Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K11A. Перья превращаются в птиц и людей.

.12.18.21.48.-.52.57.59.70.

Вырванные перья (огромной) птицы превращаются в нынешних птиц (либо в их оперение) или из них возникают люди.

Моси, курнаи, апатани, ваппо, помо, юки, горные, равнинные, озерные и береговые мивок, юте, (южные пайют), навахо, западные апачи, хикарилья, липан, чирикауа, мескалеро, зуньи, (папаго), яки, уастеки, санема, вайвай, (каринья), апинайе, каяпо, крахо, апаниекра, рамкокамекра.

Западная Африка. Моси [колдун велел бесплодной женщине сварить кашу и не вытирать каплю, если та упадет на бедро; капля упала, вздулся нарыв, из него родился мальчик, сказал, что его имя Kegenkargen-biga-na-zengloanda; пошел странствовать, встретил такого же как он богатыря, они стали жить вместе; настреляли птиц, сложили в клетку, поставили лесное животное (не идентифицировано) сторожем; прилетел огромный ястреб, спросил сторожа, съесть ли ему мясо или человека, тот ответил, что мясо; коршун съел птиц; друзья поставили другого сторожа – то же; остался стеречь сам К., ответил, что человека; ястреб его проглотил, но К. вышел через зад; то же еще раз; К. убил ястреба, из его перьев возникли нынешние птицы]: Sissao 2010, № 18: 45-46.

Австралия. Курнаи (СЗ Виктория) [эму-людоед преследует человека-ворону, человека-опоссума; двое братьев Брам-Брам видят звезду, это глаз эму; убивают эму копьем; расщепляют каждое перо вдоль, из этих половинок возникают нынешние эму – самцы и самки; лишь птичка wattlebird смог поднять яйцо эму, запачкался желтком; Б. велят эму откладывать не столь крупные яйца; эму – темное пятно между Южным Крестом и ногами Кентавра; Ворона - Канопус]: Waterman 1987, № 3860(1): 99.

Тибет – Северо-Восток Индии. Апатани [было гигантское дерево, вершины не видно; на вершине свила гнездо огромная птица Arii Midii, стала приносить людей и животных на откорм своим двум птенцам; люди обещали Palo Talo сделать его царем, если он убьет птицу, велели не убивать птенцов; он залез на вершину, застрелил птицу-мать, хотел убить птенцов, но тут люди убрали железные штыри, по которым он забрался наверх; он стал кормить птенцов мясом, которое заготовила птица; попробовал, поднимет ли птенец камень, лишь один поднял, второго он убил; затем птенец спустил на землю его самого; он убил и его; перо из крыла большой птицы стало маленьким орлом, другое – ястребом, сердце – большим орлом; ПТ сделали царем, но он вернулся в свою страну]: Blackburn 2008, № 6: 81-83.

