Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K114. Братья уходят после рожденья сестры, (ATU 451).

.12.14.-.16.23.24.27.-.32.

Несколько братьев уходят из дома немедленно после того или незадолго до того, как их мать рождает девочку (обычно они хотят рождения брата и ждут известия о том, кого родила их мать, однако случайно или по злому умыслу подан условный сигнал, будто родился мальчик). Девочка вырастает, отправляется искать братьев.

Сонгаи (зарма), арабы Западной Сахары, Марокко, Туниса, Ливии (Триполи), (берберы зуауа, Кабилия), испанцы, итальянцы (Кампания), баски, немцы (Гессен), фризы, Индия (хинди), Ява, греки, хорваты, русские (Архангельская, Воронежская), лезгины, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, персы, таджики, туркмены, ливы, Лутси, сету, финны, карелы, литовцы, латыши, норвежцы, чуваши, казанские татары, башкиры.

Западная Африка. Сонгаи (зарма) [мать родила 6 сыновей; снова беременна; сыновья обещают вернуться, если родится девочка, пусть тогда бьют в барабан, на котором играют женщины; а если родится мальчик, то пусть бьют в военный барабан и они уйдут; родилась девочка, но недоброжелатели стали бить в военный барабан, братья ушли; девочка подросла, ее обижают, поскольку у нее нет братьев; мать признается, что есть; девочка идет их искать, находит; все хорошо]: Calame-Griaule 2002: 126-127.

