Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K11A. Перья превращаются в птиц.

.12.18.21.(.49.).50.-.52.57.59.70.

Вырванные перья огромной птицы превращаются в нынешних птиц.

Моси, курнаи, апатани, (южные юте, южные пайют), навахо, западные апачи хикарилья, липан, чирикауа, мескалеро, зуньи, (папаго), яки, уастеки, санема, вайвай, (каринья), апинайе, каяпо, крахо, апаниекра, рамкокамекра.

Западная Африка. Моси [колдун велел бесплодной женщине сварить кашу и не вытирать каплю, если та упадет на бедро; капля упала, вздулся нарыв, из него родился мальчик, сказал, что его имя Kegenkargen-biga-na-zengloanda; пошел странствовать, встретил такого же как он богатыря, они стали жить вместе; настреляли птиц, сложили в клетку, поставили лесное животное (не идентифицировано) сторожем; прилетел огромный ястреб, спросил сторожа, съесть ли ему мясо или человека, тот ответил, что мясо; коршун съел птиц; друзья поставили другого сторожа – то же; остался стеречь сам К., ответил, что человека; ястреб его проглотил, но К. вышел через зад; то же еще раз; К. убил ястреба, из его перьев возникли нынешние птицы]: Sissao 2010, № 18: 45-46.

Австралия. Курнаи (СЗ Виктория) [эму-людоед преследует человека-ворону, человека-опоссума; двое братьев Брам-Брам видят звезду, это глаз эму; убивают эму копьем; расщепляют каждое перо вдоль, из этих половинок возникают нынешние эму – самцы и самки; лишь птичка wattlebird смог поднять яйцо эму, запачкался желтком; Б. велят эму откладывать не столь крупные яйца; эму – темное пятно между Южным Крестом и ногами Кентавра; Ворона - Канопус]: Waterman 1987, № 3860(1): 99.

Тибет – Северо-Восток Индии. Апатани [было гигантское дерево, вершины не видно; на вершине свила гнездо огромная птица Arii Midii, стала приносить людей и животных на откорм своим двум птенцам; люди обещали Palo Talo сделать его царем, если он убьет птицу, велели не убивать птенцов; он залез на вершину, застрелил птицу-мать, хотел убить птенцов, но тут люди убрали железные штыри, по которым он забрался наверх; он стал кормить птенцов мясом, которое заготовила птица; попробовал, поднимет ли птенец камень, лишь один поднял, второго он убил; затем птенец спустил на землю его самого; он убил и его; перо из крыла большой птицы стало маленьким орлом, другое – ястребом, сердце – большим орлом; ПТ сделали царем, но он вернулся в свою страну]: Blackburn 2008, № 6: 81-83.

(Ср. Большой Бассейн. Южные юте [каждое утро девушка ложится, расставив ноги в сторону восходящего солнца; рожает от Солнца близнецов; те идут навестить отца; старуха-Летучая Мышь переносит их к дому Солнца; жена Солнца сердится; Солнце отрицает, что имел связи с другими женщинами, предполагает, что отец мальчиков - Месяц; ссорится с Месяцем, выбивает ему глаз; с тех пор Месяц тусклый; Солнце варит близнецов в кипятке, они невредимы; он признает в них своих сыновей; предупреждает, что дорога назад опасна; на них нападает гигантский орел; младший брат скрылся в кустарнике, старший застрелил орла, вырвал перья, но птицы забрали их себе; братья возвращаются к матери]: Lowie 1924, № 48: 76-77);

южные пайют (шиввиц) [Орел говорит матери, что пойдет подыскать жену; Черепаха (мужчина) кормит его цветами, ему нравится; затем семенами того же растения – не нравится, они слишком грубы; приходит к двум девушкам, которые отвергали женщихов; но Орла приняли; он дал маленький сверток мяса для их отца, а когда развернули, то мяса много; пришел Черепаха, но его побили и хотели убить; он скинулся большим камнем, а затем ушел; убивает много антилоп и горных баранов для родственников своих жен; все птицы – его потомки, раньше птиц не было]: Lowie 1924, № 18: 151-153.

