Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K25a4a. Спасение из подводного мира (разрубленная цепь). .15.16.31.

Молодая женщина оказывается во власти обитателя вод, а если выходит на землю, то прикована цепью. Чтобы освободить женщину, цепь необходимо разрубить.

Сицилийцы, итальянцы (Абруццо), бретонцы, французы (Верхняя Бретань, Гасконь), немцы (Гарц), исландцы, шведы, карелы.

Южная Европа. Сицилийцы : Gonzenbach 2004a [1870], № 4 [король призывает Muntifiuri на службу; тот берет с собой портрет сестры; король видит его, хочет жениться; М. приезжает за сестрой; старуха просит взять с собой на корабль ее безобразную дочь; велит дочери проделать дыру, чтобы сирена унесла сестру М.; обманщица надевает одежду красавицы; М. говорит королю, что сестра упала за борт; король женится на привезенной соседке; та хочет извести М., говорит королю, что М. может за ночь 1) построить фонтан; из воды появляется сестра, которую сирены держат на золотой цепи, обещает, что к утру фонтан будет готов; 2) насадить вокруг цветущий сад (то же); 3) обманщица велит пасти 12 уток, если за день одна пропадет, казнит; сестра трясет с коз жемчуг и золото, утки это едят; кричат, что сестра М. ярче солнца; на следующее утро обманщица прячет одну утку, говорит, что М. ее потерял; М. просит короля разрешить сходить на берег в последний раз; сестра велит, чтобы М. попросил после казни зарыть его у фонтана; три ночи выходит его оплакивать; королю сообщает, он обрубает цепь , берет в жены сестру М.; тело обманщицы режут на кусочки, засаливают в бочке, положив на дно руку с кольцом, посылают ее матери; та ест, не дает кошке с собакой; когда понимает, что это дочь, кошка с собакой радуются, а иначе бы утешили ее], 25 [учительница дает Катерине сладости; спрашивает, хочет ли, чтобы она была ее матерью; учит попросить мать достать из сундука финик, уронить крышку ей на шею, сунуть финик ей в рот; все думают, что мать К. сама виновата; отец К. неохотно соглашается на ее просьбу жениться на учительнице; у той своя уродливая дочь; мачеха велит К. спрясть за день всю шерсть; баран велит ей лечь спать, к вечеру пряжа готова; мачеха велит зарезать барана; тот велит К. попросить кишки, взять из них три золотых шарика, бежать вместе с братом Giovanni, держаться подальше от моря, иначе станет змеей; золотые шарики превращаются в богатый замок; он у моря, К. никуда не выходит; король видит Дж., делает приближенным; тот советует взять в жены К.; К. требует вымостить дорогу от королевского замка до ее; Дж. с работниками делают; приходят мачеха со своей дочерью; велит К. шагнуть к выходящему на море окну , К. исчезает; дочь мачехи занимает ее место; король гневается на Дж., отсылает уродину с ее матерью в лес; Дж. все рассказывает; мачеха подговаривает короля велеть Дж. сделать за ночь 1) фонтан воды, фонтан масла, фонтан вина; Дж. идет к морю, змея-К. дает волшебную палочку все исполнить; 2) хрустальный дворец (то же); 3) печь, в которую бросится вся рыба из моря; К. учит, что он должен схватить ее, бросить в чан с молоком; возрождается девушкой; король берет ее в жены, мачеха со своей дочерью остаются одни в лесу], 28 [богатая сестра дает бедной за работу лишь объедки, но дочь богатой уродлива, а бедной - красива, как и ее брат Quaddaruni; дочь бедной идет за водой, дает попить семи юношам; каждый награждает ее (с ее губ будут сыпаться розы, с волос – жемчуг, она выйдет за короля и пр.); богатая сестра посылает к источнику свою дочь; та отказывается дать пить волшебникам; с ее губ капает грязь, с волос сыплются скорпионы и змеи, она одноглаза, горбунья; Q. несет розы в город, король требует их продать, тот рассказывает про сестру; дочь богатой навязывается в спутницы; с берега К. кричит, чтобы та закрывалась от солнца; уродка объясняет, что К. хочет, чтобы та отдала ей свою одежду, сталкивает в море; К. объясняет королю, что случилось; послан пасти у моря гусей и уток; сестра говорит, что сирена посадила ее на золотую цепь ; узнает у сирены, что нужны семь мечей разрубить цепь, семь коней увезти ее подальше от воды; голову обманщицы засолили, послали матери, та увидела, умерла]: 21-27, 130-137, 185-194; сицилийцы []: Pitré 2009, № 59: 268-273; итальянцы (Абруццо) [12 стариков-месяцев предсказывают девушке только хорошее, но март говорит, что став королевой, она попадет во власть сирены; принц за которого вышла девушка, просит птичку разрушить цепь, на которой сирена держит ее, и возвращает ему жену]: Del Monte Tammaro 1971, № 500: 35.