Северная Африка. Западная Сахара [семеро братьев надеются, что теперь их мать родит дочь; рождается девочка, но служанка по ошибке подняла большую ложку, а не маленькую – знак того, что родился мальчик; братья уходят; девочка Shreser Dahbú вырастает, едет на верблюде искать братьев; чернокожая служанка Kumba идет пешком; заставляет ШД поменяться местами – ШД пешком, она сама на верблюде; купается в молочной реке, становится белокожей; велит ШД выкупаться в смоляной реке, ШД становится чернокожей; братья (старший – Ахмед) принимают К. за свою сестру, ШД посылают готовить, пасти верблюдов; А. ударил ее, кровь не смыть с одежды, кади объясняет, что это потому, что они кровные родственники; А. предлагает обеим девушкам мясо козленка; К. жадно ест потроха, ШД берет ребрышко, не ест; А. велит разорвать К. верблюдами, отвозит сестру к реке молока, та выкупалась, побелела; другие женщины из зависти заставили ее проглотить змеиное яйцо; сказали, что она беременна, А. слышит звуки из ее живота, верит, что это шевелится ребенок, велит бросить ее в колодец; она прячется в пещерке, ее волосы прорастают с травой; пастух удивляется, что верблюды не едят там траву, сообщает хозяину; тот откапывает ШД, женится на ней; один из братьев пытается к ней проникнуть, у него помощник-змея, которую он спас от орла; муж ШД думает, что проникнуть хочет любовник, пытается убить юношу, змея его защитила; муж собирает людей убить братьев, ШД предупреждает их об опасности, они убегают]: Aris, Cladellas 1999: 39-46; арабы Марокко : Bushnaq 1987 [мать должна родить; ее семеро сыновей охотятся; если родит девочку, пусть повесит над дверью веретено, если мальчика – серп; тогда они не вернутся домой; мать родила девочку, но сестра матери не любила племянников и повесила серп; девочку назвали Wudei’s, которая выгнала из дому Subei’s («семь»); когда играла с другими девочками, те ей об этом сказали; она отправилась искать братьев; с ней слуга и служанка; слуга потребовал, чтобы В.. слезла с верблюда и уступила служанке место; В. окликнула мать, та велела слуге не пытаться отобрать в В. верблюда; на третий раз мать не слышит; В. пошла пешком, ноги в крови – не привыкла; служанка вымазала В. смолой; когда они пришли к братьям, мнимая служанка стала вынимать насекомых у старшего, слеза капнула ей на руку, брат ее стер, под черным показалась белая кожа; В. все рассказала; брат зарубил слугу со служанкой; В. отмыли; уходя, братья велят не отпирать дверь и любую еду делить с кошкой; в комнате В. 6 деревянных дверей и седьмая железная; «если что – кошка и голубь знают, где мы охотимся»; В. подметала и нашла боб, съела; кошка: а почему не дала мне половину! пошла и погасила огонь мочой; В. пришла за огнем к гулю; тот дал уголек за полосу кожи от пальца до подбородка; ворон летел за В. следом, засыпаю землей капли крови; когда В. вошла в дом, ворон взлетел на стену; В. испугалась и обругала его; ворон обиделся и сгреб землю с капель крови, чтобы они были видны; гуль приходит по следу и спрашивает, каким В. его видела; та отвечает: на золотой кровати, под шелковым одеялом; гуль рассмеялся, сломал одну деревянную дверь и ушел; так шесть ночей, осталась лишь железная дверь; В. отправила братьям письмо с голубем; братья успели раньше гуля, вырыли яму, наполнили дровами, подожгли, сверху закрыли; гуль задает свой вопрос; В.: «гуль был под ослиной шкурой, пил кровь и сосал кишки» (и т.д.); гуль вломился, братья его приветствовали, он сел и провалился в огонь; гуль сгорел, но ноготь мизинца отскочил и остался посреди комнаты; когда В. подметала, ноготь вонзился в нее и она потеряла сознание; братья положили тело на верблюда и отправили к родителям; трое разбойников остановили его по дороге; один стал снимать с пальца В. кольцо, случайно вытащил ноготь и В. ожила; вернулась к братьям, а затем они все вернулись к родителям]: 119-124; El Koudia 2003, № 6 [семеро братьев ждут, кого родит их мать; та рожает дочь, но сестра матери выставляет не веретено, а палку; братья думают, что снова родился мальчик, уходят; дочь подросла, спрашивает, почему люди зовут ее сестрой семи братьев; идет их искать; с ней слуга и служанка; родители дали ей амулет, он у нее в волосах, они видят, что с ней; слуга находит его, разбивает; ее купают в черной реке, она делается служанкой; сами слуги купаются в белой, едут на ее верблюде; старший брат - султан, другие - начальники провинций; старший узнает верблюда и собаку, верит, что женщина на верблюде - его сестра; настоящую сестру послали пасти верблюдов; она обращается к верблюдам, рассказывая о себе, они ее слушают, не пасутся, худеют; султан приезжает, она рассказывает ему обо всем, верблюды начинают пастись; султан велит отвести мнимую сестру с мужем и настоящую сестру к тем ручьям; мнимая с мужем пьет черную воду, сестра белую, все обретают свой истинный облик; обманщиков сжигают; ревнивые жены братьев подговаривают их сестру проглотить яйцо, если та любит своих братьев; она беременна, братья прогоняют ее; она приходит к старикам; те кормят ее соленым мясом, вешают вниз головой, она отрыгает семерых змей; старики посылают султану письмо; сестру возвращают, жен казнят]: 33-38; (ср. берберы зуауа (Кабилия) [семеро братьев обещают остаться, если их мать родит дочь, но мать рожает сына; они уходят; по пути старшие оставляют младшего в колодце {не ясно, это выросший младенец или младший из семерых}; его продают одному человеку; через месяц он побелел; жена хозяина предлагает ему с ней бежать, он отказывается; она велит мужу продать раба, муж его отпускает; он приходит в селение, где многоглавый дракон запер воду, дает за отдаваемых ему на съедение девушек; очередь царевны; юноша разбивает палками головы дракона по мере того, как они показываются из воды; получает жену и царство]: Basset 1887, № 35: 72-74); Тунис [Жил-был великий царь. Он был мудрым и справедливым правителем, но у него были коварные визири и предсказатель. Они его обманывали и обирали народ. Однажды царю приснился сон, в котором он увидел, что семеро его сыновей вырывают корни у колючих деревьев, а над ними в небе парит ангел, как бы наблюдая за ними и благословляя их. Царь потребовал от предсказателя объяснить ему значение этого сна. Предсказатель понял, что этот сон грозит ему и визирям разоблачением, и они все вместе решили обмануть царя. Они сказали, что этот сон предвещает, что царица беременна и родит она дочь, а его сыновья захотят захватить престол, и если он хочет его сохранить, то должен пожертвовать своими сыновьями. Тогда царь стал ждать рождения ребенка. И в тот день, когда царица родила девочку, сыновья убежали из царства, опасаясь отца. Когда Вадаа ("оставлять"; "б.кротким, смиренным") выросла, мать рассказала ей историю про ее братьев, что она виновата в их побеге, тогда девушка решила отыскать своих братьев и вернуть их обратно. Она села на лошадь и отправилась в путь. На пути ей повстречался старик. Она его пожалела, дала ему денег и еды, тогда он рассказал ей, что он брат злого предсказателя и открыл ей всю правду, что сон ее отца предвещал гибель визирей и предсказателя от руки ее братьев, а она и есть тот самый ангел, которого во сне увидел отец. Старик сказал ей, что для того, чтобы отыскать братьев, ей надо убить семиглавого дракона, перебраться через реку, где обитает огненный змей, пройти через волшебный лес, не произнеся ни слова и не оборачиваясь назад, не испугаться старухи-колдуньи, поймать трехрогую газель и вытащить ее сердце, достать волшебное яблоко, которое охраняет лев, и сшить 7 одежд из колючих растений, чтобы надеть их на своих братьев. Затем он дал ей волшебное зеркало, чтобы она увидела своих братьев, волшебное кольцо, которое защитило бы ее от беды, острый меч, яд, три яблока, блестящее копье и пожелал ей удачи. Мечом она убила дракона, яблоками отвлекла огненного змея, прошла волшебный лес, не поддалась на магические уловки колдуньи, поймала и убила трехрогую газель с помощью копья, а ее сердце положила в сумку, отравила льва ядом и достала волшебное яблоко. Осталось ей только найти колючие растения, но она никак не могла их найти, тогда к ней приполз рак и посоветовал поискать их среди могил. Она нашла и соткала из них одежду для своих семерых братьев. После этого волшебное зеркало выскочило у нее из рук и побежало, она погналась следом за ним и нашла дом ее братьев. На следующий день она надела на своих братьев сотканные ею одежды, положила волшебное зеркало на пол, и они очутились в своей родной стране вместе с добрым предсказателем, который их уже ждал. Тогда Вадаа отдала ему свою сумку и волшебное зеркало, и они все вместе отправились во дворец. Царь приказал повесить визирей-изменников вместе со злым предсказателем, вернул народу все, что у них отобрали, и устроил пир на весь мир, и наступил, наконец, век справедливости и всеобщего благоденствия]: Al-Aribi 2009, № 37 в Коровкина MS; арабы Ливии (Триполи) [семеро братьев просят сестру отца: если их мать сейчас родит девочку, повесь на ограду веретено и мы вернемся, а если мальчика – серп, и мы уйдем из дому; родилась девочка Udêa, но тетя повесила серп; через 15 лет У. однажды поссорилась со сверстницами, те сказали, что из-за нее ее 7 братьев покинули дом; мать дала ей верблюда, черную служанку по имени Barka и ее мужа-негра; через день пути служанка потребовала, чтобы У. слезла с верблюда и дала сесть ей; У. окликнула мать, та велела Б. идти пешком; но на третий мать уже не услышала голоса дочери, Б. заставила ту поменяться местами; караванщики направили их к дому братьев; перед тем, как подойти, служанка посадила У. на верблюда, но вымазала ее смолой; негр пригрозил ее убить, если она об этом расскажет; ее слеза упала на руку, старший брат стер смолу, У. призналась, он отрубил головы негру и негритянке; уходя, братья велят сестре всегда давать кошке то же, что она ест сама; однажды она нашла и съела боб; кошка потребовала половину – именно этого боба, а не другого; но боб уже съеден и тогда кошка погасила огонь; У. пришла за огнем к людоеду; он одной губой накрывается, другую подложил под себя; за уголек он потребовал от У. полоску кожи от уха до большого пальца руки; У. пошла домой, оставляя кровавый след; ворон летел сзади и прикрывал капли крови землей; У. обругала его: он ее напугал; тогда ворон убрал землю, обнажив кровь; пришел людоед, спросил, что У. видела; она ответила, что видела, как тот спит на шелке и шелком же закрывается; людоед засмеялся и ушел, сломав одну из шести деревянных дверей; так каждый раз; когда осталась седьмая железная дверь, У. послала братьям письмо с голубем; братья прискакали до полуночи, людоед еще не пришел; они выкопали яму, в ней горячие угли; У. отвечает людоеду, что он прикрывается собственной губой и на губе спит; он разбил дверь, но свалился в яму, сгорел; один ноготь отскочил; уколол У. в руку и она потеряла сознание; братья велели верблюду отвести тело домой матери; его остановили трое молодых людей, нашли тело, один снял кольцо с пальца У., ноготь тоже выпал, У. очнулась; вернулась к братьям, с нею вместе они вернулись к родителям; остаются у них]: Stumme 1898, № 2: 81-93.

