Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K134. Подброшенные сокровища. .14.-.17.22.23.27.-.31.34.

Гостю подбрасывают сокровища, чтобы обвинить его в воровстве.

Тунис, испанцы, португальцы, каталонцы, итальянцы, сицилийцы, сардинцы, корсиканцы, валлоны, Ветхий Завет, джиббали, вьеты, хинди, Древняя Греция, греки, русские, осетины, чеченцы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, узбеки, карелы, тувинцы.

Северная Африка. Тунис [Первая жена короля бездетна. Он женился на второй, та родила мальчика, вскоре умерла. Тогда он женился на третьей. И они оба очень любили королевского сына, но потом его новая жена также родила мальчика и возненавидела своего пасынка. Она стала уговаривать короля поменять порядок наследования в пользу младшего сына. Король отказался. Тогда она задумала коварный план – украла королевскую тиару и подбросила ее в комнату пасынка, но король этому не поверил и сказал, что вор никогда не будет так выставлять украденное на показ, и еще больше уверился в своей старшем сыне. Тогда королева приказала стражникам схватить пасынка, пока тот спал, связать его и на лодке увезти в другое королевство. Так все и произошло. Сколько король ни искал своего сына, он его не нашел и так и умер, а королевство перешло в руки младшего. Старшего сына сразу же отвели к королю этого королевства, он рассказал ему свою историю. Король сделал его визирем и выдал за него свою единственную дочь. Тогда принц захотел отправиться к своему отцу, но король сказал, что сначала поедет он. Он приехал, узнал, что отец его зятя умер, и потребовал от его сына-короля уплаты долгов отца. Тот отказался, и началась война. Принц победил, а мачеха его умерла во время этой войны, и убил ее только ее эгоизм. Принц стал законным королем, простил своего брата и сделал его визирем]: Al-Aribi 2009, № 76 в Коровкина MS.

Южная Европа. Испанцы (Эстремадура) [у Марии де Орнеро сын бездельник и лодырь, Хуан-лентяй; его с трудом удалось уговорить пойти за дровами; оказавшаяся на берегу рыба просит сбросить ее в воду, Х. это неохотно делает; за это рыба обещает исполнять все его желания; он просит, чтобы не он нес дрова, а дрова его; из дворца это видит король; Х. вспомнил, что у короля есть дочь, пожелал, чтобы она от него забеременела и чтобы родился мальчик, держащий в руке адресованное ему письмо; когда ребенок родился, созвали всех мужчин; последним пришел Х.; письмо оказалось адресовано ему; король выгнал дочь, она стала жить в доме матери Хуана, все время плачет; Мария просит сына утешить бедняжку; тот велит рыбу создать дворец, принцесса рада; на крестины позвали короля; Х. просит рыбу, чтобы в кармане короля оказалась золотая груша; после пира Х. объявил, что не хватает золотой груши; ее нашли у короля; Х. все рассказал; свадьба; Х. и принцесса счастливы]: Camarena, Chevalier 1995, № 675: 689-691; каталонцы [жена заболела и умерла; муж видит, как змея подползла с цветком во рту, оживила женщину; та убегает с солдатом (иногда с одним из друзей мужа), муж находит ее; солдат прячет в одежде мужа какую-то вещь, обвиняет его в воровстве; мужа повесили, кто-то оживляет его змеиным цветком; он мстит похитителю (или предателям)]: Oriol, Pujol 2008, № 612: 610; португальцы [ленивый парень послан за дровами; поймал рыбу; она просит ее отпустить, за это все его желания станут исполняться; он пробует: пила сама пилит, поленница дров приносит его домой; когда принцесса стала над ним смеяться, он пожелал ей забеременеть; она родила сына, мальчик определяет отца в толпе пришедших мужчин; их вместе заключают в темницу (бросают в бочке в море; изгоняют); они создают дворец рядом с королевским дворцом, в саду золотое дерево; парень велит, чтобы появиться столку-самобранке; просит богатсва и красоты; приглашает короля в гости, издевается над ним; в карман королю падает золотой плод, король обвинен в краже; парень или принцесса показывают, что столь же ни в чем не повинны, как и король, который не намеревался украсть]: Cardigos 2006, № 675: 152; итальянцы (Венеция) [беременная женщина ворует петрушку в огороде ведьмы; та ловит ее и обещает забрать половину ребенка, когда тому исполнится 7 лет; когда срок