Западная Европа. Бретонцы [у супругов 50 детей, им не найти крестницы для 51 – это младшая дочь; прекрасная дама предлагает стать крестницей, нарекает девочку Мари, превращает бедный дом в богатый; но вскоре дети умирают один за другим, остаются Мари с братом Yvon; родители тоже умерли, брат и сестра живут с кормилицей и ее уродливой дочерью; М. дает брату свой портрет, просит его никому не показывать, просит не наниматься работать к королю; но И. остается у короля; каждый день разговаривает с портретом; камердинер подслушивает и подглядывает, сообщает королю; увидев портрет, тот требует от И. привести сестру; кормилица со своей дочерью отправляются вместе с М. на корабле; кормилица сталкивает М. в море, сирена приковывает ее четырьмя золотыми цепями ; король видит вместо красавицы уродку, недоволен; кормилица торопит свадьбу; камердинер ведет И. в лес, убивает в часовне; М. просит у сирены разрешить трижды посетить брата, чтобы оживить ее волшебной мазью; И. постепенно оживает; М. говорить, что если завтра четыре кузнеца ударят по ее цепям, она освободится от власти сирены; нищий подслушивает, сообщает королю, тот посылает кузнецов; женится на М.; кормилицу, ее дочь и камердинера бросили в печь]: Soupault 1959, № 12: 145-158; французы (Верхняя Бретань) [после смерти отца сын ушел в Париж, стал слугой и другом принца; а дочь осталась с мачехой и ее уродливой дочерью; у брата портрет сестры; принц его увидел, влюбился; король согласен, чтобы сестра слуги принца приехала в Париж; она едет с мачехой и ее дочерью; мачеха столкнула ее с корабля в реку, подменив своей дочерью и дав корабельщику деньги за молчание; увидев уродку, король приказал вымазать слугу принца медом и привязать на корабле, чтобы его мухи заели; крестьяне с берега видели, как из воды вынырнула красавица и разговаривала с юношей и отгоняла мух; рассказали принцу; тот все объяснил и сказал, что его сестру сирена держит на двух цепях ; принц освободил юношу; распилил цепи, ач сирена стала кричать: верни мне мою дочь; вскоре труп умершей от горя сирены нашли на берегу; принцу женился на девушке и возвысил ее брата]: Sébillot 1922b, № 20: 197-200; французы (Гасконь) [у король дочь Флорин, а у его новой жены уродка Тритонн; двое братье Ф. рассказывают королю о ее красоте и он просит привести ее ему в жены; они плывут на корабле; братья: слышишь пение сирены, успокаивающей кита? Ф. переспрашивает, мачеха объясняет: братья просят, чтобы ты вырвала себе глаз; то же со вторым глазом; на третий раз: велят прыгнуть в воду; братья испугались и согласились отдать королю Т. вместо Ф; увидив ее, король бросил братьев в тюрьму, но женился, поскольку связал себя обещанием; дракон спас Ф. за обещание остаться с ним; попросила вернуть ей глаза; дракон изготовил прялку, послал продать ее в обмен на глаз; Т. попросила мать отдать глаз Ф. и получила