Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27. Задачи и соревнования.

(.11.-.17.19.-.53.55.-.59.61.-.65.67.-.69.72.74.)

{Встречаемость частных мотивов, связанных с темой трудных задач см. в файле 164.doc } .

Персонаж получает задания, которые смертельно опасны или могут быть выполнены лишь при наличии сверхъестественных способностей или помощников; герой выполняет задания и/ли чудом остается в живых. Противостояние персонажей развертывается как игра или соревнование, в которых проигравший теряет жизнь или статус.

Баса, дуала, мпонгве, бенга, кагуру, фипа, бондеи, ньянга, овамбо, исанзу, кикуйю, сукума, суахили, мавиха, конго, ламба, саката, луба, луба (?), бена лулуа, сонге, мбунду, куаньяма, лаади, чокве, ронга, яка (граница Анголы), ганда, ндау, тсонга, зулу, коса, суту, фульбе, бауле, сонгаи, джукун, гола, аквапим, сонинке, бамбара, лома, темне, тенда, моси, хауса, тупури, бура, игбо, дагари, мофу-гудур, банен, арабы Судана, амхара, ланго, сомалийцы, мальгаши, кабилы, арабы Западной Сахари и Мавритании, арабы Алжира, Тунис, Древний Египет, арабы Египта, баски, испанцы, каталонцы, итальянцы (Лигурия, Тичино, Базиликата), португальцы, корсиканцы, сицилийцы, мальтийцы, ладины, бретонцы, валлийцы, англичане, французы (Лотарингия, Дофине, Прованс, Верхняя Марна, Шампань), валлоны, ирландцы, шотландцы, фламандцы, фризы, немцы (вкл. Баден-Вюртемберг, Австрию), палестинцы, арабы Сирии, Ирака, Саудии, Южный Йемен, мехри, Сокотра, Сан-Кристобаль, Улити, Трук, Элато, Тонга, Пукапука (о-ва Кука южные), Ротума, Мустанг, тибетцы (Амдо), тибетцы (Сикким), тибетцы, раи, лепча, апатани, лхота, качин, кхаси, тараон (Digaru) мишми, рианг, шаны, моны, тямы, вьеты, Камбоджа (кхмеры?), карены, пао, белые таи Вьетнама, лису, бирманцы, инта, араканцы, палаунг, Древняя Индия, кашмирцы, непальцы, гуджаратцы, маратхи, конкани (Гоа), варли, северная Индия, каннада, тамилы, сингалы, бенгальцы, байга, гонды, пардхан, санталы, хо, агариа, ораоны, конды, минангкабау, Ментавай, мурут, ибаны, нгаджу, табару, о-в Тидоре, лода, минахаса, тораджа, Сумбава, Savoe, дусун, сунда, о-ва Сангихе, западная Ява (Пасундан), Солор, Алор, тетум, апаяо, келлей-и каллахан, тингиан, касигуран агта, центральные субанен, висайя, ромбломанон, намузи, Древний Китай, китайцы (Цинхай и др.), ачан (Юньнань), чуань мяо, йи, лису, мео, корейцы, венгры, молдаване, румыны, албанцы, боснийцы, сербы, словенцы, греки, македонцы, болгары, гагаузы, хорваты, Древняя Греция, русские, украинцы, белорусы, поляки, кашубы, словаки, чехи, крымские татары, урумы, ногайцы, калмыки, ставропольские туркмены, карачаевцы, балкарцы, кабардинцы, абхазы, адыги, абазины, осетины, ингуши, чеченцы, кумыки, даргинцы, аварцы, лаки, лезгины, табасаранцы, рутульцы, таты, сваны, мегрелы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, талыши, туркмены, белуджи, бахтияры, персы (Мазендаран, Исфахан, Хорасан, Хамадан), таджики, горные таджики, таджики Систана, узбеки, ягнобцы, шугнанцы, ваханцы, ишкашимцы, мунджанцы, язгулямцы, сарыкольцы, пуштуны, бухарские арабы, кафиры, буриши, Эдда, Eyrbyggja Saga, норвежцы, шведы, датчане, восточные саамы, западные саамы, Калевала, карелы, ингермандандцы, эстонцы, сету, финны, латыши, литовцы, коми, удмурты, чуваши, мари (луговые, горные), мордва, казанские татары, башкиры, казахи, киргизы, каракалпаки, уйгуры, желтые уйгуры, салары, дунгане, сибирские татары (барабинские, тюменские), тубалары, алтайцы, кумандинцы, телеуты, хакасы (сагайцы, качинцы), шорцы, тувинцы, южноалтайские тувинцы, тофалары, прибайкальские и забайкальские буряты (аларские, балаганские, эхирит-булагаты, хоринские, селенгинские), дархаты, ойраты (торгуты), монголы (халха, Ордос), дагуры, монгоры, ненцы (Ямал, лесные, таймырские), манси, восточные ханты, кеты, южные селькупы, центральные (?), северо-восточные (верхоянские, индигирские, колымские) якуты, байкальские эвенки (Прибайкалье), дальневосточные эвенки (видимо, учурские), сымские эвенки, эвены, нивхи, нанайцы, ульчи, удэгейцы, орочи, Кодзики, японцы, айну, чукчи (оленные), береговые коряки, тундровые юкагиры, чуванцы; Азиатские эскимосы, остров Св. Лаврентия, остров Нунивак, центральные юпик (Кускоквим), инупиат Берингова пролива, инупиат северной Аляски (все группы), Кадьяк, алеуты (Уналашка, Унга, Умнак), устье Маккензи, иглулик (Репалс-Бей), ингалик, кучин, танайна, атна, хан, верхние танана, тагиш, внутренние тлинкиты, южные тутчони, каска, бивер, талтан, слеви, тлинкиты, хайда (Скайдгейт, Массет), цимшиан, беллакула, хейлцук, квакиутль, нутка, маках, карьер, чилкотин, шусвап, томпсон, лиллуэт, комокс (чатлольтк), халкомелем, квинолт, клаллам, Пьюджит-Саунд, скагит, пуяллуп, верхние чехалис, коулиц, нижние чинук, клакамас, катламет, вишрам, тилламук, клакамас, алсеа, кус, верхние коквил, модок, кутенэ, кликитат, оканагон, западные сахаптин, якима, нэ персэ, виннебаго, меномини, западные болотные кри (каменные кри), восточные болотные кри (западный берег зал. Джеймс), восточные кри, алгонкины (озеро Гранд Викториа), северные оджибва (Сэнди Лейк), степные кри, западные оджибва, восточные оджибва, северные солто, степные оджибва, монтанье (оз. Сент-Джон), наскапи, гуроны, сенека, малесит, микмак, пассамакводди, пенобскот, мохеган, сарси, черноногие, гровантр, ассинибойн, кроу, мандан, тетон (оглала), янктон, санти, омаха и понка, осэдж, айова, ото, арапахо, шейены, арикара, скиди пауни, кайова, кайова-апачи, вичита, кэддо, чироки, ючи, натчез, туника, билокси, алабама, коасати, семинолы, юрок, вийот, карок, шаста, вайлаки, синкион, майду, помо, ваппо, винту, номлаки, яна, ачомави, мивок, береговые мивок, чумаш, кавайису, йокуц, серрано, луизеньо, габриэлино, северные пайют, пайют Оуэнс-Вэли, северные шошони, панаминт, западные шошони, южные пайют (шиввиц, Моапа), юте (южные; уинтах), навахо, западные апачи, хопи, тива (Пикурис, Таос), тева (Хано), западные керес (Акома, Лагуна), восточные керес (Кочити), Сиа), пима, зуньи, сери, мохаве, папаго, пима, чирикауа, хикарилья, западные апачи, липан, хавасупай, валапай, явапай, яки, тараски, уастеки, отоми, тепеуа, горные тотонаки, науатль Веракруса, горные пополука, майя Юкатана (Ушмаль), киче, лакандоны, какчикели, цутухиль, ишили, куна, эмбера, коги, гуахиро, сикуани, гуаяберо, макиритаре, яномам, санема, яномами, варрау, каринья (Ориноко), калинья, камаракото, пемон, таулипан, локоно, каринья (Гайана), макуши, вайвай, хишкарьяна, вапишана, трио, ояна, оямпи, майхуна, кандоши, андоке, уитото, окайна, кубео, вакуэнаи, макуна, мауэ, мундуруку, шипая, тенетехара, урубу, тупинамба, Уарочири (деп. Лима), Парамонга (деп. Лима), Рисуа, Андамарка, деп. Хунин, р-н Куско, горы южного Перу, такана, бауре, гуарасу, суруи, ваура, трумай, камаюра, намбиквара, иранше, пареси, умотина, бороро, каража, нивакле, мака, матако, тоба, арауканы, селькнам.

Бантуязычная Африка. Баса : Binam Bikoï 1977: 7-12 [умирая, отец велит старшему сыну через три дня проверить ловушки; юноша находит в одной огромного шимпанзе; тот спрашивает, куда юноша хочет направить свое копье – ему в голову, грудь или спину; юноша не знает, что ответить; шимпанзе его бьет, убегает; юноша идет жениться; там второй претендент, богач; мать девушки обещает отдать ее за того, кто расчистит больший участок; появляется шимпанзе, задает юноше тот е вопрос, опять бьет, расчищает гигантский участок, убегает; родители отсылают девушку в сопровождении обоих претендентов; на развилке дорог богач хочет забрать ее себе; появляется шимпанзе, задает вопрос, бьет юношу, богачу велит принести воды в сосуде из листа; тот протекает; богач боится вернуться, уходит; юноша приводит жену; говорит младшему брату, что это покойный отец ее ему дал], 36-49 [отец хочет погубить сына; бабушка учит мальчика, как исполнить трудные поручения; тот 1) достает бананы из-за полной крокодилов реки, 2) приводят львят (в это время львица ест козу), 3) приходит в страну умерших за барабаном предков Либои Ли Кундунг; змей, птица, летучая мышь перевозят и переносят его через реку, огонь, скалы, ибо он угостил их; дух матери велит ему смело идти; в селении предков он кормит собаку, кошку, мышонка; вождь велит опознать женщину по имени Нго Мбелек (пес пробегает мимо нее); 2) опознать сам барабан (мышонок бросает на него орехи); получив барабан, отец отдает сыну дом, сам удаляется в лес; (перевод в Поздняков 1990: 199-205)]; дуала [Inono Njambe убивает своих жен и детей, чтобы обрести магические способности; остается сын Njambe Inono; люди бьют отца, он вскоре умирает, передав знания сыну; тот продолжает убивать людей; его с его женой отправляют в лодке вниз по течению; он основывает поселение, где сажает огромную пальму, на вершине ее птица, в водоеме крокодил, в клетке леопард; это магические защитники селения; жена НИ Njambe родила девочку, с ней приходит играть Шимпанзе; когда девочка выросла, он ее похитил; НИ берет других жен, все рожают, но N. беременна, но не рожает; НИ прогоняет ее; в лесу ей надо нарубить дров; мальчик из ее утробы говорит, что нарубит, выходит, превращается во взрослого мужчину Jeki, рубит дрова, возвращается в утробу; запрещает матери видеть его и перерезать пуповину; однажды выходит набрать креветок на морском берегу; это видят другие жены НИ, в ужасе бросают корзины, J. доставляет в селение также и их корзины, полные креветок; когда, наконец, J. рождается, из живота матери сперва вываливаются различные сосуды, лодка, ткани и пр.; затем J. велит родить его на куче мусора; НИ не любит J., 1) спрашивает, что в сундуке; J. намеренно отвечает неправильно, его бьют; тогда говорит, что в сундуке вошь-самка; 2) почистить сундук (в нем леопард, J. топит его в сундуке); 3) привести крокодила из моря; J. говорит крокодилу, что того ждут как мудрого советчика, укрощает его волшебством; в селении тот начинает все пожирать, НИ велит его увести обратно; 4) достать с пальмы орехи; на вершине опасная птица Kambo; J. велит сперва лезть другим сыновьями НИ, птица их склевывает; J. срубает грозди орехов, убивает, сжигает птицу; от этого НИ слабеет; J. идет в страну духов за сестрой, похищенной Шимпанзе; в доме много девушек, J. должен опознать сестру, выпускает пчелу, она садится на сестру, J. приводит ее домой]: Belcher 2005: 268-281; мпонгве [купец отдаст дочь и богатства тому, кто выполнит трудные поручения; все звери пытаются и не могут; остались Черепаха и Леопард; Черепаха приносит воды в дырявой калебасе, замазав дыры клеем; достает плоды с вершины дерева, подрыв его корни и повалив; на обратном пути отвечает Леопарду, что живот большой, потому что наелась грибов; Леопард не верит, велит отрыгнуть проглоченное; вываливаются грибы, затем богатства, люди, женщина; Леопард ее забирает; была большая коза, позволявшая отрезать у нее изнутри куски мяса, но не трогать сердце; козу скрывают от Леопарда; Черепаха нарочно раскрывает секрет; вместе с Леопардом залезает в рот козы; Леопард отрезает сердце, они остаются внутри козы; Леопард прячется в животе, Черепаха в желчном пузыре; другие разделывают козу, ребенок бросает пузырь в кусты; Черепаха показывается, делает вид, что возмущен: в лицо ему бросили эту гадость; говорит, что убийца козы, скорее всего, в кишках; Леопарда убивают копьями, Черепаха забирает жену и имущество]: Nassau 1912, № 4: 30-37; бенга [четверо юношей последовательно идут сватать одну и ту же девушку; первые трое не делятся пищей со Слоном, Бегемотом, Леопардом, Мухой; отец девушки велит за день расчистить участок, посеять; трое первых не могут; последний по имени Ogoula делится пищей с животными, Слон, Бегемот, Леопард выполняют работу; отец девушки требует отличить ее от матери, муха садится невесте на плечо, О. получает жену]: Raponda-Walker 1967: 167-170; кагуру [четверо братьев последовательно идут жениться; проходят мимо старухи; трое старших отказывается слизать гной с ее глаз, младший делает это; она дает ему яйцо; вождь запирает каждого на ночь с девушкой, утром должен быть ребенок; троих братьев казнят; у младшего яйцо превращается в ребенка, он получает жену]: Beidelman 1975, № 3: 542-547; фипа [родился, подрос Tungululi; его отец велел его матери пойти проверить ловушки; в последней оказался лев, другой лев разорвал женщину; отец послал Т.; тот сперва принес крота, затем других животных и птиц; отец недоволен, Т. отпускает пойманных; находит в ловушке девушку; отец отдал ее ему в жены; она предложила пойти к своим родственникам; это людоеды; они велят 1) вскопать огромное поле (кроты вскопали), 2) разровнять поле (куропатки и голуби исполнили), 3) собрать с поля урожай проса (те же птицы наклевали зерна, отдали Т.); ночью крот велит нацепить одежду на деревянного идола, бежать; людоеды съели идола, от этого умерли, Т. вернулся к отцу]: Abrahams 1983, № 86: 311-314; бондеи [вождь обещает отдать дочь победителю в беге; Черепаха договаривается с Зайцем, чтобы тот поместил 10 черепах на дистанции; Сокол не может их различить, верит, что Черепаха опередила его; Черепаха получает девушку; ночью снимает панцирь, становится юношей; жена бросает панцирь в огонь, остается с красивым мужем]: Abrahams 1983, № 12: 75-78; ньянга [царь не хочет, чтобы его жены рожали сыновей; Mwindo, который ходит и говорит от рожденья, удается спастись; советники отца спускают его по реке в барабане, он должен найти сестру отца, чей муж – водный змей; тетя по отцу Iyangura {это она – жена змея?} достает его из барабаны; они приходят в селение отца М.; тот бежит; в нижнем мире отец дает М. трудные задачи, тот их все выполняет; с отцом возвращается на землю, по пути оживляя тех, кого убил; совет решает разделить царство между М. и его отцом; дракон Kirimu проглатывает приближенных М., тот их освобождает; Молния – друг и дракона, и М.; забирает М. на год на небо в мир Солнца, Месяца, Звезд; пройдя там последние испытания, М. триумфально возвращается в свое царство]: Scheub 2000: 164-165; овамбо : Loeb 1951 [женщина рожает яйца, каждый раз находит яйцо разбитым; наконец, из яйца рождается мальчик Nambaisita; говорит, что он сильнее владыки этого мира; тот велит ему прийти, ставя препятствия на пути; кроты заваливают землей заросли чертополоха, пауки плетут паутину перейти реку, слоны ломают изгороди; Н. не ест человечину; делает подземный ход из дома, который владыка поджигает; до этого приносит туда дыни, владыка думает, что лопаются ягодицы Н.; вернувшись домой, Н. пускает к небу ядовитый газ, владыка гибнет, Н. становится новым владыкой мира]: 298-300; Scheub 2000 [женщина рожает яйца и каждое разбивает; из пня раздается голос – пусть следующее яйцо не бьет; из него рождается Nambalisita; он говорит, что родился сам по себе; убивает своего отца, отказавшегося ему подчиниться; верховный бог Kalunga вызывает его к себе, ибо всех людей создал он; Н. приводит диких животных; К. показывает свой крааль, носороги Н. забодали быка К.; муха предупреждает Н. выбрать для еды темную, а не светлую кашу; К. запер Н. в доме без отверстий; животные проделали выход; наполнили помещение тыквами; К. его поджег, слыша звук лопающихся тыкв, думает, что это гибнет Н.; Н. появляется перед К.; уходит, следуют новые приключения]: 167-168; исанзу [юноша отпускает попавших в его яму-ловушку дикую Курочку, Молнию, Кабана, Слона, Зебру; женится; тесть требует 1) расчистить от леса гигантский участок (слоны валят лес); 2) вырубить каменные рукоятки для мотыг (Молния вырубает); 3) вспахать поле (Зебры вспахивают); 4) засеять (курочки с муравьями засевают); 5) съесть мясо многих волов (Кабан выкапывает яму, велит закопать все мясо); юноша получает жену, его мать велит ей мешать кипящий суп не ложкой, а рукой; она обваривает себе руки, умираетМолнию, очку,ушку авшщихh 1937, ]: Kohl-Larsen Allensbach 1937, № 27: 31-34; кикуйю : Abrahamsson 1951 [Wamweri ("сын месяца") вопреки совету Wadua ("сын солнца") женится на одноглазой девушке; другая, Washuma, отвергает женихов; предлагает бобы и молоко, он лишь пьет молоко; она советует оставаться в доме, ибо каждую ночь Радужный Змей Mukunga Mbura выходит из озера, похищает скот; Wadua остается в доме, но ночью выходит, убивает ММ; утром отец девушек предлагает соревнования, чтобы узнать, кто убил змея; 1) бег (Wadua побеждает); 2) достать перья определенной птицы; пока Washuma ждет на берегу, Wadua спускается в озеро, утром выводит из воды скот; вода исчезает, Wadua с женой и скотом является к тестю]: 196-197; Gagnolo 1952, № 10 [60 юношей пошли сватать дочь Солнца; все вернулись с дороги, только калека дошел; Солнце обещал отдать дочь, если тот достанет перо страуса, плававшее среди озера; юноша доплыл, но не может оторвать перо от веревки, которая держит его; в конце концов оторвал, вода превратилась в кровь, но он выплыл к берегу; Солнце его похвалил, отдал дочь и треть имущества]: 124-125; сукума [Лев собирает всех на совет, предлагает достать с неба свет; Мышь, Паук, Муха соглашаются отправиться; по паутине залезают на небо; местный вождь предлагает 1) скосить траву во всей саванне (Мышь зовет муравьев срезать траву), 2) съесть много мяса (Мышь роет ходы, они прячут мясо под землей), 3) опознать, в каком коробе свет, в каком тьма; Муха подслушивает, узнает, что в красном коробе, вождь отдает его; на земле из короба выскакивает петух, поет, восходит солнце]: Millroth 1965: 196-177; суахили (зап. на побережье Мозамбика от мигранта с Занзибара): Baker 1938, № 1 [(Abrahams 1983, № 3: 42-45); сын султана приезжает на остров, ест плоды, выплевывает косточки, из них моментально вырастают новые деревья с плодами; приплывает на другой остров, пытается показать местному султану чудо, ничего не происходит, султан сажает его в темницу; то же с еще пятью братьями; младший седьмой Sadaka, посещая острова, кормит птиц, мух, джиннов, они обещают помочь; джин объясняет, что косточки прорастут лишь на земле, собранной с того острова; они прорастают; султан дает новые задания, выдавая за С. дочь; 1) разобрать смешанное зерно разных сортов (птицы делают); 2) пронзить баобаб ударом меча (джинны приносят муравьев-древоточцев, они заранее проделывают в стволе отверстие); 3) опознать невесту среди многих девушек (на нее садится муха); С. получает жену, освобождает братьев], 9 [купец с женой умирают, их сына Mohamadi воспитывает бабушка; дает драгоценный пояс, М. не может его продать, приходит к султану; тот готов купить пояс, если М. добудет красавицу Akili ya Mtama; бабушка открывает подвал, там джинн, заключенный отцом М.; он велит попросить султана сделать серебряный корабль, взять моряками 40 девственниц; они приплывают к АМ, та все знает заранее, становится женой М.; дома султан согласен на их брак, если М. сгорит в костре и возродится; джинн дает М. шапку-невидимку, тот незаметно покидает костер; султан признает АМ женой М.; М. говорит, что даст себя убить тому, кто докажет, что спал с его женой; некий юноша нанимает старуху, та идет купаться с АМ, сообщает о метке у нее на бедре; М. готов быть убитым; АМ жалуется, что тот юноша спал с ней и украл туфлю, пусть вернет; тот говорит, что не спал; обезглавлен за ложь]: 183-187, 275-279; мавиха : Harries 1940, № 2 [люди пришли просить у вождя его дочь; тот потребовал от жениха прогнать ветер, чтобы просо не полегло; жених не смог исполнить задание; Кролик пошел исполнять, получил жену, хотя просо от ветра полегло; убив индюшку, попросил жену приготовить ее для тестя, а подливку тот пусть высушит на вертеле; вождь собрал людей, спросил, не нелепо ли это требование; Кролик спросил, а можно ли прогнать ветер; вождь передает Кролику свою власть], 4 [родители выдадут дочь за того, кто добудет зверя Ing'ondo ("водную ящерицу"), живущего высоко на дереве; Кролик привел к дереву козу и собаку, положил кашу перед козой, листья перед собакой; И. кричит, что так неправильно, Кролик будто не слышит; И. спускается научить, Кролик убивает его топором; получает жену]: 413-414, 417-419; конго [отец обещает свою дочь Nkende тому, кто съест девять свертков маниока; Шиверровая Кошка умирает, объевшись; Обезьяна каждый раз просит разрешить выкупаться, ее подменяет другая обезьяна, так восемь раз; Обезьяна получает жену]: Struyf 1936: 7-15; ламба [старшие дочери вождя замужем, младшая говорит, что выйдет лишь за того, кто пройдет сквозь отверстие в дереве вместе с мячом; двое старших братьев и муж их сестры (brother-in-law) идут попытать счастья, не хотят брать младшего брата; тот приходит, по пути кормит птицу, муравьев, рыб; выполняет поручение, признан зятем; старшие братья намерены его погубить; говорят жене вождя, что ее зять 1) может сделать так, что ребенок появится на другой день после свадьбы; юноша собирается вернуться домой, но птица, которую он накормил, летит на запад и приносит ему младенца; 2) братья подговаривают разбросать в лесу семена, пусть он их соберет; муравьи собрали; 3) высыпать в воду бусы (рыбы достают); жена юноши жалуется матери, та объясняет, что виноваты братья ее мужа; вождь все выясняет, отправляет братьев домой; зятя чествует; они посетили дом юноши и вернулись жить к родственникам жены]: Doke 1927, № 23: 45-51; саката : Colldén 1979, № 87 [в селении нет огня, человек пошел достать его к Ikonsha; по пути встретил и взял с собой Слона, Паука, Муху, термитов и др.; Муха подслушивает, что говорят иконша, передает человеку; те требуют 1) свалить дерево одним ударом (термиты подгрызли), 2) осушить озеро (Слон вытянул воду, Паук сплел над сухим озером паутину), 3) угадать, в какой калебасе спрятан огонь (человек выбрал вымазанную дерьмом); иконша решают поджечь дом с гостями, придавив двери снаружи; Крот заранее роет выход к реке, Паук плетет через нее мост; экспедиция возвращается, приносит огонь], 88 [вождь узнал, что где-то существует огонь, послал достать; Муха подслушивает, что говоря владельцы огня, передает другим; те требуют 1) 1) осушить рек Nshiri (Крот, но, видимо, и водный дух) осушает; 2) свалить дерево одним ударом (черви-древоточцы подгрызли); 3) срезать траву (крысы срезали); 4) угадать, в какой калебасе спрятан огонь (выбрали ту, что в саже, а не блестящую); владельцы огня решают поджечь дом с гостями, придавив двери снаружи; Крот заранее роет выход к реке, Паук плетет через нее мост; экспедиция возвращается, приносит огонь]: 253-255, 255-256; {ошибка; в данной публикации нет этого текста; луба [в ловушку охотника попадают стрекоза, землеройка, слон; каждый просит его отпустить, обещает помочь; попадает дочь бога-создателя Кабезья Мпунгу; тот призывает человека к себе, дает трудные поручения; 1) много съесть (землеройка вырыла яму, человек сбросил туда еду); 2) расчистить огромный участок (слон валит деревья); 3) опознать невесту среди многих девушек (стрекоза касается ее уха); КМ отдает дочь]: Котляр 1975: 55} ; луба (?) [ночи нет; Manza-Pungu послал сына Kipangi принести ночь; тот встречает, берет в спутники дикобраза, антилопу, собаку, пчелу, паука, краба и черепаху; в пути некоторые остались ждать урожая на огородах и т.п., но к оставшимся присоединился барсук-медоед (Mellivora capensis); владелец ночи готов отдать ее, если пришедшие 1) сделают за день бананы зрелыми (пчела жалит бананы, они созревают), 2) перейдут реку без моста (паук делает мост-паутину), 3) вырубят лес (Nzela валит его); барсук прорыл ход под хижину вождя, краб подслушал секреты, пришедшие унесли огонь; животные передавали его по эстафете, а сам К. отвлек преследователей на другую дорогу]: Lambrecht 1963: 43-45; бена лулуа [создатель Fidi Mukulu обещает отдать дочь тому, кто много съесть и выпьет; все животные сватаются, никто не в силах столько съесть; Мышь приносит барабан, в котором спрятаны другие мыши, они все съедают и выпивают; Мышь получает девушку]: Frobenius 1983: 86; сонге [Tshitata Tshikulu обещает дочь тому, кто работая без отдыха возделает участок; Слон и другие крупные животные устают; Крыса просит разрешения, чтобы другая Крыса шла следом и била в барабан; много крыс незаметно сменяют друг друга, Крыса получает жену]; мбунду [Нзуа женится, но отец тут же отправляет его по делам в город; по возвращении Н. узнает от жены, что ма-киши всех ограбили и забрали имущество; близнецы Судика-мбамби и Кабунду-нгулу говорят из живота матери; родившись, строят родителям дом, строительные материалы сами укладываются; С. идет мстить ма-киши, велит К. следить за посаженным деревом (если завянет, он убит); по пути встречает и берет в спутники людей, первая часть имени каждого из которых "Кипаленде", а вторая различна; 1) Строящий дом на скале (синоним "совершающий невозможное"), 2) Вырезающий восемь дубин за день, 3) Собирающий урожай в Калунге (подземном мире), 4) Склоняющий бороду к Калунге; последний Кияндала-миди, который съедает тысячу, сотней полощет рот; услышав имя С., который "на землю ставит палку, на небо поднимает антилопу", в страхе убегает; пока остальные сражаются с ма-киши, каждый из четырех К. по очереди остается дома; приходит старуха, обещает в жены внучку, если К. поборет ее, побеждает каждого; последним остается С., убивает старуху, освобождает ее внучку из каменного дома; К. завидуют, роют яму, С. падает, они зарывают его; дома брат видит, что дерево вянет, поливает, оно оживает; С. в яме находит ход, приходит к старухе, низ туловища которой отдыхает, а верх вскапывает землю; С. помогает ей копать; она велит идти по узкой дороге, дает кувшин красного перца и кувшин мудрости; за них С. получает дочь Калунга-нгомбе, но ее надо отобрать у змея-похитителя; С. отрубает 5 (или более?) голов змея, приводит девушку; тесть требует вернуть украденных крокодилом коз и свиней, крокодил проглатывает С.; брат снова видит засохшее дерево, находит Калунга-нгомбе, убивает крокодила, оживляет С. из костей; братья прогоняют четверых Кипаленде, ссорятся из-за женщин (Кабунду-нгулу хочет себе одну из двух жен С.), расходятся; старший брат – гром на востоке, младший – на западе]: Анпеткова-Шарова 1975: 169-177 (=Knappert 1977, № 2: 163-169); куаньяма [женщины откладывали яйца; яйцо одной девушки каждый раз оказывается разбитым; мать советует оставить его на крыше сарая; там из яйца вышел мальчик Намбаисита, никем не созданный; Калунга вызывает его к себе; Н. берет с собой всевозможных животных, они помогают преодолеть препятствия по дороге; кроты прорыли тоннель под горой колючек; пауки сплели сеть над рекой; слоны проделали дорогу в лесу, разрушили колючую изгородь, зайцы вытоптали бурьян; Н. со спутниками пришел к небесному краалю; слоны освободили проход, заваленный бревнами и палками; Н. отказывается от человечины; не садится на стулья – под ними ямы с кипятком; К. напустил быка, Н. залез на кол ограды; К. велит колу выйти из земли, но у Н. сумка, которая заставила кол вонзиться в землю; К. просит забраться на дерево, велит дереву выйти из земли, сумка Н. велит остаться на месте; К. собирается ночью сжечь Н, со спутниками в доме; те прорыли подземный ход, положили в дом тыквы; К. думает, что от огня лопаются тела гостей; Н. вернулся домой, создал ядовитый ветер, тело К. распухло, он умер, Н. сам стал Калунгой]: Анпеткова-Шарова 1975: 395-398; лаади [вождь выдает дочь за способного прострелить баобаб насквозь; Заяц велит Древоточцу заранее просверлить в стволе дыру, стреляет в нее, получает жену]: Аксенова и др. 2005, № Л.12: 111-112; чокве [Мватшизенже встречает у ручья девушку Мабемба, та ведет его к своему отцу; его деревня возникает и пропадает по его желанию; он требует от жениха расчистить участок, засеять просом поле за день; старик дает юноше калебасы со слонами, грызунами, мангустами, ветром, животные исполняют все работы; юноша приводит жену домой; сестра Мабембы навещает их, брат Мватшизенже Мвалвимбе влюбился в нее; идет за ней, но ругает старика, девушка отвергает его, тропа пропадает; он возвращается, все женщины презирают его, он умирает]: Анпеткова-Шарова 1975: 314-328; ронга [во время голода беременная обещает будущего ребенка льву, если тот отдаст ей антилопу; мальчик Mutipi вырастает, у него на голове два невидимых для других пера; лев в образе человека приходит за мальчиком; перья велят мальчику стать мышью, погрызть приготовленную для льва еду, скрыться; в следующий раз мать отправляет М. на пастбище, надев ему ожерелье; лев должен узнать его по ожерелью; перья велят М. раздать всем мальчикам по бусине; мать послала в лес за хворостом, М. стал жуком; М. бежит к другому вождю; перья говорят, что тот хочет его отравить, М. незаметно бросает отравленное мясо на землю; люди вождя должны убить М., когда пойдут с ним в лес за кольями; М. готовит свою долю кольев загодя; его хотят убить в траве, убийца застывает, не может двинуться; все умерли от жажды и голода; М. оживил друзей бичом из шкуры льва, стал вождем]: Knappert 1977, № 16: 54-58; яка (граница Анголы) [сирота идет жениться; отпускает попавших в ловушку крысу, леопарда, сома; по пути к нему в спутники навязывается Собака (это злой дух); требует разрешить ему есть из одной с ним миски, спать на той же циновке; родители невесты требует, чтобы жених много съел и выпил (крыса уносит еду, сом пиво); на обратном пути Собака требует поделить имущество, в т.ч. женщину; собирается много собак; жених просит разрешить украсить невесту листьями; в куче листьев приносит леопарда, тот убивает, разгоняет Собак]: Plancquaert 1982, № 43: 111-113; ганда : Анпеткова-Шарова 2010 [у Кинту пропала корова; поднявшись по радуге, он пришел на небо ее искать; бог Гулу велел ему 1) принести кусочек небесной скалы; в скалу ударила молния, отколола кусок; 2) опознать свою корову в стаде; муха сперва жужжала у уха К., затем подлетела к корове; К. получил корову и дочь Г. Намби; ее брат Валумбе предупредил ее не возвращаться на небо, иначе он убьет ее детей; Н. забыла корм для любимой птички, вернулась по радуге; В. не догнал Н. на земле, скрылся под землей; с тех пор временами выходит, убивает потомков сестры; от трех сыновей К. и Н. происходят правители, земледельцы и ремесленники, рабы; но В. убивает всех]: 409-410; Roscoe 1911 [у Kintu была лишь одна корова, он питался молоком; небесная женщина Nambi, дочь Gulu, влюбилась в него, но отец забрал ее назад вместе с коровой; К. поднялся на небо, ему предложили 1) много съесть и выпить (он все выбросил и слил в дыру в полу); 2) медным топором срубить на дрова скалу (К. нашел скалу с трещинами, срубил); 3) принести ведро росы (оставленное в поле ведро наполнилось росой); 4) опознать собственную корову среди коров Л. (пчела сказала, что сядет ей на рога; в первых двух стадах коровы не оказалось; в третьем стаде К. сразу нашел корову с пчелой на рогах; пчела села и на рога ее телятам, К. и их опознал); Л. отдал дочь К.; Г. велит К. и Н. уходить быстрее, пока брат Н. Смерть (Walumbe) не увязался за ними, не возвращаться, если что забудут; Н. забыла зерно для кур, вернулась, В. пошел за ней; у К. и Н. много детей; В. попросил их дочь себе в кухарки, К. отказался; после этого дети начали умирать; Г. послал брата В. Kaikuzu уговорить его не убивать детей; В. отказался, бежал под землю; Kaikuzu велел людям и животным оставаться в домах, не кричать, если увидят В., тогда он его поймает; но дети погнали коз на пастбище, увидели В., окликнули; с тех пор В. убивает людей, скрывается под землей]: 461-464 (=Radin 1952, № 16: 69-72); ндау [вождь отвергает женихов дочери; обещает отдать ее тому, кто принесет лучший подарок; один юноша покупает циновку-самолет, другой калебасу, которая оживляет умерших, третий всевидящее зеркало; третий видит, что девушка умерла, ее собираются хоронить, на циновке первого все трое переносятся в селение вождя, второй оживляет девушку; вождь в замешательстве; выдает дочь за старшего, двум другим дарит владения]: Boas, Simango 1922, № 18: 197-199; тсонга (шангани) [антилопа дуйкер и кролик решили обрабатывать землю; когда урожай созрел, кролик ворует с участка дуйкера; кролик отрицает свою вину, предлагает сделать силок; попалась птица с длинным пером на одном крыле; как только кролик его выдернул, птица стала девушкой; просит дать ей перо; коснулась им кролика и тот стал принцем; убил дуйкера, принес как добычу; птицы недовольны, что небесная дева осталась на земле; с помощью кролика и дятла, решили подсыпать ему яд, но жена предупредила, а мышь и дятел стали помощниками; жена предложила посетить ее родителей, направила перо в небо, оно выросло до неба; Принц-кролик с женой, мышью и дятлом туда поднялись; отец девы хочет извести Кролика; мышь предупреждает, что в еду насыпали яд; когда Кролик пошел в степь и небожители напустили град, дятел прикрыл его крыльями; на охоте дятел дал амулеты, они защитили Кролика от пытки убить его ассегаем; Кролик с женой решили вернуться на землю, спустились по перу; из данных дятлом свертков-амулетов вышли люди и скот; мышь тоже стала принцем, а дятел принцессой]: Bourhill, Drahe 1908: 43-57; зулу [во время голода теща тайком выпивает кислое молоко; зять велит ей принести воды оттуда, где не кричит лягушка; это место там, где пьет хозяйка и мать диких животных Гунгкукубантуана, она как гора; звери решают съесть женщину, когда она разжиреет, но антилопы тайком относят ее к ней домой; они мажут грязью ноги гиен, Г. съедает гиен; теперь теща велит зятю принести печень гого (человекообразные злые животные-людоеды); зять делает вид, что сам гого, остается в их доме (будто бы болен), отсылает детей носить воду дырявыми калебасами, убивает старуху, приносит печень; по дороге поджигает траву, преследующие гого боятся огня]: Снегирев 1937: 113-119; коса [старик видит семь необыкновенных птиц, сообщает вождю; тот говорит, что они заменят ему семерых погибших на войне сыновей; велит немому сыну Sikulume и еще шестерым юношам их поймать; те ловят, приходят в пустой дом, где горит огонь; С. слышит, как людоед вслух размышляет, кого он когда съест; С. обретает дар речи, рассказывает товарищам; на следующую ночь будит их, они убегают; людоед приводит других людоедов, те видят, что добыча сбежала, съедают самого людоеда; С. забыл свою птицу, решает вернуться; если его ассегай задрожит, он убит, если упадет – погиб; С. хватает птицу, бежит; старуха дает ему жир; он бросает его на камень, преследователи-людоеды начинают бороться за этот камень, один его проглотил, другие убили и съели; то же еще раз; С. бросил свою накидку, она побежала в другую сторону, людоеды за ней, С. вернулся к товарищам; старик превратил камень в хижину, юноши скрылись в ней, а для людоедов это камень; они ели грызли, сломали зубы, вернулись; дома одна лишь старуха; всех проглотил inabulele; С. дает себя проглотить, убивает чудовище изнутри, он и проглоченные выходят; С. велит сестре сделать из его шкуры плащ; идет жениться на дочери Mangangezulu; оттуда никто не возвращался; мышь велит ее убить, подбросить шкурку, шкурка велит у М. войти в дом с неправильной стороны, не садиться на новую циновку, не ночевать в пустой хижине; М. велит пасти скот, начинается буря; С. достает свою накидку, она превращается в каменный навес, юноши пригоняют скот в целости; жена М. превращает С. в антилопу, но дочь – снова в человека; они бегут; девушка бросает яйцо (туман), бурдюк с молоком (вода), горшок (тьма), гладкий камень (скала); М. прекращает преследование, дома С. выбирают вождем]: McCall Theal 1882: 74-83; суто [Hubeane поймал на гороховом поле матери маленькую антилопу, положил в корзину, а сверху горох; мать: если спросят, отвечай «несу горох», а сам помни, что антилопу; Х. отвечает: «Несу горох, а сам помню, что антилопу»; послан пасти овец, нашел дохлую зебру, рассказал, что видел полосатый камень; люди пришли посмотреть, зебру уже съели гиены, Х. отругали – надо было прикрыть тушу ветками; на следующий день Х. убил птичку, прикрыл ветками, позвал людей; люди: надо был привязать к поясу; Х. убил антилопу, привязал к поясу, потащил, пояс порвался; тогда привязал к ноге и так волочил, испортив шкуру; люди: надо было принести тушу (на плечах); Х. заманил отца на скалу, унес лестницу, вернувшись домой, надел плащ отца, стал есть приготовленную для отца еду; отец и другие люди решили избавиться от Х.; дали отраву, сделали яму-ловушку, спрятали убийцу под кучей травы; Х. каждый раз избегает опасностей; пронзает копьем кучу травы, убивая спрятавшегося под ней человека; люди решают, что Х. умен, разрешают ему уйти]: Klipple 1992: 317-318; лендже : Earthy 1937 [Tilo обещает дочь Марию тому, кто его обыграет в карты; юноша Jewawu обыграл; Т. делает деревянные фигуры, предлагает выбрать невесту; М. предупреждает Дж., тот хочет М.; Т. разбрасывает бусины, велит подобрать; М. вызывает людей, они подбирают; Дж. велит посеять рис, сразу же собрать урожай и приготовить еду; М. велит людям все исполнить; велит выбрать маленький, а не большой нож; М. и Дж. берут лошадей, скачут прочь; М. возвращается, чтобы вернуть отцу его подвеску; возвращается к Дж.; Т. проснулся, бросается преследовать; М. превращает себя и Дж. в детей, которые играют в песочек, Т. их не узнал; Т. вызвал Дж. к себе; Дж. обещает убить М., если в его отсутствие та сойдется с другим мужчиной; Антонио приходит вместо Дж., М. отпирает, сходится с ним; Дж. вернулся, зарезал М., взял другую жену, А. провалился под землю; М. стала птичкой, прилетела к Дж., снова стала женщиной; Дж. ее вернул, прогнал другую жену]: 295-301; Torrend 1921, № 18 [один из самых популярных сюжетов в регионе Замбези; уходя, вождь велит: если одна из жен родит мальчика, его надо выбросить; одна родила мальчика, положила на подстилку в тростники, старушка обещала о нем позаботиться; мать назвала его Kalombe, но старушка – Mandu; его first cousin Ngoma («барабан») с подругами слышит его песню и пытается вытащить из норы в муравейнике, куда он скрывается будто кролик; они его откопали, привели к матери; он пришел к отцу, тот не собирается его убивать, отдает ему половину селения, рабов и скота; он отправляется взять в жены дочь бога дождя; видит необычную птичку, идет за ней; встречает старушку, ночует у нее; она дает ему перо этой птички; далее перо ведет его по нужной дороге, удаляет с нее опасности и преграды (экскременты; стадо слонов; гору с отвесными скалами; буйволов; змей), учит и направляет его, выполняет задания; ему предлагают войти в разные хижины, говоря, что это обитель дочери бога дождя; предлагают саму девушку; перо многократно сообщает об обмане (сама мать девушки и др. принимают ее облик) и показывает правильный выбор (какая циновка – дочери бога дождя, а какие нет); ему дают вино и еду, но это лишь превращенные тесть и теща, он не пьет и не ест; бог дождя велит достать кору с вершины дерева; двое других претендентов падают, перо заверяет, что кору М. достанет; после этого для М. приводят невесту, но тоже хотят обмануть: дочь бога дождя в золе и прикрыта шкурой, а служанка с ног до головы в украшениях; перо обо всем сообщает; тесть велит рыть яму, чтобы она скрыла М., но он велит перу схватить тестя, тот вынужден выпустить М. из ямы; далее тот же эпизод, когда перо берет тестя в заложники, с деревом (должно сбросить М.), с кучей сухих деревьев (сам тесть начинает гореть, велит огню отпустить М.), с молотом в кузнице; тесть велит наполнить горшок слезами, М. просит, чтобы другие зятья наполнили второй горшок; тестю приходится приказать, чтобы крыша не сбросила М.; М. с женой, слугами, скотом, запасом провизии уходят; М. отдает жене свое перо и шкуру дикой кошки; он идет впереди, она со спутниками отстает; льется ливень, но М. велит, чтобы было солнечно; когда почти у цели, из леса выходит обманщица, принимает облик дочери бога дождя; М. обнаруживает обман, т.к. у мнимой жены нет его пера; не верит, что она забыла его, купаясь; обманщица убегает, М. возвращается за женой, ее торжественно принимают; через 10 дней она говорит, что не может здесь жить, повсюду инцест, уходит; М. устремляется за ней; следом за ней врывается в обитель бога дождя; остается там; в версии родственных лендже Sera если один гром гремит с одной стороны неба, а ему отвечает другой, это зять хлопает в ладоши, а в ответ хлопает тесть]: 97-144.

