Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K1F. Конфликт из-за женщины.

.11.-.21.23.24.26.-.50.61.-.64.66.-.68.

Один человек оставляет другого в ловушке, движимый ревностью или желанием овладеть женой соперника. См. мотив K1A, K1E, K2A.

Бантуязычная Африка. Батанга; гереро.

Западная Африка. Хауса [Kwallabe некрасива; мать отправила ее во дворец царя, но царевич прогнал ее, она слишком уродлива; тогда мать проглотила ее и отрыгнула, дочь стала красавицей, снова пришла во дворец, царевич женился на ней; царь сам ее возжелал; отправился с сыном, чтобы, в поход; жена положила тому в волосы финиковую косточку; царь попросил сына спуститься в колодец набрать воды для коней; велел забросать колодец землей; вернулся в город, сказал невестке, что ее муж умер, она отказалась от пищи; косточка в волосах царевича проросла, дерево поднялось до земли, царевич выбрался по нему; служанка его жены увидела его, он бросил кольцо в ее кувшин с молоком, велел отдать госпоже; та опознала кольцо, приехала к мужу, велела побрить и вымыть его; царевич зарубил отца, стал царем]: Tremearne 1913, № 55: 304-306; сонгаи [женщина родила дочь, которая стала осленком; однажды мать собралась ее мыть; она опрокинула воду, убежала к водоему, называвшемуся «Зеркало вождя», сняла ослиную шкуру и стала купаться; сын вождя Abu Malak увидел ее из окна; заметив его тень, она запела: «Абу Малак, ты видишь руки и ноги, которые прекраснее рук и ног твоей матери»; АМ велел рабу проследить, где живет ослица; тот сказал, что в одном бедном доме; АМ велел женить его на ослице; во время свадьбы та лягалась, люди смеялись; ночью она стала девушкой; АМ велел рабу украсть ослиную шкуру, пока жена купается, порезал ее на кусочки и бросил в муравейник; женщина была страшно рассержена; отец АМ захотел взять ее себе; отправил сына напоить верблюда к колодцу, в котором жил додо (дух), велел рабам спустить его на веревке и там оставить; перед этим жена вплела финики в волосы АМ; после этого все самки домашних животных перестали давать молоко; козы отказались есть; начался голод; АМ поделился финиками с додо; посадил косточку и выросла пальма; додо велел ему, когда АМ выберется наружу, принести ему горсть еды; он не съел его самого из любви к нему; выбравшись, АМ стал собирать милостыню, оставляя для додо половину; пришел к жене, она его не узнала; сказала, что дать ничего не может, ничего нет; если он сможет подоить коров, то пусть напьется молока и принесет ей; АМ напился молока; он принес сосуд с молоком жене и рабам и отнес бурдюк молока додо; (открывшись жене), АМ подготовил праздник, выехал на своем верблюде в парадной одежде; когда его отец воздел руки в молитве, АМ пронзил его копьем]: Calame-Griaule 2002: 222-225.

Судан - Восточная Африка. Нубийцы; мальгаши [младший из трех братьев – Раманунгавату («Тот, кто ворочает камни»); они решили жениться на Иранунамецуецу, жочери вождя подземного мира; тот убивал приходивших к нему мужчин, складывал стену из их черепов; осталось место для одного черепа; старший брат стал спускаться в расщелину по лиане – испугался; то же – средний брат; Р. победил подземное войско, вождь отдал ему И.; И. со слугами и богатством вышла из расщелины; после этого братья обрезали лианы, взяли жену и добро Р.; птицы перестали петь, страна пришла в запустение, собака Р. выла у расщелины; потребовала от Занахари (верховный бог), чтобы тот оживил Р.; он это сделал; намазавшись черным жиром, Р. пришел неузнанным; затем смыл жир; братья бежали]: Родман 1965: 157-161.

Северная Африка. Туареги (север Нигера); арабы Ливии (Триполи) [старик дал судье 12 яблок, чтобы его бездетная жена их съела и родила 12 детей; та съедает 11 и половинку последнего, дав другую сестре; рожает 11 нормальных сыновей и одного мальчика-половинку; они идут взять в жены 12 дочерей брата отца; Половинка предупреждает, что они попали не к дяде, а к людоеду; тот покрывает жену красным, а дочерей белым покрывалом; Половинка положил красное на дочерей, а белое на своих братьев; также поменял шапочки братьев и дочерей людоеда; ночью жена людоеда убивает вместо братьев своих дочерей, лишь последняя просыпается и говорит об этом матери; братья убегают, приходят к своему настоящему дяде; братья получают по невесте, Половинка – самую младшую и красивую; братья из зависти велят ему спуститься в колодец и обрезают веревку; рыба дает ему чешуйку вызвать ее на помощь; по пути домой Половинка встречает жену людоеда, та приводит его к себе; он советует людоеду сперва его откормить; затем просит позвать на пир других людоедов, остается рубить дрова, чтобы его испечь; просит дочь людоедов помочь, убивает ее топором, убегает, прячется в железной башне; велит подбежавшей людоедке собрать всех людоедов – пусть принесут дров, обложат башню, он в ней сгорит; когда башня раскалилась, людоеды сами сгорели; а Половинка наверху невредим; стал поднимать людоедку на веревке, обрезал, людоедка упала, разбилась; по пути домой Половинка встретил другую людоедку; она сказала, что сегодня его жену выдают снова замуж; говорит, что поможет за обещание отдать ей первенца; посадила себе на спину, перенесла на свадьбу старшего брата с его, Половинки, женой; стала скорпионом и насмерть укусила брата; отец рассказывает Половинке, что его братья сказали, будто он убит; мальчик подрос, людоедка его встретила, попросила напомнить отцу его обещание; мальчик забыл; тогда она надела ему на палец кольцо; мать спросила, откуда оно, тот все рассказал, родители отправили его к людоедке; через год отец пошел навестить сына; тот говорит, что нашел лучших отца и мать; людоедка обещает, что новых детей она у Половинки не отберет]: Stumme 1898, № 3: 93-104.