прялку; за веретено – второй глаз; дракон привязал Ф. на цепь и разрешал выходить на берег; если увидит кого-то, пусть велит ему тянуть цепь; так и стало; Ф.: тяни цепь, дракон, я вижу кита; когда Ф. на берегу мылась, с ее щек падали отруби, а когда причесывалась, с волос сыпалась пшеница; королевские свиньи этим кормились; слуги удивлены, почему те сыты по возвращения с берега; рассказали королю; тот пришел, Ф. ему все рассказала, они договорились; дракон ответил Ф., что цепь можно разрубить одновременным ударом ста золотых топоров; король велел изготовить их; король привез слуг, цепь разорвалась, Ф. уехала с королем в карете; король освободил братьев Ф. и поместил в ту темницу мачеху с ее дочерью; после свадьбы рассказчика отправили с стеклянной карете, запряженной крысами, но кошка их съела, и он пришел пешком]: Perbosc 1954, № 1: 1-8; немцы (Гарц) [у вдовца 14-летняя дочь, у некрасивой соседки – своя; соседка попросила девушку уговорить отца жениться на ней; стала тиранить падчерицу; той дважды снится, что ей надо уйти; она приходит в дом 7 великанов, старушка прячет ее, затем показывает; великаны не причиняют зла, посылают к другим; те посылают к 7 карликам, велят починить кувшин у колодца, прибрать постели; девушка исполняет, карлики делают ее золотоволосой; она возвращается домой; мачеха посылает родную дочь; та не помогает старушке в доме великанов, они велят разбить кувшин, разбросать постели; карлики велят ей быть вшивой; мачеха хочет, чтобы падчерице тоже стало плохо; притворилась больной, послала зимой за земляникой; в лесу трое мужчин сидят у костра; они разрешили пришедшей погреться, а она разделила свой скудный завтрак; это были Бог, Христос и Святой Дух; поев, Христос наполнил корзину девушки земляникой, Бог сделал ее еще красивее, и пусть с ее губ, когда говорит, сыплются золотые монеты; увидев золото, мачеха послала за земляникой родную дочь; но трое у костра не уступили ей места, а она не поделилась с ними едой; когда попросила земляники, трое ответили, что сейчас зима; Бог велел, чтобы на голове у девицы выросли рога; падчерицу увидел граф и взял в жены; родив ребенка, она написала отцу письмо, но оно попало мачехе; та явилась в отсутствие графа, столкнула падчерицу в озеро и подменила своей дочерью; увидев жену с рогами, граф пожелал умереть; ночью явилась настоящая жена и попросила пуделя принести ей ребенка, чтобы покормить; на ноге ее была цепь ; говорит, что придет еще дважды и если ее не освободят с помощью золотого меча, то навсегда станет утопленницей; пока говорила, с губ ее падали золотые монеты; слуга это слышал, рассказал графу; на следующую ночь тот сам все увидел и услышал; собрал упавшие золотые монеты и велел кузнецу выковать из них меч; на третью ночь разрубил цепь мечом; мачеху с ее дочерью приказал сжечь, а отца жены поселил во дворце]: Pröhle 1854, № 5: 13-20.