Калифорния. Ваппо : Powell 1878 [во время потопа погибли все, кроме Койота; он собрал множество перьев различных птиц и, переходя с места на место, втыкал перо везде, где до потопа стоял вигвам; перья пустили корни и ветки, выросли, превратились в мужчин и женщин]: 200; Radin 1914, № 7 [во время потопа Койот со своим внуком Ястребом закрывается в дыре в скале; после потопа строит парильню, помещает туда какие-то перья, они оживают; однако не говорят, не шевелятся, не смеются, не ходят, не едят; каждый раз Койот идет к старику Месяцу, приносит от него мешок со словами, с блохами (от укусов люди начинают шевелиться), со смехом, с ходьбой, с кашей и похлебкой; люди рады], 9 [Койот строит деревню, в каждый дом помещает столько перьев, сколько там должно быть людей; наутро перья превращаются в людей, но не говорят; Койот идет к старику Куксу , тот дает мешок со смехом, велит не открывать по дороге; Койот открывает, корчится от смеха, остатки выливает на людей; утром люди смеются, но по-прежнему не говорят; К. дает мешок вшей, Койот опять развязывает его по дороге, остатки высыпает на людей; утром люди начинают ходить; то же с мешком вшей; тогда К. приходит сам, теперь люди бегают, говорят]: 45-46, 65-69; помо : Angulo 1935 [Marumda делает первых людей из шерстинок, перьев, кремня; они странные, чудовищные, М. уничтожает их дождем и потопом; своим словом создает селение людей; они тоже нехороши, он велит человеку-Огню сжечь землю; сам спасается каждый раз на небе; после пожара выкапывает у реки ямку, расставляет вокруг ивовые палочки; засыпает, идет смотреть; после третьей попытки они превращаются в людей; он учит мужчин заниматься охотой, женщин – копать коренья, назначает старших и т.п.; этот третий мир уничтожен снегом и холодом, четвертый – ураганом; каждый раз М. снова делает людей из палочек]: 239-260; Loeb 1926c, № 1 (береговые центральные помо) [моря не было; Койот захотел пить, вырвал одно из болотных растений, вода полилась, море наполнилось, остановившись там, где находился Койот; Койот: иногда будет отлив, чтобы люди смогли собирать что им нужно на литорали; подойдя к месту, где собрался устроить парильню, нашел там уже готовые столбы и лишь велел им встать; вокруг парильни воткнул в землю черные перья, они превратились в людей; из-за цвета перьев индейцы теперь темные; Койот устроил праздник, но за целый месяц с ним не поделились едой; поэтому он решил сжечь мир; размазал повсюду смолу и поджег, сам поднялся на небо с туманом; затем, чтобы погасить огонь, залил землю потопом; четыре дня лил дождь, еще через четыре дня вода сошла; Койот сделал новых людей тоже из черных перьев, но посреди открытой местности; Койот научил людей собирать моллюсков, а люди стали над ним смеяться; тогда он создал на море волны, которых не было раньше, но не дал им залить сушу; поставил четырех людей по сторонам света велев им дуть – это ветры четырех направлений; громовнику Койот велел греметь во время дождя; люди по-прежнему не верили Койоте, поэтому он превратил их в кроликов, гоферов, птиц; птицам велел поместить солнце на небо; для этого устроил соревнование; стервятник оказался самым быстрым и поднял солнце; за это люди дали стервятнику корзину бус; затем Койот создал звезды и затем луну, которая растит желуди; у земли четыре столба; у южного Койот поставил Куксу и его жену женщину-Куксу; шаманы будут к ним обращаться; у северного столба Койот поставил человека-Ветра, дал ему перекрестье вроде лопастей мельницы; сперва тот так дунул, что все снесло, на до этого ровной земле образовались холмы; у восточного столба Койот поставил человека-Огня, ответственного за дневной свет и жару; с ним человек-День и женщина-День; у западного столба Койот поставил человека-Воду; в середине мира Койот поставил человека-Грома; он производит гром, когда тащит оленью шкуру; далее Койот создал селения и в каждом поставил черное перо; после этого селения наполнились людьми; Койот дал названия всем съедобным растениям; когда еды много, пусть люди танцуют; после этого Койота больше никто не видел]: 475-484; юки [первораса уничтожена огнем и потопом; злой орел Gilluk правил миром, тоже был уничтожен; Койот, его жена Лягушка, Зимородок и Ящерица собрались делать новых людей; Койот вырвал перья из тела орла, расставил попарно на полу землянки (roundhouse); сказал, что эти люди будут лучше, чем прошлые, созданные из палочек или из глины; подождали 4 дня, затем постились 8 дней, обратившись лицом от очага – люди не возникли; тогда обратились лицом к очагу, через 4 дня перья зашевелились, еще через 4 стали людьми, каждая пара заговорила на своем языке; Койот сказал, кому где жить и чем питаться]: Clark, Williams 1954: 14-15; горные мивок : Barrett 1919, № 5 (горные мивок) [Койот притворяется мертвым; вороны и грифы клюют его, забираются внутрь; он ловит их и ощипывает; превращает вороньи перья в обычных людей, а перья грифов в вождей (происхождение людей)]: 9; Merriam 1993 (равнинные мивок) [Койот притворяется мертвым, ловит Грифа, Ворона и Ворону; велит своему внуку Соколу ощипать их; вместе с Соколом странствует, оставляя по три пера на месте будущих селений; перья грифа превращаются в вождей, ворона – в вождей-женщин, вороны – в бедных людей]: 83-87; озерные мивок [Соколу одиноко; его дед Койот велит ему принести перья гусей, которых Сокол убил на озере; оба странствуют, везде, где есть место для домохозяйства, Койот втыкает по паре перьев; каждая пара превращается в мужчину и женщину, страна заселена]: Merriam 1993: 146-149; береговые мивок [мир покрыт водой, кроме горы Сонома к северу от Сан-Франциско; Койот приплывает на длинном плоту из палок и тростника; бросает его на воду длинной стороной по линии север юг; возникает земля; центр плота был на горе; Лягушка сидит рядом с ним, прыгает в воду всякий раз, как он хочет ее схватить; когда вода спадает, не успевает допрыгать до воды; она – жена Койота; когда земля высохла, Койот посадил кусты и деревья; Сокол хочет, чтоб были люди; Койот бросает на воздух перья, они разлетаются по стране, превращаясь в людей]: Merriam 1993: 203-205.