Южная Европа. См. мотив K2A. Баски; сицилийцы; корсиканцы: Massignon 1984, № 71: 157-159; итальянцы: Andrews 1895, № 63 (Лигурия) [принцесса пропала; король обещает ее тому, кто ее отыщет; солдат по имени Медные Усы (МУ) взялся это сделать; взял с собой друзей по имени Железное Сердце и Расчленяй Кости; в лесу замок; старушка: из него не уходят живыми; пришедшие готовят по очереди; приходит старуха, просит дать погреться у огня, бьет впустившего; МУ отрубает ей пальцы, преследует; в саду она приподняла жернов и исчезла в дыре; спутники пробуют спуститься на веревке, но лишь МУ не боится; принцесса дает ему свой платок; явился колдун, МУ убил его в поединке на саблях, отправил принцессу наверх; спутники ссорятся – кому она достанется; обрезают веревку; но МУ этого ожидал и привязал не себя, а камень; МУ находит ту старуху, грозит убить, если она не поднимет его на землю; она посадила его себе на спину и прилетела на землю; дает семимильные сапоги, чтобы успеть на свадьбу принцессы с одним из спутников; МУ показывает платок и сам женится на принцессе]: 309-318; Calvino 1984, № 78 (Пиза) [у короля три дочери, у старшей роман с пекарем; пекарь уговорил секретаря передать королю просьбу о браке; в ответ король посадил всех трех дочерей на полгода на хлеб и воду; затем разрешил прогулку; карету окутал туман, колдун увел девушек; король обещает дочь в жены спасителю; пекарь идет на поиски, с ним двое друзей; они приходят в пустой дом, по очереди готовят; появляется золотой шар, из него вылезает карлик с дубиной, бьет повара; товарищам повар говорит, что угорел; то же со вторым спутником; когда остается пекарь, он не пинает шар, как другие; карлик дружелюбен; пекарь просит принести дров, в удобный момент отрубает карлику голову и бросает ее и тело в колодец; спутники не верят; пекарь предлагает спустить его вниз – он принесет голову; внизу три похищенные царевны; пекарь отправляет наверх останки карлика, сам спускается снова, убивает саблей спавшего колдуна-похитителя; отправляет наверх сокровища и принцесс; те дают ему каштан, миндаль и орех; подозревая обман, пекарь привязывает веревку к телу убитого колдуна, спутники обрезали веревку; пекарь разбил орехи, в них одежда для принца, карета и полк солдат; пекарь приехал в карете на землю, солдаты застрелили самозванцев, пекарь женился на старшей принцессе, получил трон]: 284-288; Keller 1981 (Тичино) [отец послал сына учиться на кузнеца; тот так силен, что разбил наковальню; выковал себе железный посох, ушел странствовать; взял в спутники разбивавшего деревья деревянным посохом и бросавшего жернова в море; им рассказали о замке, откуда не возвращаются; они приходят туда, по очереди готовят; приходит хозяин, повар бьет его, но еда подгорает; каждый говорит товарищам, что страдал животом; когда остается ученик кузнеца, он бьет пришедшего так сильно, что тот показывает колодец; если спуститься, можно спасти трех находящихся внизу принцесс; ученик кузнеца спускается, освобождает принцессу от цепей, посылает в корзине наверх; та оставила спасителю серебряное яблоко; то же со второй принцессой (дарит золотое яблоко), с третьей (алмазное); ученика кузнеца оставляют внизу; принцесс приводят королю; свадьбы – через год и один день; обе старшие требуют от жениха серебряное и золотое яблоко, те предъявляют лишь грубые копии; ученик кузнеца проделал выход, вышел на землю; король отдал ему младшую принцессу, обманщиков наказал]: 224-228; ладины [трое юношей отправились на поиски похищенной драконами принцессы; доехали до глубокой расщелины; младший попросил спустить его на веревке вниз; там принцесса; последовательно появились драконы с одной, двумя, семью головами, юноша отрубил им всем головы; принцесса дала свой перстень; спутники подняли ее; решили сбросить юношу вниз, но тот догадался об их намерениях, привязал камень; когда спутники обрезали веревку, камень упал и разбился в дребезги; появилась седая лиса, велела держаться за ее хвост, вывела на землю; юноша пришел во дворец, где готовится свадьба принцессы с мнимым спасителем; уговорил оставить его на кухне; подбросил перстень в еду принцессы; та велела позвать юношу, все открылось свадьба; каждого из спутников разорвали четырьмя лошадьми]: Uffer 1973, № 1: 5-7; мальтийцы [только ученик кузнеца смог поднять железную палку, получил ее в уплату за работу; с двумя спутниками парень пришел в лес, они стали готовить; напал лев; они погнались за ним, пришли к провалу, парень спустился вниз; в свинцовой комнате принцесса и 7-главый змей, парень его убил; в серебряной комнате то же, находившаяся там принцесса указывает, какую взять саблю, ибо другая – глиняная; последняя девушка в золотой комнате, то же; принцессы предлагают, чтобы первым поднялся парень, но тот отправляет их наверх; после этого спутники начинают швырять в него камни, забрали принцесс, выдали себя за освободителей, показали королю змеиные головы, король обещал женить их на принцессах; парень принес накидки принцесс и предъявил змеиные языки; попросил сварить своих спутников в масле]: Stumme 1904, № 24: 68-69.

Западная Европа. См. мотив K2A. Немцы (Баден-Вюртемберг); французы (Дофинэ); валлоны; шотландцы.

