Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K119A. Неблагодарный хозяин.

.11.-.16.21.(.22.).23.27.-.34.

Животное спасает человека, оказывает ему услугу, а тот унижает или убивает его. См. мотивы K119, M161.

Суахили, лаади, ака, эве, дагомба, (гуро), тви, сикон, хауса, нубийцы, тигре, сахо, берберы Марокко, Тунис, испанцы, баски, каталонцы, сицилийцы, итальянцы (Кампания, Абруццо), французы (Лимузен, Ниверне, Гасконь, Лангедок), фламандцы, голландцы, немцы (Гарц), Кувейт, тибетцы (Ладах), Бутан, (кхо), непальцы, конды, конкани, сингалы, македонцы, болгары, сербы, венгры, албанцы, молдаване, гагаузы, греки, русские (Архангельская: Пинега; Псковская, Тульская, Московская, Воронежская, Тамбовская, Самарская), украинцы (Восточная Словакия, Галиция, Гуцульщина, Тернопольская, Угорская Русь, Закарпатье, Киевская, Полтавская, Черниговская), белорусы, поляки, словаки, кашубы, крымские татары, ставропольские туркмены, абхазы, балкарцы, осетины, чеченцы, ногайцы, аварцы, кюринцы, даргинцы, агулы, грузины, армяне, азербайджанцы, курды, турки, персы, язгулямцы, эстонцы, сету, финны, литовцы, латыши, норвежцы, датчане, западные саамы (Швеция), казанские татары, башкиры, мордва, коми, уйгуры, алтайцы, хакасы.

Бантуязычная Африка. Суахили (Занзибар) [бедняка, побиравшегося по домам, подозревают в воровстве; он вынужден питаться на помойке; находит 10 центов; покупает у односельчанина газель; та просит отпускать ее кормиться на день; утром уходит, вечером возвращается; на 6 день находит алмаз, отправилась с алмазом к султану; представляет алмаз как свадебный подарок хозяина; султан велит привести жениха, газель уводит бедняка к султану; избивает на середине пути и оставляет в лесу; добежав до султана, просит одежду, сказав что ее господина ограбили по дороге; приводит человека к султану и оставляет его там на неделю; находит пустой город, разоренный змеем, отрубает змею все 7 голов и возвращается; отвозит и поселяет бедняка с дочерью султана в самом богатом доме города; бедняк не благодарит; газель заболевает, просит помощи бедняка; тот не выказывает почтения и после второй и третьей просьбы не помогает; жена бедняка пытается помочь газели; газель умирает; бедняк не воздает почести; дочь султана покидает мужа; визирь и султан хоронят газель с почестями; на следующий день человек просыпается в грязи старого города и живет так до конца дней]: Bateman 1901: 99-154; лаади [крокодил оказался на суше; просит юношу Кунди донести его до воды; зайти поглубже; собирается съесть; корова, бык, лошадь, осел говорят, что за добро платят злом; заяц делает вид, что не верит, будто К. мог поднять и нести крокодила, просит показать, как все было; велит убить крокодила и его детенышей – дома будет мясо; в селении колдун говорит, что жена К. выздоровеет, если ей дадут шкуру зайца; К. хочет схватить зайца, тот убегает, собаки оторвали ему хвост; вар.: удав вместо крокодила]: Koutekissa, Koutekissa 2003: 65-76; ака [охотник хочет убить крокодила; тот просит лучше отнести его в реку, зайти поглубже, хватает и собирается съесть; антилопа Cephalophus callypigus говорит, что крокодил прав; то же и другие животные; голубой дуйкер говорит, что нападать на более сильных, запрещено, и т.к. крокодил ослаб, то пусть поест сушеного мяса; бросает сухие ветки; крокодил верит, что это мясо, выходит из воды, а охотник назначил дуйкеру место встречи, чтобы его отблагодарить; охотник заболел и знахарь сказал, что он выздоровеет, если приложит к горлу кусок шкуры дуйкера; охотник и знахарь убили дуйкера, пришедшего за наградой; все животные вспоминают эту историю, когда видят людей]: Motte-Florac 2004, № 34: 155-160.

Западная Африка. Эве [см. мотив K119; см. мотив M161; газель женит человека, делает богатым; когда притворяется больной, человек ее прогоняет и снова становится бедняком]: Поздняков 1990: 170-186; (ср. гуро [после паводка крокодил остался на суше; упросил юношу отнести его к реке; сказал, что слишком ослаб, чтобы выплыть – пусть поместит его на середину реки; собрался съесть; женщина, которая пасла коров, согласилась, что за добром платят злом; то же другая, которая пасла волов; заяц делает вид, что хочет понять, как именно все случилось; юноша приносит крокодила назад и приходит с зайцем в селение; там умирает его брат; лекарь: больной выздоровеет, если приложить снятую с зайца шкуру; вопрос – что же делать? Поищем Полярную звезду в ожидании правильного решения]: Tououi Bi 2014: 211-214); дагомба [люди преследуют опасную змею; она просит человека ее спасти; он разрешил ей заползти ему в штанину; отказался выдать; змея собирается его укусить; дикий пес берется разрешить спор, делает вид, что плохо слышит; как только змея высунула голову, он ее откусил; человек повел пса в селение за наградой; тот побоялся заходить, остался на краю леса; жена человека родила, при смерти, ее спасет отвар из шкуры дикого пса; муж направил охотников, чтобы те убили ожидавшего пса; но тот был умен и ушел заранее]: Cardinall 1931: 196-197; тви [двое охотников увидели змею; один хотел ее зарубить, другой велел оставить ее в покое; змея обвила шею своего спасителя, собралась укусить; петух, коза, баран отвечают, что люди сами неблагодарны; леопард убедил змею отпустить человека; тот обещает принести леопарду вареного ямса; лекарь говорит, что жена человека разродится, если съест сердце леопарда; человек оставляет в чаще вареный ямс как приманку, велит охотникам стрелять в это место из ружей; спрятавшийся леопард: благодарности в мире действительно нет; человек вернулся домой, его жена умерла, он застрелился]: Bellon 1914, № 4: 20-24; сикон [змеи нападали на людей; колдун стал их уничтожать; последняя попросила женщину спрятать ее у себя в желудке; ворона говорит, что благодарность есть мудрость и у нее три глаза, как у вороны; змея высунула голову посмотреть, ворона ее вытащила и убила; женщина дала вороне рис, схватила и сказала, что принесет ее в жертву; старик выкупил ворону, отдав женщине черную курицу; улетая, ворона выклевала старику глаз; такова благодарность]: Pinney 1973: 274-277; хауса [крокодил прячется от охотников, его находит сборщик хвороста, крокодил просит отнести его к реке, собирается съесть; шакал делает вид, что не верит человеку, хочет показать, как все было, пусть крокодил залезет в мешок; и пусть человек его съест; человек обещает шакалу четырех кур; дома узнает, что жена больна, ее вылечит шкура шакала; велит своим детям взять палки и собак, пойти на то место, куда он обещал принести шакалу кур; но шакал засомневался и не пришел]: Klipple 1992: 78, 90-91.

Судан – Восточная Африка. Нубийцы [крокодил поспорил с Нилом, что выпьет его, но Нил выбросил крокодила далеко на сушу; человек согласился доставить на верблюде крокодила до берега; крокодил схватил человека, тот просит лиса помочь; лис делает вид, что хочет выяснить все с самого начала; пусть человек свяжет крокодила, отнесет на прежнее место; велит отвезти домой и съесть; человек обещает отдавать лису по две курицы в день; первый раз отдает, затем жена прогоняет лиса; тот возвращается ночью, душит 6 кур; муж с женой решают уйти жить в другое место; лис ложится на дорогу, притворяется мертвым; затем забегает вперед – еще раз; человек решает вернуться и подобрать первого дохлого лиса; жена ждет, засыпает; лис съедает кур, уезжает на верблюде]: Reinisch 1879, № 4: 206-211; тигре [змея обвилась вокруг человека, угрожая убить его; он попросил помощи у лисы, лиса велела змее отпустить человека, змея послушалась; человек обещал принести лисе ягненка, но принес мешок, положив в него собаку; лиса еле спаслась]: Littmann 1910, № 4: 5-6; сахо [змея просит вытащить ее из воды, человек вытаскивает; она начинает его душить, чтобы съесть; лев, леопард, антилопа, гиена отвечают, что не берутся рассудить это дело; шакал: пусть сперва змея сползет с человека на землю; велит человеку убить змею палкой; человек приносит черную собаку, говорит шакалу, что это баран; шакал убегает, затем убивает собаку; говорит, что у людей черная голова и красный язык]: Reinisch 1889, № 17: 205-207.