Южная Европа. Испанцы [когда рождается дочь Марикита, родители забывают о семерых сыновьях, те уходят; М. заблудилась, попала в дом братьев, тайком прибирает; братья подстерегают ее, узнают по кольцу сестру; М. забывает покормить пса, тот заливает огонь мочой, М. идет за огнем к драконихе; та дает головешку; дракон приходит следом, каждый высасывает у М. кровь из пальца; братья убивают его, на его могиле вырастает петрушка, кто съест, станет черным быком; М. забывает об этом, кладет в суп, братья становятся быками; принц берет М. в жены, быки с ней; уезжает; служанка превращает М. в голубку, воткнув ей в голову булавку, занимает ее место, заставляет быков работать; голубка прилетает к принцу, тот случайно вынимает булавку, М. обретает человеческий облик; той же булавкой расколдовывают братьев; служанку казнят]: Малиновская 2002: 210-214; баски (записано по-французски) [семеро братьев уходят из дома; после этого мать рождает девочку; во время игры другие дети говорят ей, что быть бы ей такой же хорошей, как ее братья; мать признается, что у дочери есть братья, та отправляется их искать; находит дом братьев, прибирает, готовит, прячется; каждую ночь, когда братья засыпают, шьет рубашку для одного из них; младший просыпается; братья не велят ей ходить к соседке; сестра идет искать огонь, чтобы приготовить еду; ведьма дает огонь и травы положить в таз для мытья ног; погрузив туда ноги, братья превращаются в коров, младший - в корову бретонской породы; ее девушка любит больше других; ее видит король, она соглашается стать его женой с условием, что он позволит заботиться о коровах, особенно о бретонской; она рожает в отсутствие мужа; ведьма сбрасывает ее в пропасть, ложится в постель вместо нее; говорит королю, что выздоровеет, если тот зарежет бретонскую корову; слуга идет за коровами, они у пропасти; он слышит голос королевы; она говорит, что страдает не из-за себя, а из-за ребенка, мужа и коров; король вытаскивает жену из пропасти; грозит ведьме сжечь ее в печке, если она не вернет юношам человеческий облик; она возвращает, но все равно сожжена; пепел развеяли, братья взяли в жены придворных дам]: Webster 1879: 187-191; итальянцы (Кампания: Неаполь) [семеро братьев объявляют матери, что если она и на этот раз родит мальчика, а не девочку, то они уйдут; ждут на холме условного знака: если сын, то мать должна бросить в окно чернильницу и перо, а если дочь – ложку и веретено; мать случайно ошиблась; братья ушли в лес и стали жить в доме слепого орка; за это поочередно служили ему поводырем; Чьянна выросла и пошла искать братьев; нашла и осталась с ними; они предупредили уделять долю любой еды кошке; однажды Ч. съела боб, не поделившись с кошкой; та прыгнула на огонь, погасив его; Ч. пошла за огнем к орку; тот начал точить клыки, ибо ненавидел женщин; Ч. заперлась в своей комнате; братья обещали повести его к женщине через заднюю дверь, столкнули в яму и закопали; велели сестре не рвать траву на том месте, где зарыт орк, иначе они превратятся в голубей; однажды вошел странник, которого поранило упавшей с дерева шишкой; Ч. разжевала росший на месте могилы орка розмарин, сделала пластырь; братья превратились в голубей; сказали, что лишь мать Времени знает, как вернуть им человеческий облик; кит направляет к верховьям реки и просит узнать, что надо сделать, дабы его не било о скалы; мышонок: как избавиться от кошек; муравей: что надо сделать, чтобы им, муравьям, дольше жить; старый дуб: как вернуть честь (когда-то желуди были пищей людей, а теперь лишь свиней); Ч. встретила исцеленного ею старичка; он нес Времени оброк с поля; он рассказывает, что на вершине горы в развалинах зданий сидит мать Времени; ее веки столь тяжелы, что она не может их поднять; надо вырвать гири часов; ибо если старуха позовет сына, он съест пришедшую, но если в часах не будет гирь, он не сможет сойти с места; Ч. берет с матери Времени обещание не выдать ее; прячется, а старуха задает сыну вопросы; под корнями дуба сокровище; к лапам кошки надо привязать колокольчик; муравьи будут жить до ста лет, если откажутся от умения летать; кит (valena, ж.р.) должна прихорошить личико и завести дружбу с морской мышью (м.р. – какая-то рыбка); братья-голуби должны свить гнездо наверху колонны богатства; голуби сели на рога быка, стали юношами (аллюзия на рог изобилия); братья выкопали клад из-под дуба; на них напали разбойники, отобрали деньги и привязали к деревьям; но мышонок перегрыз путы, а муравей показал подземелье, куда разбойники унесли сокровища; кит отвез братьев и Ч. к их родителям]: Базиле 2018: 426-439.

Западная Европа. Немцы (от Julia и Charlotte Ramus, Гессен) [у короля с королевой 12 сыновей; король велит их убить в случае рождения дочери; мать велит сыновьям уйти и следить, поднимет ли она белый или красный флаг; братья видят красный, значит родилась девочка, они уходят в лес, обещая убить сестру; она выросла, увидела 12 рубашек, узнала от матери, что случилось, пришла в дом в лесу; там младший брат Вениамин, он ее прячет, берет с братьев слово не убивать ее; они видят сестру с золотой звездой во лбу; обещают ее любить; она случайно срывает 12 лилий, братья превращаются в воронов, улетают; старуха говорит, что надо 7 лет молчать и не смеяться; сестра прядет, сидя на дереве; король находит ее, женится; его мать подговаривает сына сжечь странную нищенку; вороны прилетают в последний момент, 7 лет исполнилось, они стали юношами, разбросали костер; мать короля посадили в бочку с кипящим маслом и змеями]: Grimm, Grimm 1987, № 9: 32-36 (=Гримм, Гримм 1987: 30-34); фризы [у королевы 12 сыновей; она видит, как зимой режут черного теленка; хочет иметь дочь с волосами такими же черными, румянцем как кровь, белоснежной кожей; за это отдала бы всех сыновей; входит старушка: желание сбудется; король когда жена родила дочь, король велел поместить сыновей в охраняемой комнате; они стали дикими гусями, улетели через окно; когда девочке 12 лет, мать ей все рассказала; она тайком выбралась из дома, пошла искать братьев; пришла к замку в лесу, проникла внутрь через дверцу; прилетели гуси, стали юношами; старший говорит девочке, что они поклялись убить первую же женщину, которая к ним придет, за то, что с ними случилось; сестра говорит, кто она, братья не меняют решения; входит та же старушка, стыдит братьев: если убьют сестру, станут лягушками; сестра должна 6 лет собирать и прясть паутину, сшить из нее 12 рубашек, все это время не говорить, не смеяться, не плакать; тогда братья снова станут людьми; однажды к замку приезжает молодой король, берет девушку в жены; она молчит и продолжает ткать и шить; рожает ребенка; мачеха короля дает ей снотворное, мажет губы кровью, выбрасывает ребенка из окна, его подхватывает и уносит хищная птица; мачеха короля распускает слух, что королева съела своего младенца; то же после рождения второго ребенка; королеву привели на костер; в последний момент она закончила последнюю рубашку, закричала, что невиновна; прилетают 12 гусей, королева набрасывает на них рубашки, гуси становятся юношами, выхватывают сестру из огня; та птица приносит в когтях двух невредимых детей королевы, уносит злую мачеху не известно куда]: Mürk 2014: 56-74.