Передняя Азия. Палестинцы; арабы Ирака.

Австралия. Джауан; кариера; диери; багунджи.

Меланезия. Инанватан-берау; Тумлео; ватут; моно (о-ва Шортланд); о-ва Банкс; (ср. Уипив (рядом с Малекулой) [во время дождя девушка просит ее приютить; лишь младший из десяти братьев ее впустил, они разожгли огонь, а у других братьев нет огня; им обидно, что младшему досталась жена; они везут его в море, ныряют, делая вид, что просовывают язык в раковину тридакны; младший действительно просовывает, створки захлопываются, братья уплывают, обсуждают, кому достанется девушка; во время отлива тридакна разжала створки, труп младшего всплыл, жена его оживила; увидев младшего, старшие разбежались]: Anonimous 2004: 30-32); чимбу [братья Mondo и Gande охотились на птиц; стрела Г. попала в птицу и та улетела с ней; стрелу взяла старуха Mukatakera; накормила братьев и оставила ночевать; Г. видит, что ночью к старухе приходят красивые девушки; старуха дала братьям по плоду пандануса; они превратились в девушек; девушка Г. с потертой кожей, т.к. М. свой плод уронил; он хочет забрать жену М.; для этого подстраивает так, чтобы М. спустился в пещеру охотиться на летучих мышей и обрезает лестницу; муравей помогает М. выбраться; он убил Г., пустив в него две стрелы, и сжег дом]: Sterly 1977: 50.

Микронезия – Полинезия. Яп; о-ва Трук; маори [старший брат желает Хину, жену младшего; плывет с ним ловить рыбу; просит нырнуть, чтобы достать якорь, обрезает веревку и уплывает; младший просит различных птиц отнести его к берегу, но все отказываются; в конце концов кит отвеозит; Х. идет по берегу и спрашивает птиц и рыб, не видели ли они ее мужа; кит показывает, где он; младший брат убивает стершего]: Richer-Gravier 2019(2), № 107: 71.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Амдо); раи; гаро; ао; лушеи [человек расщеплял бамбук делать корзину, занозил руку, из этого места родилась девочка Kungori, стала красавицей; все парни хотели ее; Keimi взял отпечаток ее ноги, положил у огня, она заболела; отец обещал ее тому, кто ее вылечил; Кеими это сделал, получил жену; превратился в тигра, велел держаться за его хвост; теперь отец обещает дочь тому, кто освободит ее от тигра; двое друзей Photir (Ф.) и Hrangchal (Х.) обещали это осуществить; пришли к Кунгори, когда ее муж на охоте, спрятались; Кеими вернулся, почувствовал запах человека, жена сказала, что от нее; когда он снова ушел, старик велел бежать, взяв с собой семя огня, семя колючек и семя воды; бросили семя огня, тигр ждет, пока лес ни сгорит; семя воды – река; тигр ждет, пока вода ни стечет; семя колючек – заросли; тигр прорвался, Ф. убил его своим дао (мачете); друзья по очереди стерегут на ночлеге; пришел Kuavang, Ф. смело ему ответил; когда очередь Х., тот ответил, но боится, Куаванг унес Кунгори; она бросала на дорогу хлопковые нити; Ф. и Х. пришли по следу, спстились под землю, увели Кунгори назад; она забыла свой гребень; Ф. пошел за ним, а Х. закрыл отверстие камнем; женился на Кунгори, а Ф. – на дочери Куаманга; посадил лиану и та выросла вверх до земли; сварил камешки для сына дочери Куаманга и пока тот их ел, выбрался на землю, пришел к Х., отрубил ему голову; Кунгори и Ф. стали жить богато и счастливо]: Houghton 1893a: 78-80; качин; (ср. ака (хруссо) [старший брат Ossin и младший Awa находят в лесу женщину, дерутся из-за нее, О. убивает А., его труп сгорает в лесном пожаре, мангуст обмазывает кости глиной, оживляет А.; так трижды; О. находит А., забравшимся на качели; тот говорит, что наблюдает сверху за пляшушими рыбами; О. хочет тоже, А. сбрасывает качели с братом в реку; О. попадает в вершу Месяца, отвечает, что Солнце светит ярче, Месяц бросает его назад в реку; в верше Солнца О. говорит ей, что Солнце ярче; та обещает его забрать на обратном пути; в первое утро О. проспал, в следующее Солнце подхватила его на рассвете за волосы; дома О. убил брата, вернул жену; А. снова ожил, но ушел, нашел жену в другом месте; он – предок ака, а О. - бангни]: Elwin 1958b, № 10: 181-184).

Бирма – Индокитай. Вьеты [трудолюбивый бедняк Тхать Сань учится у волшебника; торговец Ли Тхонг приглашает его к себе, делает младшим братом, использует его труд; очередь идти в жертву Удаву выпала ЛТ, ТС идет вместо него, убивает Удава; ЛТ говорит, что Удав принадлежал королю, советует ТС бежать, сам приносит голову Удава, король делает его князем; принцессу Куинь Нга уносит трехглавый орел; ТС в горах видит его, ранит стрелой, сообщает ЛТ; тот лжет королю, что орла ранил он; приводит войско к пропасти; ТС спускается, находит принцессу, отправляет наверх; ЛТ отправляет ее домой, бросает вниз камни; ТС убивает орла, выходит из пещеры в Стране Моря, убивает чудовище; местный король награждает его, но он возвращается в родную деревню; мертвые тени Орла и Удава подкладывают ТС украденное во дворце золото; ТС хватают, но он все рассказывает королю; ЛТ изгнан, убит молнией; ТС женится на КН, побеждает врагов, наследует трон]: Карпов, Ткачев 1958: 28-39 (=Никулин 1970a: 42-47).