Северная Африка. Берберы Марокко [змея просит человека переправить ее через реку; на другом берегу отказывается с него сползти; верблюд, лошадь отвечают, что люди неблагодарны; еж начинает говорить, что у существ на небе и на земле разные законы и т.п.; пусть змея сперва спустится; она спустилась, еж велит человеку ее убить, что тот и делает; теперь человек собирается отнести ежа своим детям; тот просит сперва зайти к его детям; подводит к норе, в которой змея; дети непослушны, станут выскакивать, пусть человек схватит первого; змея выползла, укусила человека и тот умер]: Leguil 1988, № 24: 157-165; Тунис : Al-Aribi 2009, № 4 [Купил дровосек обезьяну, затем пожалел об этом, стал ее поколачивать. Обезьяна нашла жемчужину, когда убирала дом. Отправилась во дворец, чтобы позаимствовать посуду для подсчета зерен, приклеила жемчужину ко дну «саа». Принцесса это заметила и спросила обезьяну. Та сказала ей, что дровосек на самом деле богат, но скрывает это, опасаясь сглаза и зависти. Правитель одарил обезьяну дарами. Обезьяна часто ходила к принцессе, та тоже ей давала подарки, чтобы обезьяна познакомила ее с дровосеком. Дровосек разбогател, построил дворец в центре города, открыл лавку, женился на принцессе. Обезьяна состарилась, и он захотел избавиться от нее. Обезьяна рассказала всю историю принцессе, та пожаловалась отцу, и он приказал отрубить голову дровосеку. Принцесса вернулась к отцу вместе с обезьяной, и жили они, сколько отвел им Бог], 63 [Жил-был пастух. Он пас скот у богатого человека. Как-то пришел к нему волк и попросил у него овцу, обещая вернуть на следующий день. Так продолжалось еще 2 дня. Потом хозяин обнаружил недостачу и выгнал пастуха. Встретил пастух опять волка, рассказал ему, что случилось. Волк пригласил его к себе и принимал у себя 3 дня, так они стали друзьями, пошли в город. Волк стал нападать на купцов и отбирать у них имущество. Так пастух разбогател и стал говорить, что он принц, сын султана. Волк решил привлечь людей к пастуху. Пастух купил красок и раскрасил волка. Увидела волка принцесса и подозвала его, но он сказал, что не может подойти к ней без разрешения его хозяина, а если она хочет его видеть, то она может найти его в гостинице. На следующий день он покорил всех своей щедростью, и принцесса стала просить отца, чтобы он выдал ее замуж за пастуха. Пастух согласился, но с условием, что после свадьбы она уедет вместе с ним. Принцесса согласилась. Месяц праздновали свадьбу, деньги закончились, и они уехали из города и поставили палатку в пустыне, тогда муж рассказал жене, кто он на самом деле. Она сказала, что любит его и не бросит. Так пастух стал ходить на охоту вместе с волком. Однажды волк решил проверить, ценит ли его пастух. Он притворился больным и не пошел с ним на охоту. Пастух ушел, а волк притворился мертвым. Жена зарыдала и стала причитать. Когда пастух вернулся и узнал, что волк умер, он посмеялся над женой и обрадовался смерти волка. Волк это услышал, вскочил и разорвал его на мелкие части] в Коровкина MS.

Южная Европа. Испанцы : Малиновская 2002 [см. мотив M161; лиса спасает человека от змеи, тот обещает ей овцу, приносит собаку в мешке]: 192-194; Camarena, Chevalier 1997, № 154 (Кастилия и Леон, Астурия; то же каталонцы , баски ) [крестьянин ругает вола – чтоб тебя медведь съел; медведь ловит его на слове, крестьянин просит дать допахать поле; лиса обещает изобразить охотника, если крестьянин даст ей кур; лиса: это что под телегой? медведь: скажи, что бревно; крестьянин: бревно; лиса: если бревно, погрузи в телегу; привяжи; вонзи топор; медведь: сделай вид, что вонзаешь; крестьянин зарубил медведя; приносит в мешке не кур, а собак; лиса подозревает, что это так, но все же берет и открывает мешок; ей удается убежать, она хвалит все части своего тела за помощь; хвост тоже хочет, чтобы его хвалили; лиса: если бы я тебя не поджала, тебя бы собака схватила!]: 267-271; баски [волк уговорил человека освободить его из капкана, собрался съесть; осел подтверждает, что благодарности нет; лиса просит показать, как все было; волк залезает в капкан, человек его убивает; лиса пришла за обещанным вознаграждением – две курицы, взяла с собой белку; на них бросились собаки; белка забралась на дерево, собаки погнали лису (но отстали); лиса предложила белке ее подковать ореховой скорлупой – на дороге колючки; белка рада; они пришли к человеку, тот дал им мешок, в нем не куры, а собаки; когда мешок открыли, подкованная белка не смогла залезть на сосну, собаки схватили ее, а лиса скрылась в норе]: Barandiaran 1961, № 80: 130-132; каталонцы [см. мотив M161; лиса спасает человека от волка, тот обещает ей барашка, приносит собаку в мешке]: Oriol, Pujol 2008, № 154: 48; португальцы [1) змея просит человека ее освободить, собирается съесть; осел подтверждает, что люди неблагодарны; лиса делает вид, будто хочет посмотреть, как все было, змея снова в ловушке; приходит за наградой, человек напускает на нее собак; 2) акула вместо змеи; осел, борзая; лиса проверяет благодарность человека, несколько раз притворяется мертвой, человек собирается снять с нее шкуру; и другие варианты]: Cardigos 2006, № 155: 42-43; сицилийцы [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; притворяется умершей, человек велит выбросить падаль, лиса прощает его; либо человек убивает лису]: Crane 1885, № 33: 127-131; Gonzenbach 2004a [1870], № 6: 41-46; сицилийцы [в саду трех братьев пропадают груши; старший, средний идут сторожить, засыпают; младший Иосиф пляшет; приходит лиса, лезет на дерево; И. собирается выстрелить; лиса называет его графом, обещает женить на принцессе; наловила в лесу белок, фазанов и кроликов, принесла королю: подарок от графа Груши; то же через неделю; король хочет видеть графа; лиса предложила Мамме-драге посчитать ее золото и серебро, взяла у короля весы: для графа Груши; король поверил, что граф богат; после свадьбы лиса сказала, что поедет вперед; велит пастуху отвечать, что он пасет овец не М., а графа Груши: иначе едущий следом король его убьет; то же с коровами; с лошадьми; лиса говорит М., что король едет их убить – спрячемся в колодце; М. просит, чтобы лиса сбросила ее туда, она это сделала; дворец и богатства достались графу Груше; вскоре, увидев лису, он бросил в нее грязь; лиса стала рассказывать жене графа, кто он на самом деле; тот запустил в лису кувшином и убил; остался с женой во дворце]: Pitré 2009, № 88: 391-396; итальянцы (Кампания: Неаполь) [умирая, бедняк Кальюзо оставил сыну Орациелло сито, а Пиппо – кошку; та обещает сделать его богатым; ловит рыбу и дичь, приносит королю, рассказывает о несметных богатствах хозяина; король зовет синьора Кальюзо в гости; кошка рассказывает, что слуги-разбойники все унесли из дома; король посылает дорогую одежду; на пиру П. сокрушается о каких-то тряпках в доме; кошка шикает на него – это он просит лимон; бежит впереди королевской кареты и велит всем крестьянам отвечать, что это владения синьора Кальюзо; женившись на принцессе, П. стал жить в замке в Ломбардии; кошка решила проверить его верность, прикинулась мертвой; П. велел выбросить падаль; кошка горько упрекает его за неблагодарность, а себя за глупость; уходит]: Базиле 2019: 193-198; итальянцы (Абруццо) [Джованни ди Лупино (ДЛ) получил от отца в наследство кота; тот демонстрирует королю, что его хозяин, якобы, владеет стадами, табунами, замком и пр.; ДЛ женится на принце; обещает похоронить кота в золотой шкатулке, но когда тот умер, выбрасывает его из окна]: Del Monte Tammaro 1971, № 545-a: 37-38.