Южная Азия. Индия (пер. с хинди) [садху дает царице выпить золы с молоком, она беременеет; чтобы родилась дочь, 12 сыновей царицы должны уйти в лес; дочь видит детские рубашки царевичей, мать вынуждена рассказать ей о братьях, она уходит, находит их; кончается 12-летний срок заклятья; сестра приходит в сад, рвет цветы, появляется ведьма, братья превращаются в воронов; чтобы превратить их снова в людей, сестра должна 11 лет молчать; ее находит царь; его старшие жены мажут новой рот кровью грудного ребенка; царь велит сжечь жену; прилетевшие выроны уносят ее с костра, превращаются в царевичей; царь сжег семерых жен и советника]: Зограф 1964: 398-410.

Малайзия – Индонезия. Ява [царю сказали, что если он хочет дочь, то должен принести в жертву своих 12 сыновей; царица договаривается с сыновьями; если поднимет черный флаг, значит родила сына, если красный – дочь; поднимается красный, братья уходят; дочь вырастает, отправляется их искать, останавливается у старушки; в ее отсутствие приходит принц духов, царевна ничего ему не отвечает, он уносит ее в свой дворец, в сад, предлагает сокровища; в сердцах спрашивает, почему она молчит как собака; она делается собакой; принц: если согласна стать моей женой, снова обретешь человеческий облик; она слышит разговоры кустов в саду: это ее заколдованные братья; она согласилась стать женой принца, обрела человеческий облик, попросила вернуть его ее братьям, это произошло; спросила, где душа принца духов; в горлинке в клетке за дворцом; братья утопили клетку, принц бросился в могилу и умер, они завладели его дворцом]: Kratz 1973, № 20: 125-131.

Балканы. Греки : Dawkins 1916 [12 братьев уходят в горы; просят отца: если родится дочь, пусть поднимет флаг, а если опять сын, то дать знак выстрелом и они не вернутся; послышался выстрел; узнав, что у нее есть братья, девушка пришла туда, где они построили для себя дома; все прибрала, приготовила, спряталась; братья стали по очереди сторожить, но лишь самый младший не заснул; однажды у девушки погас огонь; она пришла за огнем к старухе; {старуха дала огонь, но сделала так, что узнала, где живет девушка}; старуха пришла к девушке; братья нашли сестру бледной; подстерегли старуху, убили; девушка наступила на косточку и потеряла сознание; братья решили, что она умерла и отдали тело караванщикам; они заметили косточку, вынули, девушка ожила; братья пришли, не узнали сестру, а она их узнала; вернулась к ним]: 347-351; Megas 1970, № 31 [отец счастлив, что родилась дочь; ее надо купать; он посылает семерых сыновей за водой, они разбили кувшин; испугались возвращаться, отец проклял их, превратив в воронов; раскаялся, но поздно; сестра все узнала от матери, пошла искать братьев; Солнце слишком горяч, Месяц – людоед; Звезды приветливы; Утренняя Звезда дал косточку ноги летучей мыши открыть ею башню, где братья; слуга впустил ее, приготовил еду и вино; она отпила и поела от каждой порции, в бокал младшего брата бросила кольцо матери; тот понимает, что сестра рядом, братья сразу же делаются людьми]: 79-81; хорваты [у короля 12 сыновей, жена беременна; король: если родится дочь, всех сыновей убью; сыновья собрались уходить; мать: если рожу девочку, то на башне будет белый флаг, а если сына, то красный; увидев белый, ушли подальше; одна женщина оставила им дом с огородом, а сама перебралась в город; через 7 лет дочь увидела, как мать выстирала мужскую одежду, девочка узнала, что у нее были братья, и пошла их искать; пришла в их дом; хотя братья ранее поклялись убить любую женщину, которая бы к ним пришла, младший уговорил их этого не делать; однажды срезала 12 лилий, чтобы подать их братьям с едой; увидев лилии, они превратились в воронов и улетели; пришла та старушка: чтобы вернуть братьям человеческий облик, сестра должна 7 лет молчать; король нашел ее забравшейся на дерево, спустил вниз и взял в жены; королева-мать ее невзлюбила; пока король на войне, жена родила сына, но вороны его унесли; мать сказала, что королева съела своего младенца; то же второй раз; после третьего ее приговорили к сожжению; в последний момент королева воскликнула, Иисус, Мария!, вороны прилетели, неся трех ее сыновей; превратились в юношей; братья вернулись к родителям, король отказался от намерения их убить]: Leskien 1915: 153-158; хорваты (Австрия) [у короля 12 сыновей, жена беременна; сыновьям построили замок поодаль; с башни пусть смотрят на замок родителей; если поднимется красный флаг, то родился сын и они могут вернуться; а если белый, то дочь – пусть уходят; родилась дочь и братья ушли; дочь подросла и нашла под платьями 12 комплектов мужской одежды; мать рассказала; девушка пришла в лес, кто-то направил ее к старой ведьме; та дала свисток; свистнуть можно три раза в крайней нужде; перейдешь 12 гор, одна другой выше; затем равнина; затем лес; оскалятся дикие звери – не бойся их; придешь в пещеру, там старый колдун, он скажет, где братья; девушка любезна с колдуном; он говорит, что не имеет сердца; она все спрашивает – где оно; в двери; она украсила дверь цветами; колдун сказал, что сердце в другом объекте его жилища {не указан}; она и его украсила; так несколько раз; наконец, признался, что сердце далеко: в горах озеро, на озере остров, там церковь без окон и дверей; внутри летает птица, внутри птицы мое сердце; девушка пришла к озеру, свистнула в данный ведьмой свистов; появился огромный вол и выпил озеро; она перешла посуху и вновь свистнула; появился буйвол, разбил стену рогами; девушка вошла, а буйвол загородил проем, чтобы птичка не вылетела; девушка свистнула в третий раз, появился орел, она прицепила к его клюву мешочек, орел поймал в него птичку и отдал девушке; та пришла к колдуну; он при смерти; показывает ей волшебную палочку: ею он превратил 12 юношей в камни и ею же их можно расколдовать; после этого она придушила птичку; оживила братьев; у каждого на шее висит золотая звезда и на ней имена родителей; также девушка расколдовала множество других превращенных в камни людей; братья с сестрой вернулись домой, братья женились, а сестра вышла замуж]: Neweklowsky, Gaál 1983, № 19: 113-129.