Южная Азия. Муриа; тамилы.

Малайзия – Индонезия. Бали [бездетная женщина просит ребенка перед статуей Дурги; съела два гриба, темно-коричневый, родила старшего сына Чупак (темен, глуп и хвастлив) и младшего Грантанг (светел, скромен и храбр); мать умерла, братья отправились странствовать; вызвались убить великана, утащившему дочь раджи; Г. его убил, принцесса подарила ему кольцо, Ч. приписывает победу себе; жена великанша снова утащила принцессу; Г. спустился за ней в пещеру, убил великаншу, отправил принцессу по веревке наверх; когда она вылезла, Ч. обрезал веревку; готовит свадьбу с принцессой, та старается ее отложить; Ч. велит убить дух великана, если тот появится в виде отощавшего человека (т.е. Г.); Г. сделал лестницу из костей великанши и вылез; его увидели и бросили в море; рыбак с женой его выловили и выходили; он посылает с женой рыбака цветы и кольцо для принцессы; та понимает, что у рыбачки живет Г.; велит перед свадьбой собрать красивых юношей на состязание; Г. побил Ч., женился на принцессе; Ч. стал конюхом]: Хойкас-ван Леувен Бомкамп 1983, № 20: 120-129.

Китай – Корея. Китайцы: Рифтин 1972 [Мин Чжу, дочь богатого Чжана – невеста Ши-и; У-гэн – брат Ш.; МЧ ее уносит Черный Орел, садится на сосну; Ш. спал под ней, ранил Орла, находит пещеру Орла, вход в которую тот загораживает тяжелым камнем; рассказывает обо всем У.; за МЧ ее отец обещал награду; У. помогает брату отодвинуть камень, спускает Ш. в пещеру; тот убивает спящего раненого Орла; У. поднимает МЧ, обрезает веревку; в пещере Ш. освобождает Карпа, прибитого Орлом к стене; это сын царя драконов; Карп приносит Ш. в море, царь Драконов предлагает ему дочь, тот отказывается; тогда переносит на сушу, дает тыкву-горлянку, она превращается в коня; У. готовит свадьбу, Ш. прогоняет его, женится на МЧ]: 66-74; Wilhelm 1921, № 7 [девятиголовая птица уносит принцессу, царь обещает ее спасителю; юноша замечает провал, где скрылась птица; его спускают на веревке, принцесса перевязывает птице раны (десятую голову откусила небесная собака); птица заснула, юноша отрубил ей головы; принцесса советует, чтобы он поднялся первым; юноша отказывается; она дает ему половину заколки, половину платка; спутник оставляет юношу в подземелье; он освобождает прибитую к стене рыбу, это сын царя драконов; дракон выносит его на землю; он находит полный жемчуга панцирь черепахи; эти жемчужены открывают проход в воде и огне; он проходит на дно моря; спасенный сын дракона велит просить у отца калебасу, выполняющую желания; юноша возвращается в день свадьбы принцессы; женится, ложный жених наказан]: 13-16; китайцы (Цинхай) [у супругов два сына: родной и приемный; приемный загружен работой; пойдя за дровами, бросает топор в пронесшийся вихрь, падает клок женских волос и капли крови; по кровавому следу он идет к провалу; император объявляет, что его дочь унес вихрь, он отдаст дочь тому, кто ее спасет; оба брата идут к провалу, родной сын спускает приемного вниз, тот застает демона спящим, отправляет принцессу наверх, родной сын отказывается поднять приемного; принцесса успевает дать тому жемчужину; с ее помощью приемный может проникнуть в подводный дворец, три года живет в браке с тремя дочерьми дракона; родной сын признан спасителем принцессы, но не может предъявить жемчужину; через три года приемный возвращается, женится на принцессе]: Frick 1954, № 26: 532-533; корейцы [людоед из поземного мира украл трех принцесс; король обещает спасителю младшую; старик – горный дух приводит юношу к дыре, ведущей в логово людоеда; юноша спускается в нижний мир; людоед спит 3 месяца и 10 дней, младшая принцесса все показывает, юноша отрубает людоеду голову; когда девушки и сокровища подняты на поверхность, трое слуг юноши закрывают отверстие; горный дух выводит юношу на поверхность; король собирается отдать принцесс слугам; юноша женится на младшей, слуги наказаны; вар.: путь к людоеду указывает сорока; по пути юноша встречает трех воинов, делает побратимами; 4 товарища спасают четырех принцесс, женятся; в подземном мире юноша спасает рыбу, раненую журавлем; та приводит его в царство дракона; он приносит оттуда птичку, она превращается в девушку, он на ней женится; выбирается на землю]: Choi 1979, № 284: 110-112; лису [астролог всем помогает; его два сына хотят его убить, т.е. им никакой помощи; астролог велит им идти на рассвете на перекресток дорог; мимо проскакал желтый всадник на желтом коне, затем белый, затем черный; они убили черного – он и конь из железа; они поняли, что те были из золота и серебра; стали кузнецами; дракон недоволен, что они устроили кузницу рядом с его озером; послал рыбу (они схватили ее клещами за хвост, с тех пор рыбий хвост плоский), лягушку (оторвали хвост); дракон пошел сам, они схватили его за ноздри, стали бить; он вынужден отдать нож, который все разделяет, и арбалет, стрела из которого все поражает; младший случайно направил неправильно нож, оказался отделенным от старшего; пришел в страну, где огромные змей и сокол всех истребили; убил одного ножом, другого стрелой, забрал двух девушек; привел к брату; младшей красивой намазал сажей лицо, старший брат выбрал старшую; поняв обман, решил избавиться от младшего; замаскировал дыру, из которой дует ветер, повел брата туда охотиться; брат упал в нижний мир, где маленькие карлики («люди-муравьи»); лягушка для них – слон, сурок – медведь, бамбуковая крыса – тигр; младший брат легко убивает подобных животных, получает жену, но она для него слишком мала; последняя крыса просит ее не убивать, велит держаться за ее хвост и не смеяться, тогда выведет на землю; видя зад крысы, младший брат смеется, конец хвоста отрывается, они падают; так 8 раз; на девятый они достигают земли; младший брат дал крысе острые зубы (резак») и флейту; голубь ее позаимствовал и не вернул, теперь играет на ней; младший брат встретил девушку, понял, что она – его дочь и что старший брат забрал его жену; зарубил старшего, рассказал дочери и женщинам всю историю]: Dessaint, Ngwâma 1994: 329-346.