Западная Европа. Французы (Ниверне, Гасконь, Лангедок) [волк, лев или змея просят человека освободить их из ловушки, собираются съесть его; первые спрошенные животные высказываются против человека; лиса делает вид, что хочет посмотреть, как все было, волк (лев, змея) вновь оказывается в ловушке; человек обещает лисе кур, вместо этого на нее бросаются собаки либо человек кладет в мешок собаку, а не курицу]: Delarue, Tenèze 1976, № 155: 424-426; французы (Лимузен) [господин Диктон живет в хижине, но счастлив, ибо она его собственная; у него три курицы-несушки; лиса просит отдать ей курицу; он дает, она обещает не остаться в долгу; говорит куропаткам, что король всем им позолотит хвост; пусть следуют за ней во дворец; говорит королю, что куропатки – подарок от господина Диктона; просит вторую курицу, приводит королю бекасов; после третьей приводит животных {кого именно?}, обещая позолотить им рога; король передает щедрому господину Диктону приглашение его посетить; лиса говорит королю, что господина Диктона ограбили разбойники; король посылает новые одеяния; лиса приглашает его в замок господина Диктона; бежит впереди и велит всем, кто работает в поле или пасет скот, отвечать, что их хозяин – господин Диктон; в замке велит владельцам спрятаться в копне соломы, иначе их всех убьют; после пира предлагает устроить костер из соломы; господин Диктон поселился в замке; хозяин обещает торжественно похоронить лису в случае ее смерти; та притворилась мертвой, хозяин выкинул падаль, лиса возмущена; притворяется еще раз и теперь видит, что хозяин вправду готов похоронить ее с почестями]: Delarue, Tenèze 1964, № 545: 339-343; французы (публикации, содержащие эпизод IV сюжета ATU 545) [Арьеж]: Delarue, Tenèze 1964: 342-345; фламандцы [змея либо чудовище обещает награду освободителю; человек освобождает змею, она собирается его убить; собака, лошадь подтверждают, что благодарности не бывает; лиса, которой человек обещал кур, просит змею сперва снова залезть в ловушку; когда приходит за обещанными курами, ее бьют]: Meyer 1968, № 155: 27; голландцы [змею придавило камнем; она просит проходящего мимо крестьянина ее освободить; обвилась вокруг его шеи – это и есть награда; собака, лошадь отвечают, что люди неблагодарны; лиса говорит, что вопрос ей не ясен, просит показать, как все было; змея снова под камнем; крестьянин привел лису к себе; та стала у него жить и есть кур; крестьянин убил ее палкой; лиса: это и есть благодарность]: Soer 1979: 102-104; немцы (Гарц) [крестьянин поднял камень и тем освободил придавленную змею; та хотела его укусить, но он уговорил спросить встречных, существует ли благодарность; старый конь говорит, что нет; лиса хочет сперва посмотреть, как было дело, просит змею забраться под камень, а крестьянина снова ее придавить; тот согласен дать лисе кур, голубей и гусей; лиса пришла, затолкала в мешок гуся, но сыновья крестьянина затолкали туда ее саму, убили, а гуся съели]: Pröhle 1954, № 2: 8-9.

Передняя Азия. Кувейт [отец принес мясо; пока оно варилось, каждая из дочерей вытаскивала куски; наконец, младшая схватила весь горшок и унесла; устав, заснула у дворца, с нею ее собачка; принц увидел ее и женился; однажды она заметила, что его борода похожа на метлу в их доме; добавила, что метла была золотой и жемчужной; собачка пришла на помощь и указала хозяйке на семью, в которой хозяин сообщил, что у него была дочь от другой жены; жена принца пришла в ту семью, там метла из золота и жемчуга; собачка сделала вид, что подохла; хозяйка велела ее выбросить; обидевшись, собачка рассказала все принцу, тот отправил жену работать на кухню; а когда собачка действительно заболела и умерла, хозяйка о ней заботилась и положила тело в сундучок; принц соскучился по жене и вернул ее; когда они открыли сундучок, в нем оказалась золотая собака с глазами-самоцветами; принц с женой хорошо жили и жена всегда заботилась о животных, особенно о собаках]: Taibah, MacDonald 2016: 38-39.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Ладах) [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, человек велит ее выбросить]: Francke 1925: 425-428; Бутан [до 18 лет парень лодырничает, прозван Лентяем – Pladong (П.); наконец, человек научил его выращивать кукурузу; созрел хороший урожай, но обезьяны разорили поле; П. поймал лишь одну хромую обезьяну; та убедила ее не казнить, обещала сделать богатым; пришла к царю: царь Bhakho просит твою дочь в жены; царь: хочу сперва посмотреть на его дворец; обезьяна пришла к синпо (демонам), зачитала письмо от китайского императора с объявлением войны; у китайцев пушки; надо спрятаться в соломенных хижинах, ядра пролетят насквозь, не причиняя вреда; сожгла хижины вместе с синпо; выпросила обрезки хорошей материи, развесила по кустам, П. по садила на камень среди реки; говорит царю, что внезапный паводок смысл все войско; царь послал хорошую одежду для зятя; в восторге от богатого дворца; когда обезьяна состарилась, сделала вид, что умерла; П.: выбросите падаль в реку; П. насилу уговорил его простить; позже обезьяна еще раз умершей; П. явился с изъявлением соболезнования; обезьяну это так рассмешило, что она поперхнулась и действительно умерла]: Choden 1994: 125-131.

( Ср. Бирма – Индокитай. Кхо [тигр стал драться с выпью, та увертывалась, тигр устал, признал свое поражение; это видел пастушок; за обещание молчать тигр стал давать ему рыбу; родители думают, что сын ее ворует, ему приходится рассказать; тигр хочет его съесть, пастушок просит дать ему еще 6 дней; рассказывает все зайцу; тот издевается над тиграми, говорит, что они даже вокруг дерева обежать не могут (тигры сталкиваются друг с другом и спотыкаются); делает из палки что-то похоже на клюв выпи, делает вид, что глотает и отрыгает его; тигры признают поражение, уходят; родители пастушка приглашают зайца в гости, сажают собак на цепь; про одного щенка забыли, он погнался за зайцем, откусил ему хвост, с тех пор заячий хвост короткий]: Никулин 1990: 230-235).

Южная Азия. Непальцы [см. мотив K119; лиса женит нищего на принцессе, притворяется мертвой, хозяин велит ее выбросить]: Sakya, Griffith 1980: 60-64; конкани (Гоа) [лис крадет с поля батат; крестьянин сделал чучело из соломы, обмазал клеем; лис ударил его лапой, прилип, затем другими лапами; крестьянин уже поднял палку убить лиса, но тот обещает женить его на царевне; с условием обеспечить ему царские похороны; привел из леса по сто слонов, лошадей и павлинов; заказал ювелиру украшения для принцессы; в роскошном наряде и сидя на слоне, приехал к царю; сказал, что слонов, лошадей и павлинов дарит царь, правящий на западе; велит своим лесным друзьям построить дворец для царского зятя; желая испытать бывшего крестьянин, лис притворился мертвым; тот велит слугам выбросить падаль; лис обвиняет в неблагодарности; прощает; когда вправду умер, был похоронен с почестями]: Rodrigues 2020: 189-191; сингалы [см. мотив K119; женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, хозяин велит ее выбросить]: Волхонский, Солнцева 1985, № 81: 182-185; Siddiqui, Lerch 1998; конды [в голод тигр схватил зайца; тот попросил его отпустить на пару дней, чтобы потолстеть, а то сейчас слишком худ; заказал кузнецу железную одежду; заяц предложил позвать человека полюбоваться на их сражение; к своему удивлению тигр не смог нанести зайцу вред и бежал со стыдом; муж с женой пахали, тигр попросил его спрятать; пришел заяц и потребовал показать, где тигр; те показали и он велел убить тигра; убив тигра, крестьянин ударил топором также и зайца, но топор раскололся, а заяц благополучно убежал]: Tauscher 1959, № 67: 133.