Западная Африка. Фульбе [Гиена и Зайчик приходят к марабу (мудрец, знахарь), просят обучить их; тот велит сперва принести ему слоновий бивень, маленьких птичек, молоко львицы; Зайчик сделал скользкое место на слоновьей тропе, один слон поскользнулся, упал, сломал клык, Зайчик забрал его; сказал Птичкам, что те, наверное, не смогу залезть в его калебасу; они залезают, он закрывает отверстие; забрался с калебасой к львятам, набрал молока; рассказал Гиене, как все добыл; Гиена сделал скользкое место, просит Слона упасть, сломать клык; еле спаслась от него; велит птичкам забраться в калебасу, они клюют ее в голову, улетают; просят молока у Львицы, с трудом убегает; марабу говорит Зайцу, что если его хитрость еще возрастет, он станет опасен для мира; Гиену же бесполезно учить; прогоняет обоих]: Labouret 1952, № 5: 121; бауле [вождь обещает отдать дочь Maii тому, чья шея выдержит два удара меча; множество женихов убиты; Kofi видит купающихся девушек, берет платье одной; это М.; 1) она велит назвать ее имя, когда отец занесет меч; 2) отец велит вырастить за ночь урожай бобов, приготовить бобы; М.: трижды назвать ее имя; 3) отличить палец М., просунутый в одну из дырочек в стене дома, от пальцев других девушек (М. предупреждает, что порежет себе палец); молодые убегают, мать догоняет; М. бросает на землю яйцо, чтобы богиня Assie помогла; у М. с собой три яйца, у ее матери два, последнее слово за М., они убегают; дома К. идет готовить встречу М., та залезает на дерево; две женщины видят ее отражение, принимают за свое, бросают кувшины, ибо таким красавицам не пристало работать; одна замечает М. на дереве; та предупреждает, что ей опасен гребень; старуха втыкает ей гребень в волосы, М. улетает птичкой; старуха утверждает, что она и есть М.; брат К. ловит птичку, гребень выпадает, М. принимает свой облик; старуху забили до смерти]: Himmelheber 1951b: 127-134 (пер. в Химмельхебер 1960: 169-180); сонгаи [у человека нет детей; старушка: купи невольницу, у которой может быть лишь один сын, и кобылу, которая может принести лишь одного жеребенка; родился Мохаммед-Сын-властителя-мира; он вырос; старушка: если сделаешь мне подарок, что-то скажу; говорит, что М. не ездит на коне, который равен ему; М. грозит спрыгнуть со стены, ему дают его истинного коня Khaboobi, который был спрятан; он скачет на нем; конь велит надеть одежду раба, вызывать его из степи по мере надобности; М. стал жить у старушки; дочь вождя видит, как он снимает одежду и купается; влюбилась в него; говорит, что желает мяса цесарки; конь приносит М. множество цесарок, а другие мужчины возвращаются с пустыми руками; М. отдает им цесарок за кольца, которые дали им их невесты, себе оставляет одну; дочь вождя выбрала ее; теперь она хочет молока львицы; конь приносит; другие мужчины соглашаются, чтобы им поставили клеймо, каким клеймят скот, за это М. отливает им молока; себе оставил чуть-чуть; мужчины: у него молоко белой ослицы; дочь вождя: вот его-то мне и надо; напали враги; конь Мохаммеду: если ты возьмешься их убить, то я возьмусь их проглотить (до этого, если распотрошишь цесарок, то я их достану; если подоишь львицу, то я-то ее поймаю); ни одного врага не осталось; вождь перевязал раненую руку М. своим тюрбаном; все стали наносить себе раны и перевязывать, но вождь узнал свой тюрбан лишь на руке М.; ему подошла также потерянная сандалия; свадьба М. с дочерью вождя; конь отрыгнул роскошное одеяние М., скот и рабов; вождь отделил для М. часть своих владений; когда М. вернулся к отцу, тот тоже отделил ему часть владений]: Calame-Griaule 2002: 235-242; джукун [у вождя Koki все питаются только красным папоротником; К. велит своим 10 беременным женам идти рожать к родителям каждой; десятая – дочь вождя, в городе К. у нее никого нет; старушка приютила ее, она родила прекрасного мальчика, другие стервятника, таракана, прочих насекомых; старуха предупреждает женщину не купаться вместе с другими; та купается, другая подменяет ее мальчика стервятником, тот не дается, возвращается к матери; имя мальчика Adi-sâ-ka-Koki ("Ади красивее Коки"); К. старается извести А. и его мать; 1) велит А. побрить его, затем восстановить волосы (тот предлагает в ответ восстановить на метелке проса оборванные с нее зерна); 2) жена должна сварить пиво за день (пусть К. вырастит за день тыкву-горлянку сделать черпак); Заяц пробует пиво матери К., оно самое вкусное; 3) разгромить врага (другим сыновьям дают коней, А. – барана; А. берет пленных, ранит копьем вождя, тот бежит); 4) вернуть копье (А. спотыкается, ужален змеей, должен перейти реку; дочери Спотыка, Змеи, Перевозчика помогают, просят взять их в жены; то же дочь раненого вождя, вынимает копье из тела отца, дает А.); А. разбивает три яйца, возникает город; Заяц говорит, что истинный вождь там; К. зовет нового вождя в гости на праздник явления духов, А. приходит по туннелю, вырытому крысой и сусликом; К. закрывает пришедших в доме (чтобы женщины не видели духов), поджигает, А. и его люди уходят по туннелю; А. зовет К., тот просит жабу вырыть туннель, та роет тупик; поджигая дом, А. велит огню отжечь К. волосы и губы, но не убивать; К. превращается в Гром, его жена (не мать А.) в Молнию, сдерживает бешенство мужа]: Meek 1931: 479-485; гола : Phinney 1973 [женщина обещает дочь тому, кто срубит дерево с древесиной крепкой как железо и построит из него дом на скале; заяц берется это сделать, но просит женщину сварить крабов, чтобы те стали целиком мягкими; женщина не может; заяц: срубить это дерево и построить дом на скале тоже нельзя]: 45-46; Westermann 1921, № 16 [женщина обещает отдать дочь лишь за того, кто построит дом на скале (это невозможно, т.к. нужно вкопать столбы); юноша просит сварить ему крабов; возмущается, что клешни жесткие; мать девушки говорит, что клешни нельзя сделать мягкими; юноша отвечает, что и камень тоже; получает жену]: 91; аквапим [Паук и Кот просят дочь Бога; тот обещает ее тому, кто первым пробежит дистанцию; Кот прибегает первым, получает жену; Паук убивает любимого барана Бога, подбрасывает потроха в дом Коту, мажет отваром его одежду; Бог забирает свою дочь назад]: Dähnhardt 1910: 145; сонинке [в один день рожают ранее бездетные жены царя и раба; их сыновья Маду Благородный и Маду Раб; МР сопровождает МБ, идущую добывать в жены золотоглазую Айзе; жених должен неделю просидеть без еды и воды; колдунья говорит, что если он схитрит – умрет его отец, если отступится – мать, если выдержит – сам умрет; МР в облике кошки носит ему еду; колдунья замечает рыбью косточку; МР-коша велит Мышке ее украсть; колдунью казнят, МБ получает жену; ее украли туареги, МБ и МР вернули ее; МР сошелся с рабыней царя; МБ выручает его, доказав, что они поспорили, кто сможет совершить невозможное (сам он унес львят у львицы)]: Поздняков 1990: 163-169; бамбара : Görög 1979: 21-26 [царь обещает дочь тому, кто спустит с дерева золотой и серебряный сосуды; бедный юноша идет попробовать, по пути обрабатывает участок старухи; она обещает помочь, превращает его в прокаженного; он залезает на дерево, достает сосуды, получает жену и слуг; жена не хочет его, но в доме старухи он становится красивее прежнего; жена счастлива], 27-34 [как на p.21-26; юноша помогает старухе собрать хворост; некоторое время старуха то делает его красавцем, то снова надевает на него кожу прокаженного; другая старуха рассказывает об этом его жене; та просит первую оставить мужа красавцем; так и случилось], 74-79 [гадатель предсказывает старику, что его сын родится в день его смерти, мать ребенка умрет в день крещения; велит пожертвовать арахис обезьянам, зерно муравьям и попугаям, рыбу змеям; после смерти родителей жители селения разбирают имущество, оставляют ребенка в запертой комнате; кошка приносит ему молоко; комнату открывают, сирота приветствует вошедших; вождь велит 1) собрать плоды с баобаба (обезьяны собирают), 2) отделить зерно от песка (муравьи отделяют), 3) собрать до заката зерно с поля (попугаи собирают), 4) убить быка взглядом (сирота подносит к морде мешок со змеей, та забирается быку в ноздри, кусает до смерти); каждый раз прокаженный подговаривает вождя давать задания; сирота просит, чтобы сын вождя разделал быка, высушил желудок; змея в желудке кусает того; сирота велит сварить противоядие в котле, поставленным на два камня и на голову прокаженного; тот умирает, сын вождя выздоравливает, вождь уступает сироте свое место]; лома [один из двух вождей в селении умер, младшему сыну досталось лишь дерево с орехами кола; он поделился орехами со Змеей, Муравьем, Ветром, Крокодилом; другой вождь по наущению своего советника (town-crier) хочет убить юношу, предлагает 1) повалить дерево в сторону леса (ветер валит), 2) собрать разбросанный рис (муравьи собирают), 3) достать брошенное в водоем кольцо (крокодил достает); Змея укусила дочь вождя, посоветовала юноше попросить для ее излечения печень советника; того зарезали, девушка ожила, юноша женился на ней, получил власть над половиной селения]: Schwab 1947: 458-459; темне [царь отдаст дочь тому, кто скажет, что внутри амулета; Tamba с востока берет с собой цесарок, козу, пальмовое масло, рис очищенный и в шелухе, рисовую солому, просо; дает солому голодному ежу, козу – крокодилу, просо – муравьям, рис – царскому слуге, цесарок – рогатой гадюке, та дает в обмен средство от укуса змеи, его надо смешать с мозгами обманщика; слуга сообщает, что в амулете: пуповина, остриженные ногти и волос царя, когда тот был ребенком; министр обвиняет Т. во лжи, велит связать; царь продолжает давать задания; косарь дает Т. трубку, которую царь потерял в траве, крокодил – уроненный в море цимбал, муравьи отделяют рис от проса; министры снова велят заковать Т.; рогатая гадюка жалит четырех жен царя, лишь Т. может их вылечить, мозги четырех министров смешивают с лекарством, жены выздоравливают; Т. получает жену и наследует трон]: Schlenker 1861: 87-97 (пересказ в Klipple 1992: 197); тенда [женщина обещает дочь тому, кто 1) соберет весь ямс; Заяц просит собрать летучих мышей; 2) обработает плоды néré; Заяц велит муравьям; получает девушку; мать велит, чтобы та рожала на бивне слона, имела мешок для ношения младенца из шкуры пантеры, украшение для младенца из чешуи крокодила и т.п.; по пути Заяц притворяется, что упал, повредил ногу; посылает жену к колдуну, сам занимает это место; мнимый колдун говорит, что Зайца можно вылечить, сойдясь с ним; Заяц совокупляется с девушкой, подойдя к его дому она готова родить; он помещает соль в баобаб, предлагает Слону повалить его, клык застревает, отламывается; предлагает Пантере купаться, сняв шкуру, натирает ее крупным песком, Пантера не может ее надеть; (и т.д.)]: Ferry 1983, № 43: 235-245; моси [Nyaka (маленькая антилопа) обещает дочь тому, кто принесет молоко буйволицы, шкуру леопарда, бивень слона; Заяц дает Буйволице сладкую кашу, говорит, что это сок баобаба, Буйволица вонзает рога в баобаб, застревает, Заяц доит ее; предлагает Леопарду купаться, оставив шкуры на берегу; сыплет в шкуру леопарда перец, говорит, что и его сумка жжется, предлагает обе прополоскать, уносит; делает вид, что видит в небе что-то прекрасное; говорит слонам, что их зрение слабое, потому что их глаза по отношению к телу маленькие; предлагает забраться на спину друг другу, чтобы верхний увидел и достал то, что видит он, Заяц; слоны образуют башню, Заяц сует головню под ногу нижнему, тот шевелится, башня падает, верхний при падении обломал бивень, Заяц его унес; птичка стала об этом кричать, Заяц объяснил слонам, что она их ругает; слоны побежали ее ловить, Заяц принес бивень Н.; тот ответил, что потомок двух столь смышленых существ как он и Заяц станет умнее Бога; поэтому не дает Зайцу дочь]: Frobenius 1986: 47-50 (=1972: 110-114); мампруси [отец сказал, что отдаст в жену свою дочь тому, кто съест целую тарелку горького перца и при этом ни разу не передохнет, ни разу не скажет «ух-ха!»; многие юноши пытались есть перец, но обжигались и невольно восклицали «ух-ха!»; пришел паук, сел за стол и спросил отца невесты: «Ты не позволяешь во время еды говорить, – тут он взял в рот перца и закончил фразу: – “ух-ха!”?»; отец ответил, что не позволяет; «Даже нельзя... – паук снова взял в рот перец, – тихонько сделать “ух-ха”?»; отец сказал, что нельзя; «И громко нельзя сказать “ух-ха”?» – спросил паук, продолжая есть перец; отец ответил, что нельзя; «Ни быстро, ни медленно нельзя говорить “ух-ха”?» – глотая перец, спрашивал паук; ему легко было есть, потому что он все время делал «ух-ха!», но хозяин не понимал его хитрости; «Так я ведь и не говорю “ух-ха”», – сказал паук, доедая остатки перца; отец невесты согласился и отдал ему свою дочь]: Анпеткова-Шарова 1966, № 27: 46-47; тви [мать Nyansanyansa и его трех братьев умерла; их бабка хочет их убить; оставила на бахче ядовитую змею; но Н. родился с амулетом, все знает заранее; тогда бабка пожаловалась царю – ее внуки опасны, их надо убить; царь послал людей устроить на братьев засаду, но они пришли невредимыми; тогда велел принести гроздь орехов с пальмы, которая у Okrabedom; Н. уходит, пообещав братьям, что вернувшись спасет их, если с ними что-то случится; амулет сообщил, что братьев отравили; Н. вернулся, амулет создал собаку, она нашла могилу братьев, они вышли из могилы живыми; Н. снова идет, встречает кузнеца, земледельца, владельца пальмовой плантации охотника; каждый говорит, что если Н. вернется живым, пусть он его убьет; дойдя до пальм Окрабедома, Н. ветром забрался на пальму, затем убил О. ударом ножа по голове; ранее убитые возродились, Н. отправил их по домам; на обратном пути не стал убивать кузнеца и других; снова извлек из могилы и оживил братьев; царь попросил прощения; но ночью пытается сжечь дом, где спят братья, но те временно превратились в дым; утром велит схватить Н.; тот обещал сделать царя неуязвимым, а сам раздробил ему в кузнице череп; братья добежали до реки; Н. переправил остальных на другой берег, а сам превратился в камешек и остался на этом берегу; подошедший воин швырнул камень в находившихся на другом берегу братьев, камень превратился в Н.; воины бросились в реку и утонули; братья увидели вдали дым, по очереди приходят к Леопарду, он их связывает, чтобы съесть и скормить семье; Н. приходит, легко побеждает Леопарда, освобождает братьев; Н. решает, что они все превратятся в котелок, ложку, соль и перец – раньше таких предметов не было; люди их взяли]: Bellon 1914, № 2: 4-17; хауса : Tremearne 1911, № 37 [царь говорит, что его сын не от него (хотя тот похож на него), велит отвести его в лес, убить; у него друг – сын министра; люди лишь отрубают руку мальчика, приносят отцу; прокаженная находит калеку, делает целым; женит на дочери муравья; отец последовательно требует, чтобы тот женился на дочери Хозяина Леса, Воды, Неба, царя Агадеса; прокаженная все устраивает; царь Агадеса велит жениху провести две недели без еды и питья; прокаженная по ночам кормит его; невеста меняется с ним местами, обнаруживает обман, но прокаженная смывает следы кукурузы водой с орехами кола; отец юноши посылает войско язычников уничтожить сына; царь Агадеса истребляет тех; сын велит привести отца, отрубает ему голову, тот превращается в ворону; белая грудь вороны – упавший на грудь тюрбан]: 218-222; 1913, № 80 [из трех сыновей богатого Ahmadu лишь младший Auta соглашается ограничить свою долю в наследстве палкой и башмаком; А. встречает охотника, тот просит палку, сбивает с дерева птицу, отдает ее А., а палка остается на дереве; А. последовательно меняет птицу на золу (разведший огонь не имел, что на нем жарить), золу на калебасу с кашей (женщина попросила золу как приправу вместо соли), кашу на мотыгу (накормил копавших землю), мотыгу на нож (кузнец перековывает ее на ножи), нож на белую ткань (ткач хотел ткань разрезать), ткань на мертвую девушку (хоронившим ее нужен был саван); тем нечем платить, они отдали труп, А. поставил его, замотав тканью, попросил царских жен дать воды его жене, тело упало, А. обвинил женщин в убийстве, царь дал ему двух своих жен; А. поселился в лесу, а жен отослал назад; к нему пришли жить Лягушка, Обезьяна, Лошадь, Верблюд, Осел, Муравьи трех видов, Мул, Змея, Птица (crown-bird), Белогрудая Ворона; они наполнили его дом золотом, серебром и рабами; Паук сообщает об этом царю; Белый Прокаженный советует, как изничтожить А., чтобы завладеть его богатствами; 1) разделить смешанное зерно многих сортов (муравьи разделили); 2) достать плоды пальмы, растущей посреди озера (Лягушка и Обезьяна достают); 3) принести листик проса (в сухой сезон проса нет; Ворона принесла с севера, Crown-Bird с юга); Змея предложила заползти в живот царской дочери; пусть А. скажет, что лекарство – это печень Белого Прокаженного; его убили, царевна выпила настой, змея незаметно вышла; юноша взял подарки, но вернулся в лес; Змея попросила класть ей по воскресеньям кусок мяса на муравейник; Лягушка съела мясо, Змея укусила ее и А., оба умерли]: 380-392; тупури [у человека жены Дочь Бога, Дочь Духа Вод, Дочь Солнца; 1) в сухой сезон вождь велит человеку принести арахис и фасоль; Дочь Бога приносит с земли своего отца; 2) вождь велит принести крокодила, бегемота; Дочь Духа Вод приносит – это козы, лошади ее отца; 3) велит узнать имя своей главной жены; Дочь Солнца приходит к вождю под видом старухи, узнает имя; человек обращается к жене вождя по имени; вождя убили, человек стал вождем]: Ruelland, Caprile 1993: 67-77; бура [Sanbga всем желанна, ее отец требует от жениха принести живого оленя; Njila и Sefu пошли за оленем; С. устал, решил, что есть и другие женщины; Н. добыл оленя; старейшины присудили девушку С., т.к. тот разумен, а Н. безудержен и если жена ему не угодит, он ее изобьет]: Jablow 1961: 68-71; игбо [Nwakannaya ("Сын, более прославленный, чем отец") говорит, что хочет сесть на отцовский трон, хотя отец еще жив; отец обещает уступить трон, если Н. принесет усы леопардихи и гонг людоедов; Н. усыпил леопардиху амулетами, сбрил ей усы; духи собираются убить Н. ночью, мажут ему лицо белой глиной, либо мальчика-людоеда золой; Н. ночью меняет раскраску; людоеды убивают своего мальчика, Н. убегает, унеся гонг; по пути бьет в него, людоеды бросаются в погоню; Н. превращаются в камень, людоеды подбирают, бросают его далеко вперед; приняв свой истинный облик, Н. прибегает в селение, приносит гонг; отец вынужден передать сыну власть]: Ugochukwu 1992, № 23: 181-185; дагари : Hien 1995: 28-42 [царь обещает дочь тому, кто превратит огромный ствол в бревно, принесет во дворец; Паук просит Хамелеона помочь, прячется внутри ствола; Хамелеон волшебством доставляет бревно; Паук выливает на себя припасенную воду, весь в трухе, говорит, что принес он; Хамелеон чистый, вынужден уйти; прячет дождь; ему посылают в дар различных животных (петуха, барана, быка, коня), он все отвергает; Пауку приходится отдать жену; Хамелеон велит ему бросить порошок, немедленно начинается дождь], 98-110 [ленивая, лживая, красивая, любящая козлятину девушка утром медлит, когда остальные собираются на праздник; не успевает поесть, дважды возвращается под предлогом, будто что-то забыла, сама проглатывает несколько ложек каши; на третий раз девушки велят ей их догнать, от развилки идти направо; девушка думает, что обгонит подруг, идет по левой тропе, попадает к духам; те, уходя, велят ей разобрать зерно разных видов, сварить отдельно, иначе убьют; мимо идет Козел, она уговаривает его ей помочь; он превращает ее в цесарку, кладет в мешок, отказывает показать содержимое духам, приносит девушку ее родителям; она тут же велит убить козла, чтобы поесть козлятины; каждый раз, когда ее отец режет козла, варит и пр., голос велит ему этого не делать, он не слушает; поев, девушка не может освободиться от съеденного, голос козла звучит из ее живота; родители бьют по спине дочери, чтобы изгнать козла; от этого дочь умирает, козел выскакивает, убегает]; Métuolé Somba 1991 [вождь велит, чтобы все женщины приносили своих новорожденных, он даст им имя; одна понесла, ребенок умер, но ожил, когда она вернулась с ним домой; так трижды; младенец сказал, что не хочет к вождю, а зовут его Yã-Gãgn-Nãa; он вырос, играет с мальчиками, вождь слышит имя; велит его матери за день посеять зерно, вырастить урожай, сварить пиво; сын все исполняет; вождь дает в стадо юноши своего быка, требует все стадо – это его бык нарожал; юноша начинает рубить дрова: надо согреть воды, отец рожает; вождь вынужден вернуть стадо; вождь ободрал спину живой корове, намазал маслом, отдал юноше, велел, чтобы масло не растаяло; юноша спрятал солнце в свою сумку, настала долгая ночь; чтобы солнце снова взошло, вождь был вынужден забрать корову; юноша узнал, что вождь вырыл для него яму-ловушку, прикрыл циновкой; юноша выкопал рядом другую яму, прорыл между ними ход; пока жены лили кипяток в первую яму, юноша выбрался, залез на крышу; вождь послал сына узнать, кто там, тот сказал, что это Yã-Gãgn-Nãa, вождь его убил; то же со вторым сыном; третьего не убил, но послал вместе с Yã-Gãgn-Nãa на похороны своего друга, дав тому лучшего коня, а сыну – худшего и послав человека убить того всадника, который едет в роскошной одежде на хорошем коне; Yã-Gãgn-Nãa поменялся с сыном вождя, его и убили; после этого вождь и Yã-Gãgn-Nãa подружились]: 194-198; мофу-гудур : Sorin-Barreteau 2001, № 24 [двоим старшим сыновьям мать дает коней-петухов, младшему – коня-курицу; ему дают воду с золой; он жалуется матери; та дает ему медовый напиток, он идет в саванну; за напиток заяц готов быть его конем, но для юноши он недостаточно быстр; то же – céphalophe; тогда антилопа; с этим конем юноша быстрее всех, приносит с охоты много больше цесарок, чем другие; вождь завидует, предлагает старшим братьям столкнуть младшего в яму; в яме тот просит обезьяну спустить хвост, вылезает; идет по следу кровавой мочи за своим конем-антилопой (он заранее попросил его оставить подобный след); приходит к вождю неба; ребенок и жена того говорят, что пришло мясо; юношу запирают, откармливают сезамом, он заплывает жиром; дочь вождя говорит, что не хочет пить из общей калебасы, идет за другой, выпускает юношу, моет, открывает конюшни, юноша находит своего коня-антилопу, оба садятся на него, убегают; конь перескочил две реки, погоня упала во вторую реку; юноша спасает тонущего вождя и двух его слуг, дает жене вождя утонуть; благодарный вождь отпускает беглецов; конь падает в третью реку; дочь хозяина вод спасает их за обещание сделать ее второй, т.е. любимой, женой; днем дочь Солнца спасает от жары за такое же обещание; к ним на тех же условиях присоединяются дочери Ночи, Луны; дочь хозяина вод создает селение, людей, юноша делается великим вождем; приходит Djalo, его до отвала кормят отборным мясом, он рассказывает вождю в горах, что есть вождь лучше его; тот предлагает испытания; 1) доставить палку из неведомого дерева, железное копье (дочь хозяина вод достает их); 2) отделить кунжут от песка (дочь Солнца велит муравьям это сделать); 3) опознать любимого коня горного вождя; дочь хозяина вод приходит в облике старухи, узнает, что у коня будет обрезан хвост, белое пятно на лбу; 4) опознать его любимую жену (то же – будет шрам на лбу, корьевой передник, вся в золе); Djalo убивает горного вождя, юноша становится общим вождем], 25 [в отсутствие мужа жена не кормит его младшего брата; однажды готовит хороший обед, зовет юношу; тот не верит в ее доброту, зовет на обед друзей, сам не ест, прячет свою порцию в калебасе; взбешенная женщина приводит себя в беспорядок, будто ее изнасиловали, жалуется мужу; тот подстерегает брата, оскопляет его; юноша рассказывает, как было, зовет друзей в свидетели, показывает калебасу с нетронутой едой, уходит; к нему присоединяются дочь тьмы, дочь луны, дочь духа вод (за право присоединиться она создает через реку сухой коридор), дочь солнца (умеряет жар); в лесу эти женщины создают богатое домохозяйство; удивлены, что юноша не спит с ними; он скрывает свое бессилие, убегает, встречает старуху; та последовательно показывает ему 4 ящика с пенисами: стариков, детей, взрослых, юношей; велит брать из последнего, прикрепляет ему новый пенис, велит сойтись сперва с ней, он это делает; она велит принести ему первого родившегося ребенка, она его съест в награду за данный пенис; он и жена приводят ребенка; как только старуха подносит нож к его шее, ребенок смеется; старуха решает не резать его, возвращает родителям; Djalo рассказывает людям, что их вождь не настоящий, а настоящий живет в лесу; люди приходят туда, их хорошо кормят, а вождь в горах кормит плохо; тот вызывает юношу, требует 1) расколоть круглый камень на две равные части (дочь тьмы раскалывает); 2) разделить кунжут и песок (жены велят муравьям); 3) принести длинное ровное копье (жены дают); 4) опознать последнюю жену и любимого коня вождя; дочь тьмы приходит к вождю под видом старухи, узнает, какой платок у любимой жены, что конь серый; ответы правильны, старого вождя убивают, выбирают юношу; жены велят всегда оставлять им печень убитых животных; слуга подговаривает дать им простое мясо; жены велят всему исчезнуть, у юноши остается лишь шкура прикрыться; он просит прощения, жены все возвращают, теперь он их слушается]: 177-199, 200-226; банен [дикобраз обещает отдать дочь тому, кто перепрыгнет через яму; все звери по очереди прыгают и падают в яму; черепаха с вечера посадил клубень, выросло растение, черепаха перепрыгнул, получил жену {не ясно, как растение помогло перепрыгнуть}; увидев прекрасную нору черепахи, дикобраз тоже решил жить в норе]: Dugast 1975: 315-318; мукулу [колдуна все гонят, он поселился один от людей подальше; муравей, змея, журавль попросили разрешения у него поселиться, он с радостью согласился; вождь дал прокаженному воину мешок кунжута, смешанного с песком, и послал сказать колдуну, что если тот не отделит одно от другого, лишится головы; муравьи исполнили; теперь вождь послал прокаженного с требованием наполнить мешок кукурузой нового урожая, хотя сухой сезон и еще сеять не начали; журавль полетел в другую страну, собрал кукурузу, принес; змея договорилась с колдуном, что укусит жену вождя, а потом колдун ее как бы вылечит; колдун сказал, что нужно лекарство – печень прокаженного; у того воина вырезали печень, жена вождя выздоровела]: Jungraithmayr 1981, № 14: 66-69.

Судан – Восточная Африка. Арабы Судана [сын вдовы просит мать нагреть до кипения воду для бани; если та не скажет, кем был его отец, он бросится в кипяток; узнав, что рыбак, он забрасывает сеть, вытаскивает золотую курицу с цыплятами; визирь просит продать за 20 фунтов, юноша отказывается; визирь сообщает султану, тот вызывает юношу, покупает курицу за ту же цену; велит добыть 1) крылатую лошадь; старушка направляет юношу в пустыню, тот надевает на лошадь седло, приводит; 2) поющую воду и танцующую ветку (старушка учит срезать ветку, набрать воды, не оборачиваясь на голоса джиннов); 3) дочь другого султана, которую стерегут гули; старушка: по пути побрей спящего толстопузого, сядь с ним рядом; то же – большеухого; человека с длинной ногой; большим глазом; это гули; каждый становится его спутником и товарищем; большеухий слышит, что люди султана хотят их сжечь, большеглазый видит, как дровами обкладывают шатер, длинноногий разбросал угли, толстопузый, выпив заранее реку, залил огонь водой; то же с попыткой отравить пришедших (толстопузый все съедает без ущерба для себя); дочь султана отправили подальше, но большеухий и большеглазый это увидели и услышали, длинноногий ее вернул; султан умер от горя; после похорон птица села на голову сына рыбака; он избран султаном, взял в жены дочь умершего]: Al-Shahi, Moore 1920, № 29: 144-148; амхара [мать помогла царевичу найти верного друга, хоть тот и из бедной семьи; другой царь выдает дочь замуж; надо заплатить выкуп (царь щедро снабдил сына сокровищами) и опознать невесту среди красавиц; царевича дважды опаивают, он не замечает невесту; друг узнает, что в вине снотворное, сообщает царевичу, тот женится; все они плывут на корабле домой; белая, красная, золотая птицы сообщает другу царевича, что если царевич 1) выстрелит из ружья, который подаст ему при встрече отец, 2) сядет на поданного коня, то он умрет; если друг выстрелит или вскочит на коня первым, заклятье минует; 3) что в комнате новобрачных притаилась змея; если друг проговорится, он окаменеет; друг стреляет, вскакивает на коня, царь удивлен; ночью убивает змею, все думают, что он спрятался, чтобы убить царевича; перед казнью друг все объясняет, каменеет; птица говорит сыну царевича, что если отец пожертвует его жизнь, друг оживет; царевичу жалко сына; родился младший сын, царевич обсудил дело с мудрецами, мальчика убили; друг ожил, прикоснулся к убитому, тот тоже ожил]: Анпеткова-Шарова 2010: 375-380; ланго [Заяц идет жениться, берет в спутники Толстопузого, Длиннорукого и Одноглазого; они помогают ему выполнить трудные задачи отца невесты]: Wright 1960: 105; сомалийцы [новая жена султана и еврей договариваются убить сына султана от первой жены; кобыла предупреждает юношу, что еда отравлена; султанша притворяется больной, просит мужа дать ей печень кобылы пасынка; тот просит разрешения покататься на кобыле, скачет прочь; в другом городе отправляет кобылу на небо, сам притворяется бедным калекой; шесть дочерей султана хотят выбрать мужей; бросают в избранников апельсины; пятеро получают богатых мужей, младшая берет бедного калеку; родители от ужаса слепнут; их вылечит молоко носорожихи; кобыла переносит юношу к носорогам, юноша надевает шкуру детеныша, доит носорожиху; дает молоко пятерым мужьям старших сестер за право выжечь у них на заду свое имя; но дал лишь первое надоенное молоко, второе оставил себе; от молока, принесенного старшими зятьями султан с женой не прозрели, от молока юноши прозрели; юноша показывает свое тавро на старших зятьях; султан передает ему трон]: Kirk 1904, № 1: 316-318; мальгаши : Жуков, Котляр 1976, № 154 [желая выйти за Андриамбахуака, старшая, средняя сестры обещают соткать шелковую одежду, младшая Фара родить тройню; А. берет сестер в жены, любит Ф.; уезжает по делам; Ф. рожает, посылает служанку потихоньку принести огонь; но сестры узнают о родах, слыша плач младенца; двух мальчиков и девочку бросили в сундуке в реку, подменили челюстью быка, палкой от метлы, молотком; Ф. выгнали из селения; сундук выловил колдун Ранакумбе, догадался, кто в нем; дети выросли, пели об отце; тот вернулся, казнил злых сестер, вернул Ф. с детьми; рядом с селением в пещере женщина-половинка с одной рукой, одной ногой говорит сестре братьев, что той не хватает 1) ожерелья из зубов крокодила, 2) бегемота (братья убивают из ружья крокодила; прячутся за термитник, клыки бегемота (?) вонзаются в него, они добивают его; приносят ожерелья); 3) семьи Мамукуров; у тех острые хвосты; братья говорят, что пришли с запада (Мамукуры оттуда родом), ночью уносят их детей, дают сестре их хвосты); 4) барабан Имасуампатанов (братья говорят, что пришли с юга, ночью уносят барабан); 5) сына бога в мужья; братья пошли на восток к колодцу, где для бога Андриаманитры брали воду; их убили; сестра сама пошла; велела оживить братьев, А. взял ее в жены]: 385-392; Lombard 1976 (сакалава, зап. 1971) [у супругов уже есть сын, жена готова родить второго; он говорит из чрева, что его име "Zatovo не созданный Богом", просит мать проглотить бритву, чтобы он сделал себе обрезание; мать не поранилась; отец дал 100 быков З., другие 100 старшему сыну; З. встретил старика, выменял у него всех быков на талисман, ушел странствовать, оставив апельсиновое дерево и банан; если увянут, то он заболел, если засохнут – умер; поднялся на гору, там гроза, он направил на нее талисман, гроза прекратилась; с помощью талисмана перешел реку (не сказано, как конкретно); зыбучие пески сходятся и расходятся, З. направил на них талисман, пески замерли и затвердели; З. дает насытиться царю птиц, кабану, мухе; в селении Бога талисман советует З. превратиться в зимородка (martin-pecheur); позволяет дочери Бога его взять к себе, ночью превращается в мужчину; она боится, что ее отец его убьет; З. отвечает, что он не сможет убить того, кто не создан Богом; отец отмечает странности в поведении дочери, З. ему открывается; знает про яму-ловушку в доме тестя, не проваливается в нее; тесть велит 1) обработать огромное поле (кабаны вскапывают, чирки пропалывают, попугаи, воробьи собирают зерно); 2) узнать главную корову в стаде (птичка показывает); 3) узнать невесту среди нескольких женщин (муха садится ей на глаз, она моргает); на крылатом коне З. привозит жену на землю; она не велит ему смотреть на своего ребенка, уходит за водой; она смотрит, там близнецы, мальчик и девочка; жена немедленно умирает; эти дети - предки европейцев и других чужестранцев на Мадагаскаре]: 175-205.