Балканы. Венгры; болгары; македонцы; сербы; словенцы; молдаване; греки; албанцы; словенцы [молодой богатырь не в силах учиться у сапожника, у кузнеца, идет странствовать; встречает, берет в спутники 1) выворачивающего сосны, 2) подбрасывающего жернова; побратимы останавливаются в замке, поочереди готовят, нищий отнимает еду, бьет мельника, соснодера; кузнец сам бьет его, старик исчезает в пропасти; мельник, соснодер велят тут же поднять их назад, спутники спускают кузнеца, он убивает трех змеев, стерегущих золотой, серебряный, сверкающий замки, освобождает трех девушек, те дают перстень, меч, спутники поднимают девушек, оставляют кузнеца; тот заставляет домового позвонить в колокольчик, замки проваливаются, кузнец выходит на землю; прощает спутников, дает им по жене, берет себе третью девицу; сила богатырей пропала, но от каждого пошел славный род]: Архипова 1962: 45-49.

Средняя Европа. Чехи; украинцы; белорусы; русские (Терский берег) [старший царевич просит его отпустить, не возвращается; то же средний; младший Иван-царевич приехал к братьям, те готовы биться с силой тьма-тьмущей; они сражаются, а силы не убивает; И. приезжает к девице, та ткет, как набилками щелкнет, выскакивает воин; И. обрезал ей нити, застрелил ее из лука; братья уничтожили рать, этот дом сожгли; в поле нора под плитой; братья вернулись к отцу, наделали ремней, И. спустился; последовательно встречает трех девиц, каждая просит вызволить ее из Земляной орды, собирает свое царство в яичко; братья подняли девушек, И. не подняли, хотят его невесту себе; младшая скатилась к нему обратно в нору, развернула свое царство, они стали там жить; двое бьют друг друга железными молотами, один просит И. его выкупить; после третьего раза И. выкупил, слуга ведет И. с женой к морю, превращает кита в корабль; лишь слуга слышит разговор трех птиц: пока И. ходил в Земляную орду, его мать умерла, отец женился на Яге-бабе, она поднесет И. отраву; а кто слышал, по колено окаменеет; в следующий раз то же (мачеха поднесет шелковую рубашку; по пояс окаменеет); на третий раз – серебряную ложку (как хлебнет, то его разорвет; весь окаменеет); дома слуга вылил вина на кобеля, бросил рубашку на козла, те пропали; когда выбросил ложку, все требуют объяснения; слуга рассказал и окаменел; И. отвез камень в поле; у И. родился сын; старичок велит разрезать сыну горло, смазать камень кровью; слуга ожил, ребенок тоже, только рубчик остался]: Балашов 1991: 86-101; русские (Архангельская, 1908, Лапинская волость, девушка 18-ти лет А.С. Филатова, жила работницей в разных селениях поморья, сочиняет частушки и песни /«народная поэтесса»/, безграмотна) [Царь с царицей замечают, что на их огороде по ночам кто-то ворует репу, посылают сыновей караулить. Два старшие сына никого не увидели. Младший Иван сел на изгородь, «песенки распевает, звезды считает», видит, как мужичок с горбиком рвет репу, подходит и помогает ему нарвать. Мужичок приглашает Ивана к себе в подземелье, Иван берет с собой братьев. Они остаются у входа, Иван заходит, обыгрывает мужика в карты, мужик предлагает Ивану отгадать, какая из птиц попугай-птица, помогай-птица, белая лебедь. Иван выходит подумать на крыльцо (покурить), собачка-Мухтоцька подсказывает, что это соответственно муха, комар и вошь. Старик отдает за Ивана Марью-Царевну с большим приданым. Братья Ивана поднимают Марью на ремнях, как только начали поднимать Ивана, обрезали ремни, он упал в подземелье. Заходит в избушку бабушки-задворенки, спрашивает, как попасть домой, она указывает дорогу мимо избы Яицьны-Бабицьны, предупреждает, что та захочет съесть Ивана, засунуть в печь и советует, попросить показать, как правильно сесть на пекло. Дает Ивану щетку, гребень, зеркало спасаться от погони Яицьны-Бабицьны. Иван последовал совету бабушки, засунул Яицьну в печь и убежал. Она ногами выбила печную заслонку, погналась за Иваном. Он бросает гребень, вырастает лес, Яицьна его перегрызает, бросает щетку - появляется гора, ее она перегрызает, бросает зеркало – появляется огненная река, она бросается в реку и сгорает. Иван приходит в свой город, заходит в дом своей бабушки, та рассказывает, что у нее бывает Марья-Царевна. Бабушка сажает Ивана в шкаф и спрашивает, где её тоска, царевна отвечает – «у барана в рогу», бабушка позолотила рог. Поставила на стол, тогда Марья рассказала, что ее тоска в озере, в камне-сундуке-утке-яйце, в нем – тоска. Бабушка с Иваном выловили камень, достали яйцо. Иван роняет его и не может найти, яйцо приносит заяц. Бабушка посадила Ивана в шкаф, из яйца приготовила яичницу, угостила Марью. Тоска Марьи прошла, из шкафа вышел Иван, они рассказали правду царю, братьев из царства выгнали и поженились]: Цейтлин 1911, № 10: 5-7; русские (Заонежье или Пинега, Поганец, 1927, Е.