Балканы. Македонцы [см. мотив M161; лиса спасает человека от змеи, тот обещает ей кур, жена кладет в мешок собак вместо кур]: Martin 1955: 65-72; болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 154 [медведь собирается съесть вола или самого пахаря; попа, который проговорился домашним, что медведь дал ему меда; человека, обманувшего его при дележе урожая; лиса договаривается с человеком: будет говорить чужим голосом, изображая охотника; человек отвечает, что рядом с ним не медведь, а пень; убивает медведя; спасенный обещает лисе курицу с цыплятами, а сам спускает собак], 155 [человек спасает змею из огня либо волка из ловушки; змея или волк собираются его убить; лошадь, собака, волк и другие животные говорят, что человек неблагодарен; лиса за обещание дать ей курицу или цыплят требует, чтобы ей показали, как все было; змея (волк) снова в ловушки, человек их убивает; человек или его жена кладут в мешок вместо курицы собаку, та убивает лису], 545B [лиса крадет что-нибудь у мельника (пастуха и пр.); просит не убивать, обещает женить на царевне; приходит к царю в качестве свата от Тумбурли бега, Дерменджи бея и т.п.; просит взаймы меру, а когда отдает, там прилипла монетка; говорит, что по пути во дворец ее хозяин чуть не утонул (на него напали разбойники), все пропало, царь посылает подобающую одежду; мельник осматривается в непривычной одежде, лиса дает этому объяснения; велит пастухам, жнецам и пр. отвечать, что это стада, поля ее хозяина; во дворце змея (самодивы, разбойников) велит им прятаться (в колодец, сверху бросает камень) или спасаться бегством; чтобы проверить благодарность мельника, лиса притворяется мертвой; вместо обещанных торжественных похорон, мельник велит выбросить падаль в реку; лиса его стыдит и, когда действительно умирает, погребена с почестями; либо жена-царевна велит положить для лисы в мешок не обещанных кур, а собаку]: 67-68, 68, 200-201; сербы [лиса и мельник договорились: он ей по курице в день, а она добудет ему жену; лиса высватала царевну, сказав, что жених безмерно богат; по пути на свадьбу лиса велела мельнику ждать у реки, сама прибежала к царю и сказала, что жених упал в воду и вся одежда в грязи; три невестки царя немедленно предложили одежду для будущего зятя и лиса выбрала лучший комплект; после свадьбы привела молодых и гостей во дворец Али Бабы, а ему сказала, что владыка приехал его уничтожить – пусть прячется в печь; лиса напихала туда соломы и сожгла Али Бабу; гости восхищены дворцом; мельник обещает: если лиса умрет, то будет похоронена с человеческими почестями; лиса притворилась мертвой, мельник выбросил ее на кучу навоза; лиса побежала к царю и все ему рассказала; тот забрал назад свою дочь, а мельник вернулся на мельницу, но продолжал давать лисе по курице в день, т.к. стал очень ее бояться; а когда она по-настоящему умерла, он похоронил ее как человека]: Eschker 1992, № 56: 227-229; венгры : Ортутаи 1974, № 61 [бедняк смеется, видя как заяц дерется с медведем; обиженный медведь обещает съесть его вместе с его коровами; лиса обещает помочь, если бедняк даст ей 9 кур и петуха; у бедняка их нет, но он обещает; вечером лиса трубит, делая вид, что идут охотники; медведь просит спрятать его в мешок; лиса: что в мешке? бедняк: бревно горелое; лиса: ну-ка рубани; человек убил медведя; приведя лису, бедняк зашел в дом и стал лаять: гончие; лиса убежала]: 430-432; Kovács 1987, № 155 [человек приподнял камень, придавивший змею, та собирается его убить, соглашается поискать того, кто решит дело; лошадь, собака проклинают человека за неблагодарность; лиса, которой человек пообещал курицу, хочет посмотреть, как все было; змея снова лезет под камень, человек ее придавил; когда лиса приходит за курицей, человек (либо его жена, служанка) бьет ее]: 277; албанцы [=Pedersen 1898, № 7: 49-53; крестьянин спасает змею из огня; та собирается его ужалить и задушить; лошадь, вол говорят, что змея права – люди тоже неблагодарны; лисе крестьянин обещает пать кур; хочет все видеть, как было; змея заползает на дерево, лиса велит крестьянину убегать; жена не дает крестьянину обещанных им лисе кур, велит посадить в мешок собаку; лиса отказывается сама лезть в мешок, предлагает его открыть; собака за ней бросается, она убегает; сожалеет, что на старости лет связалась с людьми]: Серкова 1989: 264-267; молдаване : Ботезату 1981 [парень-сирота, у него кот, дал ему имя Пенеш («перо»), обещает женить на царевне; уговорил зайца собрать 50 зайцев, чтобы вместе идти к царю с челобитной; царь поверил, что кот сам поймал зайцев и привел ему; то же с лисами; с волками; ведет парня к реке, сажает под мост, бросает в реку множество шапок и предметов одежды, говорит царю, что войско потонуло; царь посылает роскошную одежду, дает новое войско; на свадебном пиру кот объясняет, что одежда жениха была лучше, поэтому он смотрит на новую; когда молодым время ехать домой, кот бежит впереди и велит говорить пастухам, табунщикам, что кони, коровы принадлежат не драконам, а царю Пенешу; говорит змеям, что идет царь с пушками, пусть все прячутся в сене, в соломе; поджег, змеи погибли; через год кот притворился мертвым, П. велел дохлятину выбросить в болото; кот сжег дворец, стал жить среди диких зверей, с тех пор есть дикие коты]: 138-146; Ботезату 1981 [человек спрятал в мешок волка, за которым гнались охотники; волк собрался его съесть; собака, осел отвечают, что волк прав; лиса делает вид, что не верит: как волк мог поместиться в мешке; волк залез в мешок, человек забил его досмерти; обещает лисе мешок кур, приносит в мешке собаку; лиса с трудом убежала, с тех пор ворует кур, чтобы получить свою долю за доброту]: 376-378; гагаузы [змея обвилась вокруг шеи человека; волк отказался рассудить, т.к. человек послал на него собак; лиса требует, чтобы сначала змея слезла с человека, затем велит человеку убить змею; человек обещает ей кур; жена велит положить в мешок вместо кур собаку; та догнала лиса, человек снял с лисы шкуру]: Мошков 1904, № 145: 214; греки : Legrand 1881 [см. K119; лиса женит Triorrhogas на принцессе, а когда притворяется мертвой, он велит выбросить падаль]: 15-20; Megas 1970, № 10 [см. мотив M161; лиса спасает человека от змеи, тот обещает ей кур, жена кладет в мешок собак вместо кур]: 11-13.