Средняя Европа. Русские (Воронежская) [У царя Пальтима рождается 12 сыновей, его жена Лисавета ждет еще одного ребенка и царь обещает убить всех сыновей, если родится дочь, готовит для них гробы. Лисавета рассказывает сыновьям о планах отца, они уходят из дома и забираются на дерево, мать вяжет для них рубашки. Когда рождается девочка, Лисавета, мать поднимает над дворцом синий флаг (значит, родилась дочь и сыновьям нельзя возвращаться, красный цвет означал бы, что они могут вернуться), сыновья уходят жить в лес. Когда дочь, Золотая Звездочка, вырастает, узнает от матери о братьях, берет их рубашки и отправляется искать. Приходит в их лесную избу, рассказывает брату, кто она и он объясняет остальным. Она остается жить с ними. Девушка роняет рубашки братьев в реку, их находит и заколдовывает Баба Яга. Братья превращаются в лебедей. Баба Яга подсказывает девушке, как излечить братьев: связать рубашки из крапивы. Охотники замечают девушку, один из них берет ее замуж, но она не разговаривает, по ночам рвет крапиву. Он решает (с подачи матери), что она колдунья и хочет сжечь на костре. Прилетают 12 лебедей, она набрасывает на них рубашки, и они превращаются в ее братьев (одному она не успевает связать рукав)]: Барышникова 2007, № 39: 165-169; русские (Пинега, с. Вожегора, 1927) [У царя 12 сыновей, он решает убить их, если царица родит дочь, готовит 12 гробов. Она рассказывает об этом сыновьям, показывает комнату с гробами и обещает вывесить красный флаг, если родит девочку и белый, если мальчика. Братья видят красный флаг, уходят в лес, строят избу. Дочь находит комнату с 12 гробами, сундук с 12 рубашками, спрашивает мать, где ее братья, та рассказывает. Девушка отправляется искать братьев. Они договариваются убивать всякую девушку, которую встретят, поскольку из-за сестры вынуждены жить в лесу. Девушка встречает в доме одного из братьев, рассказывает кто она, он ее жалеет и представляет братьям, но запрещает их целовать. Братья принимают сестру, но она от радости забывает о предупреждении и целует братьев. Они превращаются в воронов и улетают, а она умолкает на 7 лет и плетет для них рубашки из крапивы. Девушка выходит замуж за царевича, она плетет рубашки днем и ночью, за молчание ее начинают ненавидеть, она не успевает довязать рукав последней рубашки, когда ее отправляют на костер. Ее спасают братья-вороны (крыльями затушили огонь), она надевает братьям рубашки, они снова становятся людьми, только один брат остается без руки. Она начинает говорить и снова счастливо живет с мужем]: Карнаухова 1934, № 136: 262-263.

Кавказ – Малая Азия. Лезгины [=Ганиева 2011b, № 29: 288-284; семеро семеро сыновей падишаха уходят из дома, раз у них нет сестры; царица рождает дочь, та вырастает, узнает о братьях, велит отца купить ей железные башмаки, идет искать братьев; пастух учит, как найти дом братьев, сестра прячется там, готовит; старший брат находит сестру в сундуке; братья велят ей не давать погаснуть огню; та принимает красную бусину за уголек, не замечает, что огонь погас; приходит за огнем в дом аждаха; тот дает огонь в сите; когда братья на охоте, приходит по зольному следу сосать кровь девушки; братья роют яму, аждаха в нее падает, они засыпают его землей; везут сестру в сундуке на белом верблюде, преследуют зайца, девушку находит купец, женится; она рожает двух сыновей, велит им у болота бросить золу в лягушку, говорить, кто их мать; братья слышат, находят сестру, вместе с купцом возвращаются на родину]: Халилов 1965, № 69: 211-215 (=Капиева 1974: 54-60, но женщина рожает лишь одного сына; неточный перевод?); грузины [девять братьев уходят на охоту; говорят матери, что не вернутся, если та опять родит мальчика; мать рожает девочку, выставляет на воротах веретено; злая соседка подменяет его ярмом; братья решают, что родился мальчик, уходят; другая девочка говорит сестре братьев, что ее братья пропали из-за нее; дочь кусает мать за грудь, заставляя открыть правду; приходит к братьям, те не знают, кто прибирает в доме; они застают ее; предупреждают не дать погаснуть огню; девушка приходит к матери дэвов; та дает головню и семена киндзы, по ним находит дом; дэв откусывает девушке палец; на следующий день братья его убивают; мать дэвов просит подсыпать в еду братьев лекарство; те превращаются в оленей, убегают; один ходит с ней; царевич хочет стрелять, девушка просит не делать этого; царевич берет ее в жены; соседка велит слугам ее утопить, надевает ее одежду, подменяет, велит заколоть олененка; тот зовет сестру, она отвечает, велит просить царя не носить воды, не точить кинжал; слуги вытаскивают женщину, самозванку привязывают к хвосту коня]: Курдованидзе 1988(1), № 54: 213-218; армяне [семеро братьев велят матери поставить на крышу веретено, если родится девочка, и плуг, если снова мальчик; кто-то по ошибке поставил плуг, братья ушли; девочка подросла; у кого-то пропал клубок; все девочки поклялись своими братьями, что не брали клубка, а эта поклялась собачкой; мать призналась, что у девочки есть братья; она пришла в дом в лесу, прибрала и приготовила, спряталась; младший брат стал сторожить, увидел сестру; однажды огонь погас, девушка увидела дым, пришла, а там страшная старуха – мать дэва; та дала угли и золу, дэв по зольному следу нашел дом; девушка отказалась отпереть, но согласилась высунуть палец; дэв его откусил, она упала в обморок; братья убили дэва, зарыли; мать дэва полила могилу, выросла трава, братья положили ее в суп, превратились в баранов; девушку взял царевич, обещал взять ее братьев; родственница царевича столкнула его жену в воду, надела ее платье, муж не заметил подмены; обманщица притворилась больной, просит зарезать баранов; те пришли к берегу, просят сестру выйти; она выплыла, братья снова стали людьми, обманщицу привязали к хвосту мула, пустили его бежать с горы]: Назинян 1969: 135-138; азербайджанцы [мать беременна; ее семь сыновей уходят, обещая вернуться, если родится сестра, пусть мать повесит у двери сито; если же снова родится мальчик, пусть мать повесит стрелу, они не вернутся; родилась Назды-Хатун, но злые соседи заменили сито стрелой; НХ пошла прясть шерсть; у одной женщины пропали башмаки; все стали клясться именем отца или брата, что не брали, а НХ – именем своей собачки; ей сказали, что у нее есть братья; пришла в их шатер, приготовила и прибрала, спряталась; на следующий день один из братьев остался стеречь; братья признали сестру, она стала у них домовничать; однажды у нее погас огонь, она увидела вдали дым, пришла, там повешенная за волосы девушка; она Алта, дочь царя Угура, ее похитил див; НХ взяла огонь и ушла, А. ее не выдала, но див пошел за клубком, пришел к дому братьев; стал кричать, что мать прислала НХ кольцо, та сунул палец в щель, див высосал ее кровь; братья узнали, (убили дива), голову замуровали в углу шатра, выросло 7 цветков; НХ положила их в сундук, цветы превратились в 7 девиц; братья взяли их в жены, они дали НХ яд, у нее распух живот, братья прогнали сестру; два пастуха поспорили, кому она должна достаться, один собрался разрубить ее пополам, ее от испуга вырвало, яд вышел; пастух Ахмед взял ее в жены; ее ребенок играет, сделал лошадку из камыша, говорит, что она пьет; братья: разве камышовая лошадка может пить? мальчик: а разве 7 братьев могут покинуть одну сестру? братья вернули НХ, жен бросили в колодец, взяли хороших девушек; с неба упали три яблока: одно рассказчику, одно – слушающим и одно – заглядывающему со стороны; они ели, вошли в землю; вы ешьте и живите долго]: Багрий, Зейналлы 1935: 273-280; турки [семеро братьев хотят сестру; мать рожает девочку, повитуха намеренно вешает не красный, а черный флаг; братья думают, что родился мальчик, уходят; девочка вырастает, подруги говорят ей о братьях; мать дает ей осла из золы, он привозит ее к братьям; те не понимают, кто прибирает в доме; младший стережет, застает сестру; братья предупреждают ее не давать погаснуть огню; кошка гасит огонь, девушка приходит к старухе, та дает решето с золой и углями, след от золы теперь тянется к дому; братья роют яму-ловушку, дэв-сын старухи проваливается в нее, убит; приходит старуха, кошка приносит ей голову сына, старуха вырывает ему зуб, вонзает в ногу девушки; братья привозят к своей матери хоронить тело; кто-то вырывает зуб, девушка оживает]: Стеблева 1986, № 39: 160-163; курды [семеро братьев просят мать выставить решето, если родится девочка; жена брата женщины из зависти вешает ружье, братья хотели сестру, не возвращаются; подружки велят подросшей девочке поклянуться братом, рассказывают, что у нее есть братья; она приходит в дом в лесу, тайком там готовит; седьмой брат ее подстерег, они узнали друг друга; Луна отвечает жене дяди, что сестра семи братьев красивее ее; находит ее, подбрасывает кольцо в воду, та выпивает, умирает; братья кладут тело в золотой ящик, пускают в степь на верблюде; сын падишаха вынимает кольцо у нее изо рта, она оживает, он на ней женится]: Руденко 1970, № 56: 202-204.

