Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K117. Несмеяна (невеста), ATU 559, (571).

.11.13.-.16.27.-.32.35.36.(.38.)

Женщина выйдет за того, кто ее рассмешит; мужчина обещает награду тому, кто рассмешит его дочь или мать.

Коморцы, загава, нубийцы, арабы Египта, испанцы, португальцы, баски, Арагон, итальянцы (Фриули, Тоскана, Абруццо, Калабрия), сицилийцы, ладины, корсиканцы, англичане, шотландцы, ирландцы, французы (Верхняя Бретань), фламандцы, фризы, немцы (Вестфалия, Гессен, Померания, Восточная Пруссия, Швабия, Австрия), хорваты, болгары, греки, венгры, молдаване, гагаузы, чехи, словаки, поляки, русские (Терский берег, Карелия – Пудожский р-н, Ярославская, Горьковская, Сибирь), украинцы, белорусы, турки, горные таджики (Дарваз), буриши, Эдда, литовцы, латыши, финны, эстонцы, сету, карелы, норвежцы, датчане, мари, мордва, чуваши, казанские татары, северные селькупы, центральные(?) якуты (японцы).

Бантуязычная Африка. Коморцы [трое братьев остались сиротами; у одного большие глаза, он видит все вдалеке; у второго руки могут протянуться сколь угодно далеко; у третьего голова как арбуз; первый видит, что на другом острове принцесса никогда не смеется, султан обещает отдать ее за того, кто ее рассмешит; второй ткет ковер, который переносит на остров; при виде третьего принцесса начинает смеяться; слуга говорит, что это он заметил, что принцесса не смеется, повар – что он послал слугу в комнату принцессы; и т.д., все говорят, что были участниками; Бог разделяет принцессу на тысячи принцесс, каждый получает жену; эти принцессы – звезды на небе]: Hatubou 2004, № 21: 94-99.

Судан – Восточная Африка. Загава [кузнец с четырьмя сыновьями добывает на охоте много дичи; решает не делиться с односельчанами, съесть все на месте; у них нет огня, идти за огнем в селение не хочется; младший сын видит огонек, это оказываются глаза черта; отец не верит, приходит, бьет черта, тот убегает, затем приходит на стоянку; кузнец скармливает ему всю дичь, троих сыновей, убегает с младшим; сует голову в дупло за медом, в это время появляется черт, кузнец так быстро вытаскивает голову, что сдирает скальп; в селении у одного человека мать никогда не смеялась; ее сын обещает кузнецу верблюдицу, если тот ее рассмешит; кузнец снимает тюрбан, мать видит голый череп, хохочет; с тех пор несчастный кузнец жил, побираясь]: Tubiana, Tubiana 2004(2), № 23: 16-20; нубийцы [султан обещает дочь тому, кто рассмешит ее и ее мать; султан видит лежащего на земле безродного юношу; тот никогда не работал; султан велит ему выращивать дыни; тот послушался, дыни уродились; он погрузил их на трех ослов подарить султану; в пути приветствовал жука, мышь, барана (Schlaf: =Schaf?), те на приветствие не ответили, он понес дыни сам, а каждому подарил осла; рассказал эту историю, дочь и жена султана смеялись, юноша получил жену; ее родственник сказал, что она на самом деле гиена; юноша не стал с ней спать, она ушла к родственнику; ночью жук заполз тому в зад, баран придавил; на следующую ночь тот сунул в зад гвоздь, но мышь окунула в масло хвост, сунула ему в нос, он чихнул, гвоздь вылетел, жуку снова залез; дочь султана вернулась к безродному юноше]: Reinisch 1879, № 9: 224-229.

Северная Африка. Арабы Египта : El-Shamy 2004, № 559: 313.