Балтоскандия. Исландцы [у короля по имени Mani дочь Mjadveig; когда ее мать умерла, король отправился искать новую жену; на острове женщина с дочерью; говорит, что она сама королева, а муж ее убит врагами, она бежала на остров; король привез ее к себе; новая королева, взяв свою дочь, предложила М. погулять; затем – поменяться одеждой с ее дочерью; колдовством придала дочери облик М., а ту связала и бросила; во сне к М. пришла ее мать, развязала и дала платок, в котором неистощимый запас пищи; королева послала дочь проверить, что стало с М.; та стала рассказывать М., что во всем виновата ее мать, выхватила платок, убежала; мать М. во сне научила ее отыскать дом на море, в котором все необходимое для жизни; однажды увидела приближающиеся корабли, бросилась в дом и потеряла золотую туфельку; на корабле был королевич, приплывший освободить М.; туфельку стали всем примерять; мачеха отрезала дочери пальцы и пятку, после этого туфелька на ее ногу влезла; королевич на ней женился, но услышал пение птиц; птицы: в туфельке кровь, М., дочь короля Мани, здесь у моря (а не в городе); королевич дотронулся волшебным жезлом до мнимой М., та превратилась в чудовище; его убили, засолили 40 бочонков мяса; королевич нашел настоящую М.; королева ничего не хочет есть, но когда ей предложили солонину, за 10 дней съела все 10 бочонков мяса дочери; ее взорвали на корабле, где находились бочки с мясом; королевич привез М. в свое государство; после смерти отца воцарился; М. родила сына; пошла мыться, но забыла мыло; послала служанку за ним; появилась женщина (это была сестра королевы-монстра) и предложила поменяться одеждой; затем приняла облик М., а ее отправила под воду к своему брату; в королевстве все стало вянуть; вскоре пастух случайно увидел, как из-под воды поднялся стеклянный дворец, а в нем М. с цепью на шее; пастух надел кольцо на палец сыну карлика; карлик вышел из камня и спросил, как он может за это отблагодарить; пастух попросил объяснить то, что он видел; карлик: М. заколдована, появится над водой еще только раз; надо перерубить цепь ; дал топор; когда М. появилась, пастух стал рубить цепь; тут появился брат женщины-монстра; карлик что-то бросил ему в глаза, тот ослеп и умер; до мнимой М. дотронулись волшебным жезлом, она стала чудовищем, ее казнили; пастух привел настоящую М.; все хорошо]: Poestion 1884, № 9: 62-74; исландцы [незадолго до смерти, король посылает сына Сигурда в другую страну взять предназначенную ему принцессу; приходит известие о смерти короля, С. с молодой женой возвращаются; во время штиля все засыпают, С. тоже спускается спать; королева остается с младенцем; подплывает каменная лодка, в ней великанша; она снимает с королевы всю одежду, надевает на себя и принимает вид женщины; королеву сажает в каменную лодку и велит плыть в нижний мир к ее брату; тут же задул попутный ветер; король удивился, что жена начинает его корить; ребенок плачет, его не успокоить; когда доплыли до города, ребенок спокоен лишь на руках у няни; король, а затем и другие, видят что характер королевы изменился к худшему; двое молодых людей слышат и видят сквозь щель, как королева говорит вслух: если чуть зевну, буду женщиной, если сильно – великаншей; становится великаншей; из-под пола поднимается ее трехголовый брат с подносом мяса, которое она пожирает; в это время в комнате няни, где младенец, из-под пола поднимается прекрасная женщина с железным обручем на поясе, к нему цепь; кормит ребенка грудью; на следующий день – то же; женщина говорит, что остался последний раз; няня рассказала королю, тот пришел с мечом, перерубил цепь; под землей страшно загрохотало; королева рассказала, что трехголовый отпустил ее трижды повидаться с младенцем за обещание уступить его домогательствам; мнимую королеву забили камнями, а труп разорвали лошадьми; няню выдали с богатым приданым за благородного человека]: Poestion 1884, № 25: 289-297; шведы [утопленная королева приходит в четверг в белом платье; ее удерживает цепь; спрашивает у собачки о своем сыне; на третий раз говорит, что теперь превратиться в русалку; король хватает ее, рубит цепь; ложную королеву бросили в расплавленный свинец]: Schröter 1822 в Bolte, Polívka 