Северная Африка. Кабилы : Таос-Амруш 1974: 117-128 [младший брат Ахмед уезжает из дому; убивает шакала, льва, пантеру, пастухи каждый раз дарят ему овцу, корову и пр., он просит оставить животное в стаде до своего возвращения; семиглавый дракон не дает подойти к воде; А. отрубает головы, просит дочь султана; тот предлагает опознать ее среди ста девушек, борзая бросается к ней; свадьба; султан предостерегает об опасности в лесу; М. едет в лес, Цериель проглотила его с конем и борзой; дерево дома пожелтело, старший брат Мехенд едет спасать А.; пастухи принимают его за А., говорят, что животные дали обильный приплод; М. убивает Ц., вынимает трупы А., коня и собаки; видит, как ящерица убивает другую, оживляет ее травой; М. оживляет проглоченных той же травой; братья с женой А. и стадами возвращаются домой], 141-150 [Мехенд женится на неизвестной девушке, мудрец предупреждает, что она зла; М. побеждает семерых людоедов, бросает трупы в подвал; один жив, жена выхаживает его, делает любовником; притворяется больной, просит принести 1) молодильное яблоко Цериель (М. прикладывается к груди людоедки, та его не убивает); 2) молодильной воды с ледника (М. режет для орлов телку, орел относит его на ледник); 3) молока львицы в бурдюке из кожи львенка, завязанного волосками из усов льва (М. дает львам коз, убивает львенка, отдает второго за молоко и волоски); М. убивает людоеда, бросает женщину]; Kabakova 2010 [отец уезжает в Мекку, сын все проигрывает; демон дает ему денег, тот отыгрывается, но позже должен прийти к демону на Черную гору; после возвращения отца он идет туда; демон велит: 1) за сутки срубить лес, разбить сад и принести плоды (дочь демона все делает); 2) пасти зайцев (они разбегаются, но дочь демона собирает их волшебной палочкой); 3) достать финики с пальмы высотою до неба; дочь демона велит ее убить, сварить, кости вбить в пальму и подняться по ним, затем все собрать, оживить с помощью колечка; так и произошло, но юноша потерял косточку от большого пальца ноги; девушка велит бежать, взяв коня-молнию, но юноша по ошибке берет коня-ветер; демон догнал их на коне-молнии, но девушка превратила их в сад и садовника; демон спрашивает, не проезжали ли двое на лошади, а садовник все отвечает, что арбузы еще не созрели; демон вернулся, а его жена догадалась, что сад – ее дочь, садовник – юноша; то же – стена и каменщик; на третий раз мать девушка погналась вместе с мужем; девушка стала лягушкой, юноша жабой; мать предрекает, что дочь будет забыта, как она сама забыла родителей; девушка потеряла свое колечко; юноша ее забыл, пришел один в родное селение; у него свадьба с местной девушкой; дочь демона приходит танцевать, приносит два голубиных яйца, из них вылетают два голубя, ведут разговор, слыша который юноша все вспоминает, женится на дочери демона]: 11-20; Frobenius 1922a, № 4 [сын вождя (Agelith) умен, но ничем не занят, в плохой компании; негритянка: твой отец мог бы стать новым вождем, а еще лучше ты, но ты проматываешь его деньги; юноша клянется вернуться богатым, уходит, попадает в страну Wuarssen (дэвов); у дэва три дочери, ноготь младшей на мизинце руки дает советы, а у жены дэва – все ногти такие; дэв велит юноше 1) засеять поле, вечером собрать урожай плодов; старшая, средняя дочери отказываются нести обед юноше, младшая приносит, они едят и занимаются любовью, волшебной палочкой она создает сад, юноша приносит дэву плоды; 2) принести ситом воду из моря в источник, чтобы дно моря обнажилось, песок высох, принести сухого песку (то же, юноша высыпает песок на голову дэву); 3) достать к вечеру гнездо орла с птенцами, оно на отвесной скале; жена дэва прячет волшебную палочку; дочь велит порубить ее на куски, бросить о скалу, они превратятся в лестницу, достать гнездо, сложить куски, окурить благовонием, она оживет; юноша так и делает, забывает палец ноги; дэв обещает отдать ему младшую дочь, если юноша опознать ее среди сестер; он узнает по отсутствующему пальцу; ночью девушка велит бежать, взять самого плохого с виду коня, юноша берет хорошего, дэв нагоняет; она превращает 1) коня в шалаш, себя в бахчу, юношу в старика; 2) коня в дорогу, себя в корзину, юношу в работника; дэв не узнает, возвращается; на третий раз догоняет жена дэва; девушка создает доску, они переплывают на ней через море; мать: если твоего мужа поцелуют родственники, он забудет тебя; на другом берегу юноша находит золото, жена создает дворец; он идет проведать родителей, принести золото, как поклялся; отец становится вождем; сына целует сестра матери, он забывает жену; та приходит, покупает кофейню, все ходят к красавице; она последовательно обещает ночь двум друзьям юноши и ему, если каждый заплатит 500 монет и исполнит небольшую работу, а она пока поспит; 1) прикрыть окно (окно закрывается, рука прилипает, так всю ночь; 2) налить воды из кувшина (стоит прикоснуться к кувшину и он пуст); 3) закрыть дверь; юноша срывает дверь, узнает жену; все счастливы; после смерти отца сын становится вождем]: 30-48; Dermenghem 1945 [у султана две жены; когда одна родила, другая подговорила старуху подменить младенцев котятами; султан отправил роженицу жить в конюшню; младенцев бросили в ящике в море, рыбак их выловил; мальчика назвали El Goul Amelloul («большой белый»), девочку Hadezzine («предел красоты»); Э. построил дворец и разбил сад; старуха узнала их, посоветовала достать Поющую птицу, затем Золотое дерево; Э. оба раза приносит; взять в жены дочь царя гулей; младшая из 7 дочерей гуля согласна; гуль требует 1) за день выкорчевать лес, разбить сад, собрать зрелые смоквы (девушка все выполняет волшебной палочкой); 2) принести мешок перьев (девушка вызывает птиц); 3) забраться на скалу и рассказать, что там видел; девушка: надо расчленить ее тело на кусочки, бросать их об отвесную стену, они превратятся в ступени; Э. сделал это, принес со скалы 3 яйца; собрал куски в мешок, девушка ожила, но не хватает уха; она велит бежать, пусть Э. возьмет худого коня; гуль преследует, девушка превратила себя, Э. и коня в куски дерева, гуль проехал мимо, беглецы вернулись к Х.; на праздник пришел султан и все люди; ангел рассказал всю правду; султан вернул жену, рыбака сделали визирем, другую жену и старуху привязали к хвостам лошадей; все хорошо]: 49-55; Rivière 1882 [сын султана Мохамед убивает горожан; старуха обещает спасти народ; приносит кувшины к источнику, начинает наполнять их желудевой скорлупкой; М. разбил кувшины; старуха велит ему лучше добыть в жены Thithbirth – 70 женихов уже погибли; М. отправился в путь, встретил попутчика; снял перстень с мертвого сына людоедки, показал правителю города, тот потребовал второй такой же, М. достал; в пути они слышат говорящую птицу; прибыв к Т., М. поет ту же песню, что птица, говорит, что придумал сам; Т. требует птицу; М. приносит (птица сама залетела в клетку); отец Т. отдаст дочь, если 1) М. ее найдет; птица указывает М., что та спряталась под сиденьем отца; 2) опознать Т. среди 70 одинаковых девушек; Т.: я буду на хромой лошади; получив Т., М. повез ее домой, дав спутнику другую женщину; людоед украл Т.; М. пришел, спрашивает у людоеда, где его жизнь; людоед% в яйце, в горлинке, в верблюдице, в море; М. достал яйцо, людоед умер; М. привез Т. в город отца, тот обещает стадо тому, кто убьет его сына; воин пришел к М., ослепил его и бросил в пустыне; орел показал возвращающие зрение листья; старейшины отказали султану в праве забрать жену сына; М. убил отца и воцарился]: 187-192; Mammeri 1996, № 8 [король отправляется в паломничество; его сын по имени Золотистая Щурка (Merops apiaster) играет и все проигрывает; повелитель демонов Красный Король дает денег отыграться с условием прийти к нему и вернуть деньги; ЗЩ отыгрался; по возвращении отца уходит искать КК; три старухи последовательно переносят его все ближе к КК; дочь КК по имени Изумруд влюбилась в ЗЩ, отдает демонам приказы выполнить то, что КК требует от ЗЩ; 1) вырубить колючие заросли, создать на этом месте сад с плодами на деревьях и с бассейном; 2) достать яйцо из-под орлицы, сидящей в гнезде на высокой скале; 3) разобрать смешанные в кучу различные сорта зерна (муравья разобрали); И. подслушала, как ее отец разговаривает с матерью и собирается убить и ее, и ЗЩ; велит взять в конюшне КК, пробегающего 40 дистанций (étapes), он по ошибке взял пробегающего 10; И.: надо успеть пересечь реку, за которой власть КК заканчивается; К. превращает 1) коня в ферму, себя в сад, а ЗЩ в садовника, продающего арбузы; КК спрашивает про беглецов, а мнимый садовник отвечает про цену арбузов; 2) КК вернулся, жена говорит, что это и были беглецы; 2) школа, учитель и ученик (то же); 3) теперь гонится жена КК; река, болото, угорь; жена КК бросает в болото кольцо забвения, угорь его проглотил – ЗЩ забудет И.; КК с женой вернулись назад, И. просит ЗЩ снять кольцо, но тот отказался; на окраине города ЗЩ пошел снять дом, забыл И.; И. пришла жить к старушке с дочерью, они очень бедны; И. причесывается, с ее волос падают золотые монеты; ЗЩ остался в городе, чтобы жениться; купил стадо быков и решил раздать жителям на откорм; одного дал той старушке; И. его легко откормила; ЗЩ велит вернуть быков; И. говорит своему, чтобы тот не шел – его ведь зарежут; ЗЩ сам пришел; И.: бык, не забыл ли ты своего хозяина как тот забыл нас? вечером у ЗЩ свадьба с выбранной им невестой; И. тоже пришла; бросила на пол два яйца, из них вышли голубь и голубка, стали рассказывать всю историю; голубка: ты забыл! по мере рассказа ЗЩ погружался в землю; в последний момент И. удержала его за волосы и он постепенно поднялся; И. сорвала с его пальца кольцо и отбросила подальше; они заключили друг друга в объятия; ЗЩ оставляет невесте все подарки, но отказывается от нее; привозит И. к своим родителям; новая свадьба, все счастливы]: 133-156; Западная Сахара [у богатого человека сад с ценными яблоками; кто-то крадет яблоки; старший, средний сыновья засыпают; младший хватает птицу с корзиной, птица вырывается, оставив перо; отец посылает сыновей на поиски, каждый идет в свою сторону; старшие сходятся вместе, не ищут; коня младшего съедает лев, обещает быть слугой юноши; переносит его ко дворцу эмира, чья дочь владеет птицей; велит взять птицу, но без клетки; он берет клетку, его хватают, эмир обещает отдать птицу в обмен за коня, которым владеет враждебный эмиры; лев переносит к коню, велит не брать золотую сбрую; юноша берет, его хватают, обещают коня, если тот добудет дочь другого эмира; юноша добывает, хочет девушку для себя; лев превращается в девушку, затем в коня, юноша возвращается с девушкой, конем и птицей; ночью братья перерезали ему горло; лев его оживляет, он прощает братьев; отец делает младшего сына наследником]: Aris, Cladellas 1991: 76-81; арабы Мавритании [женщина рожает мальчиков, но каждый из новорожденных унесен ветром; знахарь обещает ей талисман с условием, что когда первый оставшийся в живых ребенок выучит Коран, она отдаст его ему; мать намеренно оставляет на старой стоянке саблю сына и посылает за ней; верблюдица говорит, что у сабли прячется гуль – надо ее схватить и верблюдица быстро унесет седока; велит ее убить, в ней жеребенок – наполовину золотой, наполовину серебряный; велит сесть на него; они остановились под деревом, куда зеленая птица приносила людей; драгоценности съеденных рассыпаны на земле; поев, птица поет; юноша забрал драгоценности; султан отдаст дочь тому, кто доплюнет снизу до ее лица высоко в окне, лишь юноше это удается; он получает дочь султана, но скрывается в облике бедного паршивца; в облике прекрасного воина громит врагов; жена перевязывает рану свои платком; узнает, что ее паршивый муж – красавец, но молчит об этом; султанша беременна, хочет услышать пение зеленой птицы; старшие зятья султана не знают, как это сделать; юноша обещает им добыть птицу, за это отрезает каждому зятю по фаланге мизинца; жеребенок учит заманить птицу в сундук, где мясо; птица говорит султану, что не станет петь, пока он не добудет дочь Bzougue; зятья снова не знают, как это сделать; юноша обещает достать им девушку, за это отрезает каждому мочку уха; птица требует молоко львицы, родившей впервые, а с ней другие такие же львицы; на этот раз юноша отрезает у претендентов по мизинцу ноги; юноша накормил и украсил детенышей львицы, она выполнила все требования; теперь дочь Bzougue просит достать воды из-за толкучих гор; юноша отрезает у зятьев по кусочку носа; жеребенок велит дать сторожащим путь муравьям зерно, девушкам – жемчуг, собакам мясо; толкучим горам сказать, что другие горы перед столкновением расходятся куда дальше – одна к восходу, другая к закату; юноша достает воду, убегает, горы отсекли лишь кончик хвоста жеребенка; птица поет, дочь Bzougue рада, все хвалят зятьев; жена говорит юноше, что знает его тайну; юноша является во всем блеске, показывает султану отрезанные мизинцы и пр.]: Tauzin 1993: 127-142; арабы Алжира (плато Тиарет) [Amar Zadam – младший из семи братьев, его считают за ни на что не годного; посылают купить коней, ружья; он сует иголку под копыто лучшего коня, портит затвор лучшего ружья, чтобы они достались ему; братья думают от него избавиться, зовут посетить людоедку Ouma Djidda; все принимают ее угощение, делят с ней соль, АЗ говорит, что ему хватит хлеба из золы (благодаря этому, он ничем ей не обязан); братья заснули, людоедка спрашивает АЗ, спит ли он; он отвечает, что петух мешает; она съедает петуха; осел – осла; так заставляет ее съесть всю живность; она засыпает, он будит братьев, они бегут; они ели соль людоедки, поэтому она нагоняет их, съедает коней, АЗ везет братьев на своей кобыле; отец велит АЗ принести курицу людоедки; АЗ незаметно тыкает курицу тростинкой, та мечется по дому, людоедка ее выбрасывает на улицу, АЗ забирает; то же – ковер (АЗ сыплет в него колючки); отец велит привезти саму людоедку; неузнанный, АЗ приходит, говорит, что его мать умерла, не могла ли бы людоедка померить, по росту ли сундук; людоедка в него ложится, АЗ привозит сундук отцу; тот его открывает, людоедка съедает его и братьев АЗ; сам он с матерью уезжает]: Aceval 2005, № 108: 123-128; арабы Алжира [после смерти купца его сын растранжирил богатства, пошел вместе с матерью странствовать; оставив ее с мулами на поляне, стал осматривать лес; красавица повешена за ноги над бассейном; упав в воду, три капли крови из ее перерезанного горла превратились в рубины; вопреки предупреждению матери, юноша взял один из рубинов; поселился с матерью в городе и открыл лавку; у султана дочь Кровь-Газели-на-Снегу; визирь хочет женить на ней сына; принцесса ставит условием: принести три рубина (а в их стране рубинов не было ни у кого); погадав, узнала, что выйдет за сына купца, поселившегося в их городе; султан обещает награду тому, кто достанет рубины; юноша принес, получил награду; советник султану: кто принес один рубин, принесет и другие два; юноша пришел к тому водоему в лесу; увидел еврея, который оживил девушку и стал ее бить, требуя, чтобы она перешла в его веру и вышла за него замуж; юноша зарубил еврея; девушка рассказала, что он дочь царя джиннов, ее имя Рубин; они пришли к морю, Р. нырнула, но вернулась в сопровождении роскошной процессии; ее отец отдал ее юноше, они приехали в город и поженились; султан вызвал юношу: его казнят, если в течение месяца он не принесет два рубина; жена взяла нож, слегка порезалась, две капли крови стали рубинами; принцесса желает теперь жемчужное ожерелье; Р. послала мужа с запиской к морю; тот вызвал негра-гиганта; юноше прислали в жены дочь визиря джиннов по имени Жемчужина; дома Р. специально ее обругала, она заплакала, слезы превратились в жемчуг; султан надеется, что теперь его дочь согласится выйти за сына визиря, но та требует принести мускус; то же: из моря посылают девушку Мускус; Р. ругает ее: пусть вымоется; в бане с ее кожи собирают что-то, что оказывается мускусом; дочь султана отцу: я знаю, что ценности добыл не сын визиря, а другой юноша; султан напрасно требует от юноши отказаться брать в жены принцессу; велит отрубить ему голову; но каждый, кто пытается это сделать, отрубает голову самому себе; включая самого султана и всех визирей; принцесса становится четвертой женой сына купца]: Filleul de Pétigny 1951: 113-137; берберы юга Марокко [у бедного продавца дров двое сыновей; он поймал в лесу красивую птицу и принес домой; жена не дала ее детям играть, а спрятала; ежедневно птица сносит яйцо, еврей каждое покупает за сто миткалей; муж отправился в паломничество, а еврей стал любовником жены; попросил зарезать и приготовить птицу; вернувшись в отсутствие матери, мальчики открыли крышку котла, младший Hammed съел голову, а старший Muhammed сердце птицы; не найдя головы и сердца, еврей велит женщине зарезать детей и достать содержимое их желудков; та велит это сделать служанке; та отпустила детей, принесла голову и сердце какой-то убитой птицы; еврей: это не то; женщина прогнала служанку и вышла за еврея; М. от развилки пошел направо, пришел к запертым воротам города; там умер царь, жители выберут новым царем того, кто утром первым придет к воротам; М. стал царем; Х. пошел налево, нанялся к пекарю бубликов; принес дому счастье; у него волшебное кольцо; если его повернуть, возникает дворец; младшая из семи дочерей царя это увидела, попросила отца выдать их замуж; царь созвал всех мужчин, каждой из дочерей дал по яблоку бросить в избранника; все бросили, младшая ждет; когда привели паршивого работника пекаря, она бросила яблоко в него; царь заболел; визирь: пусть зятья принесут львиное молоко в львиной шкуре, лев будет ее нести, а другой идти впереди; паршивый повернул кольцо, велел слуге дать ему белого скакуна, оружие и пр.; обещает другим зятьям добыть требуемое в обмен за яблоки, полученные от принцесс; принес царю львов забитых быков, тот дал требуемое; визирь: нужно еще одно лекарство – вода, взятая между скал, открывающихся раз в год; то же (красного скакуна; Х. требует, чтобы зятья отрезали себе мочки ушей); Х. успел взять воды, скалы лишь отрезали хвост коня; третье лекарство: яблоко из сада Rhalia Bint Manssor, живущей за семью морями; черный скакун; отрезать фаланги мизинцев; слуга из кольца: туда отнесет лишь престарелый дух, почти лишившийся перьев; тот просит взять в дорогу 7 сосудов с кровью и 7 кусков мяса; когда летит, спрашивает, какой Х. видит землю; тот отвечает (все меньше и меньше); седьмой кусок выскользнул из рук, Х. отрезал плоть от своей руки; долетев, дух учит, как пройти через трое ворот к спящей РБМ; Х. взял яблоко, оставил записку, что он здесь был; у царя Х. говорит, что он все добыл, велит зятьям предъявить яблоки; царь казнил 6 зятьев, устроил свадьбу Х. с младшей дочерью; отец братьев вернулся, но жена, ставшая женой еврея, отказалась его признавать; он попросил царя Сиди Мухаммеда (т.е. к своему сыну) их рассудить; тот призвал брата Хаммеда, каждый все рассказал; мать и еврея сожгли]: Stumme 1895, № 15: 119-131; Тунис : Al-Aribi 2009, № 3 [У эмира родилась дочь, он позвал звездочета, чтобы тот предсказал ее судьбу. Звездочет сказал, что она выйдет замуж за бедняка, который родился с ней в один день, похож на нее внешне, и живет он недалеко от дворца. Эмир огорчился, нашел его, купил у родителей, положил в сундук и отправил плыть по реке. Его нашли крестьянин с женой и воспитали как родного сына. Эмир его опять обнаружил и решил от него избавиться. Он отправил его во дворец и послал с ним письмо. Когда юноша остановился в одном доме и заснул, хозяин открыл письмо и прочитал: «Повесьте его, как только он придет к вам». Хозяин переписал: «Встретьте его радушно». Его пропустили во дворец, а там уже эмир был. Задумал он в третий раз избавиться от юноши. Послал его достать 3 волоса с головы гуля, тогда он его женит на своей дочери, а иначе — смерть. Встретил он перевозчика через реку. Почему лодка стала медленно плавать? Хозяин сада. Почему яблоки стали горькими? Колодец. Почему из него исчезла вода? Старуха вырвала волосы и узнала ответы. Лодка — русалка, надо принести в жертву птицу на берегу реки (!). Яблоки — корни деревьев. Надо обрызгать их благовонием (ладаном). Колодец — наполнился саранчой. Все сделал юноша, его наградили, и он вернулся к эмиру с тремя волосами. Рассказал ему все, что с ним произошло, и эмир решил женить его на своей дочери, потому что этот юноша самый храбрый и достойный. «Храбрость и высокие моральные качества лучше положения и богатства!»], 40 [Принц красив, все юноши ему завидовали, девушки не замечали никого вокруг кроме него. Он был заносчив и высокомерен, юноши решили избавиться от него и пришли к старухе. Та наполнила бурдюки водой и поставила их вокруг маленького озерца, из которого принц обычно поил своего коня, и начала молиться. Когда принц приехал и увидел, что старуха молится, он сначала подождал, но затем не выдержал, наехал на бурдюки с водой и напоил своего коня. Тогда старуха обратилась к нему с издевкой, что, мол, кто он такой, уж ему-то никогда не достать себе в жены принцессу с белоснежной кожей. Тогда он решил поехать искать эту принцессу, чтобы жениться на ней, и поклялся родителям, что без нее домой не вернется. В пути он вытащил из ямы короля свиней, короля муравьев и короля эфритов. Они предупреждали его не вытаскивать из ямы человека с черной головой, но он их не послушался, ему стало его жаль, и принц помог ему. Этот человек отвел его в королевство принцессы с белоснежной кожей. Ее отец поставил ему условие: вспахать кусок земли и засеять его пшеном и ячменем, собрать урожай и отделить одни зерна от других, и все это – за одну ночь. Принц все сделал с помощью короля свиней и короля муравьев. Стали праздновать свадьбу, тогда человек с черной головой позавидовал принцу, пришел к отцу невесты и рассказал ему, что не принц выполнил его задание, а король свиней и король муравьев, тогда король разгневался и приказал заточить принца в темницу, а на рассвете казнить. Тогда принц вспомнил о волосках короля эфрита, которые остались у него. Он попросил охранника бросить их в огонь. Король эфритов сказал, что он пристанет к королю, и излечить его сможет только принц взамен на свое освобождение и женитьбу на принцессе. Король согласился на это. Когда принц начал изображать лечение, он спросил у эфрита, что ему дальше делать, тот ответил устами короля, что нужно привести человека с черной головой и перерезать ему горло, когда эфрит почувствует капли его крови, он выйдет из тела короля. Так и поступили. Принц женился на принцессе и вернулся с ней в свое родное королевство. Он понял, что нужно быть смелым и скромным, а не заносчивым], 45 [У короля семеро сыновей, ему показалось, что они мешают управлять его подданными, он заточил их во дворце. Им приносила еду служанка. Только хлеб и воду, но она их пожалела и стала носить им вкусную и аппетитную еду. Как-то она сказала королю, что его дети перестали есть, и она не знает, что с ними. Тогда король решил женить их. Одел их по-королевски, дал каждому по яблоку. Принцы бросили яблоки. У одного оно указало в сторону двора визиря, у другого – в сторону двора знатного человека, и так каждый определился с невестой, кроме младшего брата. Он никак не мог найти свое яблоко. Шестеро женились, и подарил им король по дворцу, а младший остался один. Как-то раз он вышел на охоту и увидел свое яблоко, а к нему пристала лягушка. Он хотел ее отцепить, но у него ничего не вышло, тогда он забросил яблоко вместе с лягушкой под кровать. Когда ушел, лягушка сбросила свою кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она выполнила все домашние дела и снова вернулась под кровать. Так продолжалось несколько дней. Когда принц вернулся, он решил, что это жены соседей решили ему помочь. Он пошел поблагодарить соседей, но оказалось, что это не они. Тогда он обратился к шейху. Тот посоветовал ему спрятаться и проследить, что происходит в доме в его отсутствие. Так принц увидел красавицу, сжег ее лягушачью кожу, женился на ней и обзавелся собственным домом. Король решил навестить сына с невесткой. Увидев невестку, захотел сам жениться на ней. Приказал принцу сделать из куска мрамора бурнус. Лягушка велела мужу идти к отцу, взять с собой корзину с песком, попросить сделать из песка шелковые нити. Король признал, что сын его обошел в этом испытании. Приказал привести войско и все войско накормить «мусаррадом». Лягушка приготовила кускус, а затем добавила в него мусаррад короля и его носовой платок и наказала мужу сказать: «Для голодного!». Так он накормил целое войско. Третье задание – принести говорящего младенца. Лягушка отправила мужа к своей сестре, которая только что родила. Она сказала младенцу: «Тот, который пришел за тобой, муж твоей тети, а тот, с кем ты будешь говорить, хочет убить мужа твоей тети и сам жениться на твоей тете». Сказала это и вручила ему меч. Принц отнес младенца к королю. Младенец сказал ему: «Мы говорим, и мы хотим над словами слова и отрубаем мы твою голову». Отрубил младенец голову королю] в Коровкина MS; Лебедев 1990, № 16 [когда родился сын Али, султан поместил его в башню; однажды служанка принесла мясо с костями, он костью пробил стену, узнал, что есть другие люди; старуха велела ему искать царевну Зейн ад-Дор; он поехал на поиски, взяв в спутники Мухаммеда – сына визиря; на перепутье камень: кто поедет направо, получит прибыль, кто налево – убыток; М. поехал налево, разорился и остался работать в харчевне, Али – направо, приветствует гуля, тот посылает к своей сестре, велит пососать ее грудь; та провела его мимо гулей в город; он живет у старика; дочь султана ставит условия, кто не выполнит, тех головы на городской стене; задания: 1) разделить зерна ячменя, пшеницы, фасоли, гороха и чечевицы; Али вызвал гуля, тот разделил, женился на дочери султана (ее имя Тофла); она учит, как добраться до З.; у моря надо зарезать быка, орлы наедятся, перенесут через моря; по пути Али кормит орлов мясом; Али написал брачный контракт, сошелся со спящей З., оставил ей перстень, улетел назад, последний кусок мяса отрезал от своей ноги, орел приклеил его назад; Али с Т. возвращается к родителям; отец Т. послал войско, Али вызвал гуля, он его разгромил; Али встретил М., взял с собой, спустился за водой в колодец, М. обрезал веревку; две обезьяны, которых Али помирил, вытащили его из колодца; З. родила сына, с джиннами прибыла в страну Али искать того, кто ее забеременел; визирь говорит, что это он, не может предъявить знаки, З. бросила его в тюрьму; Али показывает перстень, прощает сына визиря]: 80-95; Древний Египет ["Сказка об обреченном царевиче"; у фараона рождается долгожданный сын; богини судьбы Семь Хатхор говорят, что он погибнет от крокодила, змеи или собаки; царевича держат взаперти; он видит щенка, отцу приходится согласиться, чтобы царевич взял щенка на воспитание; царевич берет собаку, уходит странствовать; выдает себя за сына военачальника; царь Нахарины (в северной Сирии) обещает дочь тому, кто допрыгнет до ее окна в 70 локтях над землей; царевич допрыгивает, царю приходится согласиться на брак; царевич рассказывает о пророчестве; жена оберегает жизнь мужа, предлагает убить собаку, тот отказывается; они возвращаются в Египет; на пути водоем, там царевича ждет крокодил, водный дух не дает ему напасть на царевича; ночью жена видит змею, ползущую к спящему мужу, напаивает ее пивом, убивает топором; неожиданно на царевича нападает его пес, царевич прыгает в пруд, крокодил уносит его в пещеру; обещает пощадить, если тот поможет ему убить водяного духа; царевич отказывается; (текст обрывается; вероятно, царевич спасся от крокодила, но косвенно собака, змея и крокодил окажутся причиной его смерти)]: Мачинцев 1993: 148-153; арабы Египта [у человека 39 сыновей от первой жены и Махаммад от второй; они уезжают и нанимаются на службу к султану; завистливые братья подговаривают его велеть М. добыть 1) меч людоеда; М. крадет его у спящего великана; 2) его летающую кобылу (то же); 3) его сундук с сокровищами; людоед схватил М., тот советует сперва его откормить; он сталкивает жену людоеда в кипящий котел, надевает ее одежду; людоед съедает мясо, замечает серьгу жены; М. убегает; дух из сундука советует М. забрать все себе и стать султаном]: Nowak 1969, № 184: 188; Тунис [царь заключил единственного сына Али с кормилицей под стеклянный колпак; велел кормить мясом без костей и хлебом без корки; однажды царевичу случайно принесли мясо с костью и хлеб с коркой; он разбил костью стекло, вышел наружу; велит отцу дать ему свободу; в городе наезжает на горожан; старуха: что ты за буйный, лучше бы привез Sineddur на спине стервятника из-за 7 морей; Али велит собрать старух, последней привозят сказавшую эти слова; она объясняет, что С. – принцесса духов в стране людоедов; Али отправляется в странствие, царь велит сыну визиря Мухаммеду ехать с ним; на развилке камень: направо – приобретешь, налево – потеряешь; они бросают жребий, Али едет направо, М. налево; все проел, нанялся к продавцу бубликов; Али едет, приветствует голодного великана, сидящего рядом с павшим верблюдом; режет и жарит для него мясо; великан направляет к своей старшей сестре, велит припасть к ее соску, иначе убьет; ее 7 братьев-людоедов дают Али по волоску из своих бород – если сжечь, придут на помощь; на стенах города головы на кольях; Али останавливается у стариков; те объясняют, что женихам принцессы велят за ночь разобрать несколько сортов зерна; никто не может, всех казнят; Али вызывает людоеда, тот велит муравьям разобрать зерно; Али получил царевну; хочет ехать дальше за С.; первая жена учит зарезать быка у берега моря, накормить стервятников, они помогут; самый старший стервятник знает путь к С.; несет Али через 7 морей, тот кормит его припасенным мясом; в замке красавица, которая спит и бодрствует по три месяца; Али написал брачный контракт, сошелся со спящей; обменялся кольцами; на обратном пути седьмой кусок мяса упал, Али отрезал от собственного предплечья; на другом берегу другие стервятники велят тому отрыгнуть мясо, приложить Али назад; тот забирает первую жену и едет домой; султан решил вернуть дочь и убить Али; тот громит врагов, остальных добивает вызванный людоед; Али находит М. в лавке; они едут вместе; М. предлагает Али спуститься в колодец достать воды, обрезает веревку; велит всем говорить, что это он добыл принцессу; обезьяны, самец и самка, просят разрешить спор; Али советует самцу оставить с собой обезьяну и отпустить газель; обезьяны довольны, вытащили Али, он пришел в свой город; С. с трехлетним сыном окружила город войском; М. не может предъявить доказательства брака с С.; свадьба Али с С., первая жена тоже с ними; визирь хочет сам убить сына, но Али простил М.]: Stumme 1893, № 4: 57-78.