Ф. Фофанова, 12 л.) [Царь по очереди посылает сыновей следить за садом, в котором пропадают яблоки. Старшие засыпают и не видят вора. Младший видит, что яблоки ворует белый медведь. Он просит братьев спустить его в яму, из которой выходит зверь. Он оказывается в медной избушке, девушка перевивает нитки с клубка на клубок, кормит-поит-укладывает спать (по просьбе гостя), узнает о его цели и сообщает, что впереди еще 2 девушки и бабушка. В серебряной избушке девушка перевивает серебряные нитки, все повторяется, то же и в золотой избушке (девушка с золотыми нитками, говорит, что медведь живет с бабушкой). Каждую из девушек он обещает взять замуж. Иван поворачивает к себе избушку на курьей лапке, старушка говорит ему, что медведь заставит топить баню, а затем попросит поддать, но этого делать нельзя, иначе зверь съест его. Он следует совету старушки, не поддает, когда просит медведь, зверь корчится и умирает. Иван сдирает шкуру, забирает бабушку и трех девиц. Каждая девушка свивает избушку в клубок и кладет в карман. Они подходят к норе, Иван согревает воронят медвежьей шкурой, отправляет наверх к братьям девушек, они начинают из-за них драться. Братья поднимают Ивана, но не до конца и бросают обратно в нору. Ворон выносит Ивана на поверхность земли, в пути птица съедает принесенное ею мясо быка, которое бросает в клюв Иван, когда оно заканчивается, отрезает мясо со своих ног. Ворон видит, что царевич хромает, выплевывает его мясо и прикладывает к ногам. Он возвращается в свое царство в время свадьбы девушки из золотой избы, берет ее замуж, она развивает из клубка избу]: Никифоров 1961, № 77: 175-178; русские (Вологодская) [царь с царицей бездетны, обоим 80; царь велит рыболовам закинуть сеть на его счастье; поймалась щука с виду как золотая; царь велит нянюшке испечь пирог; срединную часть съел с царицей, ту, где голова, съела нянюшка, хвост – собака; все родили по мальчику, только у сына собаки собачьи уши; священник дал имена: Иван-царевич, Иван-нянькин, Сучье-рожденье; братья выросли; C. предлагает считать старшим того, кто дальше бросит 4—пудовую палицу; сам же и бросил дальше всех; поехали на охоту, заблудились, остановились в пустом доме, рядом через реку мост; братья по очереди стерегут; ИЦ видит, как едет трехголовое чудище, скрылся, не сказал братьям; то же ИН (6-головое); на третью ночь С. оставляет рюмку: если будет полна крови, спешить на помощь, а если кровь через край, самим спасаться; 12-головое чудовище одолевает, С. бросил свой сапог, ворота растворились, конь прибежал, помог убить чудовище; С. положил 12 голов под тяжелую плиту; братья просят прощенья, что спрятались и не помогли; когда поехали, С. просит вернуться – перчатки забыл; отвалил плиту, под ней 12 голов; братья промолчали; собрались три сестры волшебницы; одна обещает стать яблоней, другая – периной, третья – колодцем; братья хотят поесть яблок, лечь на перину, выпить воды, С. не дает; братья находят избушку, охотятся, по очереди готовят; пришел карлик с длинной бородой, все съел, избил ИЦ; то же с ИН; С. избил карлика, защемил бороду в пне; он вырвал пень с корнем, ушел, кровавый след ведет к яме; С. велит убить медведя, наделать из шкуры ремней, спустить его на ремнях; девица медного царства посылает к девице серебряного, та – к девице золотого царства; каждая просит взять ее замуж; девица золотого царства велит поменять колодцы с сильной и слабой водой; карлик напился слабой воды, С. его убил; С. отправляет девиц наверх, каждая свернула свое царство в комок; когда братья поднимали С., они польстились на девиц, обрубили ремень; С. упал, нашел Жар-птицу, она его вынесла наверх, т.к. он победил ее злодея; ИЦ взял девицу серебряного царства, ИН – медного, а девица золотого царства у него в прислужницах; узнав, как было дело, царь казнил ИЦ, прогнал ИН, сделал С. наследником, тот женился на принцессе золотого царства]: Гура 1965, № 20: 230-233; русские (Тамбовская обл.) [нечистый дух украл Анастасью Прекрасную у царя Гороха; трое сыновей отправляются на поиски; младший Иван видит как три колпицы стали девицами, стали купаться; И. спрятал кушак самой красивой; та отвечает, что его мать похитил ее отец Ворон Воронович; велит идти за птичкой с золотым хохолком; И. идет вместе с братьями, они спускают его в нижний мир; 33 девицы-колпицы в медном, серебряном, золотом царствах посылают И. идти за клубком; царевна золотого дает клубок идти в жемчужное царство, где мать И.; велит переставить там чаны с сильной и малосильной водой; И. хватает ВВ, заставляет отдать ему посошок-перышко; царевны и мать И. свернули четыре царства в клубки, братья И. всех вытащили, обрезали веревку, поднимая И.; 12 молодцев вынесли его на землю; отец И. казнил жену, хочет жениться на царевне золотого царства; та требует сшить сапоги, затем платье без мерки; все делает И., нанявшись к ремесленникам и раскрывая спрятанные царства; царевна велит сварить в молоке И., тот делается красавцем; его отец прыгнул, сварился; И. женится, воцаряется]: Афанасьев 