Большой Юго-Запад. Во всех маленьких птичек. Навахо [герой дает перья женщине-летучей мыши; та открывает корзину, перья разлетаются]: Haile 1938: 123; Matthews 1994 [старшая сестра зачинает Ниенезгани от солнечного луча, младшая зачинает от воды младшего брата Н.; братья – боги войны, посещают Солнце, старший получает от него стрелы-молнии; братья убивают чудовищ; Н. идет один убивать четвероногого монстра с рогами оленя (отец того – рог антилопы); Гофер роет под монстра подземный ход, сгрызает шерсть со шкуры под сердцем, объясняет, что шерсть нужна согреть детенышей; Н. лезет под туннелю, убивает монстра стрелой-молнией; Гофер получает шкуру; Н. наполняет кишку кровью монстра, дает себя унести чудовищной птице; та бросает его в гнездо на скалы, но он не разбивается, благодаря перу, данному Паучихой; рвет кишку с кровью, чтобы казалось, будто он мертв; птенец говорит, что добыва жива, птица не верит; Н. спрашивает птенцов, как прилетят их родители; Отец с грозою и ливнем (букв. с "дождем-мужчиной"), мать с тихим дождичком ("дождем-женщиной"); Н. убивает обоих родителей стрелами-молниями, превращает старшего птенца в орла, младшего в сову; Летучая Мышь спускает его на землю в корзине; за это он дает ей перья чудовищных птиц, но те превращаются во все виды мелких птичек]: 116-121; O'Bryan 1956: 92; западные апачи (Уайт-Маунтин) [внук последовательно спрашивает бабку, где добыть дерево для лука, тростник для стрел, сухожилия для тетивы, перья для стрел; та каждый раз отвечает, что это далеко и опасно; он идет за деревом для лука, говорит Медведю, Бабушка, я буду твоей женой; Медведь смеется, разрешает взять; перед тростником толкучие скалы; Гофер роет ход, приносит юноше тростник; страшный самец Антилопы (Большие Рога) лежит на земле; Гофер роет четыре подземных хода, говорит Антилопе, что ему нужна шерсть для мерзнущих детишек, сгрызает шерсть под сердцем, юноша вонзает туда нож, Антилопа бороздит ходы рогом, умирает; юноша берет сухожилия, наполняет кровью желудок; дает Орлу себя унести, брошен на скалу, из желудка антилопы брызжет кровь, Орел думает, юноша умер, не верит птенцам, что тот жив; юноша убивает птенцов, кроме одного; тот отвечает, что его брат, затем что его сестра прилетят с определенными видами дождя; юноша убивает прилетевших; что его отец прилетит с мужским дождем; то же; превращает птенца в сову; Летучая Мышь-женщина спускает юношу в своей корзине; он открывает глаза раньше времени, она падает, лечится; юноша дает ей перья орлов, велит не идти под деревьями; она идет, перья превратились во все виды птиц; юноша делает стрелы; с неба спускается белое перо, превращается в девушку, он на ней женится]: Goodwin 1994, № 3: 12-16; хикарилья [как у навахо]: Mooney 1898a: 207; Russel 1898 [см. мотив K10; маленькие птички делают из перьев орла свое оперение]: 258; липан [Истребитель-Врагов убивает чудовищного Орла; из его перьев возникают все виды птиц]: Opler 1940, № 1: 19-21; чирикауа: Hoijer 1938: 5-13 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под струю воды, рожает Сына Воды; прячет его от Великана; а уже ставший взрослым Убийца Врагов боится Великана; Сын Воды предлагает Великану, пытающегося отобрать у него добытого оленя, стрелять друг в друга; Великан промахивается, стрелы Сына Воды разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, последняя попадает в сердце; Бык убивает взглядом; Гофер копает для Сына Воды четыре подземных хода под сердце лежащего Быка; Сын Воды пронзает сердце; Бык рогом взламывает три хода, гибнет; Сын