Средняя Европа. Русские (Псковская, Тульская, Воронежская), украинцы (Восточная Словакия, Галиция, Гуцульщина, Тернопольская, Угорская Русь, Закарпатье, Полтавская, Черниговская), белорусы ["Старая хлеб-соль забывается": человек спасает волка (медведя, змею); когда опасность минует, тот хочет его съесть (задушить, ужалить); обращаются к встречным животным-судьям; лиса заставляет волка вернуться в прежнее положение (в мешок); человек убивает волка, а заодно убивает и лису]: СУС 1979, № 155: 78; русские (Архангельская: Пинега) [крестьянин поехал пахать; медведь: съем твоего коня; крестьянин просит подождать, пока он вспашет поле; лиса: что у тебя там; крестьянин: колода; лиса: раз колода, так должен быть топор воткнут; медведь: воткни топор; крестьянин зарубил медведя; лиса просит завтра привезти ей медвежатины; крестьянин привез и поставил капкан; лиса попала в него хвостом, умерла; мех на тулуп пойдет]: Ситина 1975, № 6: ; русские (Псковская, Островский у.) [волк просит мужика спрятать его в мешок от охотников; когда потом мужик его выпустил, волк собирается его съесть; лиса вызвалась решить спор, хочет знать, как было дело; когда волк снова мешке, лиса велит его убить; мужик убил сперва лису, потом волка]: Смирнов 1917, № 103: 332-333; русские (Псковская) [Мужик обрабатывает поле под репу; медведь напрашивается в долю; кидают жребий, кому достанется низ, а кому — верх; верх достается медведю; на следующий год мужик сеет пшеницу; медведь требует низ, получает корни; грозится убить мужика; тот просится домой попрощаться, встречает лису, она обещает помочь за курицу и петуха; гремит мешками с железом, изображая приближающихся охотников; медведь просит мужика обрубить ему лапы и сказать, что он мертвый; мужик убивает медведя; лиса требует обещанных кур; мужик приносит в мешке двух собак; собаки загоняют лису в дупло; лиса спрашивает свои ноги, глаза, как они помогали ей убегать; хвост отвечает, что болтался и цеплялся, лиса отдает его собакам; собаки вытаскивают лису за хвост]: Смирнов 1917, № 105: 348–350; русские (Московская) [волк пахарю: я у тебя кобылу съем; мужик: ложись – допашу, сам отдам; лиса: что в меже? – Пенек. – Был бы пенек, был в него топор воткнут. Волк: воткни топор; мужик зарубил волка; мужик обещает лисе пару кур; сам положил в мешок двух собак; лиса спряталась в нору, спрашивает свои глаза, уши, ноги, как они ей помогали; хвост; тот отвечает, что путался и мешался; лиса его высунула, собаки вытащили лису за хвост, разорвали]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 13: 43; русские (Черноярский у. Астраханской губ.) [волк убегает от охотников, просит мужика спрятать его в мешок; охотники ушли, мужик развязал мешок, волк собрался его съесть: старая хлеб-соль забывается; мужик предлагает спросить у встречных, так ли это; кобыла, собака согласны с волком; лиса делает вид, что не верит, будто волк мог поместиться в мешок; просит мужика завязать мешок; спрашивает, как мужик в поле хлеб молотит; мужик забил волка цепом; лиса: а как отворачивал? мужик стал отворачивать и задел цепом лису, убива до смерти: старая хлеб-соль забывается]: Афанасьев 1958(1), № 27: 41-42; русские (Тамбовская, Липецкий у.) [Мужик и медведь вместе сеют репу, мужик просит себе корешки, медведь берет вершки, полагая, что они ценнее. Когда сеют пшеницу, медведь берет корешки, а мужик вершки. Медведь сердится и хочет съесть мужика, тот плачет, его видит лиса и обещает помочь. Она спрашивает из кустов, «Нет ли здесь волков-бирюков, медведев?», медведь просит мужика ответить, что нет, обещает не есть его. Лиса спрашивает, что лежит у телеги, мужик по просьбе медведя говорит, что колода, лиса говорит, что колода должна быть связана, мужик связывает медведя, лиса, говорит, что в колоду должен быть воткнут топор, мужик по просьбе медведя втыкает топор и убивает его. Мужик дает ей в награду мешок с белыми курами, но просит не смотреть, она не выдерживает, открывает – из мешка выскакивают собаки и гонятся за ней. Она прячется в норе, спрашивает ушки, ножки и хвост, ушки слушали, ножки бежали, а хвост мешал – его она высовывает наружу и за него ее вытаскивают из норы и разрывают собаки]: Афанасьев 1984(1), № 249(7b): 35-36; русские (Самарская) [сын купца взят в солдаты; пишет домой, что стал офицером; затем генералом; каждый раз просит денег; отец приехал – сын служит солбатом; он отдал взятых с собой лошадей настоящему генералу, а сыну просит дать волчий билет; сын с двумя товарищами пришел во дворец, где окаменелые люди; они поели, двое заснули, а парень стал читать особую книгу; в полночь вышли три черные девицы в шерсти, просят пострадать еще две ночи; после второй ночи они наполовину белые, после третьей – целиком белые; одна из них – государыня этого царства, взяла парня в мужья; однажды поехал в карете к отцу, по пути все в кабаке пропил, явился нищим, нанялся пасти коз; когда гонит мимо балкона, парень играет на дудке, козы пляшут; жена за ним приехала, свадьба, но они нищие {далее переход на сюжет Кузьмы Скоробогатого}; «сегодня их обвенчали, а завтра к Фоме помчали; а у Фомы ни кола, ни двора»; лиса сказала купцу, что у Фомы пять табунов да стад («табун конный, табун рогатый, есть стадо овечье, да стадо гусино, да есть стадо пырино, да есть стадо курино»); в селении, где Фома жил, там жил Змей Горыныч с Змеей Горыновной; «эти стада были ихи, а лиса нахвастала, что они Фомы Богатого»; «горные идут горновать», а лиса к Змею Горынывчу и к Змее Горыновне побежала, велела им из дому убираться; едет к вам в дом Царь Гром и Царица Молонья! Царь убьет, а Царица сожжет!» лиса велит лезть в гнилую колоду; велит пастухам говорить, что стада Фомы Богатого, а то Царь убьет, а Царица спалит; когда купец со своими людьми приехал, лиса посоветовала колоду расстрелять, имение Фоме досталось; после свадьбы приходит лиса, просит дать ей овечку, затем гуська; так каждый день; Фома напустил на нее собаку, лиса в нору; спрашивает свои глаза, ноги, как они помогли убежать; спрашивает хвост; «А я по полу тащился, чтобы собаки лису догнали и пымали»; лиса отдала хвост Серке, тот ее вытащил за хвост и разорвал; Фома Богатый стал худо проживать, а добро наживать]: Садовников 1884, № 14: 80-84; белорусы : Кабашнiкаў 1971, № 72 [змею придавило камнем; она упросила человека его отодвинуть; собралась его съесть; солдат, конь, собака подтверждают, что благодарности нет; лиса тихонько спрашивает, даст ли человек ей в награду кур; тот обещает дать; лиса делает вид, что хочет узнать, как именно змея лежала под камнем; когда она там оказалась, человек было снова готов был ее выпустить, но лиса не дала; человек велит жене дать лисе кур; та наотрез отказывается; лиса подошла, человек ее убил], 73 [волка преследуют, он просит человека спрятать его в мешок; когда человек развязал мешок, волк собрался его съесть; лиса хочет видеть, как волк поместится в мешок; человек забил волка цепом; лиса: я тебя от смерти спасла, дай мне что-нибудь; в ответ человек убил лису цепом]: 168-169, 170; украинцы (Черниговская) [волк просит спрятать его от охотников и собак; человек прячет его в мешок; когда выпускает, волк собирается его съесть; лиса делает вид, что не верит, будто волк мог оказаться в мешке; волк туда забирается, человек его убивает; лиса просит дать ей кур, положить в «на колесах стугу»; человек кладет туда трех собак; лиса открывает, собаки за ней, она прячется в норе, спрашивает части своего тела, как те помогали спасаться; говорит хвосту, что он только путался, высовывает из норы, собаки ее вытаскивают за хвост, убивают]: Березовський 1979, № 221: 256-257; украинцы [человек захотел узнать, что такое неблагодарность; змея придавлена камнем, просит ее освободить; он освобождает, она хочет его задушить; волк говорит, что змея права; лиса, которой человек пообещал курицу, хочет знать, как было дело; змея снова оказывается под камнем, лиса идет к человеку домой, жена человека ее убила]: Панкеев 1992: 53-54; украинцы (Черниговская, Нежинский у.) [волк просит спрятать его от охотников и собак; человек прячет его в мешок; когда выпускает, волк собирается его съесть; лиса делает вид, что не верит, будто волк мог оказаться в мешке; волк туда забирается, человек его убивает; лиса просит дать ей кур, положить в «на колесах стугу»; человек кладет туда трех собак; лиса открывает, собаки за ней, она прячется в норе, спрашивает части своего тела, как те помогали спасаться; говорит хвосту, что он только путался, высовывает из норы, собаки ее вытаскивают за хвост, убивают]: Малинка 1902, № 42: 324-325 (=Березовський 1979, № 221: 256-257); восточные украинцы (Киевская, Васильковский у.) [из рукописей священника с. Макиевки В.Г. Антонова, присланных в ИРГО в 1850-е гг.: мужик спас придавленную камнями гадюку, вбив между ними клин; она захотела его убить; мужик заспорил с ней; прибежавшие звери сказали, что он не достоин снисхождения: «не спасай ледачаго»; лиса попросила показать ей, как спаслась гадюка; та заползла между камнями; мужик вынул клин, гадюка погибла; лиса потребовала от мужика в качестве награды ежедневно приносить ей по вареной курице, что тот сначала и делал; когда куры закончились, жена заставила мужика убить лису; он это сделал; умирающая лиса увидела выползавшую из норы в сенях гадюку и, махая хвостом, сказала: «Що мужик, то гадюка»; отсюда эта пословица]: Зеленин 1915, № 28: 627; словаки [Янко упросил короля дать ему мельницу, которую ни один мельник не хотел брать; однажды на мельницу забежала лиса, на которую охотился король, Я. ее не выдал; лиса превратилась в девушку-кухарку и осталась у Я.; велела просить руку принцессы; трижды просила решето и возвращала с якобы приставшей к нему золотой монетой; превратила лохмотья в мундиры, они с Я. пришли во дворец; {после свадьбы} Я. пообещал лисе, что если та умрет, он похоронит ее в трехслойном гробу; лиса {притворилась мертвой и} убедилась в том, что Я. не сдержал обещание; вновь стала девушкой и вышла за сына Я. {странный конец}]: Gašparíková 1993, № 102: 71; словаки [крестьянин освободил змею из-под упавшего камня; та собралась его укусить; старая лошадь, собака отвечают, что это правильно (благодарности в мире нет); лиса делает вид, что не верит, будто бы все случилось так, как змея и человек рассказывают, велит показать, как все было; человек снова придавил змею камнем; человек лисе: пусть в любой день приходит к нему за мясом; жена недовольна; человек застрелил лису]: Gašparíková 1993, № 272: 196-197.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, хозяин ее выбрасывает]: Усеинов 1992, № 18: 236-244; ставропольские туркмены [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, хозяин велит ее выбросить]: Багрий 1930(2): 74-77; абхазы [Лиса притворяется мертвой, хозяин ее выбрасывает, умирает]: Шакрыл 1975, № 3: 16-20; балкарцы : Малкондуев 2017: 566-570 [у бедного мельника только 6 кур; лиса велит зарезать для нее одну курицу, затем остальных; затем велит раскалить вертел и опалить ее; поднялась на холм, вокруг собрались все звери; лиса: весь мир горит, я с трудом убежала, есть лишь одно место, где от огня можно спрятаться; приводит животных в сарай хана, закрывает на ключ; просит у хана его дочь в жены ее брата; сама он человек, но вошедший в образ лисы; сказала, что привела остатки животных; хан поражен: если это остатки, то сколько же их всего; мельнику лиса велит сломать мост, раздеться, побросать все в воду; лиса хану: под тяжестью ста повозок мост рухнул; хан велит портным сшить жениху одежду; хан удивлен, почему зять оглядывает свою одежду; лиса: стесняется, у него была много лучше; сто повозок с невестой и добром лиса везет к замку девяти великанов; лиса великанам: мир горит, надо спрятаться под копной соломы; лиса подожгла солому; 8 великанов сгорели, один полусгоревший бежал; позже мельник прогнал лису; та привела полусгоревшего великана; мельник лисе: зачем ведешь полусгоревшего, а не здорового; великан размазал лису о землю и убежал], 630-632 []; осетины : Дзагуров 1973, № 2 [волк говорит пахарю, что пока тот будет пахать, он станет ежедневно притаскивать ему по барану, но затем должен будет отдать ему быка; без быка крестьянин боится разориться; обещает лисе барашка в мешке; та договаривается, как человек должен ей отвечать; лиса: привет; человек: позавтракай с нами; лиса: боюсь твоей собаки (т.е. волка); человек: это не собака, а кожаный мешок; лиса: тогда привяжи его к арбе; ударь его; волк: только легонько; человек размозжил волку голову ярмом; вместо барашка, кладет в мешок для лисы собаку; лиса с трудом убежала; осенью привела медведей, они разорили посеянный человеком овес; человек пожалел о своем предательстве], 24 [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; просит теперь сосватать ей невесту, человек отказывается]: 17-20, 51-53; Миллер 1881, № 1 (дигорцы) [волк предлагает пахарю приносить ему каждый день по барашку до тех пор, пока тот не вынет свой плуг, а когда вынет, пусть отдаст одного быка; пахарь согласился, но затем не знает, как быть: на одном быке пахать невозможно; лиса обещает помочь; приходит и спрашивает, что это рядом с пахарем. – Мешок. – Если мешок, привяжи к арбе; ударь по макушке; волк умер; лиса попросила в награду ягненка; человек положил в мешок борзую; лиса убежала и спряталась, но собака оторвала ей хвост; лиса привела свиней на поле человека, но те не дали ей обещанного поросенка; лиса привела людей убить свиней; те дали ей лошадь; она не знает, как убить лошадь; зовет волка, учит правильно резать коня; для этого пусть конь и волк засунут головы в одну петлю; оба подохли]: 83-87; чеченцы [см. мотив K119; лиса женит Бигалди на дочери князя, делает вид, что умерла, он велит выбросить ее на навозную кучу]: Мальсагов 1983, № 49: 190-194; ногайцы [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, хозяин ее выбрасывает]: Ногай 1979, № 9: 33-34; аварцы [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, человек говорит, что ему наплевать]: Dirr 1920, № 12: 66-70 (=Саидов, Далгат 1965: 131-137); кюринцы [лиса ворует груши из сада царя груш; попалась в капкан; просит не убить, обещает женить на дочери Лалинского царя; позаимствовала меру, оставила в щели монету; царь согласен выдать дочь; лиса говорит, что при переправе через реку жених все потерял; на пиру объясняет, что жених потому оглядывает новое платье, что его собственное было лучше; на пути в дом жениха велит привязать колючки к хвостам животных; говорит дивам, что идет войско – вон видна пыль; один див спрятался в лесу, а 6 в саманнике; лиса его подожгла, дивы сгорели; однажды лиса заболела, молодая жена взяла ее за хвост и выбросила во двор; та обещает отомстить за неблагодарность; пошла привести дива из леса; тот боится обмана, велит, чтобы лиса согласилась связаться с ним цепью; царь груш: почему только один див из семи? див побежал, лиса погибла, рот оскален; див сперва подумал, что она смеется; царь груш зажил счастливо]: Лионидзе, Султанов 1892, № 1: 165-167; даргинцы [Сухнат пас гусей; лиса попросила дать одного ей; стал кричать и плясать, собрались зайцы; она пообещала привести их в свою чудесную страну; привела к хану, сказала, что это подарок от одного человека; то же со вторым гусем – привела антилоп и оленей; призналась, что ее хозяин хочет жениться на ханской дочери; хан попросил привести хозяина к нему; лиса повела С., попросила аллаха послать ливень, ручей превратился в поток, бросила одежду С. в воду, сказала хану, что поток унес одежду хозяина и его нукеров; хан послал лучшие одежды, а лиса посоветовала C. не оглядывать их; нукеры заметили, что гость удивлен одеждам; лиса: потому что его прежние были лучше; хан выдал дочь за С.; лиса побежала вперед: она разожжет костер, пусть едут на дым; сказала дракону, что на него идет войско, пусть прячется в стогу; подожгла стог, дракон погиб; после свадьбы лиса горя не знала, но однажды решила проверить чесность С.; притворилась мертвой; С. велел выбросить падаль в кусты; лиса пошла к брату дракона и попросила прийти и убить негодяя; дракон боится; лиса предлагает связаться веревкой; С.: наконец-то ведешь обещанного дракона; дракон прыгнул в море, утащив лису за собой]: Османов 1963: 93-97; агулы [мельник накормил голодную лису, и она в ответ решила отблагодарить его; дважды ходила к царю и просила мерку, чтобы мерить золото; каждый раз в мерке оставалась золотая монета; царь решил, что лиса служит богатому человеку; лиса сосватала за мельника дочь царя; когда царь пригласил мельника к себе, попросила у царя для него одежду под тем предлогом, что одежда жениха вымокла под дождем; после свадьбы лиса сказала аждахе, что идет войско его убить; аждаха убежал, в его доме поселился мельник с женой; когда лиса снова пришла, мельник попросил жену выгнать ее; лиса подговорила аждаху прогнать мельника из дома; они соединились веревкой, а когда аждаха испугался мельника и побежал в лес, лиса погибла]: Майсак 2014, № M29: 477; грузины : Богоявленский 1894а, № 10 (Имеретия) [лиса просит мельника дать ей трех кур, обещает женить, достает хорошую одежду, приводит к царю; молодые едут домой, лиса говорит богатырям, что едет сильный царь со свитой, советует спрятаься в сене, подожгла его, дворец достался мельнику; тот обещает после смерти лисы положить ее в золотой гроб; лиса притворилась мертвой, мельник собирается выбросить ее в яму; так дважды; лиса все рассказала царю; тот казнил лису за обман]: 71-73; Wardrop 1894 [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, хозяин ее выбрасывает; когда вправду умерла, все богатство исчезло]: 106-111; армяне [царевич пожалел бедняка, царь собрался казнить сына, но согласился изгнать; к нему пришли лиса, волк, медведь, коршун, стали служить; украли царевну в жены; ее отец послал старуху в летающем карасе (большой сосуд); лиса ее отгоняла, но царевич приветил; она заманила царевну в карас, унесла; звери ее вернули; царь пришел с войском; звери привели своих сородичей, уничтожили войско, замучили старуху; царь, выгнавший сына, умер, царевич вернулся с женою домой, воцарился; лиса решила проверить, ценит ли он ее, притворилась умершей; царь взял тело за хвост и выбросил; но когда лиса действительно умерла, ей устроили пышные похороны]: Богоявленский 1892б, № 13: 130-140; азербайджанцы [лиса обещает бедному Армудан-беку женить его на дочери царя; попросила у царя сосуд мерить деньги – сперва копейки, а потом и золотые, каждый раз оставляет одну монету как бы прилипшей; царь согласен на брак; лиса велит владельцам стад говорить, что они принадлежат А.; во дворце трех дивов говорит им, что царь идет на них войной, пусть спрячутся под стогом; подожгла стог; однажды притворилась мертвой, А. велел выбросить падаль; лиса стала упрекать А.; когда действительно умерла, А. боялся, что это опять обман, похоронил торжественно]: Багрий, Зейналлы 1935: 501-504; турки : Стеблева 1986, № 6 [см. мотив M161; лиса спасает человека от змеи, тот обещает ей кур, приносит собак в мешке], 13 [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, хозяин ее выбрасывает], 70 [см. мотив M161; носит собак в мешке]: 25-26, 39-42, 286-287; курды : Джалил и др. 1989, № 154 [см. мотив M156; лиса помогает спастись от змеи, человек выдает ее охотнику], 155 [см. мотив K119; лиса женит человека, делает богатым; когда притворяется мертвой, хозяин ее выбрасывает]: 455-457, 457-458; курды [зима; голодная лиса бегает по полям, а помощник мельника сидит в своей комнате у огня; лиса просит разрешить ей погреться, в благодарность могла бы достать мельнику дочь правителя; ей нужны весы и все его деньги, пусть он привяжет ей это к спине; садится перед воротами князя и плачет; рассказывает, что пришла жаловаться на Мельничного Бека (МБ), который постоянно нагружает ее подобным тяжелым бременем; князь и придворные удивляются: неужели этот человек так богат? лиса повторила тот же трюк с весами и зерном на спине; придя в третий раз, говорит, что МБ просит руку дочери князя, а если не получит, то лиса должна умереть; князь велит передать, что ждет МБ к себе; у реки лиса велит мельнику снять одежду и броситься в воду; бежит к князю: МБ едва не утонул, его свита погибла, одежда пропала; князь посылает другую одежду; мельник осматривает себя и не может привыкнуть; лиса: потому что потерянная одежда была несравнимо лучше; паосле свадьбы лиса прибегает к замку; будит его чудовищного хозяина и сообщает, что приближается войско его убить: пусть спрячется в соломе; поджигает ее чудовище сгорает; МБ с женой живут в замке; лиса притворяется больной, ББ велит ее выбросить; в присутствии жены МБ лиса кричит: «О, помощник мельника, ты больше не вспоминаешь о том, как работал на мельнице и как я тебе просватала дочь князя?» Княгиня уходит от мужа; лиса объясняет ей, что МБ иногда называли «помощник мельника», поскольку он владел многими мельницами; жена вернулась; когда лиса действительно умерла, МБ ждал, пока она не истлела]: Wentzel 1978, № 46: 259-266.