исполнился, ведьма разрезала мальчика вдоль; одна половина осталась у нее, другая вернулась к матери; Половинка вырос, стал ловить рыбу, поймал угря; тот попросил его отпустить, за это послал ему полную сеть рыбы; Половинка его снова поймал и отпустил, угорь сделал так, что все его желания станут выполняться; принцесса увидела Половинку и стала смеяться; тот пожелал, чтобы она зачала от него ребенка; когда родила, знахарь посоветовал через год собрать всех знатных мужчин – мальчик сам назовет отца; никого не нашлось; тогда собрали бедняков и мальчик отдал яблоко Половинке; после свадьбы молодых вместе с сыном поместили в бочку и бросили в море; Половинка желает, чтобы бочку вынесло на берег, чтобы было много еды, он бы стал целым, появился дворец – все именем угря; бывший Половинка позвал на пир королей, предупредив, чтобы не брали серебряные и золотые яблоки; двух яблок не хватает, они оказались в карманах тестя бывшего Половинки; он объясняет: как вы не знаете, почему яблоки оказались у вас, так и ваша дочь не знала, почему забеременела; все простили друг друга, все хорошо; они до сих пор живы, если не померли]: Calvino 1980, № 34: 99-102; сицилийцы (Агридженто) [принц женился на принцессе Терезине и предложил, что если кто-то из них умрет, другой проведет трое суток в склепе с усопшим; Т. умерла; находясь в склепе, принц увидел и застрелил змею; змеята принесли траву и оживили ее; принц оживил жену, они выбрались наружу; поселились во Франции; принц занялся торговлей; отправившись по делам на корабле, обещал возвестить о своем возвращении тремя холостыми выстрелами из пушки; Т. похитил капитан неаполитанской армии, она с ним осталась и забыла мужа; он нанялся в неаполитанское войско; на параде Т. и он узнали друг друга; на пиру капитан подбросил ему в карман серебряную вилку и нож; их нашли, принца повели на расстрел; он попросил одного из солдат, который был его другом, оживить его той травой, которую он взял с собой; дочь неаполитанского короля больна, он обещает ее тому, кто ее вылечит; принц дал ей своей травы, но сказал, что женат; пусть король назначит его главнокомандующим; на пиру подбросил капитану в одежду золотые вилку и нож; капитана и Т. вымазали смолой и сожгли]: Calvino 1980, № 179: 645-648; сардинцы (Нурра) [Пеппино – сын богатого купца; вопреки желанию родителей, женился на Мариорсоле, дочери бедного столяра; отец сразу отправил сына по делам, после чего М. тяжело заболела; через год П. вернулся, М. выздоровела, но вскоре опять заболела и умерла, велев П. читать по ней заупокойные молитвы; П. чуть не забыл, затем попросил ризничего открыть склеп; в церковь ворвались два льва, один убил другого, а затем оживил травой; П. оживил той же травой М.; услышав утром голос покойницы, мать П. упала в обморок и убилась, ударившись; то же со служанкой; П. и их оживил; М. забыла у моря кольцо, П. пошел за ним, но М. тоже приблизилась к берегу, ее увидел король Московии и увез на своем корабле; П. приплыл за ней, но, став королевой, она отказалась иметь с ним дела; велела слуге подложить в карман П. серебряные ложки; ложки нашли, П. в темнице ожидает повешения; все рассказал исповеднику, дав ему той травы, чтобы он его оживил; оживший П. пришел к королю семи корон, оживил его умершую супругу; тот сделал его наследником; на коронацию прибыли и король Московии с М.; на пиру П. велит всем рассказывать истории, сам рассказывает свою; спрашивает короля Московии, что заслуживает подобная женщина; тот: ее надо повесить, труп сжечь и пепел рассеять по ветру; так и сделали]: Calvino 1980, № 194: 691-695; корсиканцы: Massignon 1984, № 43 [два брата Хороший и Плохой (Benfa и Malfa) отправились странствовать; М. предложил сперва съесть еду Б., своей делиться отказался, немного дал в обмен на глаза Б.; тот на ночь забрался на дерево над источником; слышит разговор зверей; лиса: дочь испанского короля ослепла; лев: зрение можно вернуть листьями этого дерева; утром Б. натер листьями глаза и прозрел; вылечил испанскую принцессу и женился на ней, получил корону, устроил праздник, всем раздавали мелкие деньги; пришел и М.; король Б. велел подбросить ему в карман золотой; М. обвинен в воровстве; Б. приходит к