Южная Европа. Баски : Barandiaran 1962a, № 4 [юноша проигрался; некто Castillo Branco велит прийти к нему выполнить поручения, тогда возместит проигранное; юноша идет к дому животных, олень отсылает ко льву; лев велит приготовит туши четырех быков, везет на спине юношу, по пути съедает туши; у КБ две дочери-дьяволицы и одна божественной природы; КБ требует 1) за день срубить лес, вспахать, и т.д. - смолоть муку, испечь хлеб (дочь КБ исполняет); 2) усмирить трех коней (это он сам и две старшие дочери, младшая помогает); 3) достать со дна моря кольцо младшей дочери; та учит разрубить ее тело на части, наполнить, не пролив, кровью бутылку, бросить в море; бутылка вернулась в кольцом; надо полить кровью куски тела; девушка ожила, но юноша пролил каплю, поэтому не хватает мизинца; КБ дал деньги, обещал дочь, пусть сам выберет с завязанными глазами; юноша пощупал руки девушек, выбрал ту, у которой нет мизинца; получил жену; они бегут, жена оставила плевки отвечать за нее; оставила в постели бурдюк с вином; КБ спрашивал, пока слюна не высохла; ворвался в комнату, пронзил постель, принял вино за кровь; затем погнался на коне, быстром как мысль, а у молодых конь как ветер; спрашивает у жнецов, те отвечают, что молодые проехали 9 месяцев назад; КБ решает, что если так, то он догонит; увидев погоню, девушка стала полем лука, юноша – копает луковицы; в следующий раз коня в церковь, себя в образ, юношу в священника; КБ вернулся ни с чем]: 17-25; Webster 1879: 6-11 [Errua ("безумец"), уходит из дома, нанимается к хозяину; кто из них окажется недоволен другим, у того другой сдерет со спины кожу; хозяин велит 1) принести на дрова самые кривые ветки (Э. срубает виноградник), 2) прогнать коров на пастбище, не поломав изгородь, в которой нет прохода (Э. режет коров на куски, пропихивает в щели изгороди), 3) пасти свиней на горе, где живет людоед Тартаро; Т. предлагает соревноваться, 1) кто дальше бросит камень (старушка советует выпустить птичку), 2) кто дальше бросит кусок железа (a bar of iron; сказать: отсюда и в Саламанку; Т. не велит бросать, т.к. в Саламанке его родители), 3) вырвать и тащить дуб (Э. обвязывает весь лес веревкой, Т. испуган - где он станет пасти свиней); в доме Т. Э. ложится ночевать рядом с ним; кладет вместо себя лежавшего под кроватью мертвеца; Т. бьет его железом, утром Э. жалуется, что кусали блохи; надо отделить свиней Э. от свиней Т.; Э. говорит, что возьмет тех, на которых одна отметина и две отметины; все свиньи оказываются таковыми; в селении Э. продает всех свиней, кроме двух, отрезав им хвосты; одну режет, прячет потроха под одеждой; на виду у людей вонзает в нож, люди верят, что у него вывалились кишки, он бежит за последней свиньей; люди говорят Т., что Э. выпустил себе кишки, чтобы быстрее бежать; Т. вспарывает себе живот, умирает; Э. загоняет свинью в грязь, сует в грязь хвостики, говорит хозяину, что свинью провалились в грязь; хозяин посылает его за заступом; Э. бьет хозяйку, та орет, он кричит хозяину - "Одну или обеих"; хозяин отвечает, что обеих; Э. бьет служанку, приносит заступ с мотыгой, бьет ими хозяина, тот не выдерживает, Э. сдирает кожу у него со спины; вар.: Э. выжигает глаз Т. раскаленным вертелом; с хрустом давит орехи, говорит, что это кости христиан; кто больше принесет воды, Э. собирается отнести весь источник, Т. напуган], 11-15 [старший брат уходит, нанимается работать, не успевает посеять огромное количество зерна, хозяин сдирает ему кожу со спины, прогоняет без жалованья; то же средний; младший закапывает зерно, говорит, что приказ исполнен, зерно в земле; срубает молодые каштаны, когда велено принести на дрова прямые деревья, виноградник - когда кривые; хозяин посылает пасти свиней в лес, где живет людоед Тартаро; юноша щелкает орехами, говорит, что они убьют Т., пусть съедает свинью; Т. съел все 10 свиней, но юноша отрезал им хвосты; обвязывает нитью лес, Т. боится, что он его весь вырвет; ночью выжигает Т. вертелом единственный глаз; вернувшись к хозяину, сует свиные хвостики в грязь; хозяин не решается тянуть за них, отпускает юношу, дав обещанную плату], 22-33 [король пленил Тартаро, посадил под замок; сыновья короля играли в мяч, тот упал к Т.; чтобы вернуть мяч, маленький Yorge выпустил Т., тот обещал помогать; король обещал съесть сердце того, кто выпустил Т.; мать велела сыну бежать; он нанялся к другому королю садовником; дочь короля влюбилась в него; прося помощи у Т. (конь, меч и пр.), Y. убил змея, которому на съеденье отдали принцессу, отрезал языки и куски платья девушки; углежог говорит, что принцессу спас он; король дает задания (прыгнуть на коне, поддеть кольцо невесты на меч; так трижды; король ранит неизвестного героя мечом за то, что тот не хочет жениться на его дочери; после этого у садовника перевязана нога; все разъясняется; на свадьбу Y. приглашает своего отца, дает ему сердце овцы без соли; открывается отцу, тот счастлив], 120-130 [бедный юноша уходит из дома, нанимается к Тартаро; тот велит спрятать перьевую одежду одной из трех девушек-голубок, которые прилетят купаться на озеро; вернуть за обещание помогать; велит идти наняться к ее отцу; тот требует 1) выкорчевать дубраву, засеять, собрать урожай, испечь хлеб; дева-голубка велит своему гребню все исполнить; 2) достать из реки потерянное кольцо; дева-голубка велит попросить ржавый меч, порубить ее на куски, бросить в реку, выходит целая с кольцом; юноша потерял ее мизинец, она делает вид, что прихлопнула его дверью; 3) укротить лошадь с тремя жеребятами (это хозяин с тремя дочерьми, надо их бить дубиной, а ее - только делать вид); утром хозяин и дочери выглядят побитыми; 4) выбрать жену с закрытыми глазами (у нее нет мизинца и она даст руку дважды); юноша получает жену, она велит бежать, оставляет плевок отвечать за себя; отец гонится, дочь бросает гребень (туман, град), бросает снова - река, отец тонет; на границе земли христиан жена велит сходить за священником окрестить ее, никого не целовать, иначе муж забудет ее; старая тетя его целует; жена создает постоялый двор, муж с двумя товарищами заходят; она обещает с каждым провести ночь; своим гребнем делает так, что утро наступает прежде, чем они что-то сделали; открывается мужу; тот приводит священника; все хорошо], 182-187 [король прозреет, если добыть blackbird белого цвета; старший, средний сыновья уезжают, проигрываются в карты; младший не играет, платит долги братьев, их не казнят; владелец белой вороны просит за это добыть для него принцессу; лиса (это дух мертвеца, долги которого юноша заплатил) учит, что делать; принцесса поет, сбегаются люди, ее отец согласен ее отдать, если юноша добудет белого коня другого короля; конь ржет, но люди разрешают юноше его забрать; он просит разрешить посадить на коня принцессу, увозит; белая ворона слетает на колени принцессы, юноша всех увозит; братья бросают младшего в цистерну с водой, увозят ворону; лиса вытаскивает юношу, ворона к нему сама прилетает; юноша возвращается к отцу, принцесса и птица поют, конь ржет, старый король прозревает; юноша все рассказывает, женится на принцессе; старших сыновей отец изгоняет в пустыню]; испанцы : Малиновская 2002: 219-224 [король велит откармливать вошь, ухаживать за стеблем петрушки; оба делаются огромными; из древесины петрушки делают обруч бубна, натягивают на него шкуру вши; отгадавшему, из чего сделан бубен, отдадут принцессу, не отгадавших казнят; пастух идет свататься, встречает и берет в спутники Силача, Зоркоглаза, Слухача, Ветродуя, Скорохода; Слухач слышит разговор принцессы со служанкой, пастух отгадывает; король велит немедленно доставить из Рима бумаги принцессы; Скороход приносит, Зоркоглаз издали выстрелом убивает ведьму, пытавшуюся заговорить пастуха; король велит за ночь отобрать хорошую кукурузу от плохой, спасенный муравей отбирает; пастух получает принцессу, граф предлагает за нее деньги, сколько можно унести; Силач уносит все, король посылает войско, Ветродуй ветром отбрасывает его], 268-276 [бездетные король с королевой хотят ребенка, даже если через 20 лет он достанется Дьяволу; юноша вырастает, проигрывает Дьяволу душу, уходит к нему; старуха советует спрятать одежду Бланкафлор - младшей из трех купающихся дочерей Дьявола, девушек-голубок; другая старуха – хозяйка птиц, посылает к своей сестре-Луне, та к брату-Солнцу; лишь Орлица-хромоножка вызывается отвезти в Замок Откуда Возврата Нет, велит кормить ее в пути мясом; мясо кончается, королевич готов отрезать от себя, но Орлица все же долетает; Дьявол велит 1) за сутки обработать участок, испечь из урожая хлеб; 2) вырастить виноград; Б. все исполняет; 3) принести кольцо, оброненное бабкой в море; Б. велит ее убить, кровь собрать в кувшин, тело бросить в море; юноша проливает каплю кровь; Б. выходит из моря, неся кольцо, у нее не хватает края мизинца; 4) узнать Б. среди сестер; девушки выставляют в щель мизинец, у Б. он со шрамом; Б. велит королевичу взять плохого коня, ржавый меч, бежать; оставляет отвечать за себя слюну, кладет на кровать два бурдюка; Дьявол пронзает их, думает, что убил дочь и зятя; королевич взял хорошего коня, стальной меч, Дьявол их нагоняет; Б. бросает гребень (лес), соль (гора); конь делается часовней, Б. – статуей, муж – отшельником; Дьявол не узнает их, дома жена объясняет, что это были беглецы; королевич оставляет Б. у источника, приходит домой, его обнимает старая няня, он забывает Б.; готовится жениться на другой; Б. нанимается служанкой, просит подарить ей камень печали, кинжал любви; Дьявол продает их королевичу; Б. спрашивает их, не она ли помогла королевичу; те подтверждают, королевич вспоминает Б.; кинжал велит Б. вонзить его ей в сердце, королевич его останавливает; свадьба]; Шишлова 1971 [воин Хосе вернулся из Америки; его отец умер, его брат Гомес выгнал его из дома, отдал старый сундук; под крышкой были монеты, но Х. отдал их бедной женщине; он нанялся к королю, заслужил уважение; Г. тоже нанялся; король хочет жениться на Белья-Флор; Г. говорит, что лишь Х. может ее добыть; белый конь велит ехать; отдать хлеб муравьям, освободить запутавшегося в сети орла, бросить рыбку с мели в воду; конь с Х. подходят к принцессе, она садится на коня, они уносят ее; по дороге она бросает отруби на дорогу, платок на верхушку дерева, перстень в воду; говорит королю, что выйдет из комнаты, где заперлась, когда ей принесут потерянные вещи; муравьи, орел, рыба достают; принцесса: пусть моего похитителя сварят в масле; конь везет Х. к источнику, после купания в котором масло безвредно; Х. прыгает в котел, выходит красавцем; король хочет тоже помолодеть, прыгает, гибнет; Х. получает трон, женится на принцессе]: 100-109; каталонцы [герой отправляется странствовать, встречает слушающего, бегуна, силача, жующего (разгрызающего), опивалу, дующего и др.; они помогают выполнить трудные поручения короля]: Oriol, Pujol 2008, № 513A: 113-114; итальянцы : Andrews 1895, № 34 (Лигурия) [у рыбака три сына; улов скуден; есть место, где рыбы много, но отец запрещает сыновьям туда идти, ибо там черт; младший сын пошел, черт унес его к себе, задает трудные задачи; 1) вычерпать корзиной озеро; велит младшей дочери отнести работнику обед; увидев юношу, она велит своему кольцу высушить озеро; 2) достать яйца из гнезда на высокой скале, а стремянка высотой лишь метр; девушка велит кольцу достать яйца; 3) достать кольцо со дна колодца, если достанет, получит в жены одну из семи дочерей черта; девушка велит разрубить ее на кусочки и бросить в колодец; он забыл бросить косточку от мизинца на ноге; девушка достала кольцо и стала вновь целой, но мизинца на ноге не хватает; она сказала, что по этом признаку юноша сможет опознать ее среди ее сестер; и что ночь он должен провести на окне комнаты, т.к. отец сбросит на его кровать жернов; утром юноша говорит черту, что ночью на него упала крыса; юноша опознал младшую дочь черта; девушка велит бежать и для этого взять в конюшне самую тощую клячу; но юноша взял упитанного коня; девушка говорит, что это самый плохой, но теперь поздно менять; черт гонится, девушка превращает коня в часовню, юношу в священника и себя в служку; черт их не узнал, жена черта называет его дураком, посылает опять; розовый куст, охотник, птичка; река, рыбак, угорь; они успевают пересечь границу владений черта, тому достается лишь задняя половина коня; все хорошо]: 155-160; Keller 1981 (Тичино) [принц постучал в чей-то дом, попросил попить; хозяин в ответ попросил его стать крестником своего сына; принц назвал того Valoroso («храбрец»), оставил записку: когда мальчику исполнится 14, пусть приходит к нему на службу; юноша постеснялся, попросил передать записку другому, тот выдал себя за крестника, получил должность (принц к тому времени стал королем); В. нанялся чистить конюшню; мнимый В. решил от него избавиться, сказал королю, что юный конюх может достать золотую птицу; король повелел достать, иначе казнит; старушка велела попросить у короля золотые клетку и нить; птица влетела в клетку, В. дернул за нить и захлопнул дверцу; мнимый В. подговаривает послать В. за царицей мавров из зеленой страны; старушка: попроси корабль с музыкантами, танцовщицами и запасом еды; три великана перенесли его через моря, В. скормил им мясо и хлеб, те благодарны, дали Schächtelein их вызвать; появились муравьи, В. их накормил, они тоже дали Schächtelein их вызвать; то же – птицы, орел дал перо; царица мавров требует исполнения трех задач; 1) разделить смешанные в ведре рис, пшено и кукурузу (муравьи исполняют); 2) обработать огромное поле (великаны исполняют); 3) принести до восхода солнца воды из источников живой и мертвой воды (дрозды приносят); у короля пир; мнимый В. зарезал кинжалом настоящего; царица мавров разрезала тело на части, оживила живой водой, В. стал красавцем; мнимый В. захотел то же, царица полила его мертвой водой; вышла за В., тот стал королем]: 214-219; итальянцы (Базиликата) [умирая, король велит сыну выдать трех сестер за первых же встречных; тот выдает их за свинопаса, птицелова, могильщика; окликает старуху, та советует искать прелестную Фьориту; королевич последовательно приходит к трем сестрам, они живут во дворцах; зятья дают щетинки, перышки, человеческую косточку; жена могильщика отправляет к старухе, живущей рядом с дворцом Фьориты; король-отец Ф. требует 1) съесть за ночь груши и яблоки, которыми наполнена комната (юноша вызывает свиней), 2) в брачную ночь усыпить жену пеньем птиц (вызывает птиц), 3) завтра же должен родиться ребенок и сразу заговорить (брошенная косточка превращается в ребенка); отец Ф. передает зятю корону]: Crane 1885, № 13: 61-68 (=Котрелев 1991: 131-134); португальцы [принц попадает к черту, тот дает ему трудные поручения; 1) утром посадить лозу, к вечеру готово вино; 2) достать кольцо со дна моря, для этого необходимо расчленить девушку; 3) утром посеять пшеницу, вечером испечь хлеб; 4) укротить коня (это сам черт); 5) построить за день дворец; 6) разобрать смешанные семена; что-то еще; он отрицает, что девушка ему помогала; должен опознать девушку среди нескольких одинаковых (только по руке; у девушки не хватает пальца, так он ее узнает); супруги бегут, жена оставляет слюну отвечать за себя; в постели оставлен бурдюк; юноша выбирает жирного коня, он как ветер, надо было выбрать тощего, он как мысль; конь превращается в церковь, девушка в образ, юноша в отшельника; сад, салат (цветы) и садовник; река, лодка, лодочник; бросают предметы: зола (возникает туман), иглы или сосновые иголки (колючие заросли), соль или воду (море), песок (холм); жена черта наслала заклятье: поцеловав, вопреки желанию, мать или бабушку, герой забывает жену; она привлекает его внимание (много вариантов), он узнает ее]: Cardigos 2006, № 313: 68-69; португальцы [младший брат, в противоположность старшему, добр со стариком; тот помогает ему получить корабль, движущийся по воде и по суше; за корабль король дает ему дочь; Св. Дева – помощница; по пути герой встречает силача, стрелка, дующего, слышащего, бегуна, объедалу (либо опивалу, либо имеющего власть над погодой); они помогают выполнить дополнительные трудные поручения, которыми обусловлено получение невесты]: Cardigos 2006, № 513A: 128; сицилийцы : Clouston 1887 [чтобы добиться руки Cardia, герой должен 1) съесть погреб бобов (вороны съедают), 2) убрать трупы (дикие звери поедают их), 3) наполнить перьями множество тюфяков (царь птиц исполняет)]: 239; Gonzenbach 2004a [1870], № 5 [после смерти отца Peppe получает ветхую накидку и ветви финикового дерева, Alfinu - старую сумку и ствол дерева, младший Ciccu рог и плоды; только Чикку слышит, как три феи наделяют накидку способностью переносить в любое место, сумку - наполняться деньгами, рог, если затрубить, - создавать и убирать флот; братья отдают Ч. накидку и сумку; роскошно живет; король приводит к нему жену и дочь; дочь выманивает сумку; когда Ч. является за ней, король заставляет отдать также накидку и рог; братья договариваются поделить финики; каждый несет во дворец свою корзину; П. отвечает встречному, что в корзине у него грязь; во дворце видит, что так и есть; ему дают 50 ударов тростью; то же с А., он ответил, что в корзине рога, получил 150 ударов; Ч. отвечает, что финики; встречный половину съедает, выплевывает косточки назад в корзину, в ней снова финики; король берет его на службу; братья говорят, что Ч. может 1) принести саблю людоеда; конек в королевской конюшне обещает помочь; Ч. просит женщин принести ему мешки вшей, высыпает в постель людоеда, тот ворочается, снимает саблю, Ч. ее уносит; 2) доставить самого людоеда; Ч. говорит людоеду, что Ч. умер, надо сделать гроб; просит примерить, заколачивает, привозит; 3) привезти в жены самую красивую женщину; конь велит дать мухе мед, выпустить рыбку, освободить из ловушки орла; конь танцует перед принцессой, та просит разрешить ей покататься, конь уносит ее, Ч. тоже прыгает на коня; по пути принцесса роняет вуаль, бросает в воду кольцо; обещает королю выйти за него, если Ч. вернет ее кольцо и уроненную вуаль; птицы приносят вуаль, рыбы - кольцо; принцесса хочет, чтобы Ч. прыгнул в раскаленную печь; конь учит предварительно натереться его потом, Ч. невредим, делается красавцем; говорит королю, что надо натереться жиром; король сгорает, Ч. получает принцессу и трон], 13 [после смерти отца трое братьев нанимаются работать в саду людоеда; ночью младший Caruseddu (Carusu, "юноша", также "глиняная копилка") повязывает братьям платочки дочерей людоеда, свои шапки надевает на них, людоед проглатывает дочерей, братья убегают; нанимаются к королю, тот приближает к себе К. другие завидуют; предлагают послать К. за 1) говорящим конем людоеда; К. проникает в дом людоеда, по желанию делается величиной с мышь; конь дважды предупреждает людоеда, тот не может найти К., бьет коня; К. уводит коня; 2) покрывало с золотым колокольчиком (людоед бьет жену, К. уносит покрывало); 3) самого людоеда; К. говорит тому, что К. умер, а он делает ему гроб; просит людоеда примерить, заколачивает, привозит; 4) добыть дочь королевы с семью вуалями; конь велит дать крошки муравьям, выпустить рыбу в реку, отпустить птицу из силка; танцует, принцесса садится на коня, он уносит ее, она сбрасывает вуаль, кольцо; велит найти их, прежде чем выйти за короля; птицы приносят вуаль, рыбы кольцо; разобрать закром смешанного зерна (муравьи разбирают); принцесса: пусть К. умрет в раскаленной печи; конь велит натереться его потом и пеной, К. стал красавцем; говорит королю, что смазался жиром; король сгорает; К. получает принцессу и трон], 20 [овдовевший отец женится на соседке; у той уродливая одноглазая дочь; она велит мужу отвести Марию и Пеппе в лес; М. оставляет на тропе семена люпина, затем бобы, затем отруби; каждый раз отец вешает тыкву, чтобы стучала на ветру, будто он рубит дрова, сам уходит; дети дважды возвращаются по следу, но отруби унес ветер; П. хочет пить; первый ручей журчит, что отпившие воды станут змеями; второй – П. будет кроликом; третий - М. станет красавицей, П. - барашком; П. пьет; М. с барашком несколько лет живут в пещере; король их находит, берет М. в жены; она беременна; приходят мачеха со своей дочерью; мачеха сталкивает М. в море, ее проглатывает акула; оставляет свою дочь вместо М.; мнимая М. говорит, что подурнела из-за барашка, велит его убить; у моря барашек обращается к сестре, говорит, что точат ножи, готовят котлы, хотят его зарезать; М. отвечает, что ее держит акула, она даже не может родить; слуга сообщает королю; М. учит бросить крюк в пасть акулы, король вытаскивает ее; рубленую голову дочери мачехи посылают мачехе под видом тунца; та узнает слепой глаз; мачеху сварили живьем], 25 [учительница дает Катерине сладости; спрашивает, хочет ли, чтобы она была ее матерью; учит попросить мать достать из сундука финик, уронить крышку ей на шею, сунуть финик ей в рот; все думают, что мать К. сама виновата; отец К. неохотно соглашается на ее просьбу жениться на учительнице; у той свой уродливая дочь; мачеха велит К. спрясть за день всю шерсть; баран велит ей лечь спать, к вечеру пряжа готова; мачеха велит зарезать барана; тот велит К. попросить кишки, взять из них три золотых шарика, бежать вместе с братом Giovanni, держаться подальше от моря, иначе станет змеей; золотые шарики превращаются в богатый замок; он у моря, К. никуда не выходит; король видит Дж., делает приближенным; тот советует взять в жены К.; К. требует вымостить дорогу от королевского замка до ее; Дж. с работниками делают; приходят мачеха со своей дочерью; велит К. шагнуть к выходящему на море окну, К. исчезает; дочь мачехи занимает ее место; король гневается на Дж., отсылает уродину с ее матерью в лес; Дж. все рассказывает; мачеха подговаривает короля велеть Дж. сделать за ночь 1) фонтан воды, фонтан масла, фонтан вина; Дж. идет к морю, змея-К. дает волшебную палочку все исполнить; 2) хрустальный дворец (то же); 3) печь, в которую бросится вся рыба из моря; К. учит, что он должен схватить ее, бросить в чан с молоком; возрождается девушкой; король берет ее в жены, мачеха со своей дочерью остаются одни в лесу], 27 [умирая, король велит сыну выдать трех сестер за первых же встречных, когда на кусте раскроются бутоны; тот выдает их за королей воронов, диких зверей, птиц; к молодому королю пристает старуха, он толкает ее; она велит ему потерять покой, пока он не найдет Cardia; король отправляется на поиски, попадает к старшей сестре; та сперва прячет его от мужа; муж дает миндаль; муж средней – каштан, младшей – орех; объясняет, что К. у ведьмы, та потребует узнать К. среди многих девушек, у К. будет семь вуалей; ведьма требует, чтобы кучи бобов к утру не было; вороны из миндаля съедают; подвал трупов – звери из каштана съедают; наполнить матрацы перьями - птицы из ореха наполняют; король узнает К. по семи вуалям; ведьма требует, чтобы к утру их ребенок назвал ее бабушкой; утром К. показывает куклу, а король отрубает ведьме голову; с женой возвращается домой]: 28-40, 85-95, 166-173, 179-184; корсиканцы [получая наследство, каждый из трех королевичей строит корабль и устраивает пир; старшие – для богачей, младший – для бедняков; старушка дает ему палочку, которая позволяет кораблю двигаться по земле; он берет бедняков с собой, встречает, берет на корабль 1) подбрасывающего жернова, 2) съедающего разом пару быков, 3) выпивающего реку, 4) несущего на спине гору, 5) бегуна, 6) слушающего, как растет трава, 7) загоняющего в мешок туман, чтобы тот не навредил цветущим деревьям; королева возмущена, что корабль прибыл на ее землю; велит 1) съесть горы хлеба (объедало съедает), 2) выпить все вино (опивало выпил), 3) перенести на другое место 4 тяжелые пушки (силач переносит), 4) принести в бутылке воды из источника за 100 км (бегун обгоняет старушку, хотя та поднимает пыль, а бегун сперва спит); королевич уплывает на своем корабле, королева посылает войско в погоню, объедало и опивало топят его, отрыгнув съеденное и выпитое; король передает младшему сыну корону]: Massignon 1984, № 35: 78-82; мальтийцы [старшие братья грубы со старушкой, младший любезен; она помогает ему добыть корабль, движущийся по суше; юноша встречает, берет в спутники 1) того, кто может много выпить, 2) носить тяжести, 3) бегуна, 4) слушающего, 5) меткого стрелка, 6) способный вызвать хорошую и плохую погоду, ложась на живот либо на спину; король отдаст дочь тем, кто исполнит трудные поручения, в т.ч. выпьет погреб вина, поднимает все золото из казны, обгонит принцессу (надо добежать до источника и принести кувшин воды); принцесса усыпляет бегуна, предлагая поискать у него в голове, но слухач это слышит, а стрелок будит, выбив камень из-под его головы; меняющий погоду губит королевское войско, пытавшееся уничтожить героя; герой воцаряется]: Mifsud-Chircop 1978, № 513B: 152-155; мальтийцы [умирая, отец благословляет быть старшим младшего сына по имени Тринадцатый (он горбун или мальчик-с-пальчик); он похищает у людоеда сапоги-скороходы; нанимается на службу к королю; завистливые братья подговаривают того дать Т. трудные поручения; старушка, старик или отец помогают их выполнить; 1) украсть одеяло людоеда, на котором бубенчики; Т. прячется под кроватью людоеда, высыпает туда вшей, блох, клопов; людоед сбрасывает одеяло, Т. его уносит; либо Т. приносит королю другое одеяло; 2) украсть у людоеда золотую курицу с цыплятами, волшебную кобылу или серебряный колокольчик; он прикармливает кобылу, либо приводи королю другую; то и дело звенит в колокольчик, так что людоед перестает обращать внимание; 3) украсть кольцо людоеда; тот хватает Т.; Т. подстраивает так, что людоед съедает не его, а свою жену; 4) доставить самого людоеда; Т. приходит неузнанным, предлагает людоеду попробовать, прочна ли железная клетка, в которой надо поместить врага; привозит людоеда в клетке, того сжигают; со своими сапогами-скороходами Т. остается в почете на королевской службе]: Mifsud-Chircop 1978, № 328: 81-86; ладины : Uffer 1973, № 3 [сын купца отправился на корабле с товарами; среди моря подплыл черный корабль под красным флагом; капитан предложил играть в карты; юноша проиграл товары, корабль и себя; капитан все вернул, но потребовал, что юноша к определенному дню должен явиться к нему в Америку; узнав про это, купец послал сына к отшельнику; тот посоветовал приплыть к острову, куда прилетают лебеди; когда сбросят лебединую одежду и станут девушками, надо спрятать одежду одной из них; он выбрал самую красивую; она обещала стать его женой и помогать; дала палочку; когда он коснулся ею моря, оно отступило и он прошел посуху; черный человек показал 60 ящиков; в 59 по человеческой голове, а 6-ая для головы юноши; 1) дал стеклянный топор срубить лес; топор тут же разбился; девушка-лебедь велела лечь спать, а когда юноша проснулся, лес повален; 2) убрать гору и разбить на этом месте виноградник (то же); 3) достать из моря кольцо, которое положили на бумажный кораблик и пустили по волнам; девушка велит отрубить ей голову; отрубленная голова покатилась в море, из воды поднялись три капли крови и с ними кольцо, следом возрожденная девушка прекраснее прежней; они оба пришли к черному капитану – отцу девушки; тот приветствует их улыбкой, дает много золота; они вернулись к отцу юноши; свадьба], 44 [=Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 33: 207-219; сын вдовы ходит на заработки; видит, как на озеро прилетели 10 крылатых дев, сняли крылья, стали купаться, затем вновь улетели к горным вершинам; на следующий раз юноша спрятался, взял крылья младшей; та стала его женой; он положил крылья в сундук и велел матери не оставлять ключ в замке; та оставила, жена нашла крылья, улетела, велев искать ее на стеклянной горе; юноша пошел на поиски; молодой человек направляет его к старику; тот послал к своей сестре Луне на вершину горы; Луна посылает к своему старшему брату Солнцу; тот – к своему старшему брату Ветру; тот дает шар, который катится к стеклянной горе; Ветер же поднял юношу на гору; там в доме мать девушек-птиц предлагает задания; 1) срубить лес свинцовым топором (невеста велит лечь спать, работа исполнена); 2) вычерпать озеро дырявым черпаком (то же); 3) узнать невесту среди ее сестер (та привязала к ноге красную ленточку); невеста велит бежать, бросить позади одну за другой трех красных вшей; каждая превращается в гору, одна выше другой; мать не может одолеть третьей горы, прекращает преследование; юноша приводит жену к себе; свадьба]: 9-11, 211-220.