Иран – Средняя Азия. Персы (Хамадан, Азербайджан и, возможно, другие области) [благодарный лис (он воровал муку, но мельник его не стал убивать) добывает царевну для бедняка; для этого пляшет у нее во дворе, она выходит взглянуть, птица ее уносит; во главе войска диких животных лис побеждает войско царя; выгоняет из замка демонов; чтобы проверить верность человека, лис притворился мертвым; тот не собирается его оплакивать; в отместку лис сообщает царевне о низком происхождении ее мужа; человек повинился и все уладилось; когда лис вправду умер, он был оплакан по всем правилам]: Marzolph 1984, № *545: 112-113; язгулямцы [сирота посадил виноград, выросла одна гроздь, лиса ее съела; сирота ее схватил, она попросила не убивать ее, обещает сделать царем; пришла к царю: отдай дочь за царя Пяти гроздей; царь: пусть принесет 5 горных козлов; лиса козлам: царь Пяти гроздей вас окружил; козлы: что нам делать? лиса: идите за мной; привела их к царю, сказала, что царь Пяти гроздей послал; царь в ответ послал тому одежду; сирота нарядился женихом, царь отдал ему дочь; лиса пришла к дракону: царь Пяти гроздей тебя окружил; дракон лопнул от страха; сирота зажил в золотом доме дракона; лиса заболела, сказала царю: дай воды; бывший сирота: сходи сама попей; лиса: ты был сиротой на мельнице, я выдала за тебя царскую дочь, сделала царем; лиса умерла]: Эдельман 1966, № 6: 195-196.

