Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K10D. Птица уносит на остров. (.19.46.).48.-.50.

Летающее чудовище уносит героя на далекий остров. Герой убивает чудовище, а чтобы вернуться, использует лодку, мост или веревку, сделанные из части тела чудовища.

( Ср. Меланезия. Фиджи (Вити-Леву) [дух Кова женился на сестре духа Роко-уа; ее унесла гигантская птица; К. и Р. поплыли на поиски; Р. хотел остаться на острове, где жили одни женщины, но К. уговорил плыть дальше; они приплыл туда, где в пещере жила птица; нашли мизинец жены К.; прилетела птица, неся в клюве пять черепах, в когтях – десять китов; К. попросил других духов поднять ветер, от ветра перья с хвоста птицы приподнялись, К. пронзил ее копьем в зад; К. и Р. сделали из пера птицы новый парус для лодки, он слишком велик; тогда из меньшего пера; тело столкнули в море, оно разлилось до основания небес, как теперь]: Williams 1970 в Полинская 1989, № 44: 135-136).

( Ср. Равнины. Вичита [Стервятник живет в жарком и темном пространстве на обратной стороне солнца; покрыт острыми кремнями; уносит человека на остров, бросает в гнездо на дереве; человек выбрасывает из гнезда двух птенцов, воплощающих плохую погоду, оставляет двух других, воплощающих хорошую; слезает с дерева, ударяет по воде тетивой; она расступается, он возвращается домой; Стервятник вновь нападает, герой убивает его]: Dorsey 1904a, № 16: 122-123; арикара : Dorsey 1904d, № 21 [сын бедных родителей получил силу от богов четырех сторон света; Древесные Крысы дали ему лук и стрелы, он легко убивает дичь; он уходит на запад; во сне две Громовые Птицы переносят его в свое гнездо на скале; там четыре птенца; их мать говорит, что чудовище из озера пожирает птенцов, молнии ему не страшны; обещает за помощь власть над птицами, молнии станут вылетать из его глаза, рта, суставов; он спускается, убивает, жарит оленя, кормит громовых птенцов; их родители рады; двуглавая змея выползает из озера, молния бессильна, даже попав ей в пасть; юноша поражает стрелами обе головы монстра; все птицы клюют мясо; двое юношей в селении охотятся на птиц; один стреляет во что-то вроде белого гриба, который то поднимается, то опускается; оба оказываются на острове в море, откуда восходит солнце; старуха приглашает их к себе, дает пять кукурузных лепешек, одну для них, четыре для их деда, который перевезет их через воду; надо отвергнуть трех змеев, которые один за другим предложат переправу, плыть на четвертом; давать ему лепешки; собирать и давать ему есть его вшей – пресноводных черепах; спрыгнуть на берег, лишь когда тот упрется в него; непосушный спрыгнул раньше, проглочен; другой попросил змея открыть пасть, вытащил товарища; по пути на тропе длинный змей; глупый юноша прорещал его, съел кусок; за четыре ночи он превратился в змея, велел отнести его в Миссури; юноша, помогший Громовым Птицам, с птицами стал преследовать этого змея; тот унес его на дно, заставил отрыгнуть всю силу, полученную от Громовых Птиц, кроме молний из глаз; отпустил; юноша всю жизнь прикрывал глаза, чтобы молнии не сверкали; змей дал людям песни и знахарские ритуалы]: 73-78).

Калифорния. Кавайису [Койот и Волк – наполовину братья; Койот ловит в ловушку Ястреба-людоеда; тот проглатывает его, улетает на восток; у Койота была за ухом трубка, острым краем он режет Ястребу сердце, тот падает в море; Койот делает мост из его крыльев, возвращается к Волку]: Zigmond 1980, № 48B: 164.

