет бочку чистой воды, если не нужен – бочку щелочи; царевич положил один сапог на дорогу, дальше другой; кучер остановился, пошел за первым сапогом, царевич увел царскую дочь к себе; освободил сестру, та выпила бочку щелочи; подготовила брату постель, вонзила в ухо иглу, брат умер; звери выкопали тело, вытащили иглу, жена счастлива; сестру посадили на столб, расстреляли из ружей]: 169-185, 185-196; восточные ханты (р. Васюган) [сын ушел, родилась дочь; старуха родила девочку с золотыми волосами; старик велит отнести ее туда, где людям головы отсекают; старуха понесла девочку, навстречу сын, велел не убивать, принести отцу ложку крови собаки; жена сына не хочет его сестры, тот построил сестре отдельный дом; сестра слышит шум в подполье, вышел Сэвс-ики, она стала с ним жить, он предлагает извести брата; пусть притворится больной, послать за медвежьим молоком; медведица дает молока и пуговицу из уха; то же – лосиха; пуговицы превратились в медвежонка и лосенка; брат подслушал, как С. говорит с сестрой, застрелил обе его головы, сжег тело, пепел превратился в мошку и комаров; сестра нашла зубы С., положила брату в подушку, ночью зубы заползли ему в ухо, он умер; гроб поставили в седьмой комнате за семью дверями; собака, медвежонок и лосенок выломали двери, собака вытащила зубы из уха, юноша ожил; сестра умерла от страха]: Лукина 1990, № 89: 237-239; южные ханты [собаки охотника – медведь и волк; уходя, он не велит сестре мести пол и чесать голову; она это делает, залила собакам уши оловом, посадила на цепь; приходит ее любовник – семиголовый менкв; затем гонится за ее братом, тот забрался на лиственницу; менкв рубит, устал; зайчиха предлагает порубить за него, лиственница становится крепче, чем была; то же лиса – принесла земли и песка, лиственница стала еще крепче; то же выдра; брат просит воробья позвать его собак; медведь и волк не слышат; ворон – слышат; медведь сорвался с цепи, помог волку сорваться; после трехлетней битвы волк, медведь и их хозяин убили менква, труп сожгли; князь отдал охотнику младшую из 7 дочерей; сестра подложила в постель зуб менква; охотника похоронили, звери его вырыли, вытащили зуб, растерзали сестру]: Патканов 1999, № 3: 328-330; южные селькупы (Марково, Кеть, 1980) [Итте жил с сестрой, к ней стал ходить Пюнегусэ, они решили убить И.; сестра притворилась больной; просит достать оживляющую мазь-путур с шапки медведя, а если тот не даст – с шапки одноглазого великана (Оксай-лоз); И. повалил медведя, тот просит его не убивать, дает лукошко, а в нем его сын; помогает накинуть петлю на О., тот дает лукошко, в нем его дочь; оба предупреждают, что сестра И. живет с П. и они хотят убить И.; сестра посылает И. за путур в пещеру за 7 каменными дверями, которые придавят, в ней царь пещеры Кон; И. по пути открывает лукошко, из них парень и невеста И.; они говорят, что он открыл их слишком рано; открывают 6 дверей, седьмая придавила; И. выбрался, но потерял силу, парень и невеста остались в пещере; И. пришел к сестре, та велит раздеться, варить его станет; птичка: не торопись, парень с невестой сейчас выберутся; невеста подходит, мажет И. путуром, сила его возвращается; И. идет на рыбалку, жена советует взять парня-помощника, И. не берет; сестра с П. его съели; жена велит мышам найти косточки, оживляет И.; он идет сражаться с П.; сестра сыплет под ноги П. золу, И. – лед; И. опять съели, кости бросили в воду; налим проглотил, разломал вершу П., попал в вершу И.; жена послала сына, тот принес налима, она оживила И. из косточек, но полностью силы не восстановились; налима пустила выше верши, он теперь хитрый; И. снова сражается, сестра с сыном прибежали, заколотили П. и сестру И.; ее насадили на восточную ель, его – на западную; когда ветер с востока, сестра тянется к П., не дотянется; когда западный – П. к ней тянется]: Тучкова, Вагнер-Надь 2015, № 36: 152-155.