Большой Бассейн. Южные юте [каждое утро девушка ложится, расставив ноги в сторону восходящего солнца; рожает от Солнца близнецов; те идут навестить отца; старуха-Летучая Мышь переносит их к дому Солнца; жена Солнца сердится; Солнце отрицает, что имел связи с другими женщинами, предполагает, что отец мальчиков - Месяц; ссорится с Месяцем, выбивает ему глаз; с тех пор Месяц тусклый; Солнце варит близнецов в кипятке, они невредимы; он признает в них своих сыновей; предупреждает, что дорога назад опасна; на них нападает гигантский орел; младший брат скрылся в кустарнике, старший застрелил орла, вырвал перья, но птицы забрали их себе ; братья возвращаются к матери]: Lowie 1924, № 48: 76-77);

(ср. южные пайют (шиввиц) [Орел говорит матери, что пойдет подыскать жену; Черепаха (мужчина) кормит его цветами, ему нравится; затем семенами того же растения – не нравится, они слишком грубы; приходит к двум девушкам, которые отвергали женихов; но Орла приняли; он дал маленький сверток мяса для их отца, а когда развернули, то мяса много; пришел Черепаха, но его побили и хотели убить; он скинулся большим камнем, а затем ушел; убивает много антилоп и горных баранов для родственников своих жен; все птицы – его потомки, раньше птиц не было]: Lowie 1924, № 18: 151-153).