1958(1), № 130: 239-243; русские (Курская, Валуйский р-г) [Единственный сын бедной вдовы вынужден просить подаяния, затем, он нанимается к богатому старику, обещает, что справится за троих. Он мелет жито, договаривается с двумя мужиками работать вместе. Ночью в поле они ищут огня, дед у костра соглашается дать огня в обмен на сказку, мужики не могут рассказать, он вырезает по ремню из их спин. Вдовий сын соглашается рассказать сказку, с условием, что старик не станет перебивать его. Он долго рассказывает небылицы, затем говорит, что на том свете его дед ездил на стариковом деде. Старик кричит «врешь», вдовий сын зажимает его бороду в расщелине в пне, забирает огонь. Мужики хотят посмотреть на старика, тот убегает вместе с пнем. Они идут по следам от пня, который приводит их к бездонной яме, вдовий сын спускается и попадает на другой свет. В хоромах три красавицы предупреждают его о злом старике, младшая показывает бочонки со слабостью и силой, он меняет местами содержимое. Дед возвращается, чует русский дух, вдовий сын выходит биться с ним, затем оба пьют из бочонков. Вдовий сын побеждает, забирает сокровища и трех красавиц, но мужики вытягивают только девушек. Он видит, что птенцам угрожает гроза и дождь, накрывает их плащом. В благодарность их мать обещает вынести его с того света, он собирает в дорогу мясо для нее. В пути мясо заканчивается, и мужик вынужден отрезать свои ляжки. Когда птица приземляется и узнает, что она съела, выплевывает его и возвращает на место]: Аристов, Павлов 1939: 73-76.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки; ставропольские туркмены; кабардинцы; абхазы: Бгажба 1983 [князь просит сыновей принести птичек дочери божества Аерг; старший остается работать у кузнеца, средний у пекаря, младший приходит к ведьме Арупап, прикладывается к ее груди; та велит отпереть 12 дверей, в последней комнате спит красавица, над ее головой клетка с птичками; Апупап посылает юношу убить оленя, из оленьих костей делает копии 12 ключей; на обратном пути юноша встречает братьев; те спускают его с обрыва набрать воды, бросают веревку, сами привозят клетку отцу; дочь Аерга бросилась в погоню, вытащила юношу, пришла с ним к его отцу, велит, чтобы похититель рассказал, как он украл птичек; старший и средний братья лгут, она велит запереть их в конюшню; младший рассказывает, она выходит за него замуж; отец прогоняет старших сыновей]: 111-113; Шакрыл 1975, № 78 [сын-адауы узнает, что его мать – похищенная девушка; требует от отца разрешить их повидать родных; чтобы не ссориться с сыном, отец бросается в пропасть; мать в ужасе: другие адауы будут мстить; тогда сын уходит, нанимается к мулле, приносит на плечах груду деревьев, притаскивает за ухо слона; люди просят муллу рассчитать работника, тот дает деньги, адауы выкупает на них арестанта; берет в спутники адауы, у котором на большом пальце ноги стоит мельница; другого, который на большом пальце руки вертит корыто; по очереди готовят; приезжает бородач на петухе, связывает повара, все съедает; когда остается сын адауы, он защемил бороду карлика деревом; однако тот вырвал дерево, ушел в пропасть; спутники спустили туда сына адауы; три девушки говорят, что карлик при смерти; сын адауы отправляет их наверх; младшая предупреждает, что если спутники не поднимут его, он должен прыгнуть на белого барана, который вынесет на землю, а черный опустит еще ниже; спутники оставили сына адауы внизу; он случайно прыгнул на черного барана; старуха: воду стережет слон, раз в неделю разрешает брать за приносимую ему девушку; сын адауы поборол слона, привел за ухо; лишь коршун может вынести его на землю; на птенцов нападает слон, сын адауы его убил, благодарный коршун обещает вынести наверх, велит запастись мясом и водой; мясо кончилось, последний кусок сын адауы вырвал из своей руки; на земле коршун залечил рану; сын адауы убил спутников, а их жен сделал рабынями своей жены]: 353-361; абазины; осетины; ингуши; чеченцы [юноша идет помериться силами с семью нарт-орстхойцами, те выдают за него сестру; когда едет с женою домой, ее братья предупреждают, что на переправе через речку на них наведут зеркало; юноша удержался, а лошади и жена провалились в нижний мир; юноша сделал шалаш, к нему пришли жить еще двое; видно, как какая-то девушка ушла в нижний мир; спутники не могут спуститься – жарко, юноша спустился, там три девушки, он отправил их на землю, когда стал сам подниматься, спутники обрезали веревку; старуха рассказывает, что у ручья лежит сармак, не дает воды, юноша порубил его на 9 частей; старуха: на дороге белый, серый и черный бараны, если дотронешься до черного, спустишься еще ниже; юноша берет белого, поднимается на землю; находит отца; коварных спутников изгнали, юноша женился на той из поднятых девушек, которая ему понравилась]: Мальсагов 1983, № 25: 126-128; аварцы; лаки; армяне; грузины; турки; азербайджанцы; курды.