Иран – Средняя Азия. Персы : Османов 1987: 235-238 [семеро братьев хотят сестру; мать рожает девочку, по ошибке вешает над дверью пращу, а не веретено; братья уходят; девушка вырастает, находит дом братьев на вершине горы; тайком готовит и прибирает; младший брат прячется, ловит ее; братья велят не съедать ягодку кишмиша, если найдет на полу; отдавать ее кошке; девушка съедает, кошка гасит огонь, кладет в очаг красный камень, чтобы девушка думала, что огонь горит; девушка приходит за головней в пещеру дива; на следующий день див приходит к ней, велит просунуть в щель палец пососать; девушка не рассказывает братьям, слабеет; наконец, рассказывает, младший брат срывает с дива склянку жизни, тот умирает; братья с сестрой возвращаются к родителям], 295-298 [12 царевичей обещают уйти из дома, если мать не родит им сестру; ушли, а через 7 лет мать родила 12 девочек; они пошли искать братьев, младшая пришла к младшему; его жена ее ненавидит; соседка советует накормить сестру мужа соленой едой, а затем дать напиться из кувшина, в котором в воде змееныши; живот девушки вздулся, брат поверил, что та беременна и выгнал ее из дома; царевич ее подобрал, она выздоровела, он на ней женился; жена ее брата прокралась в брачный покой, отрезала головы маленьким братьям царевича и положила нож рядом с молодой; ее опять выгнали; она встретила пери; та оживила зарезанных мальчиков и поселила их во дворце в пустыне; шах встретил их и все разъяснилось; жену брата сожгли на костре]; таджики [семеро братьев хотят сестру, уходят на охоту; мать рожает девочку Гульмох , вешает на ворота прялку, злой сосед подменяет ее луком; подруги говорят Г., что ее братья ушли, когда она родилась; она просит мать дать ей рукой горячую пщеницу, зажимает ладонь, заставляет сказать правду; приходит в дом братьев, те не понимают, кто прибирает; лишь младший брат не засыпает, карауля; огонь гаснет, Г. приходит за ним к бабе-яге; та дает огонь, велит бросать по дороге пшеницу, приезжает следом на козле, велит себя причесать, сосет кровь Г.; братья сталкивают бабу-ягу в яму, засыпают землей; там вырастает укроп; поев его, братья с сестрой превращаются в голубей, прилетают в отчий дом; братья превращаются в тополя, сестра в яблоню; они не дают яблоки царевичу, ибо он не сделал добрых дел; дают сорвать старику, братья с сестрой выходят из стволов, обнимают родителей]: Амонов, Улуг-задэ 1957: 87-93 (=1960: 98-105); туркмены [семеро братьев-охотников велят беременной матери вывесить на воротах куклу, если родится дочь; злые соседи подменяют ее луком со стрелами; братья не возвращаются; рожденная Ак-Памык не знает, что у нее есть братья; соседи велят ей сжать ладонь матери, когда та берет горячие зерна пшеницы; мать рассказывает о братьях, дает катящуюся лепешку, указывающую путь; АП прибирает в пещере братьев; младший не засыпает, хватает АП, та рассказывает, кто она; съедает ягоду, обещанную коту, тот задувает огонь; АП приходит за огнем к диву; тот дает, придя, убивает братьев; старуха говорит, что их оживит лишь молоко верблюдицы-людоедки Ак-Майы; ее верблюжонок помогает АП, сосет, переливая в бурдюк; АМ гонится за АП, та расплескивает часть молока, образуется Млечный Путь; АП оживляет братьев, но у младшего не хватает лопатки; братья женились, жены ненавидят АП, вливают ей в уши свинец, она нема и глуха; ее отправляют на верблюде искать себе мужа; ее берет в жены царевич, сын визиря забирает верблюда; советует царевичу искать вторую жену; сын толкает АП, свинец вываливается из нее; узнав, что жена выздоровела, царевич отправил новую назад; дядя Байрам встречает сына АП; та отправляет женам братьев мешки со скорпионами, те погибают]: Сокали и др. 1955: 69-81 (=Стеблева 1969, № 47: 257-266; =Эрберг 1953: 92; = Лебедев 1954, № 11: 136-146)).