Южная Европа. Испанцы : Camarena, Chevalier 1995, № 559 [король обещает дочь тому, кто ее рассмешит; простак Хуанито берет гитару, идет во дворец; трижды играет, каждый раз получает по собачке; получает скатерть-самобранку, кувшин, наполняющийся вином, гитару, под которую все начинают плясать; его помещают в тюрьму, он там всех накормил; принцесса покупает скатерть за право посмотреть на большой палец ее ноги; то же – кувшин (показать колено); гитара – провести вместе ночь; Хуанильо женится на принцессе], 571 [король обещает дочь тому, кто ее насмешит; это не удается; группа студентов идет в столицу; лишь один согласился помочь старушке, которая несла хворост {не ясно, помог ли, но по крайней мере выслушал}; старуха дала свои три лобковых волоса; их надо намотать на капустный лист, опустить в воду, сверху положить крест накрест тростинки; юноша так и сделал и достал клетку с тремя чудесными птичками; заночевал в доме, где жили три девушки; ему дали комнату; одна сестра заглянула в нее посмотреть, что делает студент, коснулась клетки, прилипла; за ней сестра, которая уже сняла часть одежды, готовясь ко сну; третья сестра, совсем голая, прилипла ко второй; утром студент понес клетку на палке, за ним три девицы; далее последовательно прилипают священник, пахарь с быками и плугом, погонщик с мулами; когда принцесса это увидела, она расхохоталась и студент на ней женился]: 542-547, 593-595; Арагон [герой заставляет принцессу рассмеяться, создавая абсурдную ситуацию (все пляшут, прилипают друг к другу и т.п.); чтобы добыть для себя волшебные предметы, которыми владеет герой, принцесса соглашается выполнить все более нескромные желания с его стороны]: González Sanz 1996, № 559: 88; португальцы [король обещает дочь тому, кто ее рассмешит (заставит прервать молчание); бедный юноша играет на флейте, блохи пляшут {и принцесса, очевидно, смеется}; он разгадывает ее загадки или она не может отгадать его загадки; (юношу бросают в тюрьму и) принцесса собирается выйти за придворного; юноша посылает муравья, навозного жука, мышь в постель новобрачным; в результате постель запачкана нечистотами; жениха прогоняют, принцесса выходит за юношу (потому что ночью она повернулась лицом к нему)]: Cardigos 2006, № 559: 139-140; баски [король обещает выдать больную дочь за того, кто ее рассмешит; старший брат несет корзину яблок, отказывается вытащить провалившуюся в яму старушку, принцесса отказывается от его яблок; то же средний брат, понесший цветы; младший вытаскивает старушку, она дает ему черного ягненка, велев всегда быть с ним вместе; парень останавливается у кюре, тот пытается увести ягненка, прилипает к нему; парень ведет ягненка, к которому прилипло множество людей и животных; принцесса хохочет, люди отлипают, парень женится на принцессе]: Barbier 1931, № 8: 96-99; итальянцы (Тоскана, Абруццо, Калабрия): Cirese, Serafini 1975, № 559: 130; итальянцы (Фриули) [принцесса всегда мрачна; король обещает выдать ее за того, кто ее рассмешит; принцесса: а кто попробует неудачно, лишится головы; сын сапожника с головой в парше; в дорогу отец дал ему хлеба, денег, вина; он последовательно отдал все это трем старушкам; последняя превратилась в красавицу, сказала, что это она выходила к нему под видом старушек и дала гуся, к которому по его слову прилипнет каждый; на постоялом дворе две дочери хозяина попытались украсть гуся, прилипли; юноша пошел дальше, по пути прилипают священник, затем лудильщик; увидев это зрелище, принцесса расхохоталась; в ту же минуту гусь и все, кто к нему прилипли, пропали; парня вымыли и приодели; свадьба; сапожник-отец тоже был на ней]: Calvino 1980, № 38: 114-117; сицилийцы [принцесса всегда грустна; пастух находит кольцо, надевший беспрерывно чихает; уходит странствовать, ночует на дереве, слышит разговор чертей; один говорит, что украл у монаха скатерть-самобранку, неистощимый кошель, флейту, под которую все пляшут; пастух дает королю кольцо, все смеются, включая принцессу; король отказывается отдать дочь пастуху, бросает его в тюрьму; тот кормит всех заключенных; король отбирает скатерть-самобранку; кошель; флейту тоже; пастух бежит из тюрьмы; находит финики, от черных вырастают рога, от белых пропадают; продает черные во дворец, у членов королевской семьи вырастают рога; пастух дает белые финики в обмен на отобранные предметы и принцессу; свадьба]: Gonzenbach 2004a [1870], № 26: 174-178 (=Crane 1885, № 31: 119-122); (ср. Gonzenbach 2004a [1870], 9 [женщина отправила дочку к своей матери; однажды та съела всю принесенную соседкой рыбу, солгала, что соседка ничего не давала; бабушка стала ее бить; ответила проезжавшему мимо принцу, что бьет за излишнее трудолюбие, девушка прядет три клубка льна в день; принц берет ее во дворец; обещает жениться, если та за месяц спрядет 90 клубков; дьявол (Mastru Paulu) обещает исполнить работу, если по окончании она назовет его имя; король огорчен, что невеста сына все время печальна, обещает награду тому, кто ее развеселит; один крестьянин рассказывает, что слышал в лесу, как кто-то поет (рифмованный стих) про прядение, называя себя Lignu di Scupa ("ручка метлы"); девушка рассмеялась; назвала имя черта, тот потерял над ней власть; свадьба]: 59-62); корсиканцы [король обещает награду тому, кто рассмешит его дочь; старший, средний братья грубы со старушкой, ничего не добились; младший любезен с ней, она дает ему золотой колокольчик; на постоялом дворе хозяйка попыталась его ночью украсть, прилипла к нему; к ней – ее муж; затем много других людей; принцесса увидела из окна эту процессию и расхохоталась]: Massignon 1984, № 83: 184-186; ладины : Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 13 [король последовательно посылает трех сыновей в лес за дровами; когда старший откалывает щепку от дерева, выскакивает человечек; парень обзывает его дерьмом, приносит в заплечной корзине дрова, но они превращаются в дерьмо; то же со средним братом; младший вежлив, предлагает человечку разделить с ним трапезу; тот рассказывает, что другой король выдаст дочь-несмеяну за того, кто ее рассмешит либо отдаст тому половину добра; человечек дал повозочку и ослика, велел отправиться к той принцессе и подбирать каждого, кто будет в нужде; так к юноше присоединились голодная собака, исхудавший человек, пьяница с красно-синим носом, человек со спущенными штанами, у которого вечный понос; ему заткнули зад; принцесса увидела, расхохоталась, юноша потребовал ее руки; но король теперь требует, чтобы жених выпил все вино и съел всю еду, а также сено; осел съел сено, пьяница выпил вино, собака и голодный съели запасы еды; король с королевой все равно не хотят отдавать дочь юноше, но та с ним убежала; король послал рыцарей; человек, у которого понос, вынул затычку, преследователей залило дерьмом; затем юноша наградил спутников, оделся по-королевски и вновь явился к родителям жены; в нем признали принца; свадьба]: 105-116; Uffer 1973, № 52 [принцесса никогда не смеется; кто ее рассмешит, получит в жены, а неудачник лишится головы; сын бедного сапожника решил попробовать; по пути отдал весь хлеб первой старушке, деньги – второй, вино – третьей; старушка стала молодой женщиной, объяснила, что испытывала юношу, дала гуся; если он подаст голос, надо сказать, «Приклейся!»; на постоялом дворе дочери хозяина попытались ночью украсть гуся, прилипли; пошли за юношей и гусем; затем прилип священник, затем лудильщик со своею посудой; принцесса расхохоталась; король велел вымыть и приодеть парня, тот оказался красавцем, женился на принцессе, взял отца во дворец]: 253-257 (=Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 9: 39-40).