Западная Европа. Бретонцы : Люзель 1995: 40-46 [король вызывается быть крестным отцом сына садовника; садовник говорит, что его сын женится на дочери короля; король пускает ребенка в стеклянной колыбели в море; его подбирает, усыновляет виноторговец, дает имя Шарль; король восхищен Ш.; узнав его историю, отправляет его к королеве с письмом, в нем приказ казнить подателя; сборщик налогов на постоялом дворе случайно читает письмо, подменяет приказом заботиться о подателе; король отправляет Ш. в армию, тот побеждает врагов; король согласен выдать за него дочь, если Ш. принесет три волоса из золотой бороды дьявола; мать дьявола черпает воду в бочку без дна, прячет Ш., вырывает волосы из бороды сына, дает Ш.; король умирает; свадьба], 47-56 [маркиз находит мальчика Нун-Доаре, усыновляет; тот просит купить ему ржавую шпагу, худую кобылу; та переносит его в Париж; не велит подбирать светящуюся корону; он подбирает; нанимается к королю конюхом; король похищает корону; мальчик говорит, что корона принадлежит принцессе Белледор; король велит НД привести Б.; по дороге НД спасает рыбу, птичку, прикованного короля демонов; НД заманивает Б. сесть на кобылу, та приносит их в Париж; Б. велит принести забытое ею кольцо (птицы приносят), ее замок (демоны приносят), ключ от ворот, он на дне моря (рыбы приносят); на свадьбе Б. с королем кобыла превращается в принцессу Татарии, выходит за НД], 93-107 [чародей видит лань, ее вымя сосут мальчик и девочка; это Арзюр и Азенор; приносит детей жене; Азенор читает волшебные книги чародейки; та стремится извести Арзюра, сестра дает волшебную палочку, та все выполняет; 1) срубить дубовую рощу, 2) наделать из дубов ложек, 3) построить мост из перьев; брат и сестра бегут, превращаются 1) в двух золотых лягушек на дне водоема, их кони - в воду; 2) кони в деревья, беглецы - в птичек на них; жена говорит чародею об этом, но он забывает, не узнает беглецов; она преследует их сама, сестра бросает 1) соломенный жгут (стога соломы, чародейка пролетает ястребом), 2) щетку (пруд, чародейка-туча выпивает его; вариант: в виде бульдога пьет, лопается), 3) скребницу (город); чародейка пролетает тучей, останавливается у пролива; сестра создает богатый замок; два принца проваливаются в болото, Азенор вытаскивает их за обещание старшего жениться на ней, отдать сестру за ее брата; провалившийся в болото Арзюр теряет память, на свадьбе сестры все вспоминает, когда две золотые лягушки рассказывают всю историю]; Лопырева 1959, № 32 [сын короля заблудился на охоте, на постоялом дворе проиграл все деньги и свою голову; Барбовер Зеленая Борода велит ему прийти через год; старик дает шарик, тот катится до замка Б.; ножницы прорезать путь в колючем кустарнике; когда прилетят три птицы, сбросят одежду из перьев, станут купаться, прыгнуть на спину младшей Куантик; та приносит юношу к своему отцу; Б. дает задания, К. учит, что делать; 1) срубить деревянным топором дубраву (ударить раз, все деревья повалятся), 2) снести деревянной киркой гору (то же), 3) достать со дна моря дедушкин якорь (К. велит отрезать ей голову, бросить в море, не спать; выносит якорь, Б. еще не заснул, приставляет голову К. к телу); 4) Б. готов отдать юноше К., если тот ее опознает среди трех мышек в мешке (две сестры К. бросаются к руке юноши, сама она затаилась в углу); войдя в брачный покой, К. бросает на ложе подсвечник, оно проваливается в бездну (это дело рук ее сестер); супруги возвращаются к отцу юноши, после смерти отца тот наследует трон], 65 [король отвечает угольщику, что сам будет у него крестным; дарит половину замкá; сын Шарль вырастает, едет к своему крестному; старушка велит ему по дороге не пить воды; путник уговаривает отхлебнуть, выхватывает подаренную королем половину замкá, скачет к королю, принят за крестника; Ш. нанимается во дворец пастухом, обманщик его узнает, пытается погубить; говорит, что пастух обещал узнать, почему утром Солнце красное; старик дает Ш. деревянного коня добраться до замка Солнца; мать Солнца велит тому не есть мальчика; Солнце говорит, что старается светить ярче, поскольку в соседнем замке слепит своей красотой принцесса Тронколен; мнимый крестник предлагает послать Ш. за Т.; старик велит отвезти еду королю муравьев, королю львов, королю ястребов; те обещают помогать; Т. принимает его, велит 1) разделить семена клевера, льна, конопли, репы и капусты (муравьи исполняют), 2) срубить аллею дубов (львы исполняют), 3) сравнять гору (ястребы исполняют); Т. прибывает к королю, говорит, что выйдет за настоящего крестника, а ложный – это дьявол; его сожгли в печке]: 122-129, 302-312; бретонцы [когда принц достиг брачного возраста, король велел ему подняться на башню; там зал, где девушки на выданье; ему понравилась та, что была в углу под плотной вуалью; она говорит, что выбравшему ее придется исполнить три поручения колдуна, иначе окаменеет; принц отправился к колдуну, заблудился в лесу; под деревом лежит человек, принц спросил о дороге; тот встал и вытянулся так, что голова выше леса; увидел, где замок; согласился пойти вместе с принцем; его имя Длинный; то же с Широким (надулся так, что живот уперся в ветви деревьев); с Ясновидящим (на кого или что посмотрит, тот или что взрывается); чтобы не убивать, завязывает глаза; станы замка до облаков, массивная дверь; Ясновидящий снял с глаз повязку и разнес дверь в прах; колдун: если до завтра сумеете укараулить принцессу, то можете ее забирать; но они заснули, а утром принцессы нет; надо вернуть к полудню; Длинный увидел ее в желуде дуба за сто лье в глухом лесу; Широкий мгновенно туда донес, принцессу вернули; колдун в таком бешенстве, что один из трех его железных поясов разорвался; но утром принцессы опять нет; Длинный: она за 500 лье в зернышке колоса на ржаном поле; Широкий ее снова вернул; у колдуна лопнул второй пояс; на третье утро; на третий день принцесса в кольце на дне озера за тысячу лье; Широкий выпил озеро, они успели в последний момент, бросив кольцо в окно комнаты принцессы, когда туда вошел колдун; третий пояс лопнул, а сам он окаменел; принц привел невесту; свадьба]: Delarue 1957, № 329: 362-364; бретонцы [король обещает дочь тому, кто построит корабль, двигающийся по земле и по морю; старший брат решает попытаться; в лесу видит, что много деревьев уже повалено; садится обедать; сорока просит кусочек, он не дает; пытается рубить деревья, они не рубятся; он вернулся к отцу; то же средний брат; младший Luduenn («Золушка») дает хлеба сороке, после каждого удара топора деталь корабля сразу готова, части сами собираются вместе; Л. садится на свой корабль, встречает, берет в спутники Объедалу, Опивалу, Бегуна (гоняется за зайцами, привязав к ноге жернов), Стрелка (целится в зайца на далекой горе), Слушающего, как растет трава; по пути они покупают яйцо, плуг, шапку; (эти предметы нужны при разговоре с принцессой); далее король требует 1) съесть 40 быков (Объедало съедает), 2) выпить 50 бочек вина (Опивало выпивает), 3) обогнать служанку, которая отправится за водой к далекому источнику; та усыпила бегуна, но Слушающий услышал его храп и ее слова; стрелок увидел, что Бегун спит, положив под голову труп лошади, пустил стрелу, разбудил, Бегун первым принес воду; Л. получил принцессу и вскоре трон]: Luzel 1887(3), № 8: 296-311; Luzel 1887(2), № 2 [принц Caloman отправился странствовать, все потратил, пришел к замку в лесу; старик советует не заходить – никто не вернулся; мать колдуна Marcou-Braz превратила его родителей и родственников в деревья; держит у себя испанскую принцессу; она прочитала волшебные книги, поможет; только ничего не есть в замке, хотя там все соблазнительно; принцесса говорит колдуну, что К. – ее родственник; тот велит одному победить 500 воинов (принцесса создает своих, они убивают напавших), победить 7-главого дракона (это мать колдуна, принцесса учит, как рубить головы и хвост); победить самого колдуна; К. уклоняется от его копья, пронзает его своим; заколдованные деревья снова стали людьми; покидая замок, принцесса вспомнила о забытом светильнике; на обратном пути К. уронил его в пруд, заблудился, вернулся к отцу; напало войско, предводителем оказалась принцесса, решившая, что К. бросил ее; все разъяснилось, К. на ней женится]: 20-32; бретонцы [угольщик не может окрестить 26-го ребенка, встречает короля, тот становится крестником Шарля, дарит половину замка; в 18 лет отец посылает его в Париж с половиной замка в кармане; старушка велит по дороге не пить воды; путник предложил попить, украл половину замка, показал ее королю, тот принял его за крестника; Ш. нанялся пастухом; мнимый крестник сказал королю, что пастух может пойти к солнцу и спросить, почему оно красное; старик дает Ш. деревянного коня; дома мать Солнца, прячет Ш.; Солнце говорит, что в соседнем замке – принцесса Торонколен, поэтому он должен ярче сиять, чтобы она его не затмила; крестник говорит королю, что пастух берется привести Т.; старик учит накормить муравьев, львов, ястребов, они обещают помочь; ястребиный король учит, как подойти к принцессе; та велит 1) разделить семена клевера, льна, конопли, репы, капусты (муравьи делают); 2) срубить до заката дубы (львы вырвали с корнем); 3) сравнять горы (ястребы сравняли); Т. велит бросить дьявола в печь, молодая мать должна держать перед печью обручальное кольцо, чтобы дьявол не выскочил; дьявол (т.е. мнимый крестник) сгорел; Ш. женился на Т.]: Лопырева 1959, № 65: 302-313; французы (Лотарингия) [многодетный бедняк не может найти крестника новорожденному; его встречает Господь, предлагает быть крестником, а через 7 лет заберет мальчика; через 7 лет забирает; превращается в мула (превращение не описывается; но о крестнике больше нет речи, а мальчик едет на муле, который помогает ему советом); велит не поднимать перо – от него будет много бед; но мальчик подобрал; когда пришел к королю и взмахнул пером, плохая конюшня стала хорошей, плохие волосы короля – красивыми; он в милости у короля, придворные завидуют; говорят, что мальчик обещал добыть птицу, чье перо он нашел; мул: это будет первая птица, которую найдем на меже; мальчик принес ее королю; вскоре птица умерла; придворные: он брался ее оживить; мул: отруби мне голову, там будет живая вода; оживи птицу, а затем и меня; новое задание: достать Золотоволосую красавицу; мул: ударишь в барабан, первая девушка, которая встанет, будет она; на обратном пути через море Золотоволосая бросила в море кольцо и ключ; согласна выйти за короля, лишь если тот доставит ее родителей; король требует это от юноши; тот же эпизод с барабаном; Золотоволосая требует свои кольцо и ключ, король посылает юношу; мул: они будут в животе пойманной рыбы у первого рыбака; Золотоволосая: сперва пусть юношу повесят, тогда выйду за короля; мул: на эшафоте попроси у короля табака, брось его на окружающих, все попадают мертвыми; осталась в живых только Золотоволосая, юноша женился на ней]: Cosquin 1887, № 73: 290-294; французы (Лотарингия) [королева рожает после отъезда мужа; свекровь пишет сыну, что его жена родила щенка и котенка; тот велит положить новорожденных в ларец, бросить в море; свекровь так и делает; купец так и делает; каждый день у мальчика под подушкой 50 экю, у девочки на груди золотая звезда; родной сын купца говорит приемному, что тот лишь найденыш; дети приходят в замок настоящего отца, старая королева подозревает недоброе, велит сыну дать детям трудные поручения; 1) принести танцующую воду, 2) поющую розу (фея дает); 3) девочка должна добыть говорящую птицу; фея учит добыть ее (только эта птица скажет "это не я"), но девочка оборачивается, превращается в соляной столб; наученный феей, брат берет птицу, расколдовывает сестру; на пиру птица рассказывает правду; старую королеву бросили в кипящее масло]: Лопырева 1959, № 33: 130-134; французы (Шампань) [когда принцу Готье 16 лет, он видит нищего, которому подает служанка; узнав, что есть бедняки, отправляется странствовать; приходит в замок людоеда; жена того просит мужа не есть Г.; тот предлагает ему задания: повести реку по другому руслу (дочь людоеда Firjoine исполняет с помощью своей волшебной палочки); срубить лес (то же, все деревья падают разом); во время сильного ветра покрыть перьями поверхность моста (то же); Ф. слышит, что ее отец собирается съесть Г.; оставляет в очаге два боба отвечать за нее и Г., садится с ним на мула и они скачут прочь; жена людоеда чувствует, что дочь с Г. убежали, но бобы дважды отвечают за них; на третий раз испеклись и молчат; людоед надел семимильные сапоги, пустился в погоню; Ф. превратила мула в сад, Г. в розовый куст, себя в пчелу; людоед вернулся, жена говорит, что это они и были; в следующий раз в столб, tableau и Lapon; то же; на третий раз жена пустилась в погоню сама; река, лодка, утка; мать знает, что утка – это Ф., грозит оставить ее навсегда в этом образе; соглашается отпустить Г.; тот возвращается домой, а Ф. вскоре пришла туда же и стала прачкой; Г. заболел от любви, врачи беспомощны; когда пришла прачка, она создала реку, лодку и утку; Г. узнал Ф.; свадьба]: Gonzales s.a.: 25-27; французы (Верхняя Марна) [английский король охотился во Франции, погнался за птичкой, не поймал, заночевал в бедном доме; хозяйка как раз родила, король согласился быть крестником, назвал мальчика Eugène (Э.); оставил письмо – пусть юноша явится с ним, когда ему исполнится 17 лет; Э. отправился в путь; перед этим крестная (marraine) предупредила, что если он встретит горбуна или кривого, надо вернуться; Э. дважды вернулся, но на третий раз навстречу его горбатый одноклассник Адольф, Э. пошел с ним; на постоялом дворе А. украл у него коня; когда Э. его догнал, тот заставил Э. поклясться, что он будет говорить, будто крестник короля он, А., а не Э.; король поверил; обещал отдать крестнику дочь, но та похищена; все придворные полюбили Э. (которого называли А.), а А. ненавидели; А. говорит, что Э. хвалился добыть мула великана; старик учит: у великана дрозд, он громко поет, надо переправиться через море, когда дрозд будет петь; великан отдал мула с условием, что Э. его позже вернет; А. подговаривает короля велеть Э. добыть дрозда великана; великан отдал дрозда с тем же условием; фонарь великана (то же); найти и вернуть дочь короля; старик учит попросить помочь великана; тот велит построить корабль, не применяя железа, взять с собой мула, дрозда и осла, 300 девственниц; по пути великан ткет, девственницы прядут; на пути замок рыб, им надо накрошить хлеба, рыбы пропустили корабль; царь рыб дал свой плавник вызвать его; далее муравьи – Э. дал им проса, царь муравьев дал лапку; далее крысы (дал хлеба – шерстинка); воронов (мясо – перышко); великанов (Э. дал много хлеба – волосок из бороды царя); принцесса в замке королевы с серебряными ногами, превращена в львицу, изрыгающую огонь; львица рада; королева велит принести 300 мер полотна, сотканного девственницами (Э. дает); дальнейшие задания: 1) сад на месте горы (великаны убрали гору, остальные помощники разбили сад); 2) принести живой и мертвой воды; вороны собрались, но никто не знает, где вода; явились два старых пьяных солдата; первого посадили в тюрьму, но освободили по требованию второго – иначе он не принесет воды; они спустились под землю, набрали воды; королева послала голубей опрокинуть чаши, но вороны их отогнали; великан учит: сперва по требовать от королевы вернуть принцессе человеческий облик, затем убить ее, плеснув в лицо мертвой воды; вернувшись к отцу, принцесса попросила отсрочить свадьбу на 8 дней; сказала, что уронила в море кольцо; рыбы не знали, где кольцо, те же два пьяных солдата достали; принцесса просит свой замок, в котором жила у королевы; великаны, муравьи и прочие доставили; тогда А. позвал Э. на охоту, застрелил, бросил в яму; принцесса увидела воронов, оживила Э. живой водой; Э. показал королю его письмо, женился на принцессе; А. сожгли живьем]: Cosquin 1886, № 3: 32-43; французы (Дофине): Joisten 1991, № 1.1 [Жан проигрался, его встречает человек, дает талисман, позволяющий всегда выигрывать, велит через три месяца быть на Черной Горе; Жан богатеет, но ни его мать, ни другие старики не знают, где Черная Гора; он приходит к старику, тот созывает птиц, знает лишь ворон, приводит Жана к старухе у горы, та учит быть во всем скромным, там три девушки, одна ведет в дом; хозяин ждал Жана, велит 1) срубить дубы, заготовить дрова, собрать букет цветов; Жан срубил лишь три дерева; дочь хозяина велит заснуть, все исполняется (мать девушки каждый раз говорит мужу, что его дочь его предает); 2) обработать землю, собрать урожай овощей, плодов, цветов (то же); 3) с вершины пирамидальной горы достать два яйца из гнезда щеглов; залезть невозможно, Жан скользит назад; девушка велит бросить ее в кипящий котел, собрать косточки, сделать из них лестницу, затем кости бросить назад в котел, она выйдет целой; так и случилось, Жан достал два яйца; у девушки не хватает мизинца на левой ноге (Жан забыл косточку наверху); 4) опознать невесту среди ее двух сестер в темной комнате; Жан опознал, нащупав недостающий мизинец; невеста велит не ложиться спать (на молодых упадет жернов), но бежать, выбрав худого конька; Жан берет упитанного; отец девушки легко догоняет их на худом коне; дочь превращает 1) коня в помост для стирки белья (lavoir), Жана в goulot, себя в cardaline, которая пела, ответила, что никого не видела, отец девушки вернулся, жена объяснила, что это были беглецы; 2) коня в реку, Жана в корабль, себя в перевозчика; отвечает, что перевезет лишь за деньги, отец возвращается; настал день, Дьявол потерял силу; Жан с невестой пришли в Святую Землю; девушка должна три года ждать, чтобы войти туда, ибо она дочь Дьявола; она велела Жану идти к матери, но не обнимать никакой женщины; мать и другие обняли его, когда он заснул, он забыл жену; та приходит красавицей, обещает ночь тому, кто заплатит 3000 франков; первый пришедший прилипает к двери, отлипает утром; второй – к ночному горшку; третий Жан, девушка говорит, что она его жена, он вспоминает ее; свадьба], 1.2 [примерно то же, что (1.1); имя девушки Marie Petassole, героя - Пьер], 2.1 [сын крестьянина Жан 40 лет в колыбели; отец просит помочь вести волов; тот встает, хватает двух волов за рога, дергает, их головы отрываются; требует железную палку весом 10 тонн; ее везут на 40 лошадях, он легко поднимает ее; уходит странствовать, встречает, берет в спутники 1) подкидывающего жернова, 2) видящего вдалеке зайца, 3) легко догоняющего зайца, 4) слушающего, как растет трава, 5) способного отгонять облака, если подует на них; король предлагает соревноваться в беге до источника и назад со своей теткой, та всегда всех обгоняла; та прибегает к источнику, ложится спать; дующий отбрасывает ее далеко, бегун прибегает к источнику, приносит воду; богатыри получают от короля золото; по очереди остаются дома готовить; из-под печки вылезает человечек, бьет повара; когда очередь Жана-Медведя (имя названо впервые), тот убивает демона своей железной палкой; богатыри расходятся], 27.1 [зап. в 1950; слуга короля слышит, как одна девица обещает намолоть муки, если ее выдадут за королевского мельника, другая – напечь хлеба, если выдадут за хлебопека, третья родить королю прекрасных детей; король выполняет их желания; в отсутствие мужа жена рожает сына и дочь с крестом на лбу, с золотой короной на голове; свекровь подменяет письмо, пишет сыну, что его жена родила щенка и котенка; тот велит их сохранить, свекровь снова подменяет письмо, якобы, ее сын велит сына и дочь выбросить, пускает детей по реке в лодке; король возвращается, вмуровывает жену по шею в стену, велит проходящим бить ее; дети приплывают в страну людей красного цвета; подрастают, им дают корабль вернуться; свекровь их матери советует девушке просить брата добыть 1) яблоню; старик велит юноше идти, не оборачиваясь, тот приносит яблоню, сестра сажает ее; 2) танцующее ведерко (то же), 3) говорящую птицу; юноше слышится голос сестры, он оборачивается, каменеет, оставленное сестре кольцо почернело; старик дает девушке саблю и масло, с их помощью она оживляет всех окаменевших, оживший брат убивает саблей сторожа-льва, брат и сестра возвращаются с птицей; в лесу их находит охотник, король зовет к себе, они видят вмурованную в стену женщину, просят не бить ее; говорящая птица предупреждает, что мать короля подсыпала им в пищу яд; рассказывает всю историю; король возвращает жену, сжигает мать живьем]: 21-29, 29-40, 51-57, 184-188; французы (Прованс) [король отдаст дочь тому, кто принесет в рождество корзину свежих смокв; старший сын бедняка несет сушеные смоквы, отвечает старушке, что несет рогатые головы; открывает корзину в присутствии короля – в ней рогатые головы; то же – средний сын (в корзине навоз); младший вежливо отвечает старушке, в корзине свежие смоквы; теперь король требует пасти в горах сто зайцев на протяжении года и одного дня; старушка дала свисток, по сигналу которого зайцы собираются вместе; приходит старуха {другая}, просит дать зайца; юноша согласен, если та съест кучу дерьма; та съела половину, юноша свистит в свисток, заяц вернулся; предлагает старухе доесть дерьмо, та уходит; то же со второй старухой (юноша предлагает засунуть ей в зад садовый инструмент, которым делают ямки); третья старуха – горбунья (воткнуть ей в горб иголку сто раз); теперь король требует наполнить три мешка правдой; юноша приходит к тем трем старухам; спрашивает, правда ли, что одна за зайца съела дерьмо; та отвечает, что правда, мешок наполнился; то же с другими (засунуть в зад; уколоть иглами); юноша получил принцессу]: Going 1938: 292-295; валлоны : Laport 1932, № 313 [юноша проигрался в карты, решил утопиться; некто помогает ему отыграться с условием, что через год и 6 недель юноша придет к замок Mille de Plomb; юноша пришел к старику, тому подчиняются звери; свинья понесла его, он нарушил запрет разговаривать, упал в море, доплыл до берега; у великана в подчинении птицы; тот велит орлу отнести юношу; по пути запас еды кончается, юноша отрезал кусок от своей икры; у пруда он видит трех купающихся дочерей хозяина замка, похищает одежду младшей, возвращая за обещание стать его женой; хозяин говорит, что юноша должен откупить свою душу, а для этого 1) достать кольцо со дна колодца; для этого он рассекает ту девушку пополам, верхняя часть ныряет и приносит кольцо, соединяется с нижней; т.к. капля крови была потеряна, не хватает одного пальца; 2) за день сжать, смолотить пшеницу с огромного поля; 3) создать море со всеми видами рыб (девушка помогает исполнить); надо трижды узнать невесту под вуалью среди ее сестер; юноша узнает по отсутствующему пальцу; свадьба; молодые бегут; превращаются в крестьян; в часовню и Св. Деву; девушка создает море, ее отец тонет в нем; семья юноши не признает его жену, она исчезает, он ее забывает; она служит в кабаре; первого, кто хочет с ней остаться, просит подать стакан воды, он остается в этом положении и освобожден только утром; то же со вторым; третий – это ее муж, он узнает жену; снова их свадьба], *313D [бедный юноша отправляется в замок семи гор; царь рыб, царь насекомых, царь птиц отвечают, что не знают, где это; юношу ведет туда ласточка; он влюбляется в младшую из трех девушек; король согласен на брак, если юноша выполнит поручения; над водоемом построить замок из перьев; повалить одним ударом дубовую рощу; достать кольцо со дна колодца; девушка расчленена надвое, достает кольцо, соединена, но пальца на левой ноге не хватает; юноша хочет навестить родителей; девушка не велит ему обнимать мать, он обнял, забыл невесту; на постоялом дворе девушка назначает свиданье мужчинам (см. № 313); ее муж – третий, он узнает жену и воссоединяется с ней]: 43-44, 44-45; валлийцы [Килхух сватает Олвен, дочь великана Аспатадена Пенкаура (Yaspadadden Penkawr); тот ставит многочисленные условия; “когда я в первый раз встретил мать этой девицы, девять бушелей льняного семени были посажены там, и ни одно семя не взошло. Ни белое, ни черное. Но я не теряю надежды. Ты тоже посади лен, а когда он вырастет, пусть из него соткут ко дню свадьбы белый плат для твоей невесты»; Гвитир, сын Грайдаула, однажды услышал плач, спас от пожара муравьиную кучу; «в благодарность муравьи отдали ему девять бушелей льняного семени, которое АП требовал от К.»; отдав дочь, АП должен был потерять жизнь; К. отрубил ему голову]: Мабиногион 2000: 105-130; англичане [король обещает отдать дочь тому, кто одолеет королевскую колдунью; она легко побеждает Билла и Тома, им отрубают голову; их младший брат Джек говорит старику, что ищет корабль, плывущий по суши; тот дает ему корабль и палку, превратившую воду в вино; велит сажать на корабль тех, кого встретит; это Борец, Объедало, Выпивало, Бегун, Стрелок, далеко Видящий; схватка Борца с колдуньей закончилась вничью; Объедало и Выпивало побеждают ее; колдунья усыпляет Бегуна, Видящий это замечает, Стрелок выбивает волшебную косточку у него из-под головы; Джек получает принцессу]: Харитонов 2008: 276-281; англичане [король уехал, в это время королева родила мальчика, решила не крестить, а называть Nix Nought Nothing (Ничто-Ничего); когда король отправился домой, великан предложил перенести его через реку, сказал, что взамен ему нужно лишь ничто-ничего; вернувшись, король узнал о сыне; решил отдать великану сына птичницы; великан понес мальчика, спрашивает, который час; тот отвечает, что как раз в это время его мать собирает яйца королеве на завтрак; великан его убил; в следующий раз то же (сын садовника; матушка собирает овощи на обед); когда понес королевича, тот отвечает, что в это время отец-король садился ужинать; дочь великана полюбила НН, помогает ему; великан требует: 1) очистить конюшню (звери и птицы исполнили); 2) осушить озеро (рыбы выпили воду); 3) достать 7 яиц из гнезда на вершине гладкоствольного дерева 7 миль высотой; девушка отрезала себе пальцы на руках и ногах, сделала из них ступеньки; НН достал яйца, но одно разбилось; девушка велит бежать, великан догоняет, она велит бросить гребень (колючие заросли), кинжал (изгородь), склянка (волна, великан утонул); оставив невесту, НН один пошел в замок; птичница его заколдовала, он заснул, родители не узнали, король велит женить на той, кто сумеет его разбудить; дочь великана залезла на дерево, дочь садовника увидела отражение в роднике, решила – что ее собственное и что надо попробовать выйти за спящего юношу; птичница научила ненадолго того расколдовать; садовник тоже увидел дочь великана, привел посмотреть на дочкиного жениха; тот спит, дочь великана пытается его разбудить; вслух рассказывает их историю, называя юношу НН; король с королевой слышат, заставили дочь садовника расколдовать НН; птичницу казнили]: Jacobs 1890, № 7: 33-39 (перевод в Шерешевская 1957: 102-107); ирландцы : Смирнов 1973 [ Изгнание сыновей Успеха . Чтобы не вводить в соблазн всех женщин и девушек, улады решили скорее найти для Кухулина жену. Но подходящей невесты не оказалось. Тогда Кухулин сам приходит за Эмер, дочерью Форгала, которая живет в Садах Луга. Здесь они ведут диалог, говоря отчасти загадками и восхваляя свои достоинства. Эмер влюбилась в Кухулина. Ее отец Форгал боится, что может погибнуть от руки зятя, легко приходящего в ярость, поэтому дает ему трудное поручение в надежде, что он не вернется. Кухулину надо отправиться в Альбу обучиться воинским подвигам и посетить замок владычицы Скатах на краю мира. Кухулин отвергает любовь уродливой Дорноллы (ее ступни обращены назад, лицо черное, волосы ярко-красные). Дорнолла решает мстить. Когда Кухулин шел в сопровождении Конхобара и Лойгайре, она наслала на них видение: Конхобару и Лонгайре мерещится их родной город Эмайн-Маха и они устремляются туда, оставив Кухулина одного. Но в этот момент чудовищный зверь вроде льва подходит к Кухулину, позволяет сесть себе на спину и довозит до края мира. На краю мира юноша дал Кухулину колесо и яблоко, с помощью которых можно пересечь равнину несчастья, лежащую перед замком. Далее надо перейти мост, который подбрасывает ступающего на него человека (с.597). Но Кухулин прыгнул сразу на середину моста и благополучно оказался на другом берегу. Дочь Скатах Уатах, влюбленная в Кухулина, учит его приставить меч к груди ее матери и потребовать от нее, во-первых, научить его боевому искусству, во-вторых, отдать ему Уатах в жены, и в-третьих, предсказать будущее. Кухулин женится на Уатах, а в это время Форгал просватал Эмер за короля. Но из страха перед Кухулином король побоялся взять ее в жены. Скатах вела войну с королевой Айфе. Она усыпила Кухулина, так как боялась, что его убьют на этой войне. Проснувшись, Кухулин помог-таки сыновьям Скатах убить сыновей Айфе и победил ее саму в поединке. В обмен на жизнь, Айфе родила ему сына. Он попросил ее прислать сына в Ирландию, когда кольцо, которое он оставил, станет мальчику впору. Сын не должен говорить, кто он, не должен уступать никому дорогу и не отказываться от боя. Скатах предрекла, что Кухулин проживет еще 30 лет]: 565-573; Curtin 1975: 1-14 [юный сын короля Ирландии встречает в лесу великана озера Léin; тот предлагает играть в карты, юноша выигрывает два поместья; на следующий раз – сто быков в золотыми рогами и серебряными копытами; на третий день проигрывает свою голову; приходит к старухе с торчащими изо рта зубами; она моет ему ноги, кормит, дает катящийся клубок, он приведет к ее средней сестре, та посылает к старшей; та говорит, что вокруг замка великана 700 железных колов с насаженными головами, последний свободен, велит спрятать одежду той из трех купающихся дочерей великана, у которой на груди будет желтая лилия (у других белая и голубая); юноша возвращает одежду за обещание спасти его; великан предложит юноше спать в бассейне с водой, Желтая Лилия (ЖЛ) каждый раз извлекает его, помещает обратно перед пробуждением великана; кормит, юноша не должен есть мясо, которое дает ему великан; великан предлагает 1) найти потерянную прабабушкой великана булавку в конюшне на 500 лошадей, которую не чистили 700 лет (ЖЛ чистит, находит); 2) сделать над конюшней крышу из птичьих перьев, чтобы все были разные (ЖЛ делает); 3) достать яйцо из вороньего гнезда на вершине гигантского дерева, точнее гладкого столба; ЖЛ велит ее убить, очистить кости от мяса, сделать из костей лестницу, затем собрать все кости назад; юноша все делает, но забывает взять последнюю косточку, ЖЛ возрождается, но у нее не хватает мизинца ноги; великан отпускает юношу; дома прорицатель советует королю женить сына на дочери короля Дании; те приезжают на свадьбу, великан с ЖЛ тоже приходят; ЖЛ превращает два зернышка в пару голубей; самец клюет самку, сталкивает со стола, та говорит, что он так не делал, когда она помогла ему очистить конюшню; то же – о других эпизодах; юноша вспоминает ЖЛ, берет ее в жены, король Дании с дочерью – гости на этой свадьбе], 166-185 [отработав у кузнеца, Césa MacRi na Tulach {Cesa – птичка темногог цвета} и Lun Dubh MacSmola уходят, но понимают, что оба хотят вернуться и получить дочь кузнеца по имени Scéhide ni Wánanan; она выбрала ЛД, но СМ пригвоздил тому палец; отпустил за обещание отдать девушку, но ЛД поставил условием, что при встрече у него будет право первого удара; СМ с женой пришли в замок Финна; по пути он надел кожаную одежду, с этих пор его имя Gilla na Grakin (fellow of the skin); он нанимается к Ф. на год и один день за пять фунтов и комнату для жены; убивает больше дичи, чем все люди Ф.; Conan Maol говорит, что ГГ уничтожит фенниев, предлагает послать его к королю Лохлина за котлом изобилия, в котором всегда еда; ГГ (в этот раз и затем) создает корабль, перекрестив две палочки (потом всегда превращает корабль обратно в палочки), приплывает в Lochlin, уносит котел, возвращается, всех убивает в сражении, приносит котел Финну; то же с чашей, в которой всегда напиток, ГГ приносит ее от Короля Приливов; в третий раз КМ предлагает послать ГГ на восток узнать, почему у Gruagach на голове остался лишь один волос; ГГ побеждает Г., тот рассказывает, как прибежал заяц, нагадил, за ним погнались, вышла старуха, превратила жену, сына, дочь и двух гончих Г. в камень, у него оставила один волосок; ГГ убивает зайца, побеждает старуху, заставляет оживить окаменевших, убивает ее, вместе с Г. приходит к Ф.; КМ в испуге притворяется ребенком, прячется в колыбели; срок службы ГГ кончился, но дух из источника говорит Финну, что он должен вернуть чашу Королю Приливов или сражаться с ним; ГГ велит Финну попросить у жены разрешения взять его с собой в тот момент, когда она причесывается и не может отказать; жена берет с Ф. обещание вернуть ГГ живым или мертвым; Король Приливов недружелюбен, посылает ГГ убить дикого быка, если тот хочет есть; ГГ все исполняет, убивает Короля Приливов и его людей; ГГ и Ф. с чашей плывут назад; подплывает корабль с ЛД, тот наносит удар, убивает ГГ; его жена велит положить ее с телом мужа в сундук, запирается изнутри; в отверстие видит, как два воробья несут мертвого третьего, с острова возвращаются трое живых; жена ГГ находит на острове источник, оживляет мужа; ГГ находит ЛД, убивает; Ф. рад, что ГГ жив]; McManus 1915: 182-185 [мачеха прогоняет пасынка; тот нанимается к хозяину за обещание дать коня; слепой учит взять невзрачного гнедого; конь велит юноше не подбирать сияющий волос, тот подбирает, ужинает при свете его у нового хозяина; это замечает сын короля; велит юноше достать женщину с подобными волосами; конь резвится перед дворцом женщины, она садится покататься, он уносит ее; та обещает выйти за сына короля, если он добудет три бутыли воды из коровьего источника; конь велит юноше его убить у берега моря; слетятся вороны, привесить троим на шеи бутыли, те принесут воду из-за моря; этой водой юноша лечит стершиеся от веревки шеи ворон, оживляет коня; женщина окропляет себя той же водой, купается в кипятке, обещает выйти за того, кто тоже искупается; сын короля сварился, юноша, окропленный водой, не пострадал, женится на женщине с сияющими волосами; конь тоже превращается в женщину (она была заколдована), исчезает], 191-195 [королевич играет с карты со стариком, тот накладывает на него заклятье не есть дважды за одним столом, не спать дважды в одной постели; мудрец объясняет, что старик живет на дне моря, говорит, куда прилетят его четыре дочери-лебедицы; королевич прячет одежду младшей; отдает за обещание помочь; она втыкает в отца усыпляющую булавку, чтобы тот не зарубил юношу при входе; юноша входит, говорит, Спаси здесь все Бог ; эта фраза сняла заклятье, но старик дает поручения; 1) построить дом; 2) очистить дом от мусора; 3) возвести крышу; 4) перекрыть ее пухом диких птиц; за юношу все делает дочь старика, велит брать коня, бежать; отец с войском гонятся, жена велит брызнуть за собой пóтом коня, взятым из его уха, возникает море; старик осушает его, набрав три тарелки воды; дочь достает утку из дерева, яйцо из утки, ударяет яйцом отца в левую ногу, тот умирает; жена велит королевичу прийти домой первым; он забудет ее, если кого-нибудь поцелует; его поцеловала борзая, он забыл жену, взял в жены принцессу; дочь старика нанимается прачкой; принцесса входит в прачечную, падает замертво; прачка велит петуху и курице рассказывать историю о ней и о забывшем ее; королевич все вспоминает, называет дочь старика женой]; шотландцы : Харитонов 2008 [Айен стреляет в синего сокола, сбивает, приносит одно перо; мачеха-королева велит добыть сокола; Лис велит идти к пятиглавому великану, наняться смотреть за птицами, унести сокола так, чтобы ни за что не задеть; А. задевает за косяк; великан готов отдать сокола, если А. принесет от трех великанш Белый меч-светоносец; то же; великанши требуют золото-гнедую кобылицу короля Эрина; тот - дочь французского короля; Лис каждый раз превращается в лодку, корабль, чтобы переплыть море; А. заманивает дочь короля на корабль; они влюбляются друг в друга; Лис последовательно превращается в красавицу, кобылу, меч, сокола, затем убегает; добыв все, А. возвращается, направляет лезвие в мачеху, та превращается в кучу хвороста, А. сжигает ее, получает трон, женится на дочери французского короля; обещает, что охотники не тронут Лиса]: 468-479; Шустова 1994 [=Campbell 1890(1), № 2: 25-38; воробей и мышь поссорились из-за зернышка; началась война птиц и зверей; королевич из Тетертайна убил Змею, когда она готова было убить в поединке Ворона; тот переносит его через долины, озера к своей первой, второй, третьей сестрам, у третьей становится юношей; дарит котомку, велит не открывать по дороге; юноша открывает, возникает дворец с садом; великан помещает их назад за обещание отдать сына, который родится, когда тому исполнится семь лет; юноша становится королем, женится, через семь лет за сыном является великан; мать мальчика отдает вместо своего сына сына повара; великан спрашивает у того, что сделал бы его отец, получив прут; тот отвечает, что отгонял бы от лакомств собак и кошек; королю приходится отдать обещанного сына; юноша вырастает в доме великана, тот предлагает ему на выбор одну из двух дочерей; юноша требует третью, Рыжекудрую Мэри; великан требует 1) вычистить хлев (М. все делает), 2) покрыть дом птичьими перьями (то же), 3) достать из гнезда на сосне и сварить яйца сороки (М. отрезает себе пальцы на руках и ногах, они превращаются в ступеньки лестницы, юноша достает яйца, пальцы прирастают, кроме мизинца, до которого юноша не дотронулся, когда лез); 4) узнать невесту среди ее сестер (у нее нет мизинца); М. велит бежать, оставив отвечать дольки яблока; М. велит достать из уха кобылы, бросить позади 1) веточку терна (колючие заросли; великан бегает домой за топором, затем относит назад, т.к. ворона обещает топор украсть), 2) камушек (гора, великан бежит домой за киркой и молотом), 3) пузырек с водой (озеро, великан тонет); М. велит дома никого не целовать, юношу целует собака, он забывает М.; М. прячется на дереве, жена, дочь сапожника видят ее отражение, принимают за свое, отказываются носить воду, раз они такие красавицы; сапожник берет М. в дом, говорит, что королевич женится, берет М. с собой на пир; у той из бокала вылетают два голубя, рассказывают историю М.; королевич женится на М.]: 363-373; фризы [трое сыновей крестьянина, из них младший – Яльт (Gjalt) уходит искать счастья; Я. видит на кладбище вырытый из могилы гроб; хочет зарыть, подходит великан, говорит, что умерший задолжал ему талер, он не даст его похоронить; Я. отдает талер; подходит двуглавый великан, требует 2 талера; трехглавый – 3; Я. хоронит покойника, остается без денег, расстается с братьями; к нему подходит старик, говорит, что он брат покойного, станет служить из благодарности; Я.: я буду Большой Я, а ты – Маленький Я.; они приходят к замку одноглавого великана; МЯ учит сказать тому, что их послал брат великана: крестьянское войско направляется убить владельца замка; великан соглашается спрятаться в колодце, отдает свой меч, неистощимый кошелек и расписку о продаже замка БЯ; спутники вытаскивают из колодца лестницу, накрывают отверстие камнем; то же с двуглавым великаном; с трехглавым; у того взяли зеркало, показывающее истину, и крылья для полета; принцесса дает женихам невыполнимые поручения, всех не справившихся казнят; задания короля для БЯ: 1) играть в карты с волшебником, у кого первого кончатся деньги; 2) бежать наперегонки, принести яйцо орла из гнезда на заоблачной горе; 3) победить волшебника и принести его голову; БЯ выигрывает, благодаря неистощимому кошельку и МЯ, который показывает ему в зеркале карты партнера и помогает не заснуть; БЯ обгоняет волшебника на крыльях; побеждает мечом великана, а МЯ скрывает БЯ под темным покрывалом и волшебник не видит противника; БЯ женится на принцессе, дарит родителям дом, сам живет в замке, МЯ у него казначеем]: Mürk 2014: 38-50; немцы : Grimm, Grimm 2002, № 17 [=Гримм, Гримм 1987: 57-60; слуга короля пробует мясо белой змеи, обретает знание языка животных; узнает, что кольцо королевы проглотила утка, получает в награду коня; по пути спасает трех рыб, муравьев, выпавших из гнезда воронят; с их помощью выполняет задания короля, получает принцессу; 1) рыбы достают кольцо со дна моря, 2) муравьи собирают рассыпанное в траве просо, 3) воронята приносят яблоки с дерева жизни; юноша с королевной съедают по половине яблока, живут долго и счастливо], 191 [=Гримм, Гримм 1987: 427-429); королевна обещает выйти за того, кого не сможет отыскать; кого отыщет, казнит; старший, средний братья гибнут, младший не убивает ворона, рыбу, лису, те обещают помочь; ворон прячет в своем яйце, рыба – у себя в животе (королевна оба раза находит), лиса делается торговцем, превращает юношу в рыбку, он прячется под косой королевны, она его не находит, выходит замуж], 193 [барабанщик видит на берегу озера три куска белого полотна, кладет один в карман; ночью невидимая в темноте девушка просит вернуть ей ее одежду; она дочь короля, волшебством заточенная на вершине стеклянной горы; ежедневно должна купаться в озере и улетать назад; без одежды не может улететь; барабанщик обещает ее вызволить; говорит великану, что скоро войско придет его убивать; великан пугается, соглашается отнести барабанщика к стеклянной горе; передает другому великану, тот третьему, третий оставляет у подножья горы; двое дерутся из-за седла, которое переносит в любое место; барабанщик предлагает им бежать наперегонки, влетает на седле на гору; там старуха требует 1) вычерпать за день пруд наперстком; девушка велит ему спать, волшебством извлекает воду; рыбы лежат рядком по размеру, одна в стороне; девушка учит бросить эту рыбу в лицо ведьмы; 2) срубить за день лес, сложить бревна (то же, хлестнуть ведьму по лицу последней веткой); 3) сжечь все в одном костре; по совету девушки, барабанщик бросает ведьму в огонь, вынув перед этим не горевшее бревно, оно превращается в ту девушку; она предупреждает не целовать дома родителей, он целует, забывает ее; барабанщик женится на другой; волшебная жена соглашается отдать той платье как солнце за разрешение провести первую ночь у дверей спальни; но барабанщик не просыпается; на вторую ночь – платье как луна; на третий – как звезды; в этот раз барабанщик не пил вина, слышит жену, вспоминает ее; другая женщина получила в компенсацию эти платья]: 61-64, 549-552, 558-565; немцы (Баден-Вюртемберг) [мачеха с ее двумя дочерьми тиранят падчерицу Золушку (Aschengrittel); отец спрашивает дочерей, что им привези; младшие просят украшения, старшая – ореховую палочку; идет к колодцу, оттуда выходит карлик, просит у нее три злых и три добрых желанья; у нее нет злых, она лишь хочет, чтобы мачеха и ее дочери хорошо к ней относились; карлик говорит, что она добра, дарит золотую палочку, выполняющую желания; мачеха с дочерьми едут на бар к королю; Золушка стучит палочкой по краю колодца, появляется роскошная одежда; король влюбляется в незнакомку; так дважды; на третий раз он велит запереть все двери, кроме одной, у той смазать порог смолой; золотая туфелька Золушки прилипает; король велит всем примеривать; дочери мачехи отрезали себе мясо с пяток, король заметил в туфельке кровь; Золушке подошла; свадьба]: Hubrich-Messow 1988, № 32: 53-55; немцы (Австрия): Церф 1992: 123-128 [юноша видит, как в лесу на озере купаются три девушки, надевают лебединую одежду, улетают; мать велит построить рядом с озером хижину и сторожить; юноша прячет одежду средней девушки, приводит в хижину; уходит за матерью, забыв запереть сундук; девушка находит свою одежду, улетает, велев искать ее на стеклянной горе; старик созывает зверей, лишь трехногий заяц знает дорогу к стеклянной горе; юноша делит тушу лошади между медведем, волком, вороном и муравьем; каждый дает свой волос (муравей – лапку), позволяющий принимать облик этого животного; юноша вороном взлетает на гору к девушке; та предупреждает, что ее мать – колдунья; она ставит условия свадьбы; 1) выпить яйцо, не разбив скорлупы (юноша муравьем проделывает крохотное отверстие); 2) за три дня срубить лес, превратить его в поленницы дров (жена все исполняет); 3) поджечь дрова и прыгнуть в костер; он прыгает, на месте костра дворец; юноша стал жить в нем с женой и ее сестрами], 205-210 [сын купца проиграл деньги, поменялся конем с кобылой незнакомцем; кобыла: не надо поднимать на дороге золотые подкову, перо и локон; юноша поднимает; нанимается конюхом; в этом городе запрещено зажигать свет после наступления темноты; юноша освещает помещение подковой, пером, локоном; король видит свет, отбирает предметы, велит принести того коня, чья подкова, птицу, девушку; кобыла приводит к замку, велит брать старого коня, полумертвую птицу, уродку; они превращаются в могучего коня, прекрасную птицу, красавицу; король предлагает юноше выбрать вид смерти; кобыла: пусть приготовит огромный таз с кипящим молоком; юноша прыгает в молоко на кобыле, выходит красавцем; король прыгнул, сварился; красавица вышла за юношу]; фламандцы : Uther 2004(1), № 559: 327.