нему в тюрьму, говорит, кто он и что с ним было; М. выпущен, идет к тому дереву; звери его растерзали, повалив дерево], 101 [торговец запутался с бухгалтерией; подошла девушка, моментально подвела все счета; торговец на ней женился; однажды, вернувшись из Африки, узнал, что жена бежала с капитаном корабля, забрав все, что смогла; торговец все бросил, пошел куда глаза глядят; старушка его учит: капитан устроит так, что торговца расстреляют; пусть перед казнью он даст розу стражнику и научит, как его оживить; выйдя живым из могилы, торговец приходит в город, где черные флаги; принцесса умерла, а стерегущих ее гроб утром находят мертвыми; торговец вызвался быть в церкви ночью; старушка на постоялом дворе учит спрятаться в баптистерии; на следующую ночь под колоколом; затем в алтаре; принцесса расколдована, торговец получает ее руку и трон; будучи королем, инспектирует войска; не видит того стражника, который спас его из могилы – тот в тюрьме; стражника возвращают и одевают; король велит ему потихоньку подложить пакет табака в карман того капитана, который увел жену короля, пока тот еще был торговцем; капитана и жену-изменницу разорвали лошадьми]: 101-103, 221-226.

Западная Европа. Валлоны [юноша на 7 лет нанимается к господину; он должен топить котлы, не должен смотреть, что там; смотрит и видит, что языки пламени – это души в аду; при рассчете дьявол обещает ему помогать; на постоялом дворе две девицы, на которых юноша не обращает внимания, подбрасывают ему в карман драгоценные кубки; его обвиняют в воровстве и должны повесить; юноша зовет на помощь дьявола и тот велит спросить девиц, наставивают ли они на своем обвинении; те говорят, что да; налетает вихрь и девицы оказываются висящими в петле; юноша возвращается домой обогатившись]: Laport 1932, № *475: 57-58.

Передняя Азия. Ветхий Завет [братья завидуют Иосифу, бросают в ров в пустыне; Иуда советует не убивать его, а продать караванщикам; братья говорят Иакову, что Иосифа задрал лев; в Египте начальник телохранителей фараона Потифар покупает Иосифа; жена П. предлагает себя Иосифу, И. отказывается; та разрывает на себе платье, обвиняет И. в насилии; в тюрьме И. разгадывает сны виночерпия (через три дня будет свобожден, в почете), хлебодара (будет казнен); разгадывает сон фараона, назначен надзирать над Египтом; старшие братья приходят в Египет за хлебом; И. велит им вернуться за Вениамином; отпуская его, И. подкладывает в его вещи чашу; В. обвинен в воровстве; И. открывается братьям, Иаков приводит народ в Египет]: Быт. 37-46; джиббали [мать умерла, оставив двоих сыновей; мальчики пришли на могилу, оттуда к ним вылетела птичка; старший предложил отцу вновь жениться; мачеха решила извести пасынков; положила отраву в еду; птичка сообщила об этом мальчикам; старуха посоветовала мачехе притвориться больной; муж спросил старуху, что делать; та велела убить птичку; служанка ее сварила; старший брат съел голову, младший – сердце; братья ушли из дома; разошлись на развилке дорог; младший пришел в город, заснул в мечети; служитель нашел на этом месте кошелек с золотом, отдал мальчику; тот стал жить у старухи, каждое утро находил под головой золото; старуха сказала об этом дочери султана; та позвала юношу, предложила сплюнуть, он отрыгнул золотое кольцо, она его проглотила; он купил на базаре ковер-самолет, пришел к дочери султана, вместе с ней улетел на остров; когда оставил ковер, дочь султана улетела на нем домой, а юноша остался на острове; нашел ягоды трех сортов: одни превращают в осла, от других вырастают рога, третьи возвращают нормальный облик; он переплыл на материк, пришел в город, предложил средство для беременности; старуха съела, стала ослицей; он освободил ее, когда она вернула ему сундук {видимо, с золотом, которое она забирала}; предложил ягоды дочери султана, у нее выросли рога, он освободил ее, как она вернула кольцо и ковер-самолет; он построил свой дом; с караваном верблюдов пришел его старший брат; когда караван уходил, младший подложил дорогое блюдо; затем послал людей, они обвинили старшего в воровстве; его привели к младшему, братья узнали друг друга, рассказали, что с ними было, остались вместе]: Müller 1907, № 13: 52-58.