Западная Европа. Фризы [парнишка нанялся в батраки и попросил в уплату за год работы одну горошину; предложил девочке: если ее петух склюет горошину, то она пропадет, а если нет, то он заберет петуха; петух склюнул, парнишка начал стенать и плакать, ибо это был его заработок за год; в конце концов отец девочки отдал ему петуха и велел убираться; предложил, чтобы петух бодался с козлом; козел забодал петуха, парнишка опять поднял крик, получил козла; девушка попросила дать ей немного козлиной шерсти, сунула руки, они прилипли к козлу; к девушке прилип батрак, затем много других людей; процессия пришла в город, ее увидела принцесса, которая никогда не смеялась; король обещал ее руку тому, кто ее рассмешит; увидев процессию, принцесса расхохоталась, после чего все отклеились друг от друга; король отдал парнишке дочь и трон]: Mürk 2014: 5-12; англичане [Джек-лентяй жил с матерью; заработал у фермера монету, потерял, переходя через ручей; мать: надо было положить в карман; Джек положил в карман кувшин молока, оно расплескалось; надо было нести на голове; Джек понес сыр, он расползся, прилип к волосам; надо было нести в руках; Джек понес кота, тот его оцарапал; надо было вести на веревке; Джек потащил на веревке баранью ногу; надо было нести на плече; Джек потащил на себе осла; увидев это, глухонемая бочь богача впервые рассмеялась, заговорила и стала слышать; богач выдал ее за Джека]: Шерешевская 1957б: 184-187; ирландцы [у вдовы сын Gilla; она оставляет его в горячей золе, ибо одежды нет; им подарили козочку, она выросла; но ее убили собаки охотника; мясник снял шкуру и она стала служить одеждою Г.; он трижды идет в лес за хворостом, побеждает трех великанов, сохраняет им жизнь в обмен на дудку, заставляющую плясать; мазь, делающую на год неуязвимым; непобедимую палицу; король обещает дочь тому, кто ее рассмешит; юноша пришел ее требовать, на него напустили воинов, он их всех разбросал; принцесса хохочет; Рыжий предлагает послать Г. победить страшного волка; Г. бьет зверя до полусмерти, приводит в город, заставляет плясать его и людей, особенно Рыжего; принцесса снова смеется; Рыжий: раскаленная булава на цепи (т.е. цеп, flail) из ада отбросит врагов-датчан, которые угрожают; юноша пришел в ад, бьет булавой чертей, те отдают булаву, выпускают юношу; Рыжий попробовал украсть это оружие, но оно обожгло ему руку; принцесса снова смеется; после третьего раза король должен отдать принцессу; Г. разгромил врагов; свадьба]: Kennedy 1875: 103-113 (Jacobs 2001: 120-127); французы (Верхняя Бретань; также Пуату и др.) [принцесса никогда не смеется; король отдаст ее в жены тому, кто ее рассмешит; старичок Lé Ramaïe странствует, встречает, предлагает забраться к нему в мешок и берет с собой мышь, кузнечика, навозного жука; он дал их принцессе, она засмеялась; король бросил Р. к слону, но Р. сунул тому в ухо кузнечика и слон заснул; принцессу выдали за благородного господина; Р. пустил ему в зад жука, в брачную ночь жениху не до невесты; в итоге принцессу выдали за Р.]: Delarue, Tenèze 1964, № 559: 586-588; фламандцы , шотландцы , немцы (Австрия): Uther 2004(1), № 559: 327; немцы (Померания) [Глупый Ганс (ГГ) прослужил 7 лет батраком; попросил расчет, но только ничего тяжелого, чтобы карман не оборвался; хозяин его успокоил, отдал завязанное в платок ячменное зерно; ГГ остановился на постоялом дворе, где хозяин просил оставлять ему ценности на сохранение; узнав, что у ГГ с собой жалованье за 7 лет, развязал платок, но нашел лишь зерно; его тут же склевал петух; утром хозяин был вынужден отдать за зерно петуха; в следующий раз получил за петуха жеребца, т.к. хозяин оставил петуха в конюшне, а жеребец его затоптал; у жеребца золотые грива и хвост; если хозяин велит, попытавшийся вырвать золотой волос вскочит на коня и прилипнет; на следующем ночлеге старшая дочь хозяина подошла к жеребцу, тот заржал, ГГ проснулся и велел девице прилипнуть; далее по пути прилипли дьячок, пастор, крестьянка со служанкой, ее дочери; в городе принц купил жеребца; он хотел жениться на принцессе, которая никогда не смеялась; король обещал ее тому, кто ее рассмешит; увидев прилипших, принцесса улыбнулась; король отдаст дочь за принца, но в том случае, если за три дня ее кто-нибудь не рассмешит по-настоящему; ГГ готов вернуть принцу 1000 талеров, но опять получить коня; старуха велела подобрать на перекрестке навозного жука, муравья и мышь, запрягла их в крохотную повозку и велела ГГ погонять их кнутом; весь город вышел смотреть, принцесса смеялась до упаду; король: ГГ выиграл, но на 3 дня позже; пусть оба лягут в кровать с принцессой и кого она утром выберет, тот не ней женится; ГГ наелся миндаля с сахаром, а принцу подсунул навозного жука; принцесса повернулась к ГГ; король выдал ее за него]: Jahn 1891, № 43: 233-238; немцы (Восточная Пруссия) [крестьянин повел продавать корову и получил за нее семь талеров; на обратном пути слышит, как в пруду квакают лягушки; ему показалось, что они кричат «восемь»; он стал спорить, а затем швырнул в пред деньги: считайте сами, если не верите; потом зарезал другую корову, повез продавать мясо; встретил волков и бросил мясо им: пусть через три дня заплатят 300 талеров; никто не заплатил, крестьянин пошел жаловаться королю; принцесса никогда не смеется; услышав рассказ крестьянина, расхохоталась; король: тому, кто ее рассмешит, я обещал ее руку; крестьянин: спасибо, у меня есть жена; король: может пойти в сокровищницу и взять, сколько в карманы поместится; но если придешь еще раз, получишь 500; король имел в виду плети, а крестьянин подумал, что талеров; выходя из сокровищницы, обо всем рассказал стражнику; тот попросил 200 отдать ему; 300 пообещал еврею-заимодавцу; оба пришли за своими деньгами и получили плети; еврей нажаловался на крестьянина; когда тот пошел к королю, одолжил у еврея сюртук; {путаная история, но крестьянин отвечает, что еврей лжет: на мне его сюртук}]: Lemke 1887, № 54: 251-254; немцы (Швабия) [у вдовы сыновья Каспар, Мельхиор и Балтес; выучились на ткача, сапожника, седельщика; последовательно уходят искать заработка; двое первых отказываются делиться едой со старушкой, она их посылает назад; младший Б. отдает весь свой хлеб; старушка дарит золотую утку; по желанию Б., к ней прилипнет каждый, кто прикоснется; ночью на постоялом дворе три девушки попытались вырвать у утки перо, она закрякала, Б. велел им к ней прилипнуть; утром все отправились в путь; увидев голых девиц, каменщики к ним кинулись и тоже прилипли; затем священник; работники пекарни; дочь Португальского короля никогда не смеется; кто ее рассмешит, тот на ней женится; увидев процессию, она расхохоталась, Б. женился и стал королем]: Meier 1852a, № 17: 62-66; немцы (от семьи von Haxthausen, Вестфалия) [крестьянин продал корову за 7 талеров; лягушка в пруду квакают; он думал, что они говорят «два (талера»); бросил деньги в пруд – пусть пересчитывают; через некоторое время идет продавать говядину; собака лает, он оставляет ей мясо, чтобы через три дня принесла деньги: у кого она служит, он знает; денег нет, крестьянин пришел жаловаться королю; когда рассказал, принцесса расхохоталась; король: я обещал дать ее в жену тому, кто ее рассмешит; крестьянин: у меня уже есть жена; король в гневе: приходили через три дня, дам другую награду, отсыплю все 500; солдат слышит, просит 200 отдать ему, крестьянин согласен; еврей предлагает разменять деньги; крестьянин согласен, но чтобы немедленно отдал; тот насыпал ему никчемной мелочи; когда крестьянин пришел к королю, его хотят бить, но он возражает: 200 уже отдал солдату, а 300 еврею; король разрешает крестьянину самому взять из казны, сколько хочет; дома крестьянин не может сосчитать деньги, ворчит; битый еврей подслушал, донес, что крестьянин непочтительно отзывался о государе; крестьянину неудобно идти на суд к королю в старом платье; еврей одолжил свое; крестьянин: еврей все врет – может, скажет, что на мне его платье? еврея опять побили, его платье осталось крестьянину]: Grimm, Grimm 2002, № 7: 26-29 (=Гримм, Гримм 1987: 24-28); немцы (от семьи Hassenpflug, Гессен) [старший сын пошел рубить дрова; не поделился пирогом и хлебом со старичком, угодил себе топором по руке; то же средний (по ноге); младший Дурень поделился; тот велел ему срубить дерево, под корнями которого гусь с золотыми перьями; парень заночевал в харчевне; у хозяина три дочери; старшая пошла ночью вырвать перо, пристала к гусю; к ней приклеилась средняя, к средней младшая; когда парень понес гуся дальше, к девушкам приклеился пастор, затем человек, у которого тот должен был окрестить ребенка, двое крестьян с мотыгами; король отдаст дочь-несмеяну тому, кто ее рассмешит; увидев процессию, принцесса расхохоталась; но король ищет предлог отказать; пусть жених приведет человека, который может выпить подвал вина; съест гору хлеба; Дурень находит таких в лесу; король хочет корабль, который бы плавал по земле и воде; тот старичок дал; Дурень получил принцессу, а затем трон]: Grimm, Grimm 2002, № 64: 236-238 (=Гримм, Гримм 1987: 197-200); (ср. бретонцы [королева родила дочь, волшебницу не пригласили на праздник, она превратила принцессу в мышь; чары будут сняты, если сестра волшебницы рассмеется; король поехал на войну, дочь-мышь попросила взять ее с собой, сидит в ухе коня, поет; испанцам понравилось, сын испанского короля взял принцессу-мышь в жены; испанский король оставит корону тому из трех сыновей, кто принесет лучшее полотно; жена-мышь дает маленькую коробочку, в ней много лучшего полотна, старшие братья посрамлены; предлагают оставить корону тому, чья жена красивее; жена-мышь тайком едет вслед мужу верхом на петухе; останавливается у лужи; сестра волшебницы видит это, смеется, мышь становится красавицей; король отдает трон ее мужу; на пиру она прячет за корсаж кусочки еды, они превращаются в жемчуг и цветы; старшие невестки делают то же, за ними бегают собаки и кошки, король прогоняет их]: Лопырева 1959: 42-47).