Передняя Азия. Палестинцы [в отсутствие рыбака три дочери джинна прибирают в доме, чистят и готовят пойманную им рыбу; соседка отвечает, что она ничего не делала; он следит, хватает младшую; царь хочет женщину себе, велит рыбаку 1) посадить лозу, собрать наутро виноград, чтобы его ело все войско (жена создает); 2) неистощимый хлеб (то же); 3) принести младенца еще с пуповиной, чтобы тот рассказал историю ложную с начала до конца; сестра жены как раз родила, ее младенец рассказывает небылицу; в результате царь благословляет рыбака и его жену]: Muhawi, Kanaana 1989, № 37: 272-277; арабы Сирии [дровосек думает, как ему дотащить до дома бревно, и неожиданно видит верблюда; нагрузил его, привел домой; каждый день верблюд приносит золотое яйцо; затем велит женить его на царской дочери; царь требует гроздь винограда, на которой не кончаются ягоды; ковер, который покроет все улицы; золотой замок; все исполняется; царь отдал дочь, ночью верблюд превращается в юношу; велит никому не рассказывать; напали враги, муж принцессы сражается ночью, громит их; царь повязал его рану своим платком; принцесса узнала, всем рассказала, муж исчез; царь построил бани, плата – рассказ о необыкновенном; одна старушка рассказала, как заночевала на дереве; земля раскрылась, вышел принц, держа в руках три яблока: одно для голубя, одно для голубки, одно для моей жены, не сумевшей сохранить тайну; жена пришла и обняла его; он объяснил, что подземная ведьма наложила заклятье: если женщина обманет его, он останется под землей; жена отправилась с ним под землю, он выдал ее за служанку; ведьма велит подметать метлой, к которой прикреплен бисер; если одна бусинка потеряется, отправит назад на землю; муж собрал упавшие бусинки, прикрепил назад; у ведьмы сестра в другой стране; пусть девушка отнесет ей сундук, не открывая его; девушка уронила сундук, из него выбрались змеи и обезьянки; муж их собрал назад; хочет женить мужа принцессы на другой женщины, а та пусть танцует на свадьбе; муж: попроси у ведьмы лампу и фитиль; во время танца муж бросил лампу в ведьму и та сгорела; заклятье снято, принцесса с мужем вернулись домой]: Abu Risha 2015: 30-35; арабы Сирии (Дамаск), Ирака [у человека 39 сыновей от первой жены и Махаммад от второй; они уезжают и нанимаются на службу к султану; завистливые братья подговаривают его велеть М. добыть 1) меч людоеда; М. крадет его у спящего великана; 2) его летающую кобылу (то же); 3) его сундук с сокровищами; людоед схватил М., тот советует сперва его откормить; он сталкивает жену людоеда в кипящий котел, надевает ее одежду; людоед съедает мясо, замечает серьгу жены; М. убегает; дух из сундука советует М. забрать все себе и стать султаном]: Nowak 1969, № 184: 188; арабы Ирака (пров. Майсан на востоке Ирака) [бедный охотник поймал пеликана, тот попросил его отпустить, обещал сделать богатым; на следующий день охотник поймал птичку с золотыми и серебряными перышками; Пеликан посоветовал подарить ее султану; тот щедро заплатил; завистливые вельможи посоветовали послать охотника за 1) братом птички; тот тут же попался в сети; 2) пусть царица скажется больной, попросит свиное молоко в свиной коже, которое несет свинья, и впереди нее свинья, и сзади свинья; Пеликан направляет к Тигру, велит вытащить из его лапы занозу; тот велит кабанам сделать, как попросил султан; 3) дочь индийского царя в жены; Пеликан велит попросить у султана золотой мотор (=мотоцикл), сделанном на деньги визирей, положить туда тех птичек; визири разорились; дочь индийского царя с двумя девушками зашла посмотреть на мотор, охотник увез ее, султан на ней женился, сделал охотника визирем, дал в жены спутницы принцессы]: Яременко 1990, № 14: 74-81; Саудия [птичка просит птицелова ее отпустить, обещает привести более ценную; приводит золотую; жена птицелова отнесла ее перо ювелиру, тот рассказал царю; царь дал птицелову много денег; завистливый ювелир подговорил царя велеть птицелову принести 1) самку такой же птички (первая птичка приводит), 2) молоко львицы, принесенное на спине льва, иначе жена царя ослепнет (птичка учит вынуть у льва занозу, тот приносит молоко), 3) убрать огромный камень, за которым сокровища; птичка учит отрубить на камне ювелиру голову, камень раскололся, царь получил сокровища, птицелова сделал визирем]: Джухайман 1999: 57-61; {в Яременко 1990, № 20: 112-116 та же сказка опубликована как иракская, поскольку записана на иракском диалекте, хотя место записи не указано; поскольку сходные варианты в Южном Йемене и на Сокотре, а сиро-палестинские мне не известны, то саудийская атрибуция вероятнее}; Саудия [после смерти отца младший из трех сыновей бедняка стал ловить и продавать рыбу; однажды долго не мог поймать, затем поймал большую; в животе у нее оказалось много маленьких, среди них золотая; юноша поместил ее в миску с водой; затем рыбка пропала; к нему пришел юноша, сказал, что он сын царя рыб, его проглотила большая рыба, а рыбак его спас; привел к отцу, велел просить белую курицу; в доме кто-то готовит; юноша подстерег девушку – она и была курицей; они поженились; слуга правителя сообщил о красавице; чтобы завладеть ею, тот потребовал от юноши 120 одинаковых покрытых золотом красных рыбок; жена создала; правитель требует голубой шарф длинный как дорога; жена сплавала к отцу, доставила шарф, у него нет конца; правитель: стадо красных овец и стадо буйволов; юноша обозвал правителя скотиной; тот потребовал доставить 120 голов подобной скотины; жена послала 120 чудовищ в клетках; они вспыхнули, правитель сгорел вместе с дворцом]: Джухайман 1999: 81-86; Южный Йемен [умирая, ловец птиц просит беременную жену, чтобы сын занялся тем же ремеслом, что и он; подросший Али получает силки от матери, ловит удода; еврей просит продать, А. отказывается; другой человек советует отнести птицу султану; султан щедро платит; еврей подговаривает попросить А. добыть для удода самку; тот добывает, боится дальнейших просьб и предлагает матери уехать подальше, но мать не согласна; еврей советует велеть принести клетку из древесины дерева tek; А. видит, как черная змея борется с белой и побеждает, убивает черную; белая превращается в юношу; говорит, что клетка у дерева tek есть у его бабушки; приводит к своей матери, велит приложиться к ее груди, иначе убьет; бабушка дает клетку; еврей советует велеть добыть девушку по имени Дочь Молнии (ДМ); А. приходит к той женщине-джинну, она велит взять с собой сосуд с маслом, зерна и 700 верблюдов; он поливает маслом связанную старуху, та освобождается от пут, дает свой волос – если сжечь, то придет на помощь; юноша дает зерно голодным муравьям, их царь дает шнурок – если сжечь, придет на помощь; дает ястребам на еду сто верблюдов; царь ястребов дает плащ-невидимку; невидимый, А. слышит, как ДМ читает в книге: ее мужем будет А., он близок; А. открывается; прибыв к султану, ДМ велит ему сперва убить еврея, тот это делает; предлагает султану и А. прыгнуть со скалы; А. легко прыгает, скала падает на султана; ДМ и А. живут у него во дворце]: Canova 2002: 231-237; мехри : Müller 1909, № 25 [трех сестер человека взяли в жены птица, муравей, джинн; он уходить взять в жены дочь солнечного сияния (Sonnenblitz); птица и муравей дают по жемчужине; благодаря им, человек долетел в образе птицы, проник во дворец муравьем; отец девушки: жених должен провести ночь в помещении со слоном, который убивает людей; человек превратился в муравья, залез слону в хобот, убил его; узнать невесту среди многих девушек; та предупреждает, что на руке у нее будет перстень с печатью (Siegelring); султан велит построить дом за ночь; человек вызывает свояка-джинна, тот строит; султан дает человеку дочь и рабов]: 54-58; Stroomer 1999, № 37 [когда финики почти созрели, кто-то их ободрал; прорицатель владельцу: это три девушки-джинни, они прилетают купаться, надо спрятать их одежду; человек прячет, двум возвращает, третью уводит, берет в жены; отдает трех сестер в жены пришедших за ними трех джиннов; уезжает, оставив жену на попечение матери; был праздник, люди попросили, чтобы жена этого человека тоже танцевала; она говорит, что для этого ей нужна ее одежда; люди уговорили свекровь дать одежду; женщина станцевала и улетела; люди похоронили ягненка, сказали вернувшемуся мужу, что его жена умерла; но он открыл могилу, заставил мать все рассказать; прорицатель: три года корми коричневую, черную, белую верблюдиц; затем не давай им есть; перепрыгнувшая через изгородь довезет; перепрыгнула коричневая; на ней ехать на восход, пока не выбьется из сил; дальше три дня пешком; каждый день останавливается у своих сестер, три джинна дают по волоску – придут на помощь; он видит жену, она открывает его отцу после того, как тот дал обещание не причинять вреда; отец жены требует: выпить ручей, пробежать с чашей воды на гору и назад не расплескав, съесть двух верблюдов; джинны все исполняют, человек получает жену]: 99-104; Сокотра [чтобы выбрать друга, сын султана Мухаммад зовет юношу, предлагает еду, сам уходит; тот не притрагивается к еде, М. отвергает его; так со многими; лишь Салех все съел, М. делает его своим другом; они отправляются охотиться на газелей; они замечают корабль, на котором прекрасная девушка; ищут ее повсюду, находят в далекой стране; это Эйнá (Eyna), дочь правителя; она приходит к юношам, но М. спит; так дважды; на третий раз Салеху удается разбудить М., Э. учит, как найти ее комнату; верхний этаж построен из черепов женихов, пытавшихся сделать это раньше; С. находит Э., получает ее, но отдает М.; по пути домой Э. и М. ночуют под одним деревом, а С. под другим; слышит разговор трех птиц; змея подползет, плюнет на щеку Э., если яд не стереть, Э. умрет, а если С. расскажет, он окаменеет; С. стирает яд, М. чуть не убил С., думая, что тот пытался поцеловать Э.; на следующем ночлеге; М. захочет пить, навстречу человек с ведром молока, оно отравлено; С. выбивает сосуд из рук М., Э. снова не дает М. напасть на С.; на третьем ночлеге: М. найдет золотой прут, если ударит им коня, конь умрет; С. подставляет руку, прут ломается; дома М. устраивает суд над С., С. все рассказывает, превращается в камень; жена родила, три птички сказали ей, что если зарезать младенца, С. оживет; Э. так и сделала, С. ожил]: Наумкин, Коган 2013, № 22: 186-187 (с дополнениями по полному английскому переводу); Сокотра [муж умер; когда сын вырос, он стал спрашивать мать, чем занимался его отец; она лжет: путешествовал; сажал пальмы; пас овец; сын пытается этим заняться, но безуспешно; он сует руку матери в горячую еду, она вскрикивает, Пусть тебя бог сожжет, сын птицелова! юноша купил клетку, наловил птиц, половину отдал старухе; поймал голубку, оставил в доме, наутро рядом с ней золото и серебро; визирь сказал об этом султану, тот велит привести юношу, отдать голубку; наутро рядом ничего нет; визирь: надо велеть юноше принести самца; юноша пошел к той старухе, она указала пещеру, надо выстрелить, увидев свет, вынести клетку, оставить ей, голубя отдать султану; но золота и серебра все равно нет; визирь: нужна и клетка; старуха дала клетку, юноша ее принес, но золота опять нет; визирь: надо добыть дочь Восхода; старуха: пусть на деньги визиря построят корабль из золота и серебра, а матросами 14 девушек; видя лодку с девушками, дочь Восхода хочет посмотреть корабль, он увозит ее; юноша говорит султану, что дочь Восхода спустится с корабля, лишь если на каждом ее шагу будут убивать человека и расстилать ковер – все за счет визиря; увидев первого убитого, девушка сказала, что и так дойдет; говорит султану, что выйдет за него, если он убьет сына птицелова, причем не мечом, не кремнем, не ядом; юношу бросают в яму, разводят огонь, но у него амулет, он невредим; султан решил, что огонь холодный, прыгнул в него и сгорел; юноша женился на дочери Восхода]: Müller 1905, № 2: 50-57.

Меланезия. Сан-Кристобаль [имя старшего из нескольких братьев Wanohunugaraiia (В.); рождается еще один, Wanohunugamwanehaora; тут же вырастает, показывает, как строить дом, чтобы балки не падали; завистливые братья 1) предлагают В. углубить яму для очередного столба, ставят столб на него, В. окликает их с вершины столба; 2) братья везут его в море нырять за огромным моллюском; В. заранее жевал бетель, окрасил воду красным; братья уплывают, В. возвращается раньше их, принеся раковину; 3) братья везут В. к огромной рыбе, дают ей его проглотить; В. взял с собой острый обсидиан, разрезал рыбе живот, вышел, притащил рыбу домой; 4) охотиться на кабана (В. убивает, приносит его); 5) залезть за бетелем на пальму, она вырастает до неба; В. снимает орехи, велит пальме нагнуться, сидит дома в ожидании братьев; 6) братья пекут В. в земляной печи, вынимают, он жив; В. сам печет старшего, съедает вместе с другими братьями]: Fox, Drew 1915: 203-207 (=Fox 1924: 156-160); о-ва Шеперд [Sina и Saliaumbea (С.) встретились, решили жить вместе; С. построил хижину из двух комнат; Сина хотела спать вместе, но С. остался в своей комнате; его пенис был несколько раз обернут вокруг пояса; ночью С. послал пенис к Сине, но та его отталкивала, а утром спросила, что это было; повела С. к берегу моря, взяла пенис за кончик и стала отрезать кусочки, пока пенис не стал достаточно коротким; отрезанные куски превратились в голотурий; Сина родила старшего сына Karisupuna, младшего Tafaki и дочь Leiouaoua; однажды С. вернулся домой, когда там были только дети; Л. оставила испражнения при входе; С. избил детей; когда Сина вернулась, дети плакали; рассказали, что отец назвал мать tuarerere (крылан? см. ниже) и показал ее спрятанные под крышей крылья; Сина надела крылья, взлетела на ветку дерева; ветка сломалась; так с 10 ветками; С. слышит треск будто удары грома; наконец, улетела, велев сыновьям: если услышите крыланов (большие летучие мыши) в банановой роще, не идите на них охотиться; ущипните сестру, чтобы она заплакала, скажите отцу, что не можете сейчас выйти; когда С. пошел сам, Сина с сестрами набросилась на него, они вырвали ему по кусочку всю плоть, оставив лишь кости и кожу; Сина вернулась к детям, а те похоронили останки отца; все идут на поминальную церемонию, а К. сидит в хижине; дверь занавешена 10 циновками; мимо последовательно проходят Nyutawroa, Neutawtorua ... и так 10 до Nyutawangafuru; каждый забирает по циновке; когда последний снимает последнюю, К. соглашается пойти, но уже поздно; но братья купаются, спрашивают сестру, как они выглядят; Л.: если бы вы не были моими братьями, стала бы вашей женой; затем то же Л. по отношению к братьям; братья оставляют сестру, идут на праздник, где Leysamori должна выбрать мужа; «Если не вернемся со всеми, значит нас убили»; Лейсамори посылает к братьям служанку Fitivarevare; та видит в воде отражение сидящих на дереве братьев; ныряет; наконец, они бросают ей плод, на котором следы их ногтей; Ф. замечает следы, видит братьев, ведет на праздник; столб покрыт муравьями; кто заберется, станет мужем Лейсамори; ни один из вождей не может забраться; Т. забрался, сбросил плоды, Лейсамори называет его мужем; вожди расходятся; сестра братьев видит, что братьев с ними нет; думает, что они убиты; превращается в цветок пандануса; появляются братья; сестра: уже поздно; братья уходят в Vayloa; Лейсамори жена обоих, но они ревнуют ее друг к другу; теперь жениха выбирает живущая на небе Leysapay; К. хочет попробовать, но никто из предков не знает, как подняться; предок в 12-ом поколении: если дунешь в горн из раковины так, что она расколется, а затем сделаешь раковину целой – поднимешься; К. склеил своей мочой; уходя, К. вынимает брату глаза и прячет в дом; Т. остается слепым; на пути толкучие скалы; К. делает вид, что собирается пробежать между ними; скалы сталкиваются, а когда расходятся, К. пробежал; то же с двумя ядовитыми кустами по сторонам тропы; с двумя кокосовыми пальмами высотой до неба; с двумя кабанами; в водоеме плавают tuarerere; К. просит одного разрешить ему поплыть в его лодке; другие бросаются его съесть, но хозяин лодки не разрешает; затем хватается за дерево и оно вырастает; К. последовательно призывает 4 ветра, но лишь северный разогнул дерево до неба; К. проскочил в отверстие, оно закрылось за ним; там в селении мать К. Сина; она удивлена, что сын добрался; К. женится на Лейсапай; Сина спускает их на веревке, посадив на привязанную к ней циновку; глаза Т. за это времени высохли; он поменял их у рыбы каранкса; поэтому глаза этой рыбы не разрешено есть; Лейсамори и Лейсапай ссорятся, Лейсамори хочет быть главной; тогда Лейсапай дергает за веревку и возвращается на небо; сейчас Карисупунга и Тафаки – два камня, а неподалеку третий; это их предок, который помог забраться на небо]: Guiart 1962: 118-121.

Микронезия – Полинезия. Улити (Западные Каролины): Lessa 1980, № 46 [небожитель сажает девушек в колыбель, спускает на землю посмотреть острова; веревка выскользнула, девушки упали, мужчины на острове Mogmog взяли себе жен; самая красивая осталась в колыбели; одинокого мужчину дразнили, что у него нет жены; он пришел к колыбели, взял красавицу; вождь решил ее отобрать; послал мужа 1) достать перья цапли, гнездящейся на необитаемых островках; жена направила мужа у нужному островку, муж вернулся в тот же день; 2) достать перья фрегата; жена послала на о-ва Woleai (между Улити и Трук); в это время вождь пришел к женщине, та превратилась в ящерицу, он ее не нашел, разрушил дом; женщина-дух отвозит жену на Волеаи; она прячется там в доме для менструирующих женщин, муж узнает приготовленную ею пищу, они снова вместе; женщина-дух убивает вождя, супруги возвращаются на Улити]: 73-77 (сходные версии с Трук и с Элато ); Mitchell 1973, № 46 [Sibegewo на небе носил сумку с красивыми женщинами; лямка лопнула, сумка упала на землю в пруд; юноши нашли ее, разобрали женщин; один опоздал, над ним стали смеяться; однако он нашел на дне мешка последнюю, но самую красивую женщину; вождь захотел ее для себя; предлагает 1) танцевать (жена учит, как танцевать лучше всех); 2) принести много молодых кокосовых листьев (жена превращает листья травы в листья кокоса); 3) принести черные перья птицы-фрегата, чтобы украсить всех танцоров (жена создает перья из листьев); 4) принести браслеты из раковин (жена превращает в раковины скорлупу кокоса); 5) принести перья белой цапли; на этот раз жена не может их создать, муж отправляется за перьями на другой остров; ночью приходит вождь, но жена превращается в ящерицу, вождь ее не находит; в куске бамбука она приплывает на остров, где ее муж; он живет там, т.к. остров, где цапли, опасен; жена живет у женщины, нашедшей кусок бамбука; узнает, что на острове есть тоскующий юноша; понимает, что это муж; супруги воссоединяются, остаются на этом острове]: 128-131; о-ва Трук [у вождя Soufa 5 жен; он велит убивать мальчиков, сохранять девочек; одна из сестер {и одновременно – жен?} С. родила сына, отослала его Поедателю Ветра (какая-то бабочка либо птица), который жил внутри острова; юноша вырос, слышит крики с берега, это праздник игрушечных лодок; приемная мать сделала юноше такую лодку, она обогнала всех остальных; у берега ее взяла настоящая мать юноши; тот отобрал лодку, оставив на руке матери отпечаток своих ногтей; С. собирает мужчин, чтобы определить, чья это рука; послали человека и в дом Поедателя Ветра, привели юношу; С. узнал отпечатки, велел юноше завтра прийти ставить столбы для общинного дома; приемная мать велит выкопать яму с подбоем, чтобы спрятаться, когда на него опустят столб; также пусть возьмет с собой кокос (он хрустнет) и термита, который проложит выход на землю; когда юноша выкопал яму, в нее опустили столб; юноша вышел, С. велит ему прийти завтра; приемная мать: напейся воды: велят забраться на дерево за орехами и разведут вокруг огонь – зальешь, отрыгнув воду; он так и сделал; на третий день приемная мать учит юношу уклоняться от капель дождя; когда он пришел к С., в него стали бросать дротики, ни один не попал; на четвертый раз приемная мать велит взять с собой нож из раковины, охру и уголь; юношу поместили в ловушку, опустили в воду; он разжевал охру с известью, они решили, что это мозг; уголь – лопнул живот; он разрезал веревки и вынырнул, принес С. рыбы; на пятый день: тебя оставят на необитаемом островке, надо взять с собой плод хлебного дерева; ему велели зацепить у берега якорь, обрезали линь и уплыли; на островке было единственное дерево; юноша положил плод на макушку, обратился к Богу Радуги забрать плод и помочь спастись; затем повесил туда же пойманную рыбу; так каждый день; пришел старик, но юноша отказался с ним говорить; на следующий день пришел молодой человек; он и есть Бог Радуги; вернувшись на третий день, он нарисовал на песке лодку, пнул ее, рисунок стал настоящей лодкой; юноша вернулся к С.; на следующий день С. с братьями решил сам поплыть в его лодке; юноша велел ей стать снова песком, пассажиров съели акулы]: Fischer 1954: 289-306 (пересказ в Lessa 1961: 174-176); Тонга (Лифука) [ящерица съедает губку, которой моется вождь Маафу; рожает близнецов; они приходят жить к отцу; злы и хитры, ломают ногу племяннику М., бросают дротики в него самого; он посылает их к водоему, не говорит, что туда прилетает огромная хищная птица; братья убивают ее, приносят отцу; 2) к водоему, где живет хищная рыба (то же); М. говорит, что не хочет с ними жить вместе; они соглашаются, превращаются в Большое и Малое Магеллановы Облака]: Полинская 1986, № 78: 190-192; Тонга [Lasa (Laka) срубает дерево сделать лодку для поездки на Фиджи; Haelefeke возрождает дерево; на четвертый день Л. подстерегает, хватает его; он помогает построить лодку, плывет вместе с Л.; с ними также Едок и Вор; демоны Фиджи предлагают соревноваться, 1) много съесть (Едок выигрывает), 2) поймать брошенный с дерева плод, 3) наполнить корзину крабами (Вор ждет, пока фиджиец наполнит свою корзину, усыпляет его, перекладывает крабов в свою)]: Beckwith 1970: 271; Пукапука (о-ва Кука южные) [после того, как Мауи выудил Тонга, боги раздражены его хвастовством; предлагают ему назвать сделанные ими веревочные фигуры (он все называет); разъединить, не порвав, два соединенных кокосовых листа; М. незаметно рвет их, но боги понимают обман; М. сосчитал все кораллы, все звезды в небе, все волоски на головах оппонентов, но признает, что не может сосчитать волны, которые появляются вновь и вновь]: Beaglehole, Beaglehole 1938; Пукапука (о-ва Кука южные) [Lata на Самоа пришел в лес, выбрал дерево, срубил, стал выдалбливать лодку; роща принадлежала Yanata, он привык отдыхать к раз под этим деревом; Й. пришел, они стали бороться, Й. волшебством восстановил дерево; однако Л. волшебством подменил под корой ствол другим, сохранив свою лодку; закончил ее; отобрал команду, пробуя, сгибает ли человек шею, если Л. на нее давит; они поплыли к Фиджи (Witi); по пути спутники мобилизуют свои колдовские силы, защищаясь от непогоды, рыб-людоедов (Wakapeyi и Wakapalalu обладают способностью извергать из себя много дерьма, рыбы съели его и отстали); когда нападает огромная тридакна, сам Л. прыгает в нее, режет изнутри деревянным ножом, всплывает; плоть моллюска распределяет между всеми островами Тихого океана, забыв Пукапука; ныряет, достает корень раковины (он не годится в пищу); на Фиджи предлагают соревнования, чтобы иметь предлог убить и съесть чужаков; 1) собрать больше крабов; до заката фиджийский герой набрал три корзины, вызвавшийся Tupua-kaia из команды Л. одну; предложил заночевать в лесу, положил в свои корзины камни и листья, прикрыв крабами; продырявил две корзины соперника так, будто крабы прогрызли; соперника съели; 2) плести циновку; Mata-pili-kawa из команды Л. работал упорнее, выиграл; люди Фиджи решили откормить и съесть чужаков, не дожидаясь предлога; Tupua-kele-ana из команды Л. вырыл подземный ход от частокола, за которым их держали, к их лодке; уходят последними, Wakapeyi и Wakapalalu наполнили ход дерьмом; лодка оказалась расконопаченной, но Matai-monomono ее законопатил; они поплыли, вернулись, расконопатили лодки фиджийцев, сломали черпаки, уплыли опять; фиджийцев залило дерьмом, лодки стали тонуть; Л. со спутниками продолжили путешествие]: Beaglehole, Beaglehole 1938; Ротума : Полинская 1986: № 6 [жена Лу (сын Тангароа) родила двух сыновей, затем у нее был выкидыш; недоноска Моэа-тикитики вырастила птица веа , отослала к родителям; Лу тайком куда-то ходит; М. следит за ним; Лу приподнимает камень, спускается в отверстие в земле; М. смотрит в отверстие, видит внизу страну Тонга, спускается, оказывается на дереве, бросает плоды в отца; тот пытается его погубить, послав за огнем к старику; М. побеждает старика, приносит огонь; спустившись в следующий раз вместе с двумя братьями, М. вылавливает на крючок землю Тонга; Тангароа рассердился, поместил братьев на небо (три звезды Пояса Ориона)]: 55-57; Churchward 1937 [(пер. Пермяков 1970, № 95: 207-217); две сестры на земле, старшая Лу; под землей была страна Тонга, там у супругов сын Мафи; он поднялся на землю, женился на Лу; у них сыновья Моеа Мотуа, Моеа Лангон, в третий раз выкидыш; женщина Мари-ки-Ланги спустилась с неба похитить кровь, позвала помочь птицу веа (перепел), та зачирикала, пошел дождь, смыл кровь; МкЛ и веа унесли ребенка на небо, назвали Моеа Тиктик; МкЛ посылает его воровать еду у его настоящей матери; однажды предупреждает, что его отец устроил засаду; тот ловит МК, супруги рады; МТ следит за отцом, видит, как тот приподнял камень, скрылся под ним; МТ спускается по стволу дерева, бросает в отца плоды; отец посылает его 1) за бананами, их охраняет огромная птица калае, МТ ломает ей палкой крылья, отец не доволен; 2) за огнем к своим родителям; дед подбрасывает МТ, тот падает на ноги; МТ подбрасывает деда, тот падает плашмя; дает целое горящее бревно; 3) за корнями кавы, их стерегут два огромных муравья, МТ бегает, пока те не устают, приносит каву; вместе с отцом возвращается на землю; ловит с братьями рыбу, вытаскивает на поверхность страну Тонга вместе с домом деда и бабки; их самих унесло течением; братья ищут других людей, находят лишь Тупу-а-Роси; тот не знает их имен; став пауком, начинает спускаться на голову Моеа Мотуа; братья кричат, Моеа Мотуа, смотри, кто хочет напасть на тебя ! То же с Мое Лангон и Мое Тиктик; ТаР велит птицам кричать имена братьев при их приближении, сам каждый раз исчезает из дома; на третий раз братья велят птицам выкрикивать собственные имена, застают ТаР; ловят рыбу, ТаР превращается в большую рыбу, рвет их сеть; на третий раз они хватают его, убивают, узнают по татуировке, вступают во владение страной]: 489-496; 1939 [(пер. Полинская 1986, № 17: 83-87); в деревне людоедов каждый день убивают одного человека; родителей уже съели, старшая сестра Пука-лева (Puakleva; "[та, от которой] происходят свиньи") предлагает, чтобы убили ее, велит младшей Пуак-нифо (Puaknifo) и младшему брату Мëс-тот (Möstōtō) отнести кушанье из нее в дом сау, угождать ему, собрать ее кости, зарыть у их дома; на этом месте выросла кава и появилась свинья с пятью поросятами; в следующий раз кормят сау свининой; тот просит поделиться, думает, что теперь можно перестать есть человечину; старшая жена сау хвалит М.; сау ревнует, велит М. 1) привести из далекой страны альбиноса; М. велит дать ему трехместную лодку, отплывает с Пн, в лодке появляется убитая Пл; они приплывают к Саре-феке (Sar'efeke; "шагающий осьминог" – дружественный дух с головой человека, телом осьминога); тот ведет лодку к цели, ловит альбиноса, М. привозит его показать сау, затем отвозит назад; 2) ририкуиа (ririkuia; сказочный ярко-алый краб); другой краб показывает, где под песком прячется р.; М. привозит р., все сбегаются посмотреть, М. незаметно убивает сау; пир по случаю его смерти; (текст, вероятно, неполон, были и другие задания)]: 465-468.