Бирма – Индокитай. Вьеты [дочь рано ушла из дому; ее брат увидел ее, не узнал, женился; однажды искал у жены в голове, обнаружил шрам; она сказала, что в детстве играла с братом и тот попал ей камнем по голове; муж ужаснулся, но промолчал и отправился в торговое плавание; в одном месте хозяйка тайком пронесла на корабль золотую черепаху, обвинив хозяина корабля в воровстве; ему пришлось отдать корабль; он бросил в реку плод с запиской, жена нашла, узнала про черепаху, а также про сухое дерево, которое начинает зеленеть, будучи пересаженным на особую почву, а также про двух котов, которые держат всю ночь светильники на голове; жена взяла с собой ювелира (он расплавил черепаху в слиток), подменила землю и пустила к котам крыс; хозяйке и ее мужу пришлось стать матросами на корабле; их бросили в воду, они стали парой касаток]: Coyaud 2011, № 6A: 16, 44-47.

Южная Азия. Уттар-Прадеш (этническая группа не указана; перевод с хинди) [сын купца сказал, что женится только на девушке, которая согласится, чтобы он ее каждый день пять раз шлепал туфлей; нашли дочь деревенского торговца, сыграли свадьбу; купеческий сын снял туфлю, жена сказала: «О супруг мой, я позволю тебе ударить меня туфлей пять раз, но лишь тогда, когда в этом доме появятся вещи, заработанные тобою самим. А пока все, что здесь есть, принадлежит не тебе, а моему свекру!»; сын отправился торговать; остановился на ночлег у вешьи; та спрятала свою серебряную чашу среди его вещей; утром заявила, что чаша пропала и что тот, у кого она будет найдена, должен будет отдать все имущество; вынула чашу из его мешка, купец отдал ей все товары; отправился дальше, встретил хромого; тот сказал, что отдал ногу в залог его отцу; стал требовать взять деньги и вернуть ногу; купцу пришлось дать ему денег; затем встретил одноглазого, тот сказал, что отдал в заклад его отцу свой глаз; потребовал взять деньги и вернуть глаз; купец отдал ему последние деньги; пришел к маслоделу, тот взял его к себе в помощники; купец целыми днями сидел около пресса и выжимал масло из семян кунжута; написал письмо отцу: «Низко кланяюсь Вам, отец! Я доволен своей судьбой. Поднялся я высоко, и богатства у меня в руках скопились превеликие. Ваш сын»; получив письмо, отец обрадовался; позвал невестку, стал хвалиться; невестка прочитала и поняла, что муж не разбогател и все, что написано в письме, выдумка; нарядилась в мужской костюм, отправилась со слугами к мужу; прибыла в деревню, где он работал; пообещала маслоделу все, что тот пожелает, в обмен на помощника; маслодел согласился, взял золото; молодой купец не узнал своей жены в мужском наряде и пошел к ней в услужение; она, приготовив печенья и соленые кушанья, сказала слугам, чтобы те ели, сколько хотят, но пить не смели; купеческий сын ослушался, по приказу жены ему поставили два клейма; на обратной дороге подстрелила оленя и велела слугам взять с собой оленью ногу и глаз; повстречали одноглазого плута, который требовал свой глаз; женщина: «Нам многие люди свои глаза в заклад давали. Ну-ка вынь и взвесь свой глаз, и тогда мы подберем равный ему по весу»; плут испугался, ушел; встретили хромого, женщина сказала, чтобы он сначала оторвал и взвесил свою ногу (только потом получит точно такую же); затем остановились в доме у вешьи; та взяла свою серебряную чашу и спрятала среди вещей жены купца; когда вешья уснула, жена вынула чашу и положила на прежнее место; утром чашу нашли не у путников, а в пожитках хозяйки; поэтому, как было заранее условлено, жена купца получила все добро вешьи; когда подъехали к родной деревне, жена купца сказала слугам, что ей надо отлучиться; пришла домой, переоделась в обычное платье; затем пришел купец, сказал жене: «Я побывал в дальних странах, большие богатства привез. Теперь-то уж я тебя могу туфлей угостить»; та ответила: «Ты сначала скажи, кто тебе на спину клейма поставил? Кто тебя выкупил и домой привез? Ведь все деньги, что ты взял из дому, пропали. Какие же это ты богатства добыл, что так чванишься?»; купец попросил прощения]: Зограф 1976: 218-223.