Восточная Сибирь. Якуты (резюме архивного текста, место записи не указано; центральные?) [старик рубит прорубь, выскакивает полумедведь-полуволк, требует отдать сына и дочь; старик отправляет их к проруби, абаасы уносит; бык, конь пытаются спасти, абаасы догоняет, возвращает; их уносит олень; когда девка-абаасы нагоняет, они бросили гребень (лес), иглу (железная стена), платок (река); они перебираются на другой берег, убегают; олень умирает, велит бросить его ребра они превращаются в дом, амбар; голова - печь, легкие – сторожевой собакой, сердце и печень - волками; пока брат на охоте, сестра прячет абаасы, роет яму под постелью брата; брат убивает сестру, уходит; встречает трех спутников; каждый готовит по очереди, человек в беличьей дохе не дает приготовить обед; юноша побеждает его, спускается в нижний мир, забирает богатство и женщин, отдает их побратимам; приходит к старику и старухе, велит всем прилипнуть к постелям; отлипает их за обещание выдать за него дочь; женится, богато живет]: Эргис 1967б, № 127: 190; ингаригдовские эвенки (Баргузинский хребет): Василевич 1936, № 50 [у старшего брата Мучуной и младшего Бёркольтун шестиголовая сестра; она решила выйти за демона Чулугды; послала их принести медведя, те принесли; она напоила их допьяна, положила в два железных ящика, утопила; братья проснулись, разбили ящики, вышли на землю; убивая все более крупных птиц и животных, делают все более сильные лук; пришли к Манги (=Ч.), убили его и шестиголовую сестру], 51 [восьмиголовая сестра напоила трех братьев допьяна, пустила на плоту по Байкалу; через три года младший проснулся, разбудил Бёркольтуна, затем разбудили третьего; нашли балаган, убили сестру]: 66-67, 67; амурские эвенки (Тында) [сестра просит братьев поймать ей зайчонка, снимает с него шкуру, пишет на ней письмо, прося Куренгоя взять ее в жены, убить свою жену, в ящике спускает по реке; братьям говорит, что зайчонка унес ястреб; К. убивает жену, приходит к девушке, загородив выход сеткой; младший брат мухой вылетает, старший бабочкой застревает; его убивают, вырывают один глаз; младший находит могилу жены К., вытаскивает женщину из нее, та находит, вытаскивает, оживляет старшего брата; не хватает глаза, она вставляет ему глаз зверя; братья встречают, берут в товарищи 1) подбрасываюшего камни, 2) выпивающего реку; К. поит их в доме, запирает, поджигает; выпивший реку заливает пожар, бросавший камни выбивает дверь; братья убивают К. и сеструой; младший брат мухой вылетает, старший бабочкой застревает; его убивают, в]: Василевич 1966, № 17: 272-276; эвены (Ольский район Магаданской области) [человек не убивает утку, та обещает помочь; его собака велит посмотреть, что по ней ползает; разрезать ее на шесть частей; человек давит блоху, собака тут же умирает, он режет ее, эти части съедают двое медведей, двое волков, две лисицы, становятся помощниками; Чолэре с одной рукой, одной ногой, одним глазом во лбу спрашивает сестру человека, как она переходит реку; девушка: у брата есть платок, он махнет – образуется суша; Ч. просит украсть платок; та крадет, Ч. переходит, берет в жены; подговаривает послать брата в амбары за юколой; двери амбаров не открыть, в амбарах сидят медведи, волки, лисы; вернувшись, человек видит Ч.; тот велит ему сперва вымыться в бане, потом он его съест; звери велят позвать в баню самого Ч.; разрывают его на части, человек сжигает останки, оставляет сестру привязанной к дереву, два котла под глазами; если правый наполнится, значит она оплакивает брата, если левый – Ч.; уходит, женится; когда веревки сгнили, сестра подбирает зубы Ч., приходит к брату, подкладывает зубы ему в постель; тот умирает; сестра предлагает сжечь умершего, жена – оставить гроб на дереве, зверей зарыть рядом; лисы, медведь прорывают выход, утка сталкивает гроб с дерева, волк приносит живой воды, остальные лижут рану хозяина, тот оживает]: Новикова 1987: 66-69 (=1958: 60-65).