Большой Бассейн. Вашо [на середине озера растет сосна, в ее ветвях гнездо чудовищной птицы; птица приносит человека в гнездо; пока ест другую добычу, он бросает ей в горло кремневые острия; птица гибнет; человек делает лодку из ее крыльев, приплывает к берегу]: Powers 1877: 388 и Curtis 1907-1930(15): 150-151 (пересказ в Edmonds, Clark 1989: 166-167); северные пайют [огромная птица Nemechozinna схватила человека и его сына и унесла к себе на остров; там живет унесенная раньше женщина; мужчина придумал рассыпать мелкие обсидиановые чешуйки там, где птица ест и пьет; она проглотила их вместе с водой, попыталась взлететь, но упала и умерла; из ее крыльев они сделали лодку; взяли с собой ту женщину и поплыли; вернулись домой]: Thornes 2003: 503-510; западные шошони [кроме Smith: 136-137: птица убивает одного из охотников, другого уносит на остров; гибнет после того, как в ее пищу подброшены осколки обсидиана; мать птицы делает лодку из ее крыльев, человек доплывает в лодке до берега; некие люди дают ему особую одежду и обувь, помогающие преодолеть земли, населенные чудовищами; поножи защищают его от змей; под конец он приходит к людям без рта; те питаются запахом приготовляемой пищи; человек прорезает им рты; возвращается домой]: Smith 1993: 51-56 [мать птицы советует подбросить осколки обсидиана в кровь, которую птица пьет; по пути домой человек прячется на ночь в дупле, когда монстры тычут повсюду палками; в следующем месте ночью вокруг бегают вульвы; если обволакивают людей, те умирают; человек прячется от них в норе; в следущую ночь вокруг ходят женщины, ищут, кого им защекотать; ночуя в пещере, человек прячется от совы, убивающей светом из своих глаз; идет через страну лягушек, где нельзя заснуть], 101-105 [женщина подбрасывает осколки сама; сама дает комплекты защитной одежды], 136-137 [каждое утро племянник Койота находит в ловушке все более крупную дичь; последняя - птица, которая уносит его на остров; она, играя, проглатывает и извергает его; мать птицы советует разрезать ей сердце; делает лодку из ее перьев; достигнув берега, юноша ускользает от опасного кузнечика, приходит домой]; Powell 1971 [человек смачивает стрелы в крови убитого товарища, дает птице их проглотить]: 269-270; cеверные шошони : Lowie 1909b, № 24 [см. мотив J25; птица Нюнеюне уносит братьев на остров; Выброшенный убивает ее обсидиановым ножом; мать Птицы дает юношам крылья сына улететь с острова; братья приходят к Совам, не имеющим рта; Выброшенный прорезает им рты, теперь они могут есть; братья возвращаются к своей матери], 25 [двое юношей останавливаются на ночлег; птица Нюнеюне садится на дерево; юноши стреляют в нее, она уносит их на восток на остров среди моря; убивает одного, другой убивает ее обсидиановым ножом; мать Н. делает лодку из перьев сына; водяные юноши убивают водное чудовище Пандзоавиц, пытавшееся проглотить юношу; дают ему мокассины перейти через поле кактусов, через землю гремучих змей; он минует чудовищную мышь; приходит к Совам, не имеющим рта; они питаются запахом пищи; он прорезает им рты, они едят]: 280-283, 283-285; госиюте [начало как у западных шошони, p.136; юноша убивает двух птенцов птицы; старуха, которой птица сломала ноги, учит выстрелить птице в анус; юноша достигает земли в лодке из перьев птицы]: Smith 1993: 44; восточные шошони (Wind River) [старший брат предупреждает младшего не варить еду ночью; тот варит, его уносит сова; на острове он находит двух юношей; сова убивает одного; герой с другим юношей побрасывают в кровь убитого осколки кремня; сова гибнет; юноши делают лодку из ее крыла; убивают и съедают старуху (жену или мать совы?); возвращаются домой]: Saint Clair 1909b, № 9: 272; южные пайют : Lowie 1924, № 6 (шиввиц) [начало как у госиюте; уносит через отверстие в небе на остров среди озера; там много пленников; юноша замазывает смолой анус чудовища; монстр лопается; юноша убивает дубиной двух его жен; из пера чудовища вьет веревку; он и все пленники спускаются по ней на землю]: 109-113; Sapir 1930, № 19 (кайбаб) [мальчик живет с бабкой; ловит в силок, добывает все более крупную дичь (вошь, мышь, крысу, кролика, дикого кота, оленя, пуму, гризли); последний – летающий монстр, он унес юношу на скалистый остров; его запекли в углях, но он невридим; другие пленники все калеки (без руки, ноги и пр.); юноша предлагает накормить монстра кровью с кремневыми осколками, спрятаться в яме; монстр стал биться в агонии, юноша его убил, пленники выздоровели; из перьев сделали мост, перешли по нему, каждый направился на родину; ожидая внука, бабка ослепла]: 465-471; юте : Mason 1910 (уинтах), № 20 [орел уносит человека; на острове тот находит живую старуху; убивает орла дубиной; старуха и он делают лодку из крыльев орла, уплывают с острова]: 318-319; Smith 1992 (анкомпагре) [мальчик ловит птичку; она оборачивается огромной совой, уносит его на остров среди озера; мать (?) совы дает ей свою кровь вместо мяса мальчика; тот убивает сову выстрелом в зад; из ее перьев он и старуха делают мост; добравшись до берега, расходятся; мальчик возвращается к отцу]: 40-41; чемеуэви [мальчик ловит в силок все более крупную дичь (вшей, мышь, кролика, оленя и пр.); бабка каждый раз объясняет, что это за животное; последним попадается Уносящий Людей; когда мальчик развязывает силок, уносит его на остров в море; велит женам его побить, чтоб испечь; мальчик говорит женщинам, что его бабка станет ворчать, они его не бьют; на следующий день бьют и жарят, но он жив; убивает УЛ, бросив ему в сердце шарик из своей ушной серы; из его перьев сделал плавательное средство, пересек море, вернулся домой]: Laird 1975: 20-22.

Большой Юго-Запад. Хавасупай [огромная птица убила почти всех, в т.ч. мать двух мальчиков-лисят; те живут с бабкой; каждое утро находят в ловушке более крупную дичь; последняя - птица, уносит их на остров; старший брат просит уток (и гусей) достать со дна моря осколки обсидиана; смешав их с человечиной, дает слепой старухе, которая кормит птицу; птица умирает; братья и другие люди-животные переходят через море]: Smithson, Euler 1994: 83-85 [по мосту из перьев], 86-88 [чудовище - Громовая Птица, старуха - ее жена; мост из крыла]; валапай [огромная птица крадет кроликов из ловушки Лиса и Койота; уносит Лиса на остров; другая птица помогает Лису собрать осколки кварца; он подбрасывает их в кровь детей, которой питается птица; Лис и другие пленники делают мост или лодки из перьев; Лис возвращается к Койоту]: Kroeber 1935: 271-272; западные явапай [орел уносит сына Солнца на остров на озере; слуги птицы скармливают там пленников его жене; герой убивает сперва ее, затем птицу, подбросив им в пищу кремни; Журавль протягивает через озеро ногу; люди переходят по ней как по мосту; дети падают в воду, превращаются в уток]: Gifford 1933a: 407-408.