Большой Юго-Запад. Перья превращаются во всех маленьких птичек. Навахо [герой дает перья женщине-летучей мыши; та открывает корзину, перья разлетаются]: Haile 1938: 123; Matthews 1994 [старшая сестра зачинает Ниенезгани от солнечного луча, младшая зачинает от воды младшего брата Н.; братья – боги войны, посещают Солнце, старший получает от него стрелы-молнии; братья убивают чудовищ; Н. идет один убивать четвероногого монстра с рогами оленя (отец того – рог антилопы); Гофер роет под монстра подземный ход, сгрызает шерсть со шкуры под сердцем, объясняет, что шерсть нужна согреть детенышей; Н. лезет под туннелю, убивает монстра стрелой-молнией; Гофер получает шкуру; Н. наполняет кишку кровью монстра, дает себя унести чудовищной птице; та бросает его в гнездо на скале, но он не разбивается, благодаря перу, данному Паучихой; рвет кишку с кровью, чтобы казалось, будто он мертв; птенец говорит, что добыча жива, птица не верит; Н. спрашивает птенцов, как прилетят их родители; Отец с грозою и ливнем (букв. с "дождем-мужчиной"), мать с тихим дождичком ("дождем-женщиной"); Н. убивает обоих родителей стрелами-молниями, превращает старшего птенца в орла, младшего в сову; Летучая Мышь спускает его на землю в корзине; за это он дает ей перья чудовищных птиц, но те превращаются во все виды мелких птичек]: 116-121; O'Bryan 1956: 92; западные апачи (Уайт-Маунтин) [внук последовательно спрашивает бабку, где добыть дерево для лука, тростник для стрел, сухожилия для тетивы, перья для стрел; та каждый раз отвечает, что это далеко и опасно; он идет за деревом для лука, говорит Медведю, Бабушка, я буду твоей женой ; Медведь смеется, разрешает взять; перед тростником толкучие скалы; Гофер роет ход, приносит юноше тростник; страшный самец Антилопы (Большие Рога) лежит на земле; Гофер роет четыре подземных хода, говорит Антилопе, что ему нужна шерсть для мерзнущих детишек, сгрызает шерсть под сердцем, юноша вонзает туда нож, Антилопа бороздит ходы рогом, умирает; юноша берет сухожилия, наполняет кровью желудок; дает Орлу себя унести, брошен на скалу, из желудка антилопы брызжет кровь, Орел думает, юноша умер, не верит птенцам, что тот жив; юноша убивает птенцов, кроме одного; тот отвечает, что его брат, затем что его сестра прилетят с определенными видами дождя; юноша убивает прилетевших; что его отец прилетит с мужским дождем; то же; превращает птенца в сову; Летучая Мышь-женщина спускает юношу в своей корзине; он открывает глаза раньше времени, она падает, лечится; юноша дает ей перья орлов, велит не идти под деревьями; она идет, перья превратились во все виды птиц; юноша делает стрелы; с неба спускается белое перо, превращается в девушку, он на ней женится]: Goodwin 1994, № 3: 12-16; хикарилья [как у навахо]: Mooney 1898a: 207; Russel 1898 [см. мотив K10; маленькие птички делают из перьев орла свое оперение]: 258; липан [Истребитель-Врагов убивает чудовищного Орла; из его перьев возникают все виды птиц]: Opler 1940, № 1: 19-21; чирикауа : Hoijer 1938: 5-13 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под струю воды, рожает Сына Воды; прячет его от Великана; а уже ставший взрослым Убийца Врагов боится Великана; Сын Воды предлагает Великану, пытающегося отобрать у него добытого оленя, стрелять друг в друга; Великан промахивается, стрелы Сына Воды разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, последняя попадает в сердце; Бык убивает взглядом; Гофер копает для Сына Воды четыре подземных хода под сердце лежащего Быка; Сын Воды пронзает сердце; Бык рогом взламывает три хода, гибнет; Сын Воды наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям, думает, что брызнула кровь схваченного; птенцы говорят, что добыча жива, Орел не верит; Сын Воды убивает всех птенцов, оставляет младшего; тот отвечает, что отец прилетит с мужским дождем, а мать – с женским; Сын Воды убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Суслики убивали взглядом; он ослепил их, бросив в огонь соль, затем убил; создал индейцев, а Убийца Врагов - европейцев] (эпизод с превращением перьев в птиц: № 4: 12); Opler 1942 [как в Hoijer]: 3-9, 13; мескалеро : Hoijer 1938 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под облако, рожает Убийцу Врагов (УВ); прячет его от Великана; тот пытается отобрать у УВ мясо, предлагает стрелять друг в друга; промахивается, стрелы УВ разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, убивают его; Бизон убивает взглядом; Гофер копает для УВ четыре подземных хода под лежащего Бизона; там, где сердце, сгрызает шерсть, говорит, что его дети мерзнут; УВ пронзает сердце; Бизон рогом взламывает три хода, гибнет; УВ наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям; УВ убивает трех птенцов, оставляет четвертого, который умеет летать; тот отвечает, что отец прилетит, когда пойдет дождь, мать – то же; УВ убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Сова убивал взглядом, дом Совы сторожили Суслики; УВ проник в пещеру Совы, перебил всех там палицей; УВ идет к Антилопе-убийце; пускает четыре стрелы разного цвета в четырех направлениях; каждый раз там появляется облако того же цвета, а Антилопа бежит туда; устает; УВ велит ей стать просто антилопой, на нее будут охотиться люди]: 183-188 (эпизод с перьями: 187); зуньи [девушка не выходит замуж; через отверстие в крыше к ней проник один из богов дождя; родила мальчика, он тут же вырос, ему нужен лук; 1) мать вынуждена сказать, что дерево для лука растет в пещере; там медведь, он учит юношу делать лук; тот приглашает его к себе, предлагает выстрелить в него стрелой с наконечником из угля, на самом деле наконечник обсидиановый, медведь убит; 2) юноша спрашивает мать, есть ли еще монстры; это ящерицы, плюющиеся ядом, он убивает их, вешает сердца рядом с сердцем медведя; 2) убивает великана-людоеда, дети того думают, что убит герой, съедают отца, узнают по пучку волос на голове; юноша убил и детей, двоих подбросил в воздух, они превратились в сокола и сову; 4) гофер прорыл ход под огромного лося или бизона, сгрыз шерсть под сердцем, юноша пронзил сердце; 5) из шкуры бизона сделал доспех, намотал на шею кишку с кровью бизона; Орел атакует, кишка лопнула, Орел думает, что добыча мертва, относит детям в гнездо; юноша убивает Орлицу, орлят; Летучая Мышь стала его спускать, он открыл глаза, оба упали, но живы; он дал ей перья орлов, велел не идти там, где цветы; она пошла по полю с цветами, перья превратились различных мелких птичек]: Cushing 1901: 65-92; (ср. папаго [Старший Брат проигрывает Игроку; делает смесь из кукурузы и птичьих перьев; поев ее, игрок превращается в Орла-людоеда; Старший Брат карабкается в его гнездо на горе; находит там женщину, родившую Орлу Орленка; прячется мухой в трупе; отрезает уснувшим Орлу и Орленку головы; во время агонии Орла земля содрогается; Старший Брат бросает орлиные перья и пух, они превращаются в облака (белые на востоке, черные на западе, розовые на юге); он оживляет погибших, опрыскав трупы горячей водой; прорезает трещину в скале, люди спускаются по ней на землю; последней спускается женщина]: Densmore 1929a: 39-53).