Иран – Средняя Азия. Туркмены; узбеки; таджики; горные таджики; шугнанцы; бартангцы.

Балтоскандия. Латыши; эстонцы; сету; карелы; норвежцы; датчане [муж велел жене 10 лет кормить сына Ханса грудным молоком; тот не смог вырвать дерево; еще 10 лет – смог; Х. слишком силен, чтобы нормально работать; пастор послал его за дровами в лес, где бесы, Х. их расшвырял, притащил воз с горой дров и лошадьми; пастор послал Х. принести бумагу из ада; черт предлагает: кто выше подбросит обод; Х. делает вид, что собирается бросить его Богу-отцу, черт просит не делать этого, отдает бумагу; пастор вынужден заплатить воз денег; Х. велит кузнецу сковать для него железную палицу; встречает, берет в спутники каменотеса, древоруба; они приходят в замок, по очереди готовят; каждый раз приходит ведьма, бьет и бросает в подвал повара, все съедает; Х. отнимает у нее волшебную мазь, спасает приятелей, ведьма пропала; Х. находит дыру в земле, велит его туда спустить; побил ведьму, отправил наверх двух принцесс; затем положил свой посох; спутники думают, что это Х., обрезали веревку, чтобы обе принцессы им достались; Х. убил семиглавого тролля, освободил третью принцессу; заставил ведьму перенести их на землю; принцесса дала ему одну вещицу как половинка солнца, другую – как половинка луны; король требует именно такие вещи; Х. нанялся к ювелиру, сделал вид, что сам вещи выковал, пришел во дворец, женился на младшей принцессе, узнавшей в нем своего избавителя]: Суриц 1991: 14-19; шведы [когда сыну крестьянина 16, он берет его в город, тот видит пушку, легко поднимает ее одним пальцем, несет на плече; велит называть его Bären-Öra; в 20 лет берет железную палицу, уходит странствовать; одолевает в единоборстве, берет в спутники 1) запруживающего бородой реку, 2) вырывающего ели; спутники живут в лесной хижине, по очереди готовят; тролль дважды приходит, все съедает; когда остается BÖ, он бьет тролля палицей, тот уходит, от злости вырвав дуб и волоча его за собой; друзья приходят по следу к провалу в горах; недалеко море, друзья забирают у местных жителей все канаты, спускают BÖ вниз а канате; там замок и вырванный дуб; принцесса дает BÖ напиток силы, а не напиток слабости; схватившегося за меч тролля BÖ убивает палицей, его мечом убивает мать тролля; принцесса была похищена 10 лет назад из Аравии; BÖ отправляет принцессу наверх; затем кладет в корзину камень; спутники думают, что поднимают BÖ, обрезают канат; приводят принцессу в Аравию, через год она должна выйти за одного из своих мнимых спасителей; BÖ находит свисток, на звук выходит слуга, подает еду, царский наряд, быстрых коней; они скачут в Аравию, BÖ женится на принцессе, спутники спасаются бегством]: Stier 1971, № 1: 5-11.

Волга – Пермь. Чуваши; мари; татары; башкиры.

Туркестан. Казахи (включая Синьцзян); уйгуры; дунгане.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары; тувинцы; тофалары; дунсяне; монголы Внутренней Монголии (чахары) [старший брат Türgen arγatu (ТА) тиранит младшего Tegüs jayaγatu (ТД); имеющий 8 душ демон-лис (это мул, змея, паук, лягушка, кабан, фазан, топор; {о восьмой не сказано; далее при уничтожении душ говорится об отчасти других воплощениях} похитил принцессу Najid (Н.) и увез на своем муле; она потеряла туфельку, ТД ее нашел; царь обещает руку дочери ее спасителю; вместе с ТД идут ТА и 500 воинов; увидя дыру в земле, ТД спустился; ТА увел воинов подальше; Н. рассказала, в каком помещении находятся души демона; главная – в золотой черепахе; ТД убил желтую собаку, змею, паука, кабана; возвращаясь, Н. рассердился на мула, зарубил его топором; затем рассердился на топор, разбил его о камни; осталась одна душа; демон и ТД долго сражались, Н. помогла добить демона; Н. с сокровищами поднялась наверх, пошла к воинам; ТА подкупил их, велел завалить выход из-под земли; небесный посланец вынес ТД на землю; воины подтвердили слова ТА и царь хочет выдать Н. за него; Н. возражает; ТД вернулся, женился на Н., ТА изгнан]: Heissig 1985, № 7: 127-136; монгоры; ойраты; дагуры.

Западная Сибирь. Северные (?) селькупы; манси.

Восточная Сибирь. Эвенки Прибайкалья.

Амур - Сахалин. Орочи.

Япония. Японцы.

СВ Азия. Чукчи; ительмены.

Арктика. Азиатские эскимосы; чугач; инупиат Берингова пролива [жена пытается погубить мужа]; инупиат Северной Аляски; медные.

Субарктика. Коюкон; танана; каска.

СЗ Побережье. Кроме хайда: муж губит жену. Хайда; хейлцук; квакиутль; нутка; маках.

Побережье - Плато. Чилкотин; шусвап; томпсон; лиллуэт; снохомиш; скагит; Пьюджит-Саунд; квинолт; коулиц; санпуаль; кёрдален; нэ персэ; кликитат; васко; нижние чинук; алсеа; кус; кламат; модок; кутенэ.

Средний Запад. Северные оджибва (Сэнди Лейк); восточные кри; степные кри.

Северо-Восток. Наскапи; монтанье; сенека.

Равнины. Сарси; черноногие; ассинибойн; санти; янктон; тетон; арапахо; айова; скиди пауни; кайова-апачи.

Юго-Восток США. Кэддо; туника; билокси; алабама.

Калифорния. Юрок; вийот; карок.

Большой Бассейн. Северные шошони; юте

Большой Юго-Запад. Навахо; хикарилья; чирикауа; западные апачи; тева; зуньи; марикопа; хавасупай.

Западная Амазония. Шуар; агуаруна.

СЗ Амазония. Карихона; кубео; юкуна; макуна; барасана; кабияри; андоке; тикуна.

Центральная Амазония. Паринтинтин.

Восточная Амазония. Тенетехара.

Монтанья. Кашибо; мачигенга; кашинауа.

Боливия – Гуапоре. Суруи; синта ларга.

Южная Амазония. Ваура; камаюра; трумай; калапало; иранше; пареси; умотина; бороро.