Балканы. Хорваты (Карловац) [царевна никогда не смеется; обещана тому, кто ее рассмешит; молодой вязальщик снопов пошел попытать счастья; видит карету, которая едет одна без лошадей, а из кареты звук флейты; парень: Благослови вас Бог, названные сестры! те спрашивают, хочет ли парень быть их названным братом, он отвечает, что да; это были три феи; подарили карету и флейту; если играть, карета сама едет в том направлении, на которое флейта указывает; парень остановился на постоялом дворе, лег спать в карете; ночью три дочери хозяина заметил на карете три золотых яблока и вышли голыми их украсть; схватились и прилипли; утром карета поехала, а а голые девицы побежали за ней; к девицам бросились солдаты и каждый прилип; крестьянка пекла хлеб и ударила солдат хлебной лопатой; прилипла; царевна увидела и начала хохотать; царь женил парня на своей дочери и отдал полцарства; если парень жив, то и сейчас царствует]: Eschker 1992, № 44: 203-205; хорваты (Австрия) [бедный крестьянин пошел продать двух из трех коров; возвращаясь, бормочет у ручью: семь – так мало; а из воды кто-то, Acht! Acht! Acht; крестьянин: если лучше умеешь считать, то вот – и бросил деньги в воду; но опять слышит «Восемь!»; требует деньги назад, но опять лишь Acht! жена: дурак, это лягушки; договорился с мясником продать последнюю корову; тот обещал прислать своих сыновей; пришли две собаки, дурак решил, что это и есть те сыновья; зарезал корову, бросил им мясо; они его съели; стал требовать с мясника деньги; тот объяснил, что собаки – это не сыновья; дурак пошел жаловаться королю; у того дочь-несмеяна; услышав рассказ, она впервые в жизни расхохоталась; король предложил ему дочь; дурак: у меня есть старая жена; тогда король дал ему денег; на постоялом дворе дурак обо всем рассказал еврею; тот пришел к королю и сказал, что крестьянин все рассказал о его дочери, опозорив ее; король вызвал к себе крестьянина; тот попросил еврея одолжить ему для визита платье, а то неприлично явиться в лохмотьях; позвали и еврея; крестьянин: разве он не врет? он еще скажет, что одежда, которая на мне – его; еврей так и сказал, король его прогнал, а крестьянину снова дал денег; и тот хорошо жил с женой]: Neweklowsky, Gaál 1983, № 27: 183-187; болгары [царь обещает дочь тому, кто сумеет ее рассмешить; бедный юноша (младший из трех братьев) учит животных (мышку, жука) играть на барабане; является с ними к царевне, та смеется; бедняк на ней женится]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 559: 207; молдаване [вместо платы барин отдал батраку жалкого ягненка; но тот все хорошеет; царь: кто рассмешит его печальную дочь, получит ее в жены вместе с половиной царства; батрак ночует у попа; три поповны, затем попадья, поп хотят вырвать по золотистому волоску, прилипают к овечке; видя процессию, царь, а затем и царевна смеются; батрак получает жену и полцарства]: Молдавские сказки 1968: 458-461; гагаузы [дочь царя никто не может рассмешить; у пастуха кавал (музыкальный инструмент), от звуков которого все танцуют; пастух пришел к попу, ведя свою овцу с шелковой шерстью; младшая поповна захотела овцу пощипать, приклеилась; затем две другие, попадья, поп, вышедший из дома без штанов; человек копал навоз, лопата приклеилась к попову заду, а его руки к ручке лопаты; пастух играл, вся процессия танцевала, царевна увидела, рассмеялась]: Мошков 1904, № 75a: 137-138; венгры [мотив известен: Dungbeetle]: László 1982, № 559: 461; греки : Uther 2004(1), № 559: 327.