Тибет – Северо-Восток Индии. Мустанг : Kretschmar 1985, № 6 [царь велит сыновьям жениться; старший взял принцессу, средний – дочь министра; младший не хочет жениться; поливает поле, спасает из воды мышь; та ведет его под землю в свой дворец, она там красавица; он просит ее пойти с ним в мир людей; царь требует от каждой невестки 1) покрыть тканью дворец (лишь мышь выполняет), 2) приготовить красивое платье (мышь достает платье с изображенными на нем буддийскими святынями), 3) танцевать; мышь танцует лучше всех, ее муж рассекает мышиную шкурку, выходит красавица; царь отдает трон младшему сыну, его жена рожает сына и дочь], 16 [царь с верховьев и царь с низовьев встретились на охоте, договорились поженить детей, когда жены родят; царь с верховьев беден, у него родился сын, а у другого – дочь; дикий як Gala Rinchen унес царя с верховьев; тот успел написать на седле: если сын будет достойным, пусть отомстит, а если нет – пусть станет пастухом; сын прочел, мать и дядя отпираются; пришел человек с мешком пшеницы, юноша незаметно проделал дыру, набрал пшеницы, пожарил, позвал мать, зажал ее руку, ей пришлось рассказать о смерти отца юноши; то же с дядей (мешок с горохом); дядя и мать велят сперва найти отцовского коня; того никто не может укротить, принц укротил; встретил царя яков, предложил: сломай правый рог, конь оторвет себе правое ухо, я сломаю большой палец правой руки; конь поджал ухо, принц загнул палец, як вправду сломал рог; затем сломал левый, принц убил его стрелой; послал троих слуг расчленить тушу; те нашли в желудке яка золотые ожерелье, нож лук и стрелу царя, принцу принесли лишь мясо; принц их побил, они все вернули; принц приходит свататься к обещанной принцессе – дочери царя низовьев долины; ее трое братьев устраивают соревнование женихов; 1) чья пара птиц полетит вместе (принц заранее встретил принцессу у колодца; ночью она объяснила, как победить: поймать двух местных птиц на крыше, они полетят вместе, а у других – разные стороны); 2) покрыть все царство тканью (принцесса дает кусочек ткани, он вырастает); 3) проскакать вокруг царства на коне с тремя седлами (все попадали, принц проскакал четыре раза); 4) съесть целого барана, выделать шкуру, выпить много пива; принцесса: лишь откуси – победишь); принц получил жену, увел к себе; братья решили его убить; младший пришел ночью, позвал сестру, спросил, с какой стороны кровати она спит; она солгала; он выстрелил, убил не принца, а сестру; сотни людей не могут поднять тело, лишь принцу удается; он отнес тело на перевал, вернулся, увидел дым, решил, что кто-то зажег погребальный костер; пришел туда – принцесса жива, сказала, что хозяин мертвых отослал ее назад; они обняли друг друга и умерли, птицы окропили их водой, они снова ожили; намазали головы птиц маслом, с тех пор там белые перышки; супруги простили братьев, хорошо жили]: 58-61, 105-110; Мустанг [бездетная женщина увидела одинокого ребенка, усыновила; приемные родители дали ему овцу, она принесла приплод; он пасет своих четырех овец у озера; рыбаки поймали последнюю рыбу; юноша отдал своих овец за то, что они ее отпустили; подводный царь приглашает его к себе в озеро, хорошо кормит; он хочет назад на землю; старик со старухой советуют попросить у царя в подарок белую собачку – это его дочь; выйдя из озера, юноша заснул, в это время принцесса создала дворец и скот; днем она собака, ночью принцесса; 7 торговцев предлагают соревноваться, если проиграют, то станут слугами, если выиграют, заберут дворец; каждый раз принцесса велит идти ночью к озеру, просить помощи у ее родителей; 1) разрубить одним ударом 7 ящиков (юноша получает меч, разрубает, торговцы не могут); 2) победить в скачках (получает коня); 3) бороться (получает сундук, в нем железные борцы, разнесли торговцев с их мулами в клочья); принцесса сняла собачью шкуру, родила сына-наследника и дочь]: Kretschmar 1985, № 34: 196-201; тибетцы [отец посылает троих сыновей выучиться мастерству; старший научился писать, средний стал плотником, младший научился играть на скрипке; это дело для нищего и отец его прогнал; он ушел странствовать; видит, как черная змея борется с белой; черная одолевает, но парень спас белую; пришла старуха: владыка нижнего мира приглашает получить награду за спасение его сына; дочь владыки прячет свою красоту под куриной кожей – надо попросить у владыки курицу; дочь попросила отца дать ей с собой золотую кирку, золотую цепочку и жестяную чашу которую монахи кладут на голову, если благословляют кого-то; благодаря жене-волшебнице, скрипач разбогател; позвал в гости царя; тот увидел жену скрипача и увел ее; велит скрипачу сравнять гору; жена: ударь трижды золотой мотыгой; царь: теперь преврати маленький водоем в большой пруд и чтобы сад с птицами по берегам; жена: возьми ту чашу и налей ею в водоем воду; разбросай по берегу принесенные с собой семена и перья; теперь царь велит показать ему ад; жена: проведи по горе той золотой цепью; гора раскрылась, с земли ад выглядит как прекрасный храм; царь с приближенными отправились туда, а скрипач закрыл дверь; вернул жену и стал царствовать]: Shelton 1925, № 29: 117-122; тибетцы (Амдо) [сын служанки рассказал матери, будто видел во сне, как взошел на царский трон; мать проболталась; царь изгнал юношу, разрешив вернуться, когда он сотрет данные ему железные башмаки; у берега моря юноша видит, как белая змея сражается с черной; черная побеждает, но юноша убил ее, бросив в нее железный башмак; в тот же момент на змей бросился коршун; юноша спрятал белую, а черную коршун унес; сказал об этом вышедшим из моря 7 черным всадникам, те исчезли; затем вышли 7 белых всадников, сказали, что белая змея – сын царя нагов; юноша приводят в мир нагов; он оставляет лишнюю еду у норы; оттуда выходит женщина с запечатанным ртом; юноша срывает повязку; женщина благодарна за то, что он давал ей еду; велит просить у царя нагов в награду рыжего щенка-сучку, белую бамбуковую трость и многоцветную занавеску; на берегу моря юноша делает палатку из занавески и палки, привязывает щенка; вернувшись, видит гигантский шатер, внутри полно разных продуктов; кто-то готовит; юноша проследил: из шкуры собаки выходит красавица; он бросает шкуру в огонь, берет девушку в жены; она дает зерна, велит разбросать по горам, зерно превращается в скот; вопреки совету жены, юноша зовет царя в гости; жена мажется сажей, но ручейки пота смыли сажу, царю увидел ее лицо, потребовал ее себе в жены; затем решил, что женщина достанется победителю в состязаниях; 1) лить с горы йогурт, чей прежде стечет к подножью; царь велит собрать йогурт со всей страны, но жена юноши велит попросить помочь ее отца; тот дает мешок йогурта, его поток немедленно достигает подножья; 2) кто быстрее соберет рассыпанные горчичные семена; царю помогает весь его народ; юноша получает из моря ящик; открывает раньше времени, голуби разделаются, остается один с поврежденным крылом; но и он успевает собрать семена раньше, чем все царские люди; жена велит попросить у ее отца ящик войны; спрашивает царя, хочет ли он «по-по»; он говорит, что хочет; из ящика выходят воины, убивают царя, юноша воцаряется]: Kajihama 2004, № 16: 58-65; тибетцы (Цинхай) [юноша отправился странствовать, ударил по вихрю посохом, на земле остался башмак, вихрь скрылся в норе; доложили царю, юноша обещал вернуть пропавшую царевну; ратники спустили девицу в нору, юноша отправил ее наверх; ратники испугались, что дракон тоже выберется, оставили юношу в норе, завалив выход камнем; внизу дракон со сломанной рукой – во время грозы шаман бросил в него (камень из) пращи; выздоровев, дракон отнес юношу Водяному Царю; тот предлагает награду за спасение дочери (она и была драконом); дочб велит просить кусок дерева и черного осла; на стоянках юноша каждый раз оказывается во дворце, рядом вкусная еда; когда вернулся к матери, оба удивляются, кто готовит и прибирает; юноша проследил, как из куска дерева вышла красавица, бросил дерево в огонь; вопреки совету жены, пригласил царя в гости; тот велит построить мост от его дома до царского; жена велела рассыпать иголки, возник мост; посадить деревья (то же, жена дает косточки); расстелить красный и белый войлок (то же, жена дает два пучка шерсти); царь пришел в гости; жена сняла свое красивое лицо, спрятала под подушку; муж приказал ей заварить чай, она не реагирует, он стал кричать, назвал ее дочерью водяного; она взяла свое лицо и вышла, царь увидел красавицу; велит соревноваться, кто победит, того и жена; 1) чья собака сильнее (жена дала собачку, та загрызла ханскую); 2) кто сроет гору (ханские ратники много срыли, тетка и младшая сестра жены сразу перевернули гору); 3) чье войско победит; мать жены дала ящик с ножами, муж на пробу напустил их на камень, ножи его искрошили; жена велит пойти снова; теща наточила ножи, они истребили царя и войско, юноша стал царем]: Потанин 1893, № 8а: 149-152; тибетцы (Амдо) [женщина холит двоих старших дочерей, младшую держит впроголодь; та пасет белую корову, корова дает ей еду, девочка хорошеет; мать и сестры узнают об этом, собираются зарезать корову; та велит девочке не есть ее мяса, кости и долю мяса оставить в пещере у реки, через три дня вернуться; через три дня в пещере возродившаяся корова; принц приглашает на праздник всех девушек; мать велит младшей отделить ячмень от золы, со старшими уходит на праздник; белая корова велит птицам исполнить работу, дает девочке прекрасный наряд, привозит на праздник; принц на ней женится, мать вынуждена согласиться на брак]: Tshe dbang rdo rje et al. 2007: 214-215; тибетцы (Амдо) [на пути Гэсэр встречает семь девиц-людоедок; они предлагают играть, выигрывают у него все имущество, предлагают играть на душу; он ставит плеть, играет не их черными чертовкиными, а своими белыми божьими костями, все отыгрывает, выигрывает души шестерых, обезглавливает девиц; седьмую хочет взять в жены; поднимает ей волосы, видит, что весь череп покрыт глазами и ртами; не может убить ее ножом, высылает душу из тела, она умирает]: Потанин 1893: 30; тибетцы (Сикким) [царь Сорока узнает, что мальчику приснилось, будто тот станет царем вместо него; велит мальчику покинуть страну, вернуться, когда износит башмаки; те не изнашиваются; мальчик видит как сражаются белый и черный водяные змеи, бросает башмаком в черного, того уносит орел, белого мальчик прячет от черных всадников под шапкой; благодарные белые (это наги) приглашают его в подводный дворец; он выливает еду и питье в щель у очага; оттуда выходит старушка, чей рот за болтливость закрыли железной заслонкой; благодарит за угощение, велит поскорей уходить, попросить в подарок белую собаку, занавеску, палочку; палочка с занавеской превращаются в палатку, внутри много добра; кто-то готовит; юноша подстерег девушку, бросил собачью шкуру в огонь; жена велит рассеять пепел от шкуры, склон покрывается скотом, драгоценностями; Сорока предлагает соревнования, победитель получит жену юноши; 1) чье пролитое с горы молоко быстрее достигнет подножья (наги дают кувшин); 2) кто соберет семена горчицы (наги дают сундук с голубями, голубь со сломанным крылом собирает); 3) жена велит попросить военный сундук нагов; Сорока требует "а-пхо-пхо", из сундука выскакивают человечки, убивают, съедают царя, юноша воцаряется]: Крапивина 2001: 15-33; тибетцы : Осипов, Рифтин 1962 [послы семи царств приезжают сватать китайскую принцессу, лишь посол Тибета выполняет задания; 1) опознать, какая молодая кобылица от какой старой (молодая прибегает на зов старой, когда та наелась); 2) продеть нить сквозь отверстие в яшме (привязать ее к муравью); 3) указать на бревне, где комель и где вершина (бросить его в реку, тяжелый комель повернется назад); 4) опознать невесту среди 300 девушек (над ней пчела, привлеченная медовыми притираниями); невеста отправляется в Тибет, взяв с собой мастеров и семена злаков]: 31-37; Yao 1986: 42-72 [правителю южной страны говорят, что дела пойдут хорошо, если поселить здесь драконов северной страны; колдун бросает в озеро грязь, драконы должны уйти, но охотник убивает колдуна; дракон дает в награду сокровище, обеспечивающее богатство; тот идет к отшельнику, видит, как семь небесных дев купаются в озере, улетают “как белые журавли”; отшельник учит попросить у дракона волшебную веревку; колдун отдает сокровище, получает веревку, ловит старшую из семи сестер, забирает ее ожерелье, позволяющее летать; отдает деву принцу; тот забывает о своих 500 наложницах; придворный и наложницы подговаривают короля отправить принца на войну, его жену убить; мать принца возвращает ей ожерелье; улетая, та учит, где муж должен ее искать; преодолевая препятствия с помощью кольца, данного отшельником, принц попадает на небо; подбрасывает кольцо жены в сосуд служанок; жена узнает его; ее отец не хочет ее отдавать смертному; требует победить в стрельбе из лука; и пусть пущенная в небо стрела упадет к ногам девы; принц побеждает, получает жену, возвращается с ней на землю], 192-213 [царь опасается, что богатый купец захочет занять его место; велит Хромому Министру привести купца, а купцу – доставить сокровище морского дракона; тот просит необходимое, включая попугая-прорицателя и 500 человек, отправляется в плавание, появляются черный и белый драконы, топят корабль; жена погибшего рожает сына, тайком воспитывает его, не говорит, кто его отец; тот узнал об отце от старухи, дал ей ожерелья; царь их увидел, заставил старуху признаться, откуда они, велел Хромому Министру доставить юношу; тот грозит убить его мать, юноша выходит из укрытия, получает от царя то же задание, что и его отец; фея обещает его матери, что сын вернется, сообщает волшебное заклинанье; благодаря ему, драконы не потопили корабль, юноша спустился к морскому дракону, принцесса подарила ему сокровище; с его помощью он сделал умиравшую мать молодой и здоровой; царь велит принести золотой горшок с серебряной ложкой от ракшасов; страж страны ракшасов проглатывает юношу, но вынужден отрыгнуть, отныне становится добрым; царица ракшасов тоже проглатывает его; испытывая страшные боли, спрашивает, с какого конца он хочет выйти; юноша говорит, что он – воплощение Будды и ему не подобает выйти сзади; царица отрыгнула его, дала сокровища; юноша садится в золотой горшок, он приносит его к матери; царь тоже хочет полетать и посетить страну ракшасов; юноша сбрасывает царя ракшасам на съеденье, сам занимает трон]; раи [несколько версий; царь Ramli надевает бедную одежду, инкогнито приходит сватать Rathongma – дочь царя из Bahing; там предпочитают других женихов, устраивает соревнование; 1) срубить лес (Р. получает тупой топор, но точит его, делает зарубки, ветер валит деревья, а соперники острыми топорами срубили лишь одно дерево); 2) расщепить бревно (Р. получает кусок с узловатыми сучками, но нагревает его, оно легко расщепляется); уводит к себе жену, по пути (или еще у тестя) снимает грязную одежду, родители невесты поражены богатством Р.]: Allen 2011: 140-146; лепча : Siiger 1967, № 4 [сирота живет в лесу, питается кореньями; клубень дикого ямса велит ему его не есть; он оставляет его на полке, вечером находит хижину прибранной, еду приготовленной; подсматривает, как из клубня выходит девушка; хватает ее, бросает кожуру ямса в огонь, женится; встречает мунга (злого духа); отвечает ему, что вода победит огонь, ветер – тучу, бог – мунга; мунг предлагает соревнования, выигравший получит жену другого (жена мунга уродлива); 1) чьи экскременты окажутся белее; жена готовит юноше дикий ямс, мунг ест рис и белый жир; экскременты мунга красные, юноши – белые; 2) чей петух, 3) баран, 4) бык победят; жена велит идти к озеру, вышедшие из озера петушок юноши убивает семерых петухов мунга, барашек – барана мунга, бычок – быка; 5) чье войско победит; из озера появляется ящик, жена не велит открывать его до битвы; юноша открывает, гром-мужчина выскакивает, его до сих пор слышно; юноша успевает захлопнуть крышку; воины мунга пинают ящик, выскакивает гром-женщина, убивает всех воинов; 6) единоборство с мунгом; юноша отрубает тому голову, плоть скармливает птицам, кости измельчает на зернотерке, пыль бросает по ветру; забирает сокровища мунга, сжигает его дворец, присоединяет его земли к своим], 5 [сирота убивает орла, собиравшегося схватить мальчика; спасенный ведет сироту к своему отцу – хозяину подземного мира; сирота влюбляется в дочь хозяина; та велит просить у ее отца в награду только собачью шкуру; сирота возвращается на землю, с ним выходят дикие и домашние животные и птицы, которых раньше не было на земле; пока работает в поле, кто-то готовит в его доме; он подстерегает девушку, бросает собачью шкуру в огонь; женится, богатеет; у царя жена с нарывом на шее; царь предлагает соревнования, победитель возьмет жену другого; жена каждый раз велит пойти к месту их выхода из-под земли, попросить нужное (петуха, барана); сирота выигрывает; 1) бой петухов; 2) баранов; 3) быков; 4) воинов; подземный тесть дает короб, жена не велит открывать его по дороге; сирота приоткрывает, гром-мужчина выскакивает (происхождение грома); снова открывает при виде воинов, гром-женщина убивает их]: 220-223, 223-224; Stocks 1925, № XXI [юноша-сирота ловит рыбу, она просит ее не убивать, приводит в подводный мир к своим родителям; те предлагают награду, юноша берет щенка; каждый день, возвращаясь домой, видит, что еда приготовлена; застает девушку золотую выше пояса, серебряную - ниже; он рвет собачью шкуру, из обрывков возникают золотые и серебряные цветы; девушка становится его женой, но сожалеет, что все произошло раньше времени; царь хочет ее себе, предлагает соревнования, выигравший получит жену; 1) петушиный бой (жена велит попросить петуха у ее родителей, тот убивает царского петуха), 2) бой двух быков (то же); 3) сражение армий; родители жены дают шкатулку, юноша ее открывает, молния испепеляет короля и его войско; (пересказ начала в Elwin 1944: 131)], XXVI [люди постоянно умирают; царь обращается к гадателю; тот предрекает, что кроме шести сыновей у царя будет седьмой; на небе мать страны Rum чувствует аромат воскурений; ее муж говорит, что это царь Lyang-bad просит послать ему сына; на землю отправится тот, кто сумеет 1) бросить тяжелый камень, 2) попасть стрелой в иглу за горой, 3) разрезать вдоль конский волос прежде, чем пар от чашки чая поднимется до головы, 4) принести много дров; двое старших братьев не могут, младший-младенец легко все делает; падает градиной рядом с царицей Tang-kung-ramit на земле; та отламывает кусочек, проглатывает; другие кусочки проглатывают корова, кобыла, курица, коза; все беременеют и рожают; Т. родила мешок, закопала; царь откопал, там медный сосуд, в нем мальчик; царь дал ему имя Ati-azyak-pono; посылает своих старших братьев жениться на семи дочерях царя Lung-da; по пути они должны водрузить флаги того же цвета на черной, зеленой, красной, белой горе; миновать равнину, на которой ель, а вокруг два солнца; там жар, нельзя снимать шапки; царь дает дочерей, не велит на равнине играть на флейте и арфе; но трое младших стали веселиться с невестами, сели под елью, другим тоже пришлось; с четырех сторон нахлынули 4 моря черного, зеленого, красного, белого цвета; из моря вылез змей Paril-bu, потребовал отдать ему оставшегося дома младшего брата; исчез, с ним схлынули воды и исчезло одно солнце; демон-посланец пришел за А.; А. пошел к змею, оставил невесте два кольца, если поменяются местами, то он погиб; сперва A. незаметно зашел в пасть П.; тот велел добыть цариц Zer-y-ong и Komyong-pandi; девушка дала А. рис бросить собакам, мясо - тиграм, рулон ткани - демону Shang-tang-krbu, тот станет другом; уходя, А. посеял рис - если засохнет, он погиб; демон не смог проглотить А., признал в А. господина; А. уронил нож в водоем, попросил демона выпить воду; пришел к Z., стал ее мужем; воды нет, демон все выпил; Z. показала, где нож, демон отрыгнул воду; Z. взяла клятву с ее 7 братьев-демонов, что они не съедят А.; демоны предлагают прятаться; превращаются в деревья, куропаток, ручьи; Z. каждый раз говорит А., где они (дает нож рубить деревья и пр.); демон-друг А. побеждает семерых в единоборстве; те предлагают бои петухов, козлов, коней; каждый раз А. просит своих небесных родителей послать животных (спустившиеся в градине вместе с ним рожают петушка, козла и пр.); животные А. побеждают; также дикий бык и павлин; А. уничтожает войско демонов; оставшихся уничтожает павлин, пустив огонь из-под хвоста; А. входит к Z., ее один клык до неба, другой до земли, одна грудь висит, другая закинута за спину; затем она снова красавица; демон-друг проглатывает змея, А. с женами Z. и Komiong возвращается к братьям; разрешает демону-другу проглотить троих младших; убивает его, возрождает проглоченного тем юношу Dediong-pono, дает ему принцессу Eu-ramit, оставляет царствовать на земле, с тремя женами возвращается на небо], XXVII [у царя Pid-no на службе семь опасных демонов; Tashey-thing устраивает так, что купец потерял свою бездетную жену; после этого женщина родила сына; запрещала ему выходить из дома; он увидел чудесный цветок в зубах лисы, погнался за ней, добыл, вернулся, отнес царю; демоны посоветовали тому послать юношу принести много таких цветов; нищий обещает помочь юноше; юноша проходит страны голубей, попугаев, павлинов; царь каждой обещает ему дочь, если тот принесет и ему цветок; нищий вихрем переносит юношу через море во дворец пяти демонов (у них одна, две.. пять голов); в саду кусты с драгоценными цветами; юноша прячется, видит, как демон вынимает, сращивает живой и мертвой (белой и черной) водой части тела девушки; уходя, разбирает ее вновь; юноша оживляет ее, они берут воду и нож демона, цветы, возвращаются; демоны плывут через море, тонут; юноша получает дочерей царя, голубей и др.; приносит цветы царю; тот велит создать дворец, сад, лес, украсить дворец; голуби, попугаи, павлины все исполняют; царь велит объяснить источник реки Tisla; жена расчленяет юношу, говорит, что тот через неделю вернется с неба, расскажет; оживляет юношу; тот говорит, что небесный отец не узнал его, он расскажет секрет семи братьям; семь демонов позволяют себя расчленить, умирают; юноша становится царским советником]: 380-382, 406-420, 420-427; тараон (дигару) мишми [сирота закинул сеть и поймал змею; из воды вышла девушка, попросила отпустить ее отца, пообещав стать женой юноши; тот отпустил змею, но змея запретила дочери жить с людьми; в следующий раз сирота отказался отпустить змею, но девушка все-таки упросила его это сделать, осталась жить на земле; раджа в бешенстве; велит устроить бой петухов; жена дает юноше подводного петуха, тот заклевал петуха раджи; то же с буйволами; запрудить реку (тесть дал золотую корзину остановить воды); сражаться; жена бьет в барабан, воины стали плясать, муж накинул на воинов сеть и перебил их]: Elwin 1958a, № 13: 336-338; апатани [одна из жен Abo Tani – Piisii Timii, сестра вождя духов Doji; для него дикие животные как домашние и наоборот; Д. недоволен, когда АТ убивал диких, а АТ – когда Д. убивал домашних; жена помогает АТ преодолеть козни Д.; 1) Д. и его духи предлагают АТ достать из пруда рыбу, не дают вернуться на берег; ночью ПТ приходит, плетет веревку из своих волос, вытаскивает мужа; 2) дает перо ястреба и кусок ткани; Д. и духи велят Д. ловить скатываемые вниз бревна, с бревнами змеи; затем просят забраться на дерево обрубить ветви, поджигают; АТ прячется в дупле, закрыв пером и тканью отверстие; духи заранее делят части его тела, кто что съест, АТ невредимым выходит из золы; 3) жена дает перо ястреба, хлопок, веревку; Д. и духи велят рубить тростник; когда АТ порезался, он бросается в нору; духи пытаются его выкурить, он отгоняет дым; зовут того, у кого самые длинные руки, АТ хватает того за руку; Д. зовет разных духов, каждый дает совет, но АТ лишь сильнее тянет руку; отпускает, когда владыка всей земли Sii Abo велит, чтобы АТ взял себе пригодную для обработки землю, а Д. – горы, леса и пр.; у них и дальше конфликты (например, АТ укушен змеей), но в целом мир соблюдается; люди – потомки АТ]: Blackburn 2008, № 4: 74-78; рианг [у вдовы ленивый сын; попросил мать поймать и приготовить рыбу; она поймала, положила до завтра плавать в кувшин; ночью оттуда вышла девушка, все прибрала; на вторую ночь сын с матерью подсмотрели, на третью поймали девушку и бросили рыбью шкуру в огонь; узнав о красавице, король решил забрать ее для себя; велел, чтобы козел юноши бодался с его козлом – если проиграет, то юноша отдаст жену, а если выиграет, юноша и его родственники получат пожизненное содержание; у юноши нет козла, но жена дала козлика, который легко забодал огромного королевского козла; юноша назвал родственниками даже тех, кто ими не был; кормить всех королю сделалось не под силу; он велел поджечь дом, мнимые родственники разбежались, а юноша продолжал получать содержание]: Mandal 2009: 120-121; хруссо (ака) [у господина вод Siksilia-ao (СА) дочь Siksilia-Sam; однажды вышла на берег и увидела юношу Turu-Lebou, он взял ее в жены; СА послал лягушку с требованием вернуть дочь, Т. отказался; СА предлагает соревноваться, велит отнести бамбук с горы в долину; Т. это делает, а СА не может отнести дерево из долины на гору; пройти через огонь; Т. проскочил, опалив волосы, с тех пор у людей на теле волосы почти не растут; СА не смог пройти сквозь костер, который развел Т.; СА бросил камень; Т. выпустил птичку, которую незаметно поймал, она не вернулась; СА признал мощь зятя; говорит, что рыба боится бороды Т., пусть положит бороду на камень; Т. так и сделал, а СА ее проглотил, Т. заболел; СА велел дочери передать мужу: пусть принесет в жертву свинью и курицу; Т. так и сделал, выздоровел; у Т. и дочери СА родились два сына, они предки хруссо и банги]: Elwin 1958a, № 11: 169-171; лхота [человек ранит дикую свинью, приходит по следу к дому хозяина диких свиней Lichao; там две девушки кормят раненую свинью; человек боится сказать, что он охотник, говорит, что пришел к девушкам; 1) Л. поменял одеждой дочь и служанку, но человек узнал истинную невесту; та помогает ему выполнить трудные поручения; 2) принести колючие листья не поломав их и не поцарапавшись; человек приносит небольшой сверток, оттуда вываливается множество листьев; 3) привести связанную свинью, вместо веревки Л. дает тростинку; жена размягчает ее, человек приносит свинью; приводит жену домой; без человечины та худеет; он приносит ей свертки с мясом от ее отца; подсматривает, видит, как она ест человеческие пальцы; она превращается в тигрицу; чтобы вернуть ей человеческий облик, он должен набросить на нее корзину; он не может, съеден]: Mills 1922: 187-190; качин [мудрец предсказывает крестьянскому сыну быть королем; король бросает мальчика в сундуке в реку, его подбирают; король встречает юношу, узнает, велит отнести письмо; в нем велено убить подателя; по дороге разбойники подменяют письмо, надо женить подателя на принцессе; король велит зятю 1) принести три золотых волоска нага; по пути юношу просят узнать, почему высох источник, не плодоносит золотое дерево, как перевозчику через реку избавиться от этой работы; старушка (видимо, мать ната) вырывает у дремлющего ната золотые волоски, каждый раз говорит, что во сне видела, что иссяк родник и т.п.; нат отвечает, что надо прогнать лягушку, севшую на камень у родника, выгнать крысу из-под корней дерева, перевозчик должен отдать лодку и весло другому; юноша слышал ответы, став муравьем; жадный король сам идет за волосками, получает от перевозчика лодку и весло]: Касевич, Осипов 1976, № 31: 109-114; кхаси [лишь одна семья приютила странника; он оставляет зверька; если съесть его мясо, разбогатеешь; свекровь готовит мясо, входит невестка, свекровь бранит и гонит ее; она случайно съедает кусочек; вместе с мужем уходит от злой свекрови; муж купается в водоеме, его проглатывает дракон U Yak Jakor; жена находит одежду мужа; маленький сын U Babam Doh плачет вместе с ней, его слезы превращаются в золото, ибо на него перешло благословение странника; мальчик подрос, обыгрывает в кости наследника вождя, выигрывает его право наследования; тот говорит, что UBD зачат его матерью от дракона; матери приходится рассказать об отце, она отдает сыну его одежду и латунный сосуд; UBD выманил дракона на сушу, где тот теряет силу, заманил в сундук, принес домой, запретил матери открывать; та открыла, дракон принял образ ее мужа, сказал, что выздоровеет, получив молоко тигрицы, но принесший молоко не должен знать, для чего оно; 1) мать притворяется больной, просит сына сходить за молоком; тот лечит тигренка, тигрица дает молока; 2) то же с заданием принести свежий медвежий жир (сын ловит и приводит живого медведя); 3) свежую шкуру питона; сын подсматривает, видит, как мать открывает сундук, убивает дракона, рассказывает свою историю, наследует трон]: Rafy 1920, № 23: 140-160; тараон (Digaru) мишми [в сеть юноши попадает водяной змей; дочь змея обещает выйти за юношу, если тот отпустит ее отца; в первый раз отец не разрешает ей выйти за человека; пойманный снова, разрешает; раджа предлагает петушиный бой, бой буйволов, запрудить реку, сражение; проигравший будет убит; жена дает юноше петуха, буйвола из-под воды, те побеждают; ее отец запружает реку; жена бьет в золотой барабан, войско раджи пускается в пляс, юноша накрывает их сетью, убивает]: Elwin 1958b, № 13: 372-374.

Бирма – Индокитай. Шаны : Griggs 1902 [бездетная Myeh Khit обращается к повелителю духов Sa Kyah; рожает сына-лягушонка, который через; СК обещал, что через год и 7 месяцев тот станет красивым юношей; у царя 7 дочерей, младшая незамужняя; царь согласен ее отдать за лягушонка, если через 7 дней от рынка до дворца будет дорога; лягушонок явился к СК, тот послал духов построить дорогу; царь отдает дочь, но отсылает жить в хижину матери лягушонка; жена лягушонка плачет, ибо не может идти с таким мужем на праздник; СК посылает двух сияющих духов, люди приносят им дары, но те отвергают дары старших сестер, которые презрительно отзывались о младшей; утром жена лягушонка говорит, что те два духа были она и ее муж; на состязаниях в лодочных гонках сын СК явился во всем блеске; все преклонились перед ним и с тех пор почитают сына СК Sau Maha Khit]: 8-18; Milne 1910 [женщина родила сына, который одна голова; когда ему 16-17 лет, он просит мать высватать дочь царя; тот велит, чтобы через 5 дней было дерево с шелковыми листьями, золотыми и серебряными плодами, дающее царскую пищу, иначе казнит; дерево появляется; только младшая из 7 царевен согласна взять голову в мужья; в своем дворце голова является жене красавцем; является инкогнито на праздник на летающем коне; Sakya велит отправить к нему посланника через 7 дней; только муж младшей царевны исполняет поручение; теперь все старшие сестры хотели бы за него выйти]: 254-257; моны : Касевич, Осипов 1976, № 147 [супруги усыновляют различных лесных зверей; последним - бычка; затем рождается сын Кунхади; мать умирает, становится натом, охраняет сына; лесные звери расходятся; отец берет мачеху, та ненавидит бычка; сговорившись с гадателем, делает вид, что заболела, просит мяса бычка; бычок и К. убегают, покойная мать-нат с ними; велит идти на озеро, куда в полдень слетают семь сестер-кейнари, надо похитить украшения одной из них, она не сможет вернуться на небо; К. прячет украшения, возвращает шести кейнари, оставляет украшения младшей, берет ее в жены; король видит жену К., решает его извести, чтобы взять красавицу себе; велит 1) достать со дна моря золотую чашу; жена советует послать за чашей названого брата К. - крокодила, тот приносит чашу; 2) собрать рассыпанные семена кунжута (голуби собирают); 3) принести молоко тигрицы (тигр приносит); 4) клок шерсти из львиной гривы (лев приносит); 5) семь цветков натов; жена посылает к отшельнику, тот к другому, к третьему, к четвертому, к пятому; пятый посылает к озеру, где купаются оставшиеся шесть сестер-кейнари; К. приносит цветы и подарки отшельников и сестер-кейнари; король посылает воинов, К. связывает их волшебной веревкой; ножницы справедливости убивают короля, К. воцаряется], 149 [богач дает Лодырю тысячу монет, тот должен через неделю вернуть; Лодырь выкупает собаку, кота, кобру; кобра ведет к своему отцу, советует попросить кольцо; оно выполняет желания; Лодырь посылает мать высватать дочь короля, тот требует золотую и серебряную дороги ко дворцу; кольцо все исполняет, Лодырь получает принцессу; советник догадался о кольце, подговорил принцессу принести его ему, стал жить во дворце на плоту в море, дворец Лодыря исчез; собака и кот добыли, вернули кольцо, король назначил зятя наследником]: 340-350, 354-360; тямы [сирота Kayong – приемная дочь, Halœk – родная; кто наловит больше рыбы, та будет старшей; К. ловит больше, Х. крадет ее рыбу; К. ловит рыбку, пускает в колодец, кормит, называет братом; Х. подслушала, вызвала теми же словами, поймала, съела; рыбка во сне велит К. зарыть ее плавники, из них появляются золотые туфельки; ворон уносит одну королю; король велит собрать всех девушек, искать владелицу; мачеха не пускает К., велит распутать клубок, разделить семена кунжута и кукурузы (муравьи и прочие насекомые выполняют работу); туфелька подходит К., у нее есть парная, король на ней женится; мачеха просит отпустить К. на пару дней к ней; Х. велит К. забраться на кокосовую пальму, рубит ее, К. падает в пруд, становится золотой черепахой; мачеха посылает Х. вместо К.; принц ловит черепаху, Х. съедает ее; сейчас и далее говорит, что беременна (это ложь), поэтому съела; из панциря вырастает побег бамбука (Х. съедает его), шелуха превращается в птичку (Х. съедает ее), из перышек вырастает дерево с благоуханным плодом; плод дается лишь старухе-вьетнамке; пока ее нет, К. выходит из плода, наполняет бедную хижину продуктами; старуха ловит К., та велит позвать короля, король узнает жену; Х. спрашивает, почему К. так бела; К. говорит, что выкупалась в кипятке; Х. сварилась; К. завялила ее мясо, отправила ее матери, та съела, на дне сосуда нашла руку с кольцом дочери]: Landes 1887, № 10: 79-93 (в основном сходный текст в Никулин 1990: 177-189); вьеты : Вьетнамские сказки 1992 [мать сироты на небе превращается в буйволицу; помогая сыну, велит ему идти к озеру, куда спустятся купаться красная, золотая и многоцветная птицы – жена, невеста и дочь Небесной Звезды; надо спрятать крылья дочери Звезды, взять ее в жены; тот сперва берет крылья красной, золотой птиц, те превращаются в петуха, в скалу, он боится, отдает крылья; многоцветной не отдал, взял в жены; жена рожает двух мальчиков, отец разрешает им играть с материнскими крыльями; мать забирает крылья, детей, улетает на небо; муж вызывает мать-буйволицу ударами в барабан, та приносит его на небо; жена предупреждает 1) не пить чай из чашки, которую предложит ее отец; отвлекает внимание отца, став ястребом, муж выплескивает чай; 2) то же, не пить вина; 3) тесть велит принести барабан обезьян; муж дарит обезьянам мешок орехов, играет на свирели, приносит барабан; тесть решает, что его яд безвреден, сам выпивает его, рассыпается на осколки; это падающие звезды]: 126-128; Карпов, Ткачев 1958 [Нонг уходит искать денег в столице; присоединяется к пятью юношам; их зовут Сильное Плечо (силен), Стрелок (меток), Ветер (сильно дует), Летун (быстро бегает), Тепло-Холод (сдвигая шляпу, создает жару и мороз); король отдает дочь за победителя в беге; надо бежать до колодца, принести воды; Летун прибегает, засыпает; принцесса переливает воду в свой кувшин, бежит назад; Стрелок будит Летуна, сбив комара у него на ухе; принцесса отказывается выйти за Летуна, тот просит вместо этого золота на одно плечо; Сильное Плечо уносит всю казну; друзей запирают в трапезной, поджигают дом; Тепло-Холод гасит огонь, Ветер сдувает пламя на другие постройки; посланное в погоню войско гибнет от жара и холода, развеяно Ветром]: 139-145; Schultz 1994, № 28 [женщина посылает падчерицу Tam и родную дочь Cam за рыбой, К. предлагает Т. купаться, крадет пойманную ею рыбу; Богиня Милосердия (БМ) дает ей золотую рыбку, велит пустить дома в колодец; мачеха ловит, съедает рыбу; БМ велит зарыть рыбьи косточки; курица говорит Т., где они; зарытые косточки дают Т. одежду, украшения, которые она просит; мачеха с К. уходят на праздник, велят разделить смешанные черные и зеленые бобы; БМ превращает мух в воробьев, те разделяют; Т. идет на праздник, уходят, теряет туфельку, король велит ее всем примерить, женится на Т.; на именины отца Т. приходит домой; мачеха просит достать с пальмы орехи, рубит дерево, Т. падает, разбивается, мачеха посылает вместо нее королю в жены К.; дух Т. вселяется в соловья, поет королю, К. убивает соловья, дух Т. превращается в дерево, плод падает в корзинку старушки; в ее отсутствие Т. выходит из плода, убирает в доме; старушка ее застает, рвет кожуру, чтобы Т. не вернулась в плод; король приходит к старушке, узнает Т.; К. спрашивает Т., как та стало такой красивой; Т. советует ей прыгнуть в кипяток; К. гибнет, мачеха умирает с горя]: 258-277; кхмеры [когда родился сын, бедняк не радуется: семья слишком бедна; мальчик постоянно плачет, его назвали Néac del Yom («Плакс»); но предсказатель обещал, что он станет королем; когда Н. подрос, отец его выгнал, чтобы его съели тигры, хотя предсказатель повторил сказанное; Н. пришел в соседнее царство; местный волшебник узнал, что Н. суждена счастливая судьба; обучил его; женил на красавице, которую нашел в цветке лотоса в священном водоеме; ее имя Chhouk («Лотос»); царь послал охотника принести дичи, тот ничего не добыл, зашел к волшебнику, увидел красавицу; когда царь бросил охотника в темницу за то, что он вернулся без добычи, охотник сказал, что нашел для царя нечто более ценное; чтобы избавиться от мужа, царь послал Н. добыть ему Luong-Srey-Phca («Царица цветов»); жена дала перстень; царь послал воинов, но волшебник и Ч. скрылись в лесу; Н. пришел в царство, откуда все бежали, опасаясь огромных птиц; осталась лишь королева, которая спряталась в барабане; она хочет пойти с Н., но тот обещает забрать ее на обратном пути; в другом царстве дракон пожирает всех вступающих в брак членов королевского дома, те больше не женятся; если Н. победит дракона, король отдаст ему дочь; Н. ранил дракона, отколов чешуйку, и тот бежал; Н. обещал забрать принцессу на обратном пути; придя в страну дракона, Н. вызвался его вылечить, незаметно приложил чешуйку назад и тот выздоровел; за это дракон посадил Н. себе на спину и прилетел с ним в страну Царицы Цветов (иначе туда не добраться); ЦЦ живет на воздушном шаре, который висит над землей; слуга согласился спустить Н. лестницу; ЦЦ увидела перстень Ч. на его пальце; Н. ей все рассказал и она согласилась отправиться с ним; они полетели на шаре, подобрав тех принцесс, которых Н. взял в жены по пути к ЦЦ; царю, который отправил Н., ЦЦ сказала, что у нее нет длинной лестницы спустить с шара – пусть царь построит башню; но сколько бы ни строили, не хватает нескольких локтей; тогда царь попытался запрыгнуть в шар, но упал и разбился; после этого шар опустился на землю; Н. стал королем, нашел и первую жену, стал жить со всеми добытыми женами]: Leclère, Feer 1895, № 3: 99-111; карены : Касевич, Осипов 1976, № 168 [шестеро бездетных жен подговаривают астрологов объявить, что седьмая родит ребенка, который погубит страну; изгнанная в лес, королева рожает сына Чараякунта; он дружит с приемными дочерьми льва и слона; побеждает в соревнованиях; король боится его силы, посылает за молоком льва и слона, Ч. приносит; слон дает молоко после того, как Ч. возвращает его дочь, похищенную билу; дочь билу рассказывает, что жизнь ее отца - в тыкве; дочь слона рубит тыкву; Ч. женится на дочерях царя, льва, слона и билу, наследует два царства], 173 [меткий Стрелок встречает кривоногого Бегуна, Обладателя дающей прохладу шляпы, выдирающего с корнем деревья Силача, вызывающего ветер Вихря; король обещает дочь тому, кто обгонит ее; Бегун засыпает на полдороге, Стрелок будит его, вышибив изголовье под ним; король вылит сжечь друзей, их спасает от огня надетая шляпа; они отказываются от принцессы, Силач забирает все золото, Вихрь отгоняет посланное вдогонку войско]: 438-445, 467-471; карены [у бабушки внук Лентяй; он купил кошку, затем крысу, которых хотели убить; пойманный крокодил просит его купить и достать из его головы кольцо, выполняющее делания; именно благодаря этому кольцу он легко хватал и пожирал людей; Лентяй велит бабушку высватать ему принцессу; король требует, чтобы жених построил золотой и серебряный мосты от своего дома до королевского дворца; юноша получил принцессу; брахман подговорил ее попросить мужа дать ей его кольцо; попросил у принцессы примерить, надел, перенес дворец, себя и принцессу на другую сторону океана; король посадил Лентяя в тюрьму и готов казнить; собака {о ней раньше не было сказано} перевезла кошку и крысу через море, те проникли во дворец, крыса пощекотала брахмана, тот чихнул, кольцо выпало; плывя по морю, собака выронила кольцо, его проглотила рыба; собака схватила выдру и заставила ее принести эту рыбу; получив кольцо назад, юноша вернул дворец, уничтожил брахмана и весь его род]: Mason 1865: 225-228; пао [после смерти жены богатый старик взял новую; мачеха требует от мужа избавиться от двух пасынков; отец увел их в лес, сказал, что вернется, а сам ушел; нат дерева дал им семена риса, тыквы, арбуза и огурца, а также меч обрабатывать землю; его обладатель станет королем; когда старший брат ушел на охоту, к младшему явились министры, назвали своим королем и отнесли в город; старший стал жить один; в хижине кто-то готовит и убирает; юноша стал следить: из слонового бивня вышла девушка, юноша спрятал его; девушка предложила переселиться ближе к городу; у нее есть сапожки и золотая шляпа, они выполняют желание; слуги короля заметили шляпу, король (это младший брат) велел доставить во дворец мужа красавицы; отказался признать в нем брата, велел доставить молоко наги; жена посылает его к наге – это девушка, подруга жены, она стала второй женой; король требует молоко людоедки; жена дает золотую шляпу, велит идти к пещере и все рассказать людоедке; юноша принес молоко и привел третью жену – дочь людоедки; король велит разрубить и зарыть юношу; его жены нашли куски тела, сложили и оживили; старший брат победил младшего и стал править страной и жить с тремя женами]: Западова 1977: 253-258; белые таи Вьетнама [бедный сирота рубит дрова на продажу; видит, как на озеро спускаются семь небесных дев, снимают одежду и крылья, купаются; прячет крылья младшей; берет ее в жены; через год она рожает сына; в отсутствие жены, отец успокаивает плачущего ребенка, давая ему для игры крылья матери; однажды мать осталась одна с ребенком, тот плакал и показывал туда, где дровосек прятал крылья; мать находит их, через некоторое время улетает, дав сыну свое кольцо и велев вместе с отцом прийти к ней, если хотят; муж посадил сына на спину, пошел искать жену; путь сквозь пасть в скале, которая то закрывается, то открывается; Лис советует бросать туда кислых плодов, зубы заболят, движение пасти на время прекратится; отец с сыном проходят; на пути река с девятью протоками, в которой растворяется даже железо; пес с девятью хвостами и девятью головами обещает перевезти, если седоки не рассмеются посреди реки; посреди каждой протоки пес издает неприличный звук, отец с сыном смеются, одна голова и один хвост отваливаются; перед последней переправой человек завязывает себе и сыну рот платком, они достигают берега; с тех пор у всех собак одна голова и один хвост, раньше было девять; феникс предлагает провести ночь у него под крылом, а утром он и его мать принесут их туда, где празднуют возвращение с земли принцессы; мать феникса донесла их до реки, окаймляющей небо; служанки набирают воду купать принцессу, муж подбрасывает в кувшин кольцо; жена узнает его, велит позвать пришедших; ее отец предлагает 1) привязать каждого из 300 буйволов к тому столбу, к которому его всегда привязывают; светлячок показывает, кого куда привязать; 2) посеять зерно и снова собрать его; птицы собрали, но король заметил, что нескольких зерен не хватает; одна птица их проглотила, король свернул ей шею, с тех пор у птиц этого вида зоб на затылке; 3) найти за ночь принцессу во дворце из ста тысяч комнат; крыса обещает принести сухой лист под нужную дверь, но на полпути ее съела кошка; тогда светлячок ведет в нужную комнату; король устраивает свадьбу, затем отправляет молодых на землю, где зять тоже становится королем]: Wrigglesworth 1991, № 11: 311-316; чжуан [умирая, мать рассказывает А-дао, что его отца-охотника богач Хуан-мо превратил в полузверя после того, как потребовал платы за убитых диких животных, а охотник не сумел заплатить; А. находит в лесу рогатого, мохнатого отца; ведет домой, но на того бросаются собаки; он убегает, ломает рог; А. тащит рог на веревке; где он вонзается в землю, устраивает поле; сжатый рис там немедленно вырастает вновь; семеро небесных дев предлагают помочь; у них рис не отрастает; А. прячет крылья младшей, берет ее в жены; А. требует женщину для себя; та просит вернуть ей крылья, взлетает на небо, спускает А. веревку; небесный тесть требует 1) принести гонг и барабан от чудовищной Сяшаньпо (у нее разрезы глаз вертикальны) с Южной горы; жена дает три иглы, А. оставляет их отвечать за себя, пока С. точит зубы, убегает с гонгом и барабаном; 2) тигра с Западной горы; жена дает железный зонтик сунуть в пасть тигру; жена отправляет А. из дома; он вызывает на бой С., та зализывает свои раны; А. подслушивает, как та говорит своим детям, что для нее смертелен нож, натертый человеческим или собачьим калом; А. убивает С., приходит к ее сыновьям; те говорят, что одним концом посох их матери убивает, другим оживляет; А. убивает их, оживляет убитых С. людей, спускается с женою на землю, убивает Х., находит отца]: Черкасова 1961: 319-327; лису (Юньнань, ранее в Сычуани) [Гуа-цзы («Сирота») выловил моллюска, оставил дома в банке с водой; кто-то готовит; Г. проследил, схватил девушку, они поженились, она создает в его хозяйстве скот и птицу; у дяди Г. три дочери, он советует прогнать моллюска, взять его дочь; Г. так и делает; женщина уходит в воду, скот за ней, дядя не дает дочь бедняку; Собака, Фазан отказываются помочь; Лягушка выпивает реку, велит не смеяться; на дне сидит жена, ткет, Г. смеется, Лягушка тоже, отрыгивает воду; в следующий раз Г. не смеется, остается с женой, она дочь Дракона; тот предлагает 1) прятаться (Г. превращен женой в иглу, тесть не находит; тесть – бык, Г. хватает его); 2) расчистить участок, выжечь, выкорчевать корни (каждый раз здесь и далее надо сказать «Отец-дракон, мать-дракон, сделайте то-то», деревья падают сами и т.п.); 3) собрать урожай (просо тут же вырастает); 4) пересчитать просо: 5) одной стрелой убить двух голубей (расщепленной); 6) охотиться с тестем (оставлять за себя плащ, тесть каждый раз вызывает бурю; зять сажал по пути огурцы, по ним вернулся домой); 7) стрелять в скалу, чтобы стрелы не отскочили (намазать смолой); 8) принести гонг от обезьян (они опьянели, он унес гонг, на пути преследователей оставил иголки); ударил в гонг - тесть умер]: Черкасова 1961: 431-440; бирманцы : Аун 1957: 57-60 [мать Маленькой Барышни Лягушки (МБЛ) умерла, отец женился на вдове, у той две безобразные дочери; принц выбирает жену; МБЛ упрашивает стражников пропустить и ее; брошенный принцем букет падает на МБЛ, он берет ее в жены; король обещает трон тому из четверых сыновей, кто выполнит задания; 1) привести золотого оленя (МБЛ приводит); 2) принести рис и мясо, которые всегда свежие (то же); 3) привести самую прекрасную женщину; МБЛ сбрасывает перед королем лягушачью кожу, оказывается красивее жен других братьев; больше кожу не надевает], 74-77 [старшая сестра рожает красавца, младшая – черепаху; ему дают имя Золотая Черепаха (ЗЧ); брат черепахи становится купцом, ЗЧ прячется на его корабле; на острове женщин моряки берут тех в жены, не зная, что это людоедки; ЗЧ подслушал планы съесть троих моряков, узнала, где ларец, в котором жизни людоедок, драгоценный рубин, исполняющий желания барабан; ломает ларец, преследователи-людоедки тонут; брат черепахи женится на принцессе, получает трон; с помощью барабана, ЗЧ переносится домой к матери; посылает ее высватать ему дочь царя; тот требует построить золотой и серебряный мосты, ЗЧ строит; оскорбленные женихи-царевичи идут войной, громит врагов; получает принцессу; ночью рядом с ней юноша; она бросает панцирь в огонь, обливает мужа водой, он остается человеком]; инта [сын-бездельник уходит заняться делом; мать дала денег, он на них выкупил кошку, собаку, змею; сын привел их к матери, та сердится; кошка убежала в лес, нашла клад, позвала собаку, они принесли клад юноше и его матери; змея принесла из страны драконов исполняющий желания рубин; юноша велит матери выскатать дочь короля; тот просит построить за ночь золотой мост; утром мост готов, юноша получил принцессу]: Западова 1977: 111-114; араканцы [у царя семеро сыновей от семи жен; кто-то крадет плоды с дерева манго; братья по очереди стерегут; старшие ничего не видят, младший видит, как прилетели крылатые кони, нацеливает свой лук; кони обещают больше не воровать манго; юноша дал им немного плодов и они улетели; царь полюбил младшего сына и прогнал старших; но младший не захотел расставаться с братьями, ушел вместе с ними; царь другой страны обещает дочь тому, кто обгонит ее на скачках; младший надел царский наряд, вызвал летающего коня, всех обогнал, остался неузнанным, вернулся к братьям; все разъяснилось, младший царевич унаследовал оба царства]: Konow 1903: 9-12; палаунг [король берет в жены крестьянку, любит больше, чем старших жен; когда та рожает, старшие жены бросают ребенка с обрыва, подменяют его собачкой по кличке Солайн; король возвращает жену с собачкой ее родителям; ребенка подбирают бедные супруги, называют Схумо; он вырастает, находит мать, та не верит, что он ее сын; он предлагает ей выдавить из груди молоко; струя попадает в рот Сх., а не Солайн; Сх. остается с матерью, Солайн отправляют во дворец; Сх. ходит играть в камешки с принцами, всегда выигрывает; те посылают его по дороге, где живет 1) дракон, Сх. убивает дракона; 2) где живет людоеду билу; Сх. прыгает тому в рот, режет изнутри горло, выходит через ухо; принцы оба раза говорят королю, что чудовищ убили они; 3) билу похищают мать короля; Сх. на данном дедушкой и бабушкой коне прилетает туда, отрезает от юбки королевы кусочек; та велит вырвать два деревца, одно побеждает огонь, другое – ветер; билу посылают вслед беглецам огонь, ветер, Сх. машет деревцами, укрощая огонь, ветер; дома принцы убили Сх., цветок в его доме засох; братья и сестра его матери находят труп; приходит старик оживляет Сх. чашкой воды; Сх. показывает отрезанный кусочек юбки королевы; король выгоняет старших жен и их сыновей, назначает Сх. наследником]: Касевич, Осипов 1976, № 140: 320-323.