Воды наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям, думает, что брызнула кровь схваченного; птенцы говорят, что добыча жива, Орел не верит; Сын Воды убивает всех птенцов, оставляет младшего; тот отвечает, что отец прилетит с мужским дождем, а мать – с женским; Сын Воды убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Суслики убивали взглядом; он ослепил их, бросив в огонь соль, затем убил; создал индейцев, а Убийца Врагов - европейцев] (эпизод с превращением перьев в птиц: № 4: 12); Opler 1942 [как в Hoijer]: 3-9, 13; мескалеро: Hoijer 1938 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под облако, рожает Убийцу Врагов (УВ); прячет его от Великана; тот пытается отобрать у УВ мясо, предлагает стрелять друг в друга; промахивается, стрелы УВ разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, убивают его; Бизон убивает взглядом; Гофер копает для УВ четыре подземных хода под лежащего Бизона; там, где сердце, сгрызает шерсть, говорит, что его дети мерзнут; УВ пронзает сердце; Бизон рогом взламывает три хода, гибнет; УВ наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям; УВ убивает трех птенцов, оставляет четвертого, который умеет летать; тот отвечает, что отец прилетит, когда пойдет дождь, мать – то же; УВ убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Сова убивал взглядом, дом Совы сторожили Суслики; УВ проник в пещеру Совы, перебил всех там палицей; УВ идет к Антилопе-убийце; пускает четыре стрелы разного цвета в четырех направлениях; каждый раз там появляется облако того же цвета, а Антилопа бежит туда; устает; УВ велит ей стать просто антилопой, на нее будут охотиться люди]: 183-188 (эпизод с перьями: 187); зуньи [девушка не выходит замуж; через отверстие в крыше к ней проник один из богов дождя; родила мальчика, он тут же вырос, ему нужен лук; 1) мать вынуждена сказать, что дерево для лука растет в пещере; там медведь, он учит юношу делать лук; тот приглашает его к себе, предлагает выстрелить в него стрелой с наконечником из угля, на самом деле наконечник обсидиановый, медведь убит; 2) юноша спрашивает мать, есть ли еще монстры; это ящерицы, плюющиеся ядом, он убивает их, вешает сердца рядом с сердцем медведя; 2) убивает великана-людоеда, дети того думают, что убит герой, съедают отца, узнают по пучку волос на голове; юноша убил и детей, двоих подбросил в воздух, они превратились в сокола и сову; 4) гофер прорыл ход под огромного лося или бизона, сгрыз шерсть под сердцем, юноша пронзил сердце; 5) из шкуры бизона сделал доспех, намотал на шею кишку с кровью бизона; Орел атакует, кишка лопнула, Орел думает, что добыча мертва, относит детям в гнездо; юноша убивает Орлицу, орлят; Летучая Мышь стала его спускать, он открыл глаза, оба упали, но живы; он дал ей перья орлов, велел не идти там, где цветы; она пошла по полю с цветами, перья превратились различных мелких птичек]: Cushing 1901: 65-92; (ср. папаго [Старший Брат проигрывает Игроку; делает смесь из кукурузы и птичьих перьев; поев ее, игрок превращается в Орла-людоеда; Старший Брат карабкается в его гнездо на горе; находит там женщину, родившую Орлу Орленка; прячется мухой в трупе; отрезает уснувшим Орлу и Орленку головы; во время агонии Орла земля содрогается; Старший Брат бросает орлиные перья и пух, они превращаются в облака (белые на востоке, черные на западе, розовые на юге); он оживляет погибших, опрыскав трупы горячей водой; прорезает трещину в скале, люди спускаются по ней на землю; последней спускается женщина]: Densmore 1929a: 39-53).