Балтоскандия. Сету : Normann, Tampere 1989 [9 братьев просят мать вывесить на воротах раму для наматывания пряжи, если родится сестра, топор – если брат; черт (vanahalb) подменил пряжу топором, братья не желали еще одного брата, ушли жить в лес; девочка выросла, говорит, что у всех детей есть братья, а у нее нет; мать объясняет, что они ушли, дает лепешки; каждый день сестра с собакой идет за катящейся лепешкой до очередного кострища на месте стоянки братьев; у ручья дочь черта предложила девушке выкупаться, поменялась с ней одеждой; обе пришли к братьям, дочь черта назвалась их сестрой, сестру послали пасти свиней; младший брат слышит, как та зовет свою собачку принести коробку, в которой рукавицы для девятерых братьев, жалуется, что ее сделали служанкой; братья зовут сестру, прогоняют чертовку]: 37-43; Sandra 2004 [узнав, что мать должна снова родить, 12 братьев отселяются, велев матери поднять над крышей инструмент для прядения, если родится девочка, и топор, если мальчик; родилась девочка; черт заменил прядильный инструмент топором, братья разочарованы, уходят жить в лес; когда дочке 12, мать сшила 12 рубашек, испекла 12 булочек, отправила отнести братьям подарки; девочка нашла место, где обедали ее братья, сама остановилась поесть; пришла чертова дочь, обещала отвести ее к братьям; взяла себе булочки, подменила лошадиным навозом; пришла с девочкой к братьям, объявила себя сестрой, а подлинную сестру велела послать пасти свиней, а еды не давать; старший брат слышит ее песенку, расспрашивает, тайком приводит в дом, дает поесть и попить; показывает братьям принесенные сестрой рубашки; братья наполнили водой бочку, положили раскаленный камень; когда вода закипела, предложили чертовке попить, столкнули в бочку, чертовка сварилась]: 234-235; сету []: Säärits 2022: 319-321; Лутси (зап. 1925 г.) [9 братьев пошли в лес; если у матери снова родится сын, пусть вешает на воротах топор, если дочь – пряжу; родилась дочь, но vanakuri (черт или чертовка) подменил(а) топором; сестра идет к братьям за катящимся колобком; дочь чертовки присоединилась, перед ней катится кусок лошадиного навоза; когда подошли к дому братьев, велит девушке плюнуть в нее; та плюнула и приняла ее облик; чертовка выдает себя за сестру, а сестра – пусть пасет скот; та просит сделать ей качели; сделали; она качается и поет: Риккы-раккы, принеси из леса одежду моих братьев; братья удивляются, что в сундуке у нее столько одежды (каждому по комплекту); она обо всем им рассказала; те заставили чертовку плюнуть в сестру, сестра приняла свой истинный облик; раздала братьям одежду]: Annom et al. 2018: 182-184; латыши [у матери 7 сыновей; она хочет дочку: пусть даже после этого сыновья станут волками; так и случилось; девушка выросла, приготовила по 7 рубашек, простыней, полотенец, пошла искать братьев; старик показывает путь, дает прутик: превратится в лодочку переплыть на остров; по ночам братья делаются людьми; братья рады сестре; чтобы их расколдовать, надо 7 лет просидеть на дереве, молчать, не плакать и не смеяться; срок почти закончился, но девушку увидел король, велел снять с дерева, она проронила слезинку; король на ней женился; когда она родила, королева-мать послала письмо сыну, что его жена родила не то собаку, не то кошку; король велит сжечь жену; прибегают 7 братьев, которые стали людьми, один приносит королю его сына; король сжег мать на костре]: Гришина 1993: 227-233; (ср. ливы [у матери 7 сыновей и дочь; ей их не прокормить, она превратила сыновей в орлов; когда дочь спросила, где ее братья, мать сделала ее на 7 лет немой; она ушла искать братьев, пришла в их пещеру; там 7 шапок, тарелок, ложек, кроватей; она все прибирает; братья подозревают, что это сестра; на третий день находят ее под кроватью; молодой господин решил взять девушку в жены; его отец против (невеста нема), решил повесить ее; сын отговорил, а в следующий раз кончился семилетний срок; она все рассказала; вышла замуж, а братья тоже превратились в людей]: Setälä в Kippar 2002: 53-54); финны [когда мать беременна в десятый раз, ее 9 сыновей уходят в лес; один приходит узнать, кто родился; он велит матери оставить перед воротами веретено, если девочка, и топор, если мальчик; мать оставила веретено, ведьма подменила топором; когда дочь выросла, мать ей все рассказала; дочь целыми днями плачет; мать собрала ее слезы, испекла на них пирожок, тот покатился, девушка со своей собачкой за ним; ведьма навстречу, предложила искупать в пруду; собачка не позволила, ведьма сломала ей ногу; то же у второго пруда, собачка идет на трех, затем на двух ногах; затем на одной; у четвертого пруда ведьма убила собачку; в пятом пруду пришлось искупаться; ведьма велела брызнуть водой ей в глаза, сама брызнула в глаза девушке, они поменялись обличьем и девушка потеряла дар речи; братья поверили, что ведьма – их сестра; когда сестра пасла скот, голос к ней возвращался и она пела о своих злоключениях; младший брат услышал; братья договорились с сестрой, что та вернется не вечером, а днем, скажет, что у нее болят глаза; они велели ведьме брызнуть водой ей в глаза, сестра и ведьма вновь поменялись обличьем; братья вырыли за порогом бани яму, наполнили горящей смолой, прикрыли половиком; ведьма не хотела на него наступать, они заставили, она провалилась, братья закрыли дверь; сгорая, ведьма сказала, что глаза ее станут кузнечиками (Grille), уши – вóронами, волосы – сороками, пальцы – воронами, чтобы мучить людей]: Salmelainen 1947: 60-75; финны [у короля 12 сыновей, королева беременна; король решает убить сыновей, если родится дочь, тогда у нее будет большое приданое; мать отсылает сыновей в пещеру, откуда видна башня замка; если родится мальчик, поднимут белый флаг, если девочка – красный; тогда следует уходить; родилась дочь; братья ушли, обещая убить сестру – виновницу их изгнания; сестра выросла, нашла 12 мужских рубашек и отправилась искать братьев; сестру встретил младший брат, остальные тоже ее полюбили; перед домом выросли 12 красных цветков; девушка, не предполагая последствий, их сорвала, братья улетели воронами; старушка: чтобы вернуть им человеческий облик, надо 7 лет не говорить и не смеяться; король нашел девушку и взял в жены; его мать считает ее колдуньей и велит сжечь; когда огонь загорелся, семь лет исполнилось, вороны прилетели и стали юношами, погасили костер; мать короля изгнали]: Конкка 1993: 85-93; карелы [(Европеус, 1845 г.); у старухи девять сыновей; стала рожать; сыновья велят повесить прялку с куделью, если родится дочь; Сюэятар подменяет прялку топором, сыновья не возвращаются; девочка выросла, замесила на своих слезах колобок, пошла за ним искать братьев, взяла собаку; С. пять раз предлагает девушке искупаться, собака каждый раз не велит, С. последовательно отрывает собаке четыре ноги и голову; предлагает, чтобы девушка плюнула ей в лицо, меняется с ней обликом, отняв память; на время, когда девушка пасет коров, С. возвращает ей память; та поет о случившемся, братья слышат, велят С. плюнуть в глаза девушке, облик становится прежним; братья накрывают ковром яму с огнем, С. падает в нее, успевает сказать, чтобы из ее глаз вылетели чижики, из волос сороки, из ушей вóроны, из пальцев ног ворóны]: Евсеев 1981: 239-241 (пересказ в Петрухин 2003: 73-74); норвежцы [у королевы капля крови из носа падает на снег; она желает иметь дочь белую как снег, красную как кровь, готова отдать за это своих 12 сыновей; троллиха обещает исполнить ее желание, заберет ее сыновей, как только дочь окрестят; королева заказывает для сыновей и дочери по серебряной ложке; сыновья превращаются в диких уток, улетают; дочери грустно, что у нее нет братьев; мать рассказывает ей правду, она уходит искать братьев; находит дом в лесу, тайком готовит и прибирает; прилетают 12 уток, становятся принцами; берут свои серебряные ложки, видят еще одну, понимают, что сестра рядом; старший предлагает ее убить, ибо она виновата в их превращении, младший говорит, что не виновата; братья находят ее под кроватью; старший обещает сохранить ей жизнь, если она им поможет; сестра должна спрясть пух чертополоха, сшить 12 рубашек, 12 накидок, 12 платков, тогда братья навсегда обретут человеческий; до этого ей нельзя говорить, смеяться и плакать; когда она собирает пух, ее увозит принц, женится; мачеха принца ее ненавидит; бросает ее ребенка в яму со змеями, режет палец, мажет ей кровью рот, говорит, что она съела младенца; так трижды; принц согласен, чтобы жену сожгли; одежда для братьев готова, лишь у рубашки младшего брата нет одного рукава; младший возрождается без руки; сестра может говорить, все объясняет; мачеху разорвали 12 лошадьми; троих детей нашли в яме живыми и здоровыми]: Dasent 1970: 51-59.