Балтоскандия. Эстонцы : Jakobson 1987 [медведь нанялся стеречь поле, просит за это то, что в земле; пшеница созрела, медведю корни; на следующий год попросил то, что над землей; хозяин посеял репу, медведю ботва; медведь сказал лисе, что убьет крестьянина; лиса: помогу, если дашь курицу с цыплятами; крестьянин согласен; крестьянину навстречу медведь; лиса лает, медведь верит, что идет охотник с 10 собаками; лиса грубым голосом: что там темное; медведь: скажи, что пень; если пень, почему ты его на телегу не грузишь; медведь: сам залезу; лиса: почему не привяжешь; человек: веревки плохие; лиса: я сейчас помогу с собаками; медведь: свяжи хорошенько; лиса: почему топором пень не рубишь; медведь: ударь легонько; крестьянин убил медведя; принес лисе в мешке вместо курицы трех собак; она открыла мешок, бросилась в нору, хвост наружу; собаки вытащили ее и убили; лиса: зачем я копала яму медведю, сама же попала в нее]: 111-115; Kippar 2010, № II.3 (восточная Эстония, Маарья-Магдалена) [медведь мужику: за то, что посторожу твое поле, корешки мои; мужик собрал овес; на следующий раз медведь захотел вершки, мужик собрал репу; лиса мужику: дашь два мешка кур за то, что не позволю медведю тебя съесть? мужик согласен; лиса научила, как отвечать; производит шум; мужик: это царские егеря ищут волков и медведей; медведю: лезь на телегу, я скажу, что там толстое полено; лиса: почему не привязано; мужик связал медведя; а почему топор не воткнут? мужик зарубил медведя; принес лисе двух собак в мешках; развязал, лиса скрылась в норе; стала спрашивать глаза, ноги, как помогали спастись; хвост: а я за кусты цеплялся; лиса его высунула из норы, собаки вытащили лису за хвост и задрали]: 33-34; сету [волка обложили охотники; он просит человека спрятать его в мешке; когда человек его выпустил, волк собирается его съесть; собака, лошадь говорят, что добро не помнят; лиса делает вид, что не верит, будто волк мог забраться в мешок; когда мешок завязан, лиса велит человеку бить волка палкой; тот бил, а потом и лису прибил; волчья шкура пошла на шубу, лисья на воротник]: Mägiste 1990: 57-62; финны [медведь попал в капкан крестьянина, уговорил его отпустить, затем собрался съесть; лошадь, собака подтверждают, что за добро платят злом; лиса делает вид, будто хочет узнать, как все было; медведь остается в капкане, крестьянин идет домой, пообещав лисе кур; та приходит за курами, хозяйка бьет ее палкой; убегая, лиса говорит, что благодарности действительно не бывает]: Goldberg 1957: 53-59; литовцы : Кербелите 2014, № 9 [человек вытащил из ямы ужа; тот обвился ему вокруг шеи и стал душить; лошадь, собака говорят, что люди неблагодарны; лиса требует показать, как все было, уж снова в яме; человек обещает ей курицу; жена уговорила вместо этого застрелить лису; лиса умирая: так-то платят за добро; всего 85 вариантов; в 20 лисе дают мешок с собаками; в 10 она прячется от собак в норе, но сердится на свой хвост и выбрасывает его собакам]: 43-44; Лёбите 1965 [см. мотив M161; лиса спасает человека от медведя, тот обещает ей кур, приносит собак в мешке]: 55-57; латыши [медведь хочет съесть человека (его коня); лиса помогает человеку: медведя привязывают на телеге и убивают; лиса не получает обещанных кур; разговор лисы с членами своего тела]: Арийс, Медне 1977, № 154: 259; норвежцы : Dasent 1970 [медведь собирается задрать лошадь человека, лиса обещает помочь, если человек даст ей овечку; делает вид, что она охотник на медведей; медведь просит сказать, что он пень; лиса велит закатить пень на телегу, вонзить в него топор; человек идет за овечкой, жена велит вместо этого положить в мешок двух борзых; те гонят лису]: 266-269 (кратко в Hodne 1984, № 154: 42); Hodne 1984, № 155 [человек спасает змею; та собирается его убить, другие животные с этим согласны; лиса подстраивает так, что змея соглашается снова оказаться в ловушке; когда же приходит за вознаграждением, человек ей платит неблагодарностью]: 43; датчане [лесоруб согласился освободить змею, которую защемило деревом; та собралась его ужалить, но согласилась спросить встречных, есть ли вознаграждение за добро; старая лошадь: благодарности не существует; лисе человек обещает двух гусей, та говорит, что добро награждается, перекусила змее шею; человек идет за гусями, жена кладет в мешок двух собак, они загрызли лису; та успела подумать, что за добро все-таки платят злом]: Grundtvig 1920: 184-186 (=Cramer 1919: 119-122); западные саамы (Швеция) [лиса спасает человека, а тот платит ей злом за добро]: Qvigstad 1925, № 155: 11.