Амур – Сахалин. Нанайцы [мальчик заглядывает в окно к старику, тот ест человечину; придавил старика дровами, привел мать туда жить; мать тайком освободила старика, стала его женой; тот советует притворяться больной, послать сына за лекарством; 1) удав поедает детей змеи, принести змеиную кожу (убивает удава, змея дает); шерсть медведицы (вынимает ей занозу, медведица дает шерсть); 3) шерсть железной собаки (извлекает из ее горла череп человека); собака приходит с юношей, съедает его мать и старика, превращается в красавицу, приводит много людей, юноша берет ее в жены]: Киле 1996, № 27: 291-301; нивхи: Березницкий 2005, № (?)[старшая сестра-шаманка говорит брату, что заболела, посылает к железной лиственнице узнать у кукушки, как выздороветь; по дороге синица, кукша предупреждают юношу, что сестра послала его в капкан черта, чтобы выйти за сына хозяина неба; он не верит, приклеивается к камню у комля лиственницы; черт с двумя и черт с тремя головами приносят его внутрь скалы; его дразнят как медведя; железная крыса разгрызает его путы, он выходит из скалы, убивает свинью, достает из нее ящик, в нем яйца, давит их, убивая чертей; освобождает плененную ими дочь хозяина воды; летит на небо, убивает сестру и ее мужа; вернувшись, стреляет в кукушку, она превращается в женщину, он на ней женится]; Панфилов 1965: 230-240; Певнов 2010, № 5 [сестра сделала лук, брат охотился, ничего не добыл; сестра: когда семь мысов обойдешь, будет ручей, кровью текущий; брат идет; у мысов ворона, кукша, лиса жалеют о его скорой гибели; он лег в углубление по размеру фигуры, не смог встать; прилетел кинз в облике птицы, унес его, кинзы его съели; ворона унесла косточку мизинца, принесла двум сестрам, те качали ее в колыбели, юноша возродился; пришел к старушке, та сказала, что у его сестры жених; юноша пригвоздил сестру к стене]: 115-119.

СВ Азия. Лесные юкагиры (с. Нелемное Верхнеколымского р-на) [старик пьет из проруби воду, сказочный старик (СС) хватает его за бороду, отпускает, когда тот обещает отдать ему двух своих детей; старик со старухой убегают, прячут детей под полом; только банка отвечает СК, где они; тот просит детей вынимать у него вшей; это мыши и горностаи; жеребенок уносит детей, СС отрыгает топор, бросает, убивает жеребенка; в следующий раз детей уносит теленок; велит убить на нем вошь, он умрет, из его шкуры, копыт сделать изгородь, лечь посредине; брат и сестра просыпаются в доме, там же две собаки на железной веревке; брат охотится с ними, сестра берет СС в мужья, прячет в доме; оба думают, как убить ее брата; СС обещает плюнуть в еду, чтобы его отравить; собака слышит, предупреждает брата; собака убивает СС, брат убивает сестру стрелой]: Николаева и др. 1989(1), № 25: 79-83; береговые коряки (сел. Палана, зап. 1958 г. А.Н. Жуковой) [старик ставит чируч (рыболовная снасть), припадает к воде попить, его придавило к песку; отпустило, когда пообещал отдать детей; дома послал сына и дочь к чиручу; они оказались у келэ; они пытаются уехать сами; просят оленя, он их увозит; то же - медведя; каждый раз келэ догоняет, возвращает; пузатый теленок предлагает их отвезти, келэ спросонья пинает его, теленок взлетает к небу, опускается за морем; превращается в дом; в одной комнате две собаки, стали товарищами брату; сестра видит на другом берегу келэ, бросает гребень, он превращается в мост, келэ переходит, становится любовником девушки; по его совету, она подает брату отравленную еду, собаки расплескали миску; волк дает юноше в спутники двух волчат, медведь - двух медвежат, лис сам идет с юношей; келэ просит натопить железную баню, Лис велит не топить жарко; юноша успевает из нее выйти, собаки остались внутри, но прорвали железную дверь; келэ помылся, выходит, собаки, волки, медведи его разорвали; труп сожгли вместе с баней; сестра находит клык келэ, сунула брату в постель, он умер; Лис волки, медведи вытаскивают клык из тела юноши, тот оживает; брат зацепил сестру клыком, сжег в доме]: Меновщиков 1974, № 137: 422-430.

(Ср. Большой Бассейн. Родственник женщины - Змей; он живет рядом; она приходит бранить его, но их встреча заканчивается совокуплением; дверной проем в доме Змея исчезает; через отверстие в крыше сперва младший брат, а затем они оба видят любовников; они убивают их. См. мотив F30. Северные пайют в Оуэнс-Вели; южные пайют (шиввиц).