1913: 86-87; карелы [брат пошел в армию, сестра осталась дома; брат нарисовал сестру на трутовике, взял с собой во дворец; королевский сын увидел: если сестра действительно так красива, женюсь и возьму тебя во дворец; сестра придумывает отговорки: пойду, когда сотру отцовский жернов; перетру скамью дном материнской прялки; сотру родительскую ступу; брат искрошил жернов, изрубил скамью, разломал ступу; поплыли в лодке с собачкой Пятнашкой; с берега Сюоятар просит и ее подобрать; сестра не хочет, брат берет; С. делает брата с сестрой глухими и подменяет их слова; вместо «поправь украшения» – «прыгай в море»; «разденься и прыгай в море»; «выколи себе глаза, сломай руки и ноги, прыгай в море»; она не стала себя калечить, но прыгнула в море; С. уговорила юношу выдать ее за сестру, надела ее одежду; королевич женился на С., но так как она уродина, бросил брата в яму со змеями; но гадюка обнимает да баюкает парня; сестра помолвлена с сыном морского владыки; вышивает парчовый платок, просит разрешить отнести королевичу; ей разрешают немного подняться из воды, но держат на серебряной цепи; Пятнашка все рассказывает, передает платок; живущая у моря вдова все рассказывает королевичу; теперь девушка передает рубашку для королевича; тот понимает, что это не работа С.; вдова велит выковать косу разрубить серебряную цепь , а другой цепью тянуть девушку из воды; девушка превращалась в комара, ящерицу, змею, веретено, скалку; королевич не выпустил; в яму налили горящую смолу, перекрыли красным сукном, позвали С., она упала, сгорела; велела, чтобы ее волосы стали гнусом и червями; брата жены королевич сделал первым помощником]: Конкка 1991: 65-76; карелы (Российская Карелия) [после смерти родителей сын устроился у короля пастухом, дочь осталась дома; дала брату свой портрет; увидев его, королевич влюбился; сестра: прежде изотрется оставленный родителями жернов, нежели я покину отчий дом; брат разбил жернов, соединил половины; когда сестра стала работать, жернов раскололся; сестра: не пойду, пока не сломается прялка; брат ее надломил, прялка сломалась; то же – отцовская ступка; порог; сестре пришлось пойти замуж; надо было плыть по морю; сестра взяла с собой свою собаку; ведьма с берега: возьмите меня; они дважды не взяли, но на третьем мысу брат решил взять; ведьма сделала их глухими; брат сестре: замок виден, оденься красиво; сестра переспрашивает ведьму; та: брат велит тебе положить весла и броситься в море; сестра отдала весла ведьме, но в море не бросилась; в следующий раз брат просит одеть украшения, ведьма велит снять платье и украшения, броситься в море; сестра снимает, но не бросается; на третий раз бросилась, ведьма отгребла от нее подальше; брату пришлось выдать ведьму за сестру; та одела ее одежду и украшения; за то, что невеста оказалась некрасивой, королевич велел бросить брата драконам и змеям, но те его не тронули; сестра на дне моря стала невестой морского царя; она сделала для королевича шапку из золота и серебра, чтобы тот освободил ее брата, но не смогла выйти на берег, ее держала серебряная цепь ; ее собачка бродила вокруг замка; у вдовы был выходивший в море железный помост; на него вышла сестра, попросила собачку отнести шапку королевичу, расспросила, что в доме; та отвечает, что в нем ведьма хозяйничает; вдова все рассказала королевичу; на следующую ночь сестра сделала рубашку из золота и серебра, собачка опять отнесла; ведьма говорит, что и шапку, и рубашку ее руки сами делают, пока она спит; вдова учит на третью ночь разрубить серебряную цепь косой; сестра будет превращаться в разных существ, ее нельзя отпускать; сестра приготовила штаны для королевича; королевич накинул на нею свою цепь, разрубил серебряную; сестра превращалась в земляного червя, муху, ящерицу, веретено и др.; королевич отвел ее в дом вдовы, освободил брата; королевич велит приготовить смоляную яму, зажечь, сверху прикрыть, велит слугам отвести ведьму, она проваливается, сгорает, высовывает волос, говорит, что из него возникнут черви в земле, комары в воздухе, вредные гусеницы, чтобы причинять людям страдания; свадьба; брат назначен главным советником, получает половину сокровищ]: Schreck 1887, № 10: 74-85.