Средняя Европа. Чехи : Uther 2004(1), № 559: 327; словаки [принцесса не улыбается; тому, кто ее рассмешит, король даст золота на его вес; пастух Кубо рассказывает о своих приключениях и злоключениях; принцесса чуть улыбнулась; каждый из четверых стражников требует от К. четверть того, что он получит от короля; К. просит палочные удары]: Dobšinský 1970, № 36: 192-198; словаки [пастух получил за службу златорунного барашка; на постоялом дворе хозяйка попыталась его украсть, но прилипла; дальше прилипли ее свекровь, прихожане, священник; когда все они шли мимо замка, принцесса, которая никогда не смялась, расхохоталась; король выдал ее за пастушка; приклеившиеся освободились, а златорунный барашек остался с супругами]: Gašparíková 1993, № 244: 171-172; поляки [королевна никогда не смеется (и обещана тому, кто ее рассмешит); трое братьев едут попытаться это сделать; младший делится едой со стариком и тот дает ему золотого гуся или другой предмет, к которому приклеиваются дотронувшиеся до него; первой приклеилась дочь корчмаря, попытавшаяся вырвать перо, затем многие другие; увидев процессию, королевна рассмеялась; герой получает дополнительное задание – съест, выпить огромное количество хлеба, вина и т.п.; выполняет их, благодаря помощникам]: Krzyżanowski 1962, № 571: 190; русские (Карелия, Горьковская, Сибирь), украинцы , белорусы [ Несмеяна-царевна : никогда не смеется; отец обещает ее руку тому, кто ее рассмешит; это удается "дурню"; знатный жених терпит поражение]: СУС 1979, № 559: 158; русские (Терский берег) [Омелька зачерпнул ведром щуку, та обещает выполнять его желанья; он хочет, чтобы на печи гармони играли; у царя дочь несмеяна, все плачет; О. на печи приехал к царю, царевна развесилилась, царь отдал ее О.; {далее: О. был рабочий, поэтому не взял царевну}]: Балашов 1970, № 146: 397-398; русские (Карелия, Пудожский р-н) [солдат отслужил три года, получил три копейки; мышь попросила одну, жук – другую, рак – третью; дочь царя выйдет за того, кто ее рассмешит; солдат с моста упал, мышь, жук и рак его вытащили, стали одежду сушить; царевна увидела, рассмеялась; четным пирком да за свадебку]: Чистов 1958: 53-55; русские (Ярославская) [отставной капитан с деньщиком Петрушкой едут счастья искать; капитан убил плетью змею, положил под седло; в овсе ходит бык, он выгнал плетью быка из овса; переночевали в лодке; умывшись, утерлись конским хвостом, больше нечем было; царевна выйдет за того, чьи загадки не разгадает, а если разгадает, то голову с плеч; капитан: мы ехал, встретили зло да злом и убили; видим, в добре добро, выгнали злом из добра добро; ночевали не на земле, не на воде, умывались водой, утирались не браным, не тканым; чтобы не идти за некрасивого и немолодого капитана, царевна требует ее рассмешить; подсматривает, как капитан велит Петрушке постелить постель; тот вновит и бросает на пол охапку дров: готово; царевна рассмеялась; пришлось выйти за капитана]: Смирнов 2003(1), № 169: 442-444; русские (Горьковская) [мышь, рак и жук просят у солдата копеечку, тот каждому дал; барин отдаст дочь тому, кто ее рассмешит; солдат лежит в грязи, мышь, рак и жук его тянут; смешно; но солдат отказался жениться; его бросили диким зверям, но мышь, рак и жук стали кусать и щипать медведя и волка; утром солдат согласен жениться, но есть и другой жених – генеральский сын; барин: пусть лягут невеста посредине, а женихи по бокам; невеста обнялась с генеральским сыном, но друзья солдата тому брюки прогрызли и изуродовали; утром невеста с солдатом; свадьба]: Еремина и др. 1979, № 36: 216-217; белорусы (Могилевская губ, Климовический у., д. Селецкое, 1888-1891) [Отслужив 25 лет, солдат получает 25 рублей и уходит. Навстречу жук, просит рубль, обещает помощь. Солдат дает. То же мышь. Рак. Солдат приходит в город, где живет государева дочь. Она выйдет за того, кто рассмешит, но солдат не знает про это. Он напивается, падает в грязь, засыпает. Мышь, жук и рак раздевают его, стирают его одежду, рак сушит ее на клешнях. Царевна видит это, смеется, рассказывает царю, царь объявляет свадьбу. Три дня проходит, царевна жалуется царю, что солдат ночами спит, ничего не делает. Царь отвечает, что если через три дня все будет так же, он посадит его в зверинец. Солдат спит три ночи. Царь отправляет его в зверинец. Солдат делает себе дудку и играет на ней под липой. К солдату приходит лев, садится с ним и не подпускает других зверей. Царскую дочь сватает король. Царь объявляет свадьбу. Первая брачная ночь. Появляются мышь, рак и жук. Рак разворачивает короля клешнями, жук заползает внутрь и выкидывает оттуда разное, мышь гадит и на короля, и на царскую дочку. Царевна и король просыпаются, царевна ругает, но прощает короля. Тот не ест весь день, только вечером борщ, и не спит полночи. Когда засыпает мышь, рак и жук делают то же, что в первую ночь. Царевна рассказывает царю. Царь: пусть третья ночь пройдет. Король ничего не ест и не спит до самой зари. На заре засыпает, появляются мышь, рак и жук, метлой выскребают все из короля. Царевна не хочет с ним больше жить, царь отправляет его в зверинец, а солдата оттуда велит вернуть. Солдат идет во дворец, а лев его охраняет. Короля убивают звери. Царевна радуется солдату, хочет с ним жить]: Романов 1901: 88-90.