Балканы. Древняя Греция («Жизнеописание Эзопа», XXIV, 124-141) [когда Эзоп побывал в Дельфах, люди ему не понравились и он сказал, что они – потомки рабов; чтобы помешать ему порочить их, дельфийцы спрятали в поклаже Э. золотую чашу из храма; Э. рассказывает несколько притчей, но дельфийцы неумолимы и собираются сбросить его со скалы; Э. прыгнул сам, а дельфийцев постигла чума]: Гаспаров 1991: 79-83; греки: Hahn 1864(1), № 8 (Эпир) [бездетная женщина просит Бога дать ей хотя бы половину ребенка; Половинка просит у матери топор и мула, привозит из леса дрова; принцесса его увидела, позвала служанку, они стали смеяться; Половинка бросил топор и веревку, ушел; увидел в озере рыбу, поймал, та попросила ее отпустить – научит, как сделать, чтобы выполнялись любые желания; «По первому слову Бога и по второму рыбы, пусть мул будет нагружен дровами!» Мул нагружен; Половинка привел его ко дворцу, принцесса снова стала смеяться – мул с дровами без топора и веревки; Половинка желает, чтобы принцесса забеременела; она родила, и когда мальчик стал ходить, король собрал всех мужчин и велел мальчику дать яблоко тому, кто его отец; яблоко покатилось к Половинке, мальчик назвал его папой и отдал яблоко; король хотел убить дочь, ребенка и Половинку, но придворные посоветовали посадить их в железную бочку и бросить в море, положив для ребенка смоквы; принцесса расспрашивает Половинку, тот каждый раз отвечает или что-то делает лишь после того, как она дает ему смокву; велит бочке пристать к берегу и открыться, появиться навесу от дождя; дворцу со всем, что внутри; король увидел дворец, послал слуг зажарить там рябчика; двери спрашивают друг друга, можно ли впустить пришедших, пропускают; предметы отзываются; слуги так поражены, что рябчик сгорел; король послал других – то же; пришел сам; Половинка снова просит смокву и, когда получает, создает роскошные яства; принцесса просит его произнести еще одно заклятие: пусть одна ложка окажется за голенищем королевского сапога; спрашивает всю посуду, здесь ли все; когда спрашивает ложки, одна отвечает из сапога; король: кто-то подложил, это несправедливо; принцесса: ты тоже поступил несправедливо со мной; Половинка все рассказывает; они переезжают к королю, Половинка становится телохранителем и получает в жены самую красивую рабыню]: 45-53; Paton 1901, № 18 [бедная вдова дает сыну лепешку из золы; в лесу он делится ею со странником; это сам Христос, он наделяет юношу даром исполнения его желаний; по пути из лесу юноша хочет, чтобы не он нес дрова, а они его, так и происходит; принцесса смеется, видя его, он желает ей забеременеть; король созывает всех мужчин, чтобы родившийся мальчик опознал отца; юноша приходит последним, мальчик бросает яблоко в него; король помещает дочь, ребенка и юношу в ящик, бросает в море; юноша велит ящику пристать на пустынный остров напротив дворца короля, создает дворец со слугами; король приплывает в гости, юноша создает для его возвращения мост; на пиру юноша подкладывает королю золотую посуду; говорит, что как король не касался ее, так и он сам не касался его дочери, но был с нею брошен в море; король признает свою неправоту]: 197-200.

Средняя Европа. Русские (место записи не указано) [бедный мужик поймал щуку; та просит ее отпустить, обещает выполнять любые желания; на Пасху царевна всем встречным подала милостыню, а мужика обошла; он пожелал, чтобы она забеременела и родила сына; царь велел носить мальчика по всем домам, чтобы тот указал на отца; он протянул ручки к бедному мужику; царь обвенчал того с дочерью, посадил их всех в бочку, пустил в море; мужик сперва желает, чтобы бочку вынесло на берег, затем, чтобы появились дворец и сад; сын вырос, поехал за тридевять земель искать невесту, победил соперника, взял в жены королевну, пригласил королей в гости к своим родителям; приехал и царь – отец его матери; когда гости уходили, их стали обыскивать, т.к. пропала утка; тот бывший мужик велит, чтобы по щучьему веленью под полою царя оказалась утка; дочь все рассказала: отец не виноват, но и она тогда была невиновной; все хорошо]: Афанасьев 1958(1), № 167: 411-414.