СЗ Мексика. Яки: Giddings 1959 [птица-людоед живет на горе, унесла мужа молодой беременной женщины; та родила мальчика; птица унесла бабку, мать; дед рассказал внуку о случившемся; юноша делает укрытие под деревом, где гнездо, убивает птицу стрелами; из ее перьев делает сов четырех видов, затем всех птиц; куски мяса превращает в пуму, других кошачьих, лис, енотов, койотов, змей – всех, у кого есть зубы; всеобщий праздник]: 36-38; Olmos Aguilara 2005 [страшное пернатое существо унесло, съело беременную женщину, двое близнецов из ее чрева спаслись, бабка их воспитала; они победили, убили чудовище; кости превратились в гору (Cerro de los Huesos), перья – во все виды птиц]: 210-211.

Мезоамерика. Уастеки [огромный орел (gavilám) питался людьми; юноша Сердце Кукурузы обещает предназначенной для съедения девушке убить орла; извлекает у себя из руки зернышко кукурузы, из него сварили атоле в большом сосуде; когда орел спускается, СК сталкивает его в горячий атоле, люди добивают птицу; из каждого пера возникает новый орел, но обычного размера, не людоед (происхождение орлов)]: Relatos Huastecos 1994: 100-107; (ср. науатль Сан-Луис-Потоси [части тела в птиц? (орла разрубили на кусочки, они полетели]: Croft 1957: 329).

Южная Венесуэла. Санема: Wilbert, Simoneau 1990b, № 82 [(Colchester 1981: 39-40); была ночь, люди дрожали от холода, большой курасо уныло кричал; его поразили стрелой, перья разлетелись, стали птицами разных видов в зависимости от размера; настал день], 83 [(Colchester 1981: 40-41); во время долгой ночи обезьяны раскрасились уруку, углем, золой, получили нынешнюю окраску; люди убили курассо – птицу ночи; его перья превратились во всех певчих птиц, настало утро]: 175-176, 177.

Гвиана. Вайвай Fock 1963 [человек обнаружил, что другой охотится на обезьян, принимая облик орла-гарпии; рассказывает жене, та - жене того, кто принимает облик орла; жена орла говорит мужу, что больше не станет есть мясо, которое он приносит, т.к. на нем слюна; муж превращает себя и сына в орла-гарпию, оба улетают; уносят людей; старуха соглашается быть приманкой; к ней привязывают веревку; орел уносит старуху, веревка разматывается, люди находит дерево, на котором сидят орлы; стрелы летят мимо; идущие их искать унесены орлами; лишь брат жены {brother-in-law; возможно, классификационный, т.е. тот человек, с которого начат рассказ} убивает орлов стрелами; люди выдирают им пух и перья; перышки с груди превращаются в ястребов, перья крыльев - в орлов]: 79-81; (ср. каринья на Ориноко [человек ревнует жену, она уходит; он приходит к ее отцу, ложится в гамак; его сын застает его мертвым; на могиле вырастает табак; юноша прячет крылья прилетевших голубок; голубки поднимают его на небо; там старик и старуха велят 1) сделать каменную скамью, украшенную копиями голов старика и старухи; 2) высушить пруд; 3) сделать мост; все делает дух-помощник; сообщает, что эти старик и старуха убили отца юноши; когда юноша валил ствол сделать мост, щепки превратились в пираний; старик со старухой ступили на мост, он упал, их съели пираньи, остались головы; голова старухи поднялась на небо, стала Утренней Звездой; велит дочерям отомстить за нее; те напоили юношу, подняли спящего высоко на дерево; орел спрашивает, как он сюда попал; из испражнений орла возникает лиана, человек спускается по ней; орлица хотела его убить, но он спрятался в воде, вернулся к матери, отдал ей на воспитание птенца орла; тот вырос, стал приносить женщине оленей и рыбу; она устроила праздник расчистки участка; люди пришли помогать, один попросил орла принести ему старуху, другой – молодую; так орел начал таскать людей; в одном селении сделали ловушку, в нее девушку-приманку, орла поймали, убили; женщина пришла, ей на грудь упало перо-мститель: все его волокна превратились в болезни; женщина подула на них, они разлетелись по миру]: Civrieux 1974: 104-108).