Кавказ – Малая Азия. Турки [во время дождя парень Келоглан снял одежду и сел на нее; Ходжа просит открыть секрет, как ему удалось сохранить одежду сухой, дает за это волшебное средство, благодаря которому все прилипают друг к другу; либо трое братьев идут за дровами; старшие не делятся едой с нищим и пропадают; младший Келоглан делится, получает гуся, к которому все прилипают; среди прочих прилипают мулла, муфтий на осле; колдунья, переходя реку, поднимает платье над головой и остается в таком положении; никогда не смеявшаяся принцесса, увидев такую процессию, расхохоталась, К. получил ее в жены]: Eberhard, Boratav 1953, № 182: 208.

Иран - Средняя Азия. Горные таджики (Дарваз) [старуха дала внуку абрикосовую косточку, тот продал ее, купил трех коз, продал коз, купил трех ослов; одного подарил кроту, второго жуку, третьего ветру; девушка обещает выйти замуж за того, кто ее рассмешит; парень рассказывает, как раздарил ослов, девушка смеется, выходит замуж]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 18: 94-96.

Балтоскандия. Скандинавы [Один, Локи и Хëнир долго шли, проголодались, убили и стали жарить быка. Бык не жарится по воле большого орла, который сидит над ними на дереве. Орел обещает, что мясо будет готово, если ему дадут его поклевать. Начинает пожирать мясо. Л. бьет его палкой, та прилипает одним концом к орлу, другим к руке Л. Орел поднимается в воздух и отпускает Локи лишь за обещание выманить из Асгарда Идунн с ее молодильными яблоками. Л. выманивает И. из Асгарда в лес (говорит, что нашел какие-то яблоки, просит принести ее для сравнения). Великан Тьяцци прилетает в образе орла, уносит И. Асы тут же поседели. Схватили Л., тот обещал пойти к великанам, если Фрейя одолжит ему свое соколиное оперение. Получив его, он прилетел на север к жилищу Т., когда тот плавал на лодке в море. Л. превратил И. в орех, полетел с ней назад. В Асгарде асы подожгли оперение преследовавшего Л. Т.-орла, убили его. Его дочь Скади надела кольчугу и шлем, пошла мстить за отца. Ей предложили выкуп: выбери мужа. Она увидела красивые ноги, решила, что это Бальдр, а это был Ньëрд из Ноатуна. Второе условие: асы должны ее рассмешить. Л. обвязал веревкой козу за бороду, а другим концом себя за мошонку. Оба тянули и кричали. К. Локи повалился Скади на колени, она засмеялась. О. забросил глаза Т. на небо, сделал их двумя звездами]: Младшая Эдда 1970: 56-57; литовцы : Кербелите 2014, № 62 [дед с бабой замочили сыту для пива; заяц повадился есть; его поймали в мешок, он понес деда, тот оказался в незнакомом месте; кладет в мешок двух собачек, двух петухов, две повозки, вальки, которые сами стирают; пан наградит того, кто рассмешит дочь; старик стал вынимать положенное в мешок, девушка в конце концов рассмеялась; пан согласился поселить стариков у себя]: 141-143; Лëбите 1965 [Юргис просит за год работы то, что ему за год в ухо попадет; это три зернышка; уходит бродить по свету; останавливается в доме, зерна склевал петух, Ю. получает за них петуха; дальше за петуха гуся; барашка; он приносит счастье; девки добрагиваются до него, прилипают; к девкам хозяйка, хозяин, купец, цыган; в городе королевна никогда не смеялась; увидев Ю. во главе такой процессии, расхохоталась; король выдает ее за Ю., в придачу полкоролевства; Ю. говорит "Барашек, отпусти"]: 194-197; норвежцы : Asbjíørsen, Moe 1960 [принцесса отвергает женихов, никогда не смеется; король обещает дочь и полцарства тому, кто ее рассмешит, а кому не удастся, у того срежут ремни со спины; старшему, среднему брату не удается; младший ловит рыбу, меняет у старухи на золотого гуся, к которому все прилипают по желанию хозяина; приходит, ведя с собой гуся и толпу прилипших один к другому людей; принцесса хохочет; свадьба]: 20-24; Hodne 1984, № 571 [король отдаст принцессу тому, кто сумеет ее рассмешить; младший из трех братьев получает волшебную птицу (гуся); к ней последовательно прилипают женщина, кузнец, служанка, ключник и пр.; принцесса видит эту процессию и смеется]: 138-139; эстонцы : Jakobson 1987 [батрак заработал за год копейку, бросил в воду: если всплывет, значит, работал хорошо; копейка пошла ко дну; то же на второй год; на третий всплыли все три; мышь, рак и жук попросили по копейке в долг, обещали прийти, если вызовет; у короля дочь-несмеяна, кто рассмешит, получит принцессу и полцарства; батрак вызывает своих помощников, велит жуку играть, раку и мышке плясать; принцесса смеется, за ней король и придворные; батрак получает жену и полцарства]: 34-36; Järv 2016 [получив в наследство лишь жилую баню, парень ее снес и посеял рожь; кто-то травит посев; он стал сторожить, белый заяц унес его в лес; он пошел туда, откуда слышался лай собак, там лают два собачьих черепа, он взял их с собой; затем петушиных (кукарекали); две замшевые рукавицы драличь, он и их взял; царь обещает полцарства и дочь, если кто эту дочь рассмешит; парень вынул черепа, рукавицы, те лают, кукарекают, дерутся, принцесса расхохоталась, парень получил обещанное]: 11-13; сету [сын вдовы посеял овес, заяц его потравил, парень погнался за зайцем, очутился в лесу; слышит лай, это отдельная собачья голова, он положил ее в торбу; то же лошадиная голова; петушиная; вальки, которые сами стирают; пришел к мызе; кто рассмешит дочь хозяина, тот на ней женится; парень вынул подобранное и видя собачью голову и пр., девушка рассмеялась, парень получил жену и придание; приближается к дому, собачка лает: идет с буханкой хлеба на голове, с кошелем под мышкой, с молодой женой рядом; вдова сломала собаке лапу, а та продолжает прежнее; выколола один глаз; второй; тут подошел сын; вдова щедро накормила собаку]: Säärits 2022: 447-448; латыши [ Принцесса-несмеяна . Юноша щадит на дороге жука, рака, мышь. С их помощью ему удается рассмешить принцессу. Затем животные помогают юноше, когда он с принцессой и соперником спят в одной кровати]: Арийс, Медне 1977, № 559: 301; латыши [парень получает козу (гуся, костыль), прикоснувшись к которому, все прилипают; благодаря этому удается рассмешить принцессу и придворных; юноша получает руку принцессы]: Арийс, Медне 1977, № 571: 304; карелы []: Конкка 1963: 286-287; финны , датчане : Uther 2004(1), № 559: 327; (ср. финны [родители вырастили сына в бочке, чтобы к нему не пристали мирские пороки; когда выпустили, мать послала его продать масло богатому господину; он будет высоким и красиво одет; парень видит красный верстовой столб с белой верхушкой, набил масло в щель, на следующий день пришел за деньгами; столб молчит, парень его выворотил, под ним нашел клад; мать посылает продать мясо пастору, такие в черной рясе и с белым воротничком; парень продал мясо собаке; на следующий день потащил ее в суд; народ пришел посмотреть; у короля дочь, которая не смеется и не говорит; она впервые заговорила и рассмеялась; король дал парню золота]: Конкка 1993: 120-129).