Кавказ – Малая Азия. Осетины (иронцы, Туалгом, Алагирское ущелье) [умирая, жена даёт мужу башмак и напёрсток: пусть жениться на той, кому они будут в пору; башмак оказывается впору лишь дочери; дочь просит построить дом в семь этажей с потайными помещениями: если кто-нибудь придёт отца убивать, она его спрячет; отец строит дом, посередине деревянная труба; когда отец ушел, дочь завернулась в волчью шкуру и залезла в трубу; не найдя дочери, отец топит дом в реке, оставив одну трубу, возвращается в свой прежний бедный дом; дочь вылезает из реки волком, бежит в сторону леса; по дороге встречает парня, тот рад, что у него будет обученный волк; приводит волка домой, оставляет в золотой комнате; 7 сестер парня вечерами ходят к реке купаться; девушка хочет пойти с ними, они ее не пускают; парень приводит на берег волка, видит, как тот сбросил шкуру; парень забирает шкуру; девушка просит вернуть, он отдает, они приходят в золотую комнату; начинают стучаться его семь сестёр; юноша: не откроет, пока они их не обвенчают; сёстры плачут: не хотят венчать брата с волком; юноша грозит себя убить; когда подают повозку, девушка выходит вся в золоте; у них рождается золотой мальчик; отец девушки приходит неузнанный, нанимается в батраки; отрезает у мальчика золотую прядь, убивает его, окровавленный нож кладёт в карман матери; ей отрезают руки, оставляют посреди поля; ангел (зэд) говорит, что пустит золотой родник, и как только она услышит журчанье, пусть омоет этой водой раны свои и ребенка; мать и сын снова живы, здоровы и в семь раз красивее, чем были; ангел оставляет женщину с сыном в золотой башне; однажды приходят двое мужчин, один из них – отец женщины; она наказывает ему не трогать виноград, а то отдаст на съедение змеям; отец говорит, что не ест винограда; когда заснул, дочь вымазала нож виноградным соком, положила ему в карман; утром «находит» нож; говорит, что как он не ел этот виноград, так и она не убивала своего ребёнка; отдала отца на съедение змеям; муж возвращается, они хорошо живут]: Сокаева 2010: 156-164; чеченцы [умирая, жена велит мужу взять женщину, которой подойдут ее золотые чувяки; муж 15 лет искал, подошли только дочери; та велит построить башню из золота; велит строителям оставить внутри полый столб, прячется в нем, отец в бешенстве бросил башню в реку, один юноша с отцом вытащили столб, принесли в комнату; ночью кто-то ест находящуюся в комнате еду; на третий раз юноша подстерег девушку, женился на ней; она родила сына; неузнанный отец пришел под видом нищего, остался ночевать, зарезал мальчика, нож положил в карман дочери; муж выколол жене глаза, отрубил руки, привязал младенца к спине и выгнал; у реки она воззвала к Богу; тот послал ангела с пером; подбросить перо – исполнятся все желания; мать исцелилась, сын ожил; ангел также оставил для сына золотую плетку; сын вырос, вместе с матерью пришел к селение, остановился у старушки, туда собрались люди; юноша подложил золотую плетку под потник коня своего отца, обвинил того в воровстве; сказал, что и тот так же обвинил его мать; все помирились, все хорошо]: Мальсагов 1983, № 39: 167-169; грузины: Курдованидзе 1988(2), № 95 (Сигнахский район) [умирая, жена велит мужу жениться на той, которой подойдут ее коши; подошли только дочери; дочь требует построить дом, велит плотникам поставить внутри полый столб, она в нем спрячется; отец со злости сломает дом, пусть плотники бросят столб в воду плашмя; столб вытащил царевич, поставил в построенном им доме; по ночам девушка выходит из столба, ест, к утру снова прячется; царевич ее подстерег, женился, жена родила златовласого мальчика; приходит отец жены под видом нищего, перерезал ребенку горло, нож положил в карман матери; той отрезали груди, руки, выкололи глаза, тело ребенка повесили на шею, выгнали в пустыню; ребенок не истлел, растет; Господь послал ворона узнать, что происходит, тот выпил кровь, отвечает, что ничего; голубь все рассказывает; Господь велит ему провести салфеткой по телу женщины, она делается здоровой; передает щепку, выполняющую желания; женщина приходит жить ко старушке, просит позвать в гости царевича; тот посылает к старушки поваров приготовить обед; они видят красавицу, фазан подгорел; царевич требует объяснений, приезжает к старушке; когда уезжает назад, мать велит сыну подсунуть под седло царевича прутик, кричать, почему он его украл; «Как ты