СЗ Мексика. Яки : Giddings 1959 [птица-людоед живет на горе, унесла мужа молодой беременной женщины; та родила мальчика; птица унесла бабку, мать; дед рассказал внуку о случившемся; юноша делает укрытие под деревом, где гнездо, убивает птицу стрелами; из ее перьев делает сов четырех видов, затем всех птиц; куски мяса превращает в пуму, других кошачьих, лис, енотов, койотов, змей – всех, у кого есть зубы; всеобщий праздник]: 36-38; Olmos Aguilara 2005 [страшное пернатое существо унесло, съело беременную женщину, двое близнецов из ее чрева спаслись, бабка их воспитала; они победили, убили чудовище; кости превратились в гору (Cerro de los Huesos), перья – во все виды птиц]: 210-211.

Мезоамерика. Уастеки [огромный орел (gavilám) питался людьми; юноша Сердце Кукурузы обещает предназначенной для съедения девушке убить орла; извлекает у себя из руки зернышко кукурузы, из него сварили атоле в большом сосуде; когда орел спускается, СК сталкивает его в горячий атоле, люди добивают птицу; из каждого пера возникает новый орел, но обычного размера, не людоед (происхождение орлов)]: Relatos Huastecos 1994: 100-107; (ср. науатль Сан-Луис-Потоси [части тела в птиц? (орла разрубили на кусочки, они полетели]: Croft 1957: 329).

Южная Венесуэла. Санема : Wilbert, Simoneau 1990b, № 82 [(Colchester 1981: 39-40); была ночь, люди дрожали от холода, большой курасо уныло кричал; его поразили стрелой, перья разлетелись, стали птицами разных видов в зависимости от размера; настал день], 83 [(Colchester 1981: 40-41); во время долгой ночи обезьяны раскрасились уруку, углем, золой, получили нынешнюю окраску; люди убили курассо – птицу ночи; его перья превратились во всех певчих птиц, настало утро]: 175-176, 177.