Волга – Пермь. Чуваши [7 сыновей беременной матери: если родишь мальчика, брось на дорогу кочедык, если девочку – веретено; женщина родила девочку Пиге, но соседи подменили веретено кочедыком; братья ушли за тридевять земель; подружки дразнят П. душегубкой – из-за нее братья пропали; мать не признается; старуха советует подойти к окну, попросить мать покорить грузью, прищемить грудь рамой окна; мать признается; П. пошла к братьям, мать дала с собой две капли своего молока; с П. дочь бабы-яги Хархам; они плывут в лодке, купаются, Х. забрала одежду П., П. жалуется матери, та кричит, чтобы Х. вернула; это одна капля молока; на третий раз каплей больше нет, мать не слышит; П. в лодке просит галку, сороку отнести ее сережки братьям; те: да лучше погибни; кукушка относит; братья поскакали на поиски, привели обеих девушек, но П. держат за Х., а Х. за П.; мнимую Х. посылают поить лошадей, младший брат слышит ее жалобную песню; старушка велела предложить обеим девушкам прыгнуть через костер; настоящая П. перепрыгнула, Х. сгорела; жены братьев ревнуют мужей к их сестре; привязали в лесу П. к березе за косы; братья ее нашли; спрашивают жен, хотят ли они борзую собаку илди жеребчика; жены: конечно, жеребчика; их привязали к хвостам четырех жеребцов и погнали по полю; голова стала помелом, руки граблями, ноги вилами; П. выдали за лесного царевича; рассказчик пировал на свадьбе]: Юхма 1990: 361-368; казанские татары [семеро братьев уходят искать невест; если родится девочка, пусть мать выставит над воротами прялку и веретено, а если мальчик – лук и стрелы; семилетняя соседка подменила прялку луком; братья увидели и не вернулись домой; Мульталь выросла; соседка советует приложить к груди матери горячие пшеничные зерна – та признается, что у нее были сыновья; соседка вместе с М. велит взять арбу, пса, кота и петуха, вместе идти искать братьев; велит купаться, заставляет поменяться одеждой; без М. арба не едет; соседка берет М., но выдает ее за чужую, а себя за сестру; ночью М. пасет лошадей, поет о случившемся; один из братьев слышит; братья спрашивают у обманщицы, хочет ли она лукошко или конский хвост; она хочет и то, и другое; ее посадили в лукошко, привязали к конскому хвосту]: Замалетдинов 2008б, № 19: 182-186; башкиры [Багрибакса узнает от соседки, что у нее есть братья; просит мать нажарить гороху, прикладывает горячий горох ей к груди, мать признается, что братья пропали за семью морями; Б. едет их искать, с ней подруга Кюнхылу; они купаются, К. предлагает поменяться одеждой, принята за сестру, Б. отправили присматривать за лошадьми; она поет песню о том, как кони братьев пьют воду, один из братьев слышит, они признают сестру; велят женам не отпускать ее со двора; те ведут Б. за ягодами, заворачивают в конскую шкуру, прячут под мостом; младшая невестка не хотела, плачет; братья возвращаются, поют о подарках для сестры, слышат ее песню – пусть жены возьмут подарки; братья находят Б., приносят в сундуке; лишь младшая невестка смогла его поднять]: Бараг 1989, № 27: 143-145.