не ведал, что у тебя под седлом прутик, так и моя мама не знает, кто перерезал мне горло»; все разъяснилось, все хорошо]: 140-147; Чиковани 1954 [сестра пяти братьев овдовела, у нее двое мальчиков; жены братьев ее ненавидят; убили быка; коня; говорят мужьям, что их сестра зарезала; затем убили младенца; брат ослепил жену, бросил с детьми в лесу; мальчики ловят рыбу; одна рыбка попросила ее отпустить; вернулась, принеся женщине глаза; стали работать, разбогатели, а там, где остались братья, неурожай; они приехали за хлебом; мать велела старшему сыну незаметно подбросить дяде кольцо; кольцо найдено; сестра брату: как ты не брал кольца, так и я не убивала ребенка; брат привязал жену к хвосту лошади]: 67-70; армяне: Богоявленский 1894г, № 5 [после смерти жены муж решил жениться на той, кому подойдет ее одежда; когда дочь одела материнское платье, отец решил на ней жениться; девушка обратилась к Богу, тот послал ангела, он поместил ее внутри балки дома; отец в бешенстве сжег дом, но балка упала в реку, ее подобрали служители другого царя, употребив на постройку дома; возвращаясь с охоты, царь находит дом прибранным; остается стеречь, видит, как из балки выходит девушка, берет ее в жены, она родила сына; отец царицы пришел под видом нищего, ночью отрезал голову ее сыну, положил нож в карман царице; царь подверг ее истязаниям и выгнал; она услышала голос: омочи платок в роднике, приставь голову ребенка к телу, он оживет; утром царица с ребенком просыпаются во дворце; через несколько лет царь остановился в лесу, велел слугам зажарить мясо; они заметили дворец, пришли туда, стали жарить, но мясо подгорело, ибо они увлеклись красотой хозяйки; она помазала подгоревший кусок кровью из мизинца; царю он показался особенно вкусным; он пришел, не узнал жену; она велела слугам подбросить царю золотой браслет; велела искать, обвинила в краже; все объяснила; простила царя]: 194-199; Гуллакян 1983, № 675 [лентяй отпустил пойманную рыбу, она обещала выполнять все его желания; по его слову царевна забеременела, была изгнана вместе с лентячем; лентяй построил дворец, к ним приехал царь; по желанию лентяя золотая ложка оказалась под шапкой царя – тот убедился, что царевна могла забеременеть по слову лентяя]: 34; азербайджанцы [брат женился, невестка невзлюбила немую золовку; свернула шею попугаю, обвинила золовку; убила скакуна (то же); отвела сына к старухе на воспитание, сказала, что золовка убила его; брат велел отвести сестру в лес; она побежала за зайцем, попала во дворец; хозяйка дворца сказала ей, что она уже не немая; сама она дочь падишаха, а заяц – главный волшебник; они укрылись в лесу от визиря, который убил ее отца; однажды брат заблудился, зашел во дворец; сестра подбросила в его вещи золотое яблоко и кольцо; сестра: так и меня оклеветала твоя жена; брат заставил жену сказать, где его сына, ее саму оставил в лесу]: Набиев 1988: 94-96; турки: Boratav 1990, № 3 [сын вдовы бездельничает и упрямится; другие юноши оставили его в лесу; зеленая змея хочет его укусить; он говорит ей, что ему все равно; тогда змея наделяет его способностью ее именем немедленно получать все, что он хочет; он просит сперва еды, затем, чтобы дочь падишаха от него забеременела, затем – немедленно вернуться домой; когда принцесса родила, падишах ее заточил в ожидании, пока мальчик подрастет и укажет, кто его отец; через 7 лет собрали всех мужчин, последнем привели лентяя, мальчик назвал его отцом; падишах выгнал дочь с ее сыном, та стала жить с лодырем; уговорила его попросить создать дворец; скрывая свою наружность, пригласила падишаха; когда тот уходил, по слову зеленой змеи в его одежде оказалась крышка от золотой миски; дочь открылась: ты так же не понимаешь, откуда у тебя эта крышка, как я не понимала, почему забеременела; свадьба принцессы с лодырем]: 27-31 (=Стеблева 1986, № 18: 54); Eberhard, Boratav 1953, № 69 [бедняк пожалел рыбу; та обещает выполнять любые его желания; он хочет, чтобы принцесса забеременела; родился мальчик; всем мужчинам велят собраться, пусть мальчик бросит мячик в отца; он бросил его в того бедняка; их изгоняют; бедняк велит, чтобы появился дворец; падишах прибыл в гости; хозяин велит, чтобы в его кармане оказался ценный предмет – будто похищен; принцесса: ты так же не понимаешь, откуда у тебя эта вещь, как я не понимала, почему беременна]: 76-77; Дмитриев 1967, № 63 []: 340-344.