Волга – Пермь. Татары : Замалетдинов 2008а, № 9 [за курицу лиса обещает женить Салам-Торхана на дочери бая; берет у бая меру – якобы, таскать медные, серебряные, золотые монеты СТ; каждый раз оставляет одну монетку; советует починить мост – жених привезет много добра; бай не чинит; лиса ломает мост, делает вид, что все утонуло; СТ смотрит на полученную от бая одежду; лиса: он привык к лучшей; велит пастухам коней, коров, овец говорить, что они пасут стада СТ; говорит купчихе, что идет войско, велит спрятаться в колодце, топит; СТ обещает лисе, что похоронит ее в золотом ящике; она притворилась мертвой, СТ велел выбросить ее в яму; лиса упрекает СТ, ему стыдно; когда действительно умерла, похоронена с почестями], 25 [медведь предлагает старику вместе сеять репу; выбирает стебли, получает одну ботву; на следующий год старик сеет пшеницу, медведь выбирает корни; обещает убить старика; лиса сообщает об этом старику, тот обещает ей курицу; она разузнала, где берлога, люди убили медведя; старик привез лису в деревню – якобы, за курицей; спустил собаку; лиса добежала до норы; спрашивает передние, задние ноги, уши, как они помогали спастись; спрашивает хвост, тот говорит, что шевелился, чтобы его поймали; собака заметила шевелящийся хвост, схватила лису]: 41-45, 71-73; башкиры [у башкир записано 12 вариантов; в 8 помощник – лиса, в 3 – кот, в 1 – старик; в одной из сказок старик велит егету взять у царя безмен взвешивать золото; во второй раз ­ серебро; отвечать, что долго не отдавал, потому что золота и серебра было очень много; в сказке «Как лиса сделала Бездомного богатым» Бездомный находит медную, затем серебряную, затем золотую монету, лиса каждый раз бежит к царю с просьбой дать ее хозяину посуду для монет; кот (лиса, старик) сватает царевну за бедняка; хитростью добивается согласия царя (богача, хана) одеть того в дорогую одежду («Мы тонем, одежда жениха уплыла»); по пути к дому жениха кот велит отвечать, что все стада принадлежат жениху; сжигает владельца дома под стогом сена;  юноша и лиса живут вместе; лиса женит его на дочери богача; чтобы испытать верность юноши, который обещал похоронить ее под нарами, если она умрет, лиса притворилась мертвой; юноша выбросил ее за забор; лиса выгнала его с женою из дома и вернула прежних хозяев; в варианте, в котором юноше помогает жениться кот, мотив мести отсутствует]: Хусаинова 2020: 129-144 (кратко в 2014: 59-60); мордва (эрзя) [у бедняка Дамая лишь кадушка масла; лиса ворует масло, Дамай поймал ее и стал бить; лиса обещает высватать ему дочь Царя-Грома Пурьгине; Грому расхваливает могущество и богатство Д.; советует починить мосты, а то Д.-богатырь тяжел; везет Д. к Грому, по пути велит пастухам гусей, индеек, коров, лошадей говорить, что они пасут стада не семиглавого Каряза, а Дамая; с трудом повалила железный мост, велела Д. раздеться и прыгнуть в реку; у Грома лиса придирчиво выбирает одежду для Д. вместо, якобы, утонувшей; велит Карязу спрятаться под 7 поленниц дубовых дров; тот замечает, что оживет из пепла, только бы пепел по ветру не рассеялся; лиса подзуживает Грома спалить дрова, а затем развеять пепел; попросила в награду курочку; вместо этого Д. дал ей мешок, в котором собаки; лиса развязала, они ее разорвали]: Юртов 1883, № 20: 119-135 (=Маскаев 1967, № 15: 160-163); мордва : Евсевьев 1964, № 6 [старик пашет; медведь: съем твою лошадь; старик: дай вспахать загон; медведь лег под телегу; лиса: старик, медведя не видел? медведь: скажи, что не видел; лиса: а под телегой что? медведь: скажи, что обгоревший пенек; лиса: ты бы его поднял на телегу; медведь: подними; лиса: если бы был пенек, то топор воткнул бы; медведь: воткни; старик его зарубил; обещает лисе клушку с цыплятами; вместо этого принес в мешке собаку; лиса спряталась в нору; – Глаза – как меня берегли? – Смотрели, чтобы не упасть. – Куплю вам очки. Ноги, как бежали? – Все вперед. – Куплю сапоги. Хвост, как меня берег? – Путался между ног; лиса его высунула, собака вытащила ее за хвост, съела], 55 [медведь предлагает старику вместе репу сажать; выбрал вершки; на следующий год посеяли пшеницу, медведь выбрал корешки; говорит старику, что когда тот придет за дровами, он его съест; старик пришел за дровами; медведь грозит съесть; лиса: медведя не видел? На службу гоню; медведь: скажи, что не видел; лиса: а что возле тебя? медведь: скажи, что пень; лиса: если бы пень, то воткнул бы топор; старик зарубил медведя; обещает лисе корзину кур; положил в корзину двух борзых, курицу в руку взял; лиса спряталась от борзых в дупло; спрашивает свои глаза, ноги, что они делали; дорогу показывали, бежали; а хвост? между ног путался; лиса его высунула, собаки вытащили ее и съели]: 41-42, 367-370; коми [лиса хитрыми советами помогает мужику избавиться от медведя; вместо благодарности мужик нагружает лису мешком, в котором спрятана собака; выпущенная из мешка, она тут же разрывает лису (преследует ее); лиса прячется в нору от погони; спрашивает свои ноги, глаза, хвост, кто что делал; хвост отвечает, что мешал, она высовывает его из норы, и собаки вытаскивают лису за хвост]: Коровина 2012, № 154: 76.

Южная Сибирь – Монголия. Алтайцы [охотник собрался ударить змею, но та успела обвиться вокруг его шеи; говорит, что убьет охотника; лошадь, собака согласны – люди эгоистичны; лиса: а как охотник хотел тебя убить? змея ложится, где была, охотник ее убивает; говорит, что хочет поклониться лисе, вместо этого хватает ее, убивает; дома все рассказывает жене, но коня и собаку велит досыта накормить]: Садалова 2002, № 10: 99-101; хакасы [змея просит бая спасти ее из огня, обещает научить языку зверей; он спасает, она собирается его ужалить; лошадь, собака говорят, что люди неблагодарны; лиса: если змея хочет быть похожей на бая (т.е. такой же неблагодарной), пусть сперва встанет на землю рядом с ним; бай убил змею палкой; бай собирается застрелить лису, та убегает]: Балтер 1958: 57-59.