Гвиана. Вайвай Fock 1963 [человек обнаружил, что другой охотится на обезьян, принимая облик орла-гарпии; рассказывает жене, та - жене того, кто принимает облик орла; жена орла говорит мужу, что больше не станет есть мясо, которое он приносит, т.к. на нем слюна; муж превращает себя и сына в орла-гарпию, оба улетают; уносят людей; старуха соглашается быть приманкой; к ней привязывают веревку; орел уносит старуху, веревка разматывается, люди находит дерево, на котором сидят орлы; стрелы летят мимо; идущие их искать унесены орлами; лишь брат жены {brother-in-law; возможно, классификационный, т.е. тот человек, с которого начат рассказ} убивает орлов стрелами; люди выдирают им пух и перья; перышки с груди превращаются в ястребов, перья крыльев - в орлов]: 79-81; (ср. каринья на Ориноко [человек ревнует жену, она уходит; он приходит к ее отцу, ложится в гамак; его сын застает его мертвым; на могиле вырастает табак; юноша прячет крылья прилетевших голубок; голубки поднимают его на небо; там старик и старуха велят 1) сделать каменную скамью, украшенную копиями голов старика и старухи; 2) высушить пруд; 3) сделать мост; все делает дух-помощник; сообщает, что эти старик и старуха убили отца юноши; когда юноша валил ствол сделать мост, щепки превратились в пираний; старик со старухой ступили на мост, он упал, их съели пираньи, остались головы; голова старухи поднялась на небо, стала Утренней Звездой; велит дочерям отомстить за нее; те напоили юношу, подняли спящего высоко на дерево; орел спрашивает, как он сюда попал; из испражнений орла возникает лиана, человек спускается по ней; орлица хотела его убить, но он спрятался в воде, вернулся к матери, отдал ей на воспитание птенца орла; тот вырос, стал приносить женщине оленей и рыбу; она устроила праздник расчистки участка; люди пришли помогать, один попросил орла принести ему старуху, другой – молодую; так орел начал таскать людей; в одном селении сделали ловушку, в нее девушку-приманку, орла поймали, убили; женщина пришла, ей на грудь упало перо-мститель: все его волокна превратились в болезни; женщина подула на них, они разлетелись по миру]: Civrieux 1974: 104-108).