Балтоскандия. Карелы (финская Карелия) [младший сын – «Золушка», безответственный грязнуля; умирая, отец велит сыновьям по очереди сторожить его могилу; старший посылает вместо себя З.; отец говорит из могилы, велит вымыться в источнике, З. превращается в красавца, появляется могучий вороной конь; затем З. принимает свой прежний облик, конь исчезает в источнике; то же, когда очередь среднего сына (конь цвета воды); на третью ночь белый конь; отец спрашивает, чем наделить сына, тот выбирает мудрость; зимой ловит в проруби щуку, отпускает, та дает ему способность, сказав, «По щучьему веленью, по моему хотенью» получить исполнение любого желанья; З. велит ведрам самим идти к дому; на следующий день велит топору рубить деревья, саням самим везти из лесу дрова; король велел узнать секрет, для этого напоить З., но тот велел себе не пьянеть; приезжает к королю на печи; велит принцессе в него влюбиться; король отдаст ее за того, кто вскочит на коне до верхнего этажа замка; З. появляется в образе красавца; не допрыгивает на двух первых конях, допрыгивает на белом, принцесса ставит ему на лоб свою печать; король выдает за него дочь, но бросает обоих в море в большой железной бочке, она приплывает к острову; З. по щучьему веленью велит бочке распаться, создает дворец и мост через море; король приглашает З. с женой, не узнав их; на пиру З. говорит, что у него нет кубка; король велит всех обыскать, обещает казнить укравшего золотой кубок; до этого подложил кубок З., но кубок, по щучьему веленью, оказывается в его собственной сумке; З. говорит королю, кто он; с женой возвращается на свой остров, отказавшись от предложенной половины королевства]: Schreck 1887, № 8: 50-63 (=Goldberg 1953: 72-90).

Южная Сибирь – Монголия. Тувинцы (Тоджа) [старик Сÿмелдей говорит дочери, что пойдет к Ай-хану попить молока; та учит, что делать и как отвечать; А.: 1) "Посреди синеющего озера сандаловое дерево без верхушки, 15 веток сырые, 15 сухие"); если С. не отгадает, А. велит отрубить ему руку и голову (луна в первой и во второй половине); 2) подсчитать годы белого медведя с черной головой (дочь пришила по три высохших человеческих черепов отцу к одежде справа и слева; медведь говорит, что ему 110 лет, а такого семиглавого существа не видел); 3) сплести веревку из золы (сплести из осоки, натянуть между столбов, поджечь, она покроется золой, но останется натянутой); А. велит С. погнать домой 6 волов, надоить, приготовить тарак; дочь велит загнать их в загон, утром садится расчесывать волос; А. приезжает, спрашивает, сколько у нее волос; она: а сколько шагов сделал твой конь; запрещает входить в юрту – там рожает ее отец; если отец не может родить, то как от волов получить молоко; А. велит С. прийти вместе с дочерью; пишет на столбе названия всех живых существ, а сокола и коршуна намеренно пропускает; С. этого не заметил, дочь заметила; А. выдает дочь С. за своего сына; приехал к Сарыг-хану, тот подложил ему под подушку золото и серебро, обвинил в воровстве, распял на четырех кольях; послал к его стойбищу четырех воинов; распятый А. просит передать малопонятные слова; невестка понимает, велит убить трех воинов, один пусть будет проводником, идти с войском; они освобождают А., Сарыг-хана пленили]: Самдан 1994, № 9: 307-321.