Восточная Бразилия. Во всех птиц. Апинайе (Mehin): Wilbert 1978, № 172 [огромный орел поселился на пальме жатоба, люди бежали, остались пара стариков и их внуки Kenkutá и Akréti, их родителей орел съел; дед удивлен, как легко А. догоняет и убивает другиз птиц; братья остаются жить в хижине у реки, дед приносит туда еду, делает им палицы; добытого тапира братья называют крысой; дед строит хижину у подножья жатобы, А. выманивает орла, прячется в хижине; К. менее прытко делает то же; орел обессилен, братья добивают его палицами; дед ощипывает его, раздувает перышки по ветру, они превращаются в различных птичек; другая огромная птица Kukád живет на скале, отсекает людям головы клювом; дед строит там хижину, А. выманивает птицу, прячется; К. не успевает, птица отрезает ему голову; А. оставляет голову К. на ветке, не может больше выманить птицу, уходит искать людей, встречает людей-серием, людей-черных арара, людей-обезьян, каждая группа рассказывает, чем она занимается; А. находит соплеменников, женится, приносит тестю и теще мясо (страусов-нанду); зовет жену за медом, предлагает сунуть руку в дупло, рука застревает, А. убивает жену, жарит ее мясо, приносит в селение; брат убитой догадывается, что ему дали, находит голову и кости сестры; люди толкают А. в горячие угли; его прах превращается в гнездо земляных термитов], 176 [Pompeu Sobrinho 1935: 192-194; огромный ястреб Hoktí пожирал людей; те, кто еще живы, боялись выйти из дома, слабели от голода; Kenegumã и его брат Waiitôme попросили дядю и его жену оставить их в хорошо построенной хижине для юношей и хорошо кормить; К. периодически просовывал палец; однажды тетя увидела, что палец упитанный – значит юноши стали сильными; им построили дом близ жилища хокти, дядя дал деревянный меч; К. недоволен мечом, дядя сделал другой – тяжелее и больше; В. выходил и прятался снова, хокти тратил силы, пытаясь его схватить; когда вовсе устал, К. его убил мечом; тушу принесли в селение, ощипали, из перьев возникли все птички]: 451-454, 466-167; каяпо: Wilbert 1978, № 173 [на глазах двоих мальчиков летающее чудовище Ok-tí уносит сестру их отца; заметив, что под водой предметы кажутся больше размером, отец мальчиков держит их в ящике под водой; мальчики обретают силу, легко добывают дичь; прячутся в укрытии под гнездом О., многократно выманивают его звуками рога, обессиленного убивают дубинами; люди съедают О., братья развеивают его перья, те превращаются в птиц разной окраски в зависимости от того, из какого перышка кто возник; с тех пор мужчины делают в селении хижину, в которой готовят оружие, и носят в волосах перья]: 456-457; Wilbert, Simoneau 1984a, № 136 (шикрин) [Vidal 1977: 224-225; на глазах Kukrut-uíre и Kukrut-kako ястреб Okti унес их бабушку; дед посадил мальчиков в пруд и стал хорошо кормить; они быстро растут; через 40 дней их ноги уже протянулись на другой берег, рыбы и крокодилы думают, что это упавшие деревья; дед сделал палицу, копье и рожок; с юношей стерли слизь и покрасили красным уруку; деде сделал хижину-укрытие; один из братьев выходил и дразнил окти, затем снова прятался; окти пикировал, но никого нет; когда у окти кончились силы, братья убили его; выщипанные перья превратились в различных птиц], 137 (пау д’арко) [Nimuendaju; на глазах Akrết и Kenkutấ сокол Agaikríti унес их бабушку; положил их в