Восточная Бразилия. Во всех птиц. Апинайе (Mehin): Wilbert 1978, № 172 [огромный орел поселился на пальме жатоба, люди бежали, остались пара стариков и их внуки Kenkutá и Akréti, их родителей орел съел; дед удивлен, как легко А. догоняет и убивает другиз птиц; братья остаются жить в хижине у реки, дед приносит туда еду, делает им палицы; добытого тапира братья называют крысой; дед строит хижину у подножья жатобы, А. выманивает орла, прячется в хижине; К. менее прытко делает то же; орел обессилен, братья добивают его палицами; дед ощипывает его, раздувает перышки по ветру, они превращаются в различных птичек; другая огромная птица Kukád живет на скале, отсекает людям головы клювом; дед строит там хижину, А. выманивает птицу, прячется; К. не успевает, птица отрезает ему голову; А. оставляет голову К. на ветке, не может больше выманить птицу, уходит искать людей, встречает людей-серием, людей-черных арара, людей-обезьян, каждая группа рассказывает, чем она занимается; А. находит соплеменников, женится, приносит тестю и теще мясо (страусов-нанду); зовет жену за медом, предлагает сунуть руку в дупло, рука застревает, А. убивает жену, жарит ее мясо, приносит в селение; брат убитой догадывается, что ему дали, находит голову и кости сестры; люди толкают А. в горячие угли; его прах превращается в гнездо земляных термитов], 176 [Pompeu Sobrinho 1935: 192-194; огромный ястреб Hoktí пожирал людей; те, кто еще живы, боялись выйти из дома, слабели от голода; Kenegumã и его брат Waiitôme попросили дядю и его жену оставить их в хорошо построенной хижине для юношей и хорошо кормить; К. периодически просовывал палец; однажды тетя увидела, что палец упитанный – значит юноши стали сильными; им построили дом близ жилища хокти, дядя дал деревянный меч; К. недоволен мечом, дядя сделал другой – тяжелее и больше; В. выходил и прятался снова, хокти тратил силы, пытаясь его схватить; когда вовсе устал, К. его убил мечом; тушу принесли в селение, ощипали, из перьев возникли все птички]: 451-454, 466-167; каяпо : Wilbert 1978, № 173 [на глазах двоих мальчиков летающее чудовище Ok-tí уносит сестру их отца; заметив, что под водой предметы кажутся больше размером, отец мальчиков держит их в ящике под водой; мальчики обретают силу, легко добывают дичь; прячутся в укрытии под гнездом О., многократно выманивают его звуками рога, обессиленного убивают дубинами; люди съедают О., братья развеивают его перья, те превращаются в птиц разной окраски в зависимости от того, из какого перышка кто возник; с тех пор мужчины делают в селении хижину, в которой готовят оружие, и носят в волосах перья]: 456-457; Wilbert, Simoneau 1984a, № 136 (шикрин) [Vidal 1977: 224-225; на глазах Kukrut-uíre и Kukrut-kako ястреб Okti унес их бабушку; дед посадил мальчиков в пруд и стал хорошо кормить; они быстро растут; через 40 дней их ноги уже протянулись на другой берег, рыбы и крокодилы думают, что это упавшие деревья; дед сделал палицу, копье и рожок; с юношей стерли слизь и покрасили красным уруку; деде сделал хижину-укрытие; один из братьев выходил и дразнил окти, затем снова прятался; окти пикировал, но никого нет; когда у окти кончились силы, братья убили его; выщипанные перья превратились в различных птиц], 137 (пау д’арко) [Nimuendaju; на глазах Akrết и Kenkutấ сокол Agaikríti унес их бабушку; положил их в реку, оставив головы на берегу, кормил; когда они так выросли, что ноги почти достигли другого берега, дед отмыл их от слизи и покрасил красным уруку; дед построил укрытие под деревом, где гнездо, сделал деревянную палицу каждому; братья свистели, соколо пикировал, никого не видел; когда устал, братья убили его, перья стали разными птицами; в том же селении жил Nyére; он убивал пестом детей, жарил и ел их; братья убили его, другие на них напали, но братья побили их]: 414-416, 417-418; крахо : Wilbert 1978, № 170 [(Schultz 1950: 93-112); люди жили поблизости от дерева, поддерживавшего небо; мальчика унес орел-гарпия в гнездо на скале, скормил птенцам; по ночам летали козодои, отсекали людям головы; люди приставили к дереву лестницу, поднялись до отверстия в небосводе, ушли на небо, отбросили лестницу; старик с женой и двумя внуками случайно остались на земле; старший брат A-krey умел превращаться в животных, младший Kengunã - не умел; дед сделал внукам помост в воде, они лежали в воде, чтобы стать сильными, отомстить птицам за смерть отца; братья убили огромного эму, разбросали перья, они стали нынешними птицами; то же с большой куропаткой (дед каждый раз не верит, что братья сумеют незаметно приблизиться к чудовищам); дед сделал укрытие под скалой, где жили птицы; К. то выскакивал, то скрывался в укрытии, дразня орла; тот обессилел, К. его убил; А. тоже захотел попробовать, но козодой отрезал ему голову; К. положил ее на развилку дерева, голова стала роем пчел; К. пошел искать другое племя; видел, как эму, коати, обезьяны, тапир жгут траву, деревья, чтобы добыть личинок, плоды; сам К. из племени kraho, т.е. паки (kraho - пака); встретил девушку из племени коати, стал ее мужем; он хороший охотник, все довольны]: 424-446; Wilbert, Simoneau 1984a, № 135 [перья птицы-людоеда]: 411-412; апаниекра [Pompeu Sobrinho 1935: 192-194; огромный ястреб Hoktí пожирал людей; те, кто еще живы, боялись выйти из дома, слабели от голода; Kenegumã и его брат Waiitôme попросили дядю и его жену оставить их в хорошо построенной хижине для юношей и хорошо кормить; К. периодически просовывал палец; однажды тетя увидела, что палец упитанный – значит юноши стали сильными; им построили дом близ жилища хокти, дядя дал деревянный меч; К. недоволен мечом, дядя сделал другой – тяжелее и больше; В. выходил и прятался снова, хокти тратил силы, пытаясь его схватить; когда вовсе устал, К. его убил мечом; тушу принесли в селение, ощипали, из перьев возникли все птички]: Wilbert 1978, № 176: 466-167; рамкокамекра [дочь Kokodyótómre и мужа дочери съел гигантский орел-гарпия Hakti; Kokodyótómre с женой воспитывают внуков Akréi и Kenkunã; те строят хижину у реки, живут там, становятся сильными; делают укрытие у подножья дерева, на котором гнездо Х.; то показываются ему, то прячутся в хижине, изматывая Х., убивают палицей; в пещере живет Козодой, отсекающий людям клювом головы; он убил А.; Kenkunã оставил голову брата на развилке дерева, где гнездо пчел; разыскивая ушедших людей, спрашивает птиц; нанду говорят, что те прошли год назад, сериемы - что два-три дня назад; Kenkunã находит людей; Kokodyótómre с женой бродили по саванне; у горы муж пошел вправо, жене велел идти влево; разойдясь, оба превратились в муравьедов; Kokodyótómre убили охотники; жена ждала, плакала и ушла одна]: Wilbert 1978, № 175: 461-463.