Волга – Пермь. Мордва (эрзя) [царевна не улыбается, царь отдаст ее тому, кто ее рассмешит; солдат кричит «Ловите!», генерал бегает по комнате, царевна смотрит на него и смеется; но царь хочет отдать ее за генерала; велит солдату провести ночь с медведем; солдат взял с собой бритву и мыльную воду, стал бриться; медведь спрашивает, что он делает, тоже хочет побриться; солдат привязал медведя, сломал о него два кола и проспал до утра; получив царевну, солдат с ней уехал; царь послел медведя вдогонку убить солдата и вернуть дочь; солдат велит жене накинуть платок и делает вид, что бьет ее палкой; медведь думает, что он бьет другого медведя, вернулся]: Маскаев 1967, № 18: 195-197; мари [ Несмеяна-царевна : никогда не смеется; царь обещает ее руку тому, кто ее рассмешит; это удается работнику с помощью благодарных животных]: Сабитов 1989, № 559: 35; чуваши [человек повез сына за дровами, тот замерз в санях, отец послал погреться в чью-то избушку; хозяин предложил забраться в бочку, нет ли изъянов, заколотил, вынес в поле; подошел волк, парень схватил его за хвост, тот побежал, бочка развалилась; парень нашел поющую петушиную голову, поющую шапку, топор, который сам рубит; царевна никогда не смеется; парень показал диковинки, царевна рассмеялась, царь выдал ее за парня]: Эйзин 1993: 305-306 (=Сидорова 1979: 212-213); казанските татары [лягушка, мышь, лапоть просят юношу дать им по пять копеек, обещают женить на царевне; падишах женит ее на том, кто ее рассмешит; царевна смеется, видя как лягушка и мышь тащат лапоть; царевна смеется, выходит за юношу; сын визиря ревнует и хочет его убить; мышь, лягушка и лапоть сунули ему в нос горошину, он чихнул, горошина попала в лоб падишаху, тот отправил сына визиря в тюрьму; когда молодые отправились к дому юноши, мышь, лягушка и лапоть велели ему сесть на лапоть, а не на арбу падишаха, кучером взяли стрекозу; лапоть стал тарантасом, стрекоза – кучером, мышь и лягушка превратились в коней, хижина родителей юноши – дворцом]: Замалетдинов 2008б, № 50: 417-419.

( Ср. Япония. Японцы [единственная версия из Аомори; с большой вероятностью – европейское заимствование]: Ikeda 1971, № 571: 153).

Западная Сибирь. Северные селькупы : Тучкова, Вагнер-Надь 2015, № 40 (зап. А.И. Кузьминой, Красноселькупск, 1965) [Ичик жил с бабушкой; поехал сватать дочь Тырша-ко-ира; по пути пристал к камню сходить по нужде; щука его укусила; он стукнул щуку по голове, положил в лодку; Т. отдаст дочь тому, кто его рассмешит; И. рассказал, что с ним произошло по дороге; Т. рассмеялся и отдал дочь], 41 (Л.Ю. Иоффе, Красноселькупск, 1973) [примерно как (40)], 42 (Е.А. Хелимский, Красноселькупск, 1979) [Ичакычика живет с матерью/бабушкой; ненец выдает дочь за того, кто ее рассмешит; И. поплыл на лодке, сел справить нужду на камень, щука его укусила; он убил щуку, положил в лодку; рассказал об этом, девушка рассмеялась, он взял ее в жены, бабушка обрадовалась]: 183-184, 186-187, 188-189.

Восточная Сибирь. Якуты : Эргис 1967, № 170120 (место записи не указано; центральные?) [кто насмешит царевну, тот на ней женится; при помощи волшебной табакерки парень смешит царевну и она становится его женой; дает мужу денег, но их у него отнимает разбойник; парень уходит и спускается в нижний мир; абаасы дает задание укротить диких животных, животные погибают; абаасы боится и велит шаману отправить парня обратно на землю; жена родила двух сыновей; парень стал царем]: 203; (ср. Жукова 2008 (место записи не указано) [царь объявил народу: кто сумеет развеселить его дочь, тому он отдаст ее в жены; многие пытались, но безуспешно; пришел юноша, сказал жене царя, что его зовут «Красная манда», а царю – что «Хрен вверх»; они пустили его к своей дочери; юноша сказал ей, что имя его – «Сладкий»; стал к ней приставать, занялся с ней сексом; она закричала: «Больно, Сладкий, больно»; царь подумал, что дочь объелась сладкого; царица пошла проверить, закричала: «Красная манда на девку залез!»; царь не понял, о чем речь; затем вскочил и приказал солдатам: «Держите Хрен вверх!»; те остались в недоумении, спросили пробегающего парня, что прокричал царь; парень ответил: «Не слышите, приказывает держать хрены свои вверх»; солдаты так и сделали]: 42-43).