реку, оставив головы на берегу, кормил; когда они так выросли, что ноги почти достигли другого берега, дед отмыл их от слизи и покрасил красным уруку; дед построил укрытие под деревом, где гнездо, сделал деревянную палицу каждому; братья свистели, соколо пикировал, никого не видел; когда устал, братья убили его, перья стали разными птицами; в том же селении жил Nyére; он убивал пестом детей, жарил и ел их; братья убили его, другие на них напали, но братья побили их]: 414-416, 417-418; крахо: Wilbert 1978, № 170 [(Schultz 1950: 93-112); люди жили поблизости от дерева, поддерживавшего небо; мальчика унес орел-гарпия в гнездо на скале, скормил птенцам; по ночам летали козодои, отсекали людям головы; люди приставили к дереву лестницу, поднялись до отверстия в небосводе, ушли на небо, отбросили лестницу; старик с женой и двумя внуками случайно остались на земле; старший брат A-krey умел превращаться в животных, младший Kengunã - не умел; дед сделал внукам помост в воде, они лежали в воде, чтобы стать сильными, отомстить птицам за смерть отца; братья убили огромного эму, разбросали перья, они стали нынешними птицами; то же с большой куропаткой (дед каждый раз не верит, что братья сумеют незаметно приблизиться к чудовищам); дед сделал укрытие под скалой, где жили птицы; К. то выскакивал, то скрывался в укрытии, дразня орла; тот обессилел, К. его убил; А. тоже захотел попробовать, но козодой отрезал ему голову; К. положил ее на развилку дерева, голова стала роем пчел; К. пошел искать другое племя; видел, как эму, коати, обезьяны, тапир жгут траву, деревья, чтобы добыть личинок, плоды; сам К. из племени kraho, т.е. паки (kraho - пака); встретил девушку из племени коати, стал ее мужем; он хороший охотник, все довольны]: 424-446; Wilbert, Simoneau 1984a, № 135 [перья птицы-людоеда]: 411-412; апаниекра [Pompeu Sobrinho 1935: 192-194; огромный ястреб Hoktí пожирал людей; те, кто еще живы, боялись выйти из дома, слабели от голода; Kenegumã и его брат Waiitôme попросили дядю и его жену оставить их в хорошо построенной хижине для юношей и хорошо кормить; К. периодически просовывал палец; однажды тетя увидела, что палец упитанный – значит юноши стали сильными; им построили дом близ жилища хокти, дядя дал деревянный меч; К. недоволен мечом, дядя сделал другой – тяжелее и больше; В. выходил и прятался снова, хокти тратил силы, пытаясь его схватить; когда вовсе устал, К. его убил мечом; тушу принесли в селение, ощипали, из перьев возникли все птички]: Wilbert 1978, № 176: 466-167; рамкокамекра [дочь Kokodyótómre и мужа дочери съел гигантский орел-гарпия Hakti; Kokodyótómre с женой воспитывают внуков Akréi и Kenkunã; те строят хижину у реки, живут там, становятся сильными; делают укрытие у подножья дерева, на котором гнездо Х.; то показываются ему, то прячутся в хижине, изматывая Х., убивают палицей; в пещере живет Козодой, отсекающий людям клювом головы; он убил А.; Kenkunã оставил голову брата на развилке дерева, где гнездо пчел; разыскивая ушедших людей, спрашивает птиц; нанду говорят, что те прошли год назад, сериемы - что два-три дня назад; Kenkunã находит людей; Kokodyótómre с женой бродили по саванне; у горы муж пошел вправо, жене велел идти влево; разойдясь, оба превратились в муравьедов; Kokodyótómre убили охотники; жена ждала, плакала и ушла одна]: Wilbert 1978, № 175: 461-463.