Южная Азия. Древняя Индия [{Я.В. Васильков, личн. сообш. 31.01.2016: текст вызывает разночтения и не вполне ясно, о свадьбе кого с кем идет речь}. Сáвитар (солнечное божество в «Ведах») хотел, чтобы его дочь Сурья (женский вариант солнечного божества) вышла за бога луны Сому; но Сурьи домогались многие, поэтому было решено, что Сурью получит тот, кто в беге на колесницах первым доскачет до солнца; победили Ашвины, Сурья стала их спутницей]: Эрман, Темкин 1975, № 5: 22; Древняя Индия [сыновья царя Vīrabhuja хотят избавиться от Çringabhuja – другого сына их отца, рожденного его любимой женой; они подговаривают его взять золотую стрелу отца и выстрелить в ракшаса, принявшего облик журавля; ракшас улетает, унося вонзившуюся в него стрелу, братья велят Ч. ее вернуть; Ч. приходит во дворец ракшаса, его дочь Rūpaçikha в него влюбилась; ракшас велит 1) опознать ее среди 100 девушек; 2) за день обработать гигантское поле; 3) рассыпать и снова собрать семена кунжута; невеста помогает все исполнить (у нее будет жемчужная лента на голове, муравьи собирают кунжут); ракшас велит Ч. пригласить на свадьбу своего (ракшаса) брата Dhūmaçikha; невеста дает ему коня, землю, воду, колючки, огонь, велит, передав приглашение, сразу бежать; Д. гонится, Ч. бросает землю (гора), воду (река), колючки (лес), огонь; ракшас прекращает преследование, Ч. возвращается, получает жену; молодые убегают, забрав золотую стрелу и сокровища; Р. превращает себя и мужа в крестьянина-дровосека; ракшас не узнает их; мнимый дровосек отвечает, что оплакивает только что умершего сына ракшаса и рубит дрова для его погребального костра; ракшас спешит назад, видит живого сына, снова бросается в погоню; Р. превращается в посланца, говорит, что сын ракшаса при смерти; ракшас опять возвращается, снова преследует; рассказ завершается освобождением матери Ч., которую заточили другие жены, и изгнанием братьев Ч.]: Kathāsarit-Sāgara (11 в., Сомадева) в Aarne 1930: 7-8; " Океан сказаний " (Kathāsaritsāgara), Кашмир, 11 в. [Рунасика выполняет за принца Срингабуя задания, которые дает ему ее отец Думасика; 1) посеять сезам; 2) собрать все зерна назад (муравьи собирают); чтобы погубить С., Д. посылает С. к своему свирепому брату пригласить того на свадьбу; Р. дает С. своего коня, земли, воды, терновника, огня; С. последовательно бросает эти предметы; возникают гора, река, колючий кустарник, море огня; Д. не может его перейти, прекращает погоню]: Clouston 1887: 239, 442-443 (кратко также в Tawnee 1880(1): 156 в Иохельсон 1913: 156); кашмирцы : Зограф 1964 [сирота Акхун встречает фею Лалмаль; та обещает помогать ему, если он не станет добиваться ее любви; учит, как отличить поддельную жемчужину; царь назначает его казначеем, прежний подговаривает давать трудные поручения, Л. учит, что делать; 1) достать райское ожерелье; к источнику спустится купаться небесная пери, надо спрятать одежду, та принесет взамен ожерелье; 2) с погребального костра отправиться в рай, передать весточку покойному царю; Л. велит попросить у царя половину казны на расходы, сесть на костре на ковер, он незаметно унесет в хижину Л.; та велит отнести царю письмо и золотое и серебряное яблоки; в письме покойный отец царя просит прислать бывшего казначея и главного советника; оба гибнут в огне; А. становится главным советником; после этого Л. соглашается стать женой А.]: 262-267 (=1976: 94-97); Knowles 1888 [царь проводит смотр войск, появляется семиногий зверь, царь за ним гонится, зверь превращается в джинна, съедает царя; царевич наследует трон, все повторяется; ангел велит целить стрелой с двумя наконечниками в глаза джинна (если капля крови упадет на землю, она превратился в нового джинна); отрубив мертвому джинну голову, молодой царь прячет ее в дальней комнате; его мать заходит туда; джинн говорит, что он ее муж, а ее сын – джинн, собирающийся ее съесть; предлагает притвориться больной, послать за 1) молоком тигрицы; царь попадает стрелой в нарыв на груди тигрицы, боль проходит, тигрица дает ему молока, обещает помогать; 2) принцессу из далекого замка (ее прикосновение излечит); тигрица помогает разбить железную балку у входа в замок, подоить корову, охраняемую джиннами, влюбить принцессу в царя; он привозит принцессу, мать и сын беседуют, оба узнают правду; свадьба царя с принцессой]: 1-7; Stein, Grierson 1923, № 12 [ахун (религиозный учитель) спрашивает четырех сыновей, чем те хотели бы заниматься; трое хотят идти по стопам отца, четвертый желает быть вором; пробирается во дворец, там визирь и царевна готовятся к побегу; визирь отправляет царевну с вором, сам должен задержаться; утром царевна видит, что с ней не визирь, становится женой юноши; тот нанимается к царю конюхом; ювелир приносит два рубина, юноша говорит, что в одном червоточина, оказывается прав; его назначают смотрителем самоцветов; визирь хочет завладеть женой юноши, подговаривает дочь царя попросить второй такой же рубин, как тот, что был принесен ювелиром (не дефектный, а дорогой), и послать за ним юношу; через месяц жена дает юноше рубин, который подобрала в реке, тот приносит его царю; визирь предлагает потребовать рубиновое ожерелье; жена велит юноше спрятаться у реки, прилетят 6 небесных фей, а затем седьмая; надо спрятать ее одежду; фея Лалмаль вынуждена пойти с юношей, когда она говорит, с ее губ падают рубины; он приносит царю рубины; брадобрей сообщает визирю, что у юноши появилась вторая жена; пусть визирь возьмет одну, а он, брадобрей, вторую; визирь предлагает послать юношу за браслетом; Л. посылает мужа с письмом к источнику, у которого он ее встретил; юноша берет браслет, оторвав руку, которая его протянула; визирь: второй браслет; Л. посылает мужа с кольцом, оно открывает вход в нижний мир; девушка, к которой обращается юноша, есть дочь женщины, которой он оторвал руку; чтобы его спасти, девушка превратила его в камешек, взяла с матери клятву; мать послала юношу с письмом к своим сыновьям с приказанием его убить; дочь подменила приказанием прийти к ней на свадьбу; дала съедобный горох, надо лишь делать вид, что он ест несъедобный; дала железные когти – братья попросят почесать им спину; он все сделал, демоны сказали, что их вызывает Соломон, не пришли; юноша берет дочь демоницы в жены, просит в подарок летающую шкуру (т.е. ковер-самолет); приносит браслет; брадобрей: у него третья жена, ее должен получить царь; царь велит юноше принести известия от умершего царя-отца и райский плод; юноша велит разложить костер, улетает с него на ковре-самолете; жена-фея делает плод из семи металлов, пишет письмо от имени умершего царя: прибудь с визирем и брадобреем; те сгорели; пришел первый визирь, юноша отдал ему его невесту, фею отправил в ее мир, сам остался с третьей женой; тот визирь стал царем, юноша – визирем]: 85-105; северная Индия (хинди): Crooke 1892-1893, № 745 (Мирзапур) [раджа охотился, спутники подошли к старухе, та дала пару оленей; когда их стали готовить, оказалось, что там лишь оленьи глаза; приняв облик юной красавицы, старуха погналась за раджой; тот забрался на дерево; в это время появился другой царь, увидел красавицу и взял ее в жены; каждую ночь она съедает лошадь; подбрасывает мясо другой жене, которая беременна; советует ее ослепить и оставить в лесу; чудесным образом рядом с женщиной ежедневной появляется кувшин молока; она родила, сын вырос, пришел служить царю; жена понимает, кто это, притворилась больной, попросила тигриного молока; юноша подружился с тигрятами, те принесли ему молока своей матери; тигрица от огорчения умерла, а тигрята остались с юношей; теперь жена царя велит принести молоко козы, которая у демона, дает письмо с просьбой убить подателя; юноша подменил его письмом с просьбой во всем помогать подателю; уходя, демон просит не отвязывать козу, иначе из дерева выпрыгнет ведьма; юноша отвязал, объяснил, что надвигается буря; ведьма позволяет привязать ее к дереву, юноша сломал ей шею; козу демон отдал юноше; теперь жена царя требует привести коня Shám Karam; это конь из табуна того же демона; юноша грозит поступить с демоном так, как он поступил с ведьмой, демон учит, как поймать коня; юноша укротил коня; когда на следующий день конь появился в образе ничтожного жеребенка, демон помог его опознать; царица велит принести цветок с моря; на коне ШК юноша приезжает к морю; демон предупредил, что цветок превращается в девушку и убивает того, кто приходит; конь сам схватил цветок; девушка рассказывает, что царица – сестра того демона, ее душа в попугае; юноша взял попугая, привел девушку; когда она засмеялась, цветок выпал у нее изо рта; на глазах отца юноша убил попугая, демоница умерла; он женился на девушке-цветке, все хорошо]: 212-213; Crooke 1895, № 542 (Файзабад) [трое братьев женаты, младший четвертый холост; недоволен едой, которую приготовила одна из невесток; она говорит, что когда тот женится на принцессе, та будет лучше готовить; юноша отправляется странствовать, встречает, берет в спутники ракшасов по имени Медленная нога, Мало ест, Мало пьет, а также множество крыс; раджа обещает дочь тому, кто съест полную комнату лепешек (крысы съедают), перепрыгнет реку (Медленная нога перепрыгнул), выпьет пруд (Мало пьет выпил); юноша получил жену и вернулся к себе]: 194-195; непальцы [царь узнает, что в вырытом колодце появится вода, лишь если принесут в жертву человека, у которого на теле 32 счастливые метки; таковы лишь он сам, его сын и невестка; сын узнает об этом, берет жену, скачет прочь; в лесу идет на охоту, гонится за ланью, она приводит его ко дворцу людоеда, он убивает лань, побеждает людоеда, запирает его в подвале; кормит жену мясом лани, приводит во дворец; та открывает подвал; людоед советует сказаться больной, пусть муж принесет 1) молоко тигрицы; тигрята обещают помочь, просят у матери молока на день, дают царевичу; 2) часть клыка чудовища (чтобы клык растереть в порошок), у которого один клык до неба, а другой до преисподней; царевич прячется в его шерсти, колет мечом; чудовище соглашается дойти до дворца, ударить клыком по воротам, кусочек отламывается; демон советует женщине накормить мужа-героя, подсыпает яд; умирая, царевич велит жене не есть его плоть, бросить сердце и печень в реку; их находит принцесса; во сне царевич просит ее сделать его фигуру из коровьего навоза, вложить в нее сердце и печень; оживает; берет принцессу в жены; убивает чудовище и первую жену; приходит с женой к отцу; тот рассказывает, что когда неверную жену убили, в колодце появилась вода]: Heunemann 1980, № 8: 84-91; непальцы [отшельник говорит двум женам царя, что не может принять милостыню от бездетных; пусть царь выдержит искус; царь 12 лет постится в лесу, Вишну дает ему два яблока, обе жены съели и забеременели; вторая жена подменила сына первой бруском (chopping block), спустила в ящике по реке; царь велел первой жене удалиться в лес; мальчика подобрал рыбак, тот вырос, стал юношей Chandra Mukhi; сын от второй жены злобен; царь обещает сделать приемником того, кто оседлает его коня, на которого может сесть лишь человек, годный в цари; лишь ЧМ это удается; царь все выяснил, повитуху изгнал, отрезав нос, первую жену вернули, вторую отправили в лес; царь заболел, его излечит лекарство из рук золотоволосой принцессы Sunkeshari, пусть ЧМ на ней женится; когда она ступает, сыплется золото; надо выполнить трудные поручения ее отца; ЧМ спас крысят и змеят из горящего леса, воробьев из сети птицелова; крысы, змеи и воробьи обещали помочь; ЧМ встречает, берет в спутники 1) человека, у которого вытягивается рука схватить любую еду; 2) человека, который подкладывает под себя одно ухо, другим накрывается, разгоняет ушами облака; 3) спутники остановились в доме, по очереди готовят; каждый раз приходит карлик с огромный усами, выметает ими повара, все съедает; когда очередь ЧМ, он хватает карлика за усы, вышвыривает в окно; крысы проделали ход к принцессе, она дала ЧМ зерна волшебного риса; отец С. велит 1) засеять поле, на завтра собрать урожай (ЧМ сеет волшебный рис, тот немедленно созревает); 2) посадить деревья со всего мира (длиннорукий дотягивается до них, приносит); 3) разделить мякину, рис и просо (длинноухий отвеивает мякину, воробьи сортируют зерно); царь отдает С., та излечивает отца ЧМ; его злой брат отравил его, похитил С.; змеи извлекли яд, ЧМ ожил; царь казнил сына от второй жены, передал трон ЧМ]: Sakya, Griffith 1980: 70-79; гуджаратцы [Индра решил послать одну из своих танцовщиц, Mohini, Шиве на гору Кайлас; ее встретил сын Индры и увел в свой дворец; узнав об этом, Индра вынес решение отправить сына на землю в облике осла; но смилостивившись, добавил, что по ночам он будет человеком, а если женится на принцессе и она родит, заклятье кончится; сын Индры стал ослом в доме горшечника; велел ему пойти к царю и попросить ему в жены принцессу; горшечник привел в дом визиря (Dewan); тот услышал слова осла и сам сообщил царю; тот тоже пришел к горшечнику; осел: не отдашь дочь – уничтожу город; царь: отдам, но построй вокруг города медную стену с серебряными воротами; осел обратился к Вишвакарме (божественный мастер) и стена готова; царь отдал дочь; через некоторое время принцесса сказала матери, что счастлива: пусть придет вечером посмотреть; увидев ослиную шкуру, велела слугам сжечь ее; сын Индры: мое тело горит; вернусь на небо, уходи из города, он будет разрушен и погребен; только принцесса спаслась, остальные погибли от огня и воды; потом на этом месте возник город Cambay]: Bose 1973, № 5: 34-36; маратхи [Индра отправил Шиве танцовщицу, но сын Индры взял ее себе; И. велел сыну отправиться на землю и быть ослом; Шива: пусть осел днем, человек ночью, а когда женится и родится сын, заклятье будет отменено; осел попал в дом горшечника, велел высватать ему царскую дочь; царь потребовал медную крепость с серебряными воротами; крепость готова, осел получил принцессу, та довольна; ее мать подсмотрела, велела сжечь шкуру осла; сын Индры вернулся на небо, велев жене уходить; город был разрушен огнем и водой, позже на этом месте возник город Камбей]: Кудинова, Кудинов 1995: 146-148; конкани (Гоа): Davidson, Phelps 1937, № 3 [Moses и Edward спят в хижине; входит красавица (дочь демона), надевает кольцо на палец доброго М.; старик не велит идти по определенной дороге, М. и Э. идут; злой Э. входит в дом танцевать, играет, все проигрывает, пленен; дочь другого демона объясняет, как пройти к красавице, оставившей М. кольцо; надо оставить зерно и яйцо у семи ворот для семи демонов-стражей; М. находит владелицу кольца; ее отец требует опознать ее среди 500 девушек (она возьмет в рот булавку); получает жену; выкупает Э., тот убивает М., надевает его одежду; жена не верит, находит, оживляет М.; Э. казнен, М. остается с женой во дворце], 4 [у царя семь сыновей; младший отвечает, что боится бога больше, чем отца; царь прогоняет его; он пасет овец старухи; прячет одежду одной из двух прилетевших купаться принцесс; люди выбирают царя, слон трижды указывает на юношу, его делают царем; жена находит одежду, улетает; по пути юноша-царь выкупает у убивающих их людей лягушек, мангустов, мух; две принцессы требуют 1) наполнить комнату водой (лягушки наполняют), 2) опознать, кто из них его жена (мухи указывают), 3) прорыть подземный ход (мангусты прорывают); юноша с женой улетают, сестра жены из ревности убивает обоих]: 19-22, 22-24; варли [отшельник усыновил девочку-младенца; она выросла, он не хочет с ней расставаться, ставит перед женихами неразрешимые задачи; велит незаметно достать плоды с дерева посреди деревни, где всегда многолюдно; сын бедной вдовы видит, как змея ползет в гнездо журавлей, убивает ее; птенцы говорят прилетевшей матери, что не будут есть, пока она не попросит их отца узнать, чем можно помочь юноше-спасителю; журавль-отец сажает юношу себе на спину, летит к реке, они там набирают песка, возвращаются на дерево; журавль велит бросить смотрящим в глаза песок и, пока они протирают глаза, собрать плоды; юноша получает дочь отшельника]: Satyawadi 2010: 45-46; дханвар [Śankar (=Śiva) предлагает убить демона; юноша Siddhanāth вызывается это сделать; Ш. отвечает ему, что за это может взяться лишь тот, кто женат, и что он должен взять девушку Jogeśvarī (ее отец - Šeš) из подземного мира; на пути туда две старухи решают помочь Сиддханату; одна дает камень, чтобы бросить в стоящего на его пути, другая платок, чтобы привести себя в чувство, если он окажется при смерти; С. бросает камень в войско змей и нагов, та рассеивается; Шеш согласен отдать дочь, но подкладывает С. яд в еду; тот успевает утереться платком, оживает; чтобы проникнуть к девушке, надо разбить скалу; Siddha раскалывает ее трезубцем Шивы; девушка сперва чересчур ослепительна, затем приобретает нормальный облик; С. приводит ее женой, убивает демона]: Sontheimer 1989: 27-29; северная Индия [четверо юношей странствуют, встречают козу; та за две ночи съедает двоих; на третью ночь ей это не удается, она принимает облик красавицы; ее покупает раджа; она устраивает так, что другиххчто другиедстраивает так, будто жен обвиняют, будто они пожирают царских коней; им вырывают глаза, бросают в яму; все десять по очереди рожают сыновей; 9 съедены, десятый вырастает, получает от охотника стрелу, всегда попадающую в цель; поступает на службу к отцу-царю, его мать предупреждает его о людоедке; та велит 1) принести молоко тигрицы (он вынимает тигрице занозу, та дает молоко); 2) добыть корову демонов; 3) принести "золотую воду"; людоедка дает ему письмо, в нем приказ убить подателя; Адам и Ева пролетают над лесом, подменяют письмо просьбой к людоедке быть доброй с подателем; в доме людоедки-матери юноша находит шкатулки с бурей, с дождем, попугая, в котором душа людоедки-дочери; он уносит воду, открывает шкатулки, мешая погоне; медленно убивает попугая, людоедка гибнет]: Rouse 1895, № 234: 210-211; телугу {сборник содержит в основном тексты телугу и несколько текстов маратхи; существует незначительная вероятность, что данный текст относится не к телугу, а к маратхи} [царевич отправился странствовать; пришел к другому царю, назвался сыном крестьянина, стал слугой; принцесса передала с ним письмо сыну визиря с предложением ночью бежать; он разорвал письмо, а визирю донес, что его сын ленится учиться; визирь запер сына; юноша пришел на свиданье вместо него; утром, когда принцесса заметила подмену, служанка сказала, что это судьба; беглецы остановились в лесу, юноша пошел за водой; увидел дворец, там красавица в луже крови, голова отдельно; юноша подергал лиану, тело и голова соединились; красавица велела юноше уходить, пока не явился ракшас; юноша снова отделил тело от головы, принес принцессе воды, они прибыли в другую страну; там купец просит высокую цену за рыбу; юноша говорит, что эта рыба – три четверть чешуи и четверть воды; оба поставили на спор все имущество, юноша выиграл, получил дом и собственность купца; стал царским страдником; нашел и подарил царю изумруд, тот подарил дочери; ее попугай отвечает, что принцесса станет еще красивее, если у нее будет второй такой же изумруд; царь отправляет юношу; тот возвращается во дворец ракшаса, соединяет голову красавицы с телом, та учит пойти к ее сестрам, они дают изумруд и младшую сестру, принявшую облик рисового снопа; попугай советует попросить цветок Parijataka; жена-сноп говорит, что цветок в саду сестер; служанка той первой принцессы доказывает ей, что юноша – принц, пусть она попросит его сделать ее главной женой; юноша достал цветок, убил ракшаса стрелой; попугай велит получившей цветок царской дочери выйти за юношу; с четырьмя женами юноша сперва посетил отца первой принцессы, а затем пришел к своему отцу]: Venkataswami 1923, № 82: 153-160; каннада [могучий царь спрашивает четырех сыновей, что они будут делать после его смерти; старший: продолжу на троне дело отца; второй: помогу брату управлять государством; третий: встану во главе войска; четвертый: стану царем царей, построю свой собственный город и женюсь на четырех небесных девах; царь изгнал младшего сына; оказавшись в лесу, тот пришел в дом старушки; она – дочь отшельника-мудреца, потерявшего над собой контроль и изнасиловавшего девушку; после этого его растерзал тигр, а родившаяся дочь оказалась уродливой; ее мать умерла и она стала отшельницей в лесу; в результате обрела могущество; юноша стал пасти ее коров; она велела не водить их на север; он пошел, спрятался у пруда; спустились 4 небесные дочери Индры, сняли сари, стали купаться; он украл одно сари; дева побежала за ним, обещала стать женой, он в изумлении оглянулся, она забрала сари и превратила юношу в камень; старушка его нашла и оживила; велела, взяв сари, бежать к ее дому и не оглядываться; он так и сделал; старушка превратила его в младенца, а сари скрыла внутри его бедра, так что шва не видно; когда прибежала дева, старушка посоветовала ей прикрыться, дав сари из хлопка; затем обещала вернуть сари, если дева согласиться стать женой юноши; юноша с женой пришли в город; слуги царя увидели деву, сообщили царю; тот сделал вид, что болен, послал юношу добыть яд змеи Каркотака; жена направила его в горы к змеиной норе и дала письмо для змеи; по пути он спас червячка из паутины; бросил письмо в нору; четыре змеи перенесли его в нижний мир к царю змей; в письме была просьба отдать в жены подателю дочь и выполнить его просьбу насчет яда; вернувшись со второй женой и ядом, юноша отдал яд слугам царя; когда они приоткрыли флакон, стоявший рядом тамаринд вспыхнул и сгорел; царь велел закопать яд поглубже; послал юношу принести желчь крокодила; по пути юноша пустил в воду оказавшегося на суше юного крокодила; юноша бросил крокодилам письма от жены; царь морей дал ему дочь, брильянты и желчь; теперь царь просит подняться на небо к Индре и узнать, как поживают его покойные родители и братья; жены написали множество писем, юноша прыгнул в костер, бог огня поднял его на небо, там Индра дал ему дочь, письма царю и министру и вернул на землю; по пути юноша спас муравьев, когда муравейник заливала вода; юноша отдал письма; в них приглашение в небесный рай – надо тоже прыгнуть в костер; царь и министр с семьями сгорели; юноша сделал царем бедного брахмана; сам с 4 женами построил новый город; в это время его отец потерял царство и стал продавцом дров; пришел с семьей в город юноши; тот их приютил; отдал сари первой жены на хранение матери; жена попросила его у нее, надела и все 4 жены улетели на небо, а город вновь превратился в джунгли; юноша привел братьев и мать в город, где поставил царем брахмана, а сам пошел искать жен; жены его встретили и первая сказала, что он должен пройти испытания у Индры, чтобы тот признал его зятем; жены подняли его на небо, превратив для этого в рыбку в сосуде с водой, и оставили; И. велит 1) за 3 часа собрать рассыпанный сезам (юноша позвал муравьев – исполняют); 2) достать из колодца брошенный туда перстень (лягушка достала; встречая героя с лягушкой информантом опущена; для этого лягушка бросила головастика на съеденье змеям на дне колодца, а сам отыскала перстень); 3) одним ударом разрубить банановое дерево на три части (крокодил разрубил); 4) узнать первую жену среди трех одинаковых девушек (червячок, став теперь летающим насекомым, сел ей на сари); И. устроил свадьбу; на земле юноша покорил царства; его отец признал его правоту]: Ramanujan 1997, № 3: 5-15; тамилы [царь спрашивает семерых сыновей, чем бы каждый хотел быть занят в эту прохладную ночь; один хочет вторгнуться к соседям во главе войска, другой – заниматься ирригацией, третий – охотой и т.п.; седьмой – чтобы рядом с ним были 4 жены, дочери Индры, Агни, Варуны и Адишешы; отец в бешенстве велит казнить сына, мать предупреждает того, велит бежать; палачи принесли царю кровь животного; принц живет у старухи и пасет скот; вопреки запрету, идет на север, забирается на фруктовое дерево и видит купающуюся в пруду дочь Индры; похищает ее одежду, бежит, она просит его оглянуться, он превращается в камень, дочь Индры возвращается на небо вместе с четырьмя другими девами; старуха оживила принца, велела в следующий раз не оглядываться, а принести одежду ей; превратила принца в трехлетнего ребенка, зашив одежду ему в бедро; дала дочери Индры свою одежду, та осталась жить со старухой; та убедила ее выйти за принца, превратив того снова в юношу; через полгода посылает их жить одних, велев принцу не отдавать жене ее небесной одежды; они приходят в город, визирь советует царю отобрать жену, для этого притвориться больным, послать принца за змеиным ядом; жена дает записку для дяди, велит опустить в любой муравейник; тот посылает принцу необходимый яд и еще одну жену {дочь Адишешы?}; когда пакет с ядом приоткрыли, он сжег половину леса; визирь предлагает послать принца за жиром кита; жены написали записку своему дяде Варуне, господину морей, тот прислал дочь и жир; визирь: послать принца передать послания умершим; жены пишут письмо Агни, принц бросает его в огонь, прыгает сам, возвращается к женам, а затем выходит из огня невредимым, якобы, с ответами на письма царя и придворных; в них умершие просят их навестить; царь и все прочие бросились в огонь и сгорели; принц с четырьмя женами идет к отцу; на середине пути жены создают великолепный город; отец же принца был лишен власти врагами, со всей семьей занимается сбором хвороста; они приходят в город, сын и невестки приветствуют их; однажды принц отправился на охоту, вынув из бедра зашитую в нем одежду дочери Индры и отдал ее матери; та показала невесткам и они улетели на небо, а город и все имущество исчезли; принц отправился к старухе, которая помогла добыть дочь Индры; по пути спас из реки муравьев, лягушку, сверчка, умиравших без воды; старуха послала его сидеть у тропы, по которой каждый день проходили те небесные девы после купанья; на 40-ой день они согласились поднять его к Индре на небо; перенесли, превратив в лягушку; Индра согласен отдать ему дочь, но он должен выполнить три задачи, чтобы получить ее сестер; 1) вновь собрать засеянный сезам (муравьи собрали); 2) достать кольцо из колодца со змеями (лягушки ныряют в колодец, большинство съедено змеями, но одна достает кольцо); 3) одним ударом срубить 7 сросшихся платанов (дочь Агни сама это делает); 4) И. придал всем четырем девам одинаковый облик, велел опознать свою дочь (сверчок прыгнул ей на ногу); принц с четырьмя женами возвращается на землю, возвращает город и власть]: Natesa Sastri 1886: 80-119; сингалы : Волхонский, Солнцева 1985, № 77 [два старших сына отвечают царю, что луна хороша тем, что освещает дорогу; младший - что при ее свете принцессы цветов могут кататься на своей колеснице; царь велит отвести его в лес и убить; он прячется, зарывшись в песок, палач убивает хамелеона; принц нашел в цветах двух принцесс, они выросли, пошли с ним, живут у вдовы; царь (очевидно, надеясь завладеть принцессами) дает принцу трудные поручения; принцессы учат, как их исполнить; 1) принести голубые цветы (они растут у берега, крокодил не съел принца; в одном цветке он нашел третью принцессу); 2) сходить в мир нагов; принцессы роют ход к ходу, который велел вырыть царь, дают принцу волшебный песок; царь велит закрыть, утрамбовать свой ход; принц возвращается по другому, говорит царю, что покойный отец его зовет; царь уходит под землю, вход засыпан, царь гибнет; министры делают принца царем, когда слон останавливается у его дома; принц вызывает к себе родителей и братьев, делает отца царем, братьев министрами, сам с принцессами уходит], 78 [Parker 1910, № 51: 291-299; два сына одного царя и дочь другого пришли купаться с разных сторон реки; старший спрятал одежду принцессы, привел ее во дворец; царь прогнал его вместе с женой; они остановились у вдовы, принц велел ей спрятать одежду жены, та уговорила вернуть ей ее; сказала, что принц увидит ее не раньше, чем птенцов слоноорла (Aet-Kanda-Lēniyā, эт канда лихини ); принц пришел в лес, убил кобру, которая ползла к гнезду слоноорла, накормил птенцов; те попросили мать не убивать их спасителя; та отнесла его ко дворцу принцессы (он схватился за ветку, птица держала ее в клюве); принц выкупает и отпускает слонов, свиней, голубей, светляков; женщины несут воду мыть голову принцессы, принц бросает в кувшин кольцо; принцесса зовет его, соглашается вернуться, если он выполнит задания 1) расчистить участок в лесу под горох (слоны исполнили), 2) засеять (свиньи), 3) собрать горох (голуби); царь велит 4) опознать дочь в темной комнате среди восьми девушек (светляки); принц получает жену], 86 [семеро братьев-принцев просватаны за семерых сестер-принцесс; младший посылает вместо себя свой меч, принцесса согласна обвенчаться с мечом; наг в озере останавливает свадебный кортеж; спрятавшийся принц просит всех отпустить, идет с нагом, тот просит доставить Стеклянную Принцессу (СП, она спит на стеклянной кровати), только она может вылечить язву у нага на лбу; принц спасает тонущих мышей; старушка предупреждает, что отец СП предлагает женихам искупаться в кипятке, разрубить железный столб; мыши роют ход, принц проникает к СП, та дает перстень остудить воду в котле, прядь волос расколоть столб; СП лечит нага, тот отпускает молодых, дав сокровища; братья хотят убить принца, он убегает с обеими женами, ему дают другое царство; в прежнем голод; братья приходят к нему, он велит им возделывать землю], 89 [видя птичку, царь с женой спорят, это самец или самка; царица проигрывает, уходит, рожает сына, в высохшем русле реки подбирает драгоценный камень; ребенок тут же перестает плакать; сын подрос, мать посылает его продать камень на базаре, но никто не способен определить цену; царь приглашает юношу и его мать жить во дворце, ибо и он не имеет денег, чтобы оплатить стоимость камня полностью; отправляет юношу за вторым камнем; юноша приходит к реке, Якшини объясняет, что она дочь ее хозяина, они охраняют драгоценные камни; она бежит с юношей; сплевывает драгоценные камни; царь хочет сам завладеть Якшини; министр советует отправить юношу навестить покойных родителей царя; его замуровывают в подземном ходе, Якшини посылает крыс (их хозяйка - ее сестра) прорыть другой ход, наряжает мужа в драгоценную одежду; царь верит, что юноша ходил на тот свет, сам спускается в подземелье, замурован; юноша воцаряется]: 164-169, 169-173, 197-203, 211-216; бенгальцы (видимо мусульмане - устье Ганга) [мать велит сыну продать последних двух коров; он выменивает их у старухи на трех пляшущих коз; дочь землевладельца просит продать ей коз; юноша продает по одной в обмен на еду для своей матери; козы не пляшут; для этого нужна флейта юноши; тот отдает флейту, за это девушка говорит, что в ее браслете три драгоценных камня - белый, красный и зеленый; ее отец обещает отдать дочь тому, кто скажет, что за три волоса вплетены в косу дочери; юноша говорит, что эти волосы белый, красный и зеленый; богатые женихи разочарованы, юноша получает жену]: Gangulee 1940: 23-34; байга : Elwin 1944: 151-152 [у Павлина из одного яйца рождается птенец, из другого бык и мальчик; они выросли у лесного пруда; пять пери прилетели купаться, юноша спрятал их одеяния во рту у быка; они согласились отдать младшую, юноша женился на ней; раджа хочет эту женщину взять себе; велит 1) принести тигриного молока; бык советует юноше принести тигрятам сладости; те сосут мать, отрыгивают молоко в горшок, убивают мать, идут с юношей; 2) раджа устроил бой между быком и слоном, погибли оба; раджа убил юношу, взял его жену, она вернулась на небо], 204-209 [три жены бездетны, раджа берет четвертую; уезжая, дает колокольчик; жена звонит без дела, он обещает больше не приезжать; она рожает сына и дочь, жены спускают их в ящике в море, говорят радже, что та родила камень, он отсылает ее гонять с поля ворон; их подбирает садху; уходя, оставляет им волшебную силу; юноша создает дворец; одна из жен раджи пытается отравить детей творогом; затем советует достать лотос, его стерегут ракшасы, змеи, тигры; юноша убивает их; тогда жена подговаривает сестру посоветовать брату добыть в жены Каменную Деву; ее голос превращает в камень; юноша каменеет до шеи, но расколдовывает себя и других волшебной палочкой; женится; старый ракшас ему помогает; жены просят раджу устроить праздник, пища отравлена; ракшас все съедает; юноша зовет отца в свой дворец; жен зарывают живьем, изгнанную возвращают], 350-351 [пятеро братьев заблудились в лесу, пришли к людоеду-Dano; тот дает им своих пятерых дочерей; велит 1) вспахать поле, вместо буйволов тигры; жены велят не бояться, запрячь тигров; шестая дочь Д. - людоедка как он, с одним глазом; вечером говорит, что хочет съесть гениталии зятьев; младший брат слышит, не спит, она не решается подойти; на следующую ночь он велит братьям поменяться украшениями с женами; Д. убивает своих дочерей, братья убегают, лезут на дерево; одноглазая их замечает; братья вбивают в ствол гвозди, дочь и жена Д. гибнут; в это время Д. оживил дочерей; братья приходят, убивают Д., забирают жен]; гонды : Elwin 1944: 13-17 [раджа возмущен тем, что юноша охотится на птиц в его владениях, велит принести Золотую Птицу; мать ободряет юношу; голубка, кабаниха, дано {Dano – демоны} велят ему взять в жены их дочь, обещают помочь; Дано-тесть прилетел с юношей к морю, велел обложить себя стволами деревьев, чтобы не лопнуть, выпил море, юноша прошел посуху, принес с того берега клетку с птицей, Дано выпустил воду, море снова наполнилось; юноша вернулся с тремя женами и двумя Золотыми Птицами; одну отдал радже; тот требует пару; юноша отдал вторую; раджа велит вырыть гигантский пруд и наполнить его водой; голуби на полгода заслонили крыльями солнце, кабаны вырыли пруд; раджа послал войско, дано его проглотили, раджа отдал юноше дочь и царство], 17-18 [юноша посадил рис, стережет, но однажды заснул; золотой павлин разорил поле, оставил золотое перо; брадобрей заметил перо в хижине юноши; раджа велел тому добыть птицу; sambhar, антилопа, тигр сажают юношу себе на спину, несут по следу павлина; слон сломал дерево, на котором сидел павлин, юноша схватил павлина; раджа отдал юноше дочь; после смерти раджи юноша унаследовал царство], 197-202 [ища в лесу воду, раджа со слугами приходит к дворцу людоеда Natiyamal Dano; у его дочери нить, по ней вода поступает из моря (гонды не знают, что море соленое); кто не выпьет до конца, будет казнен; раджа обрезает нить, берет дочь людоеда в жены; та велит ему выгнать и ослепить шестерых прежних жен; младшая беременна, сын вырастает, мачеха требует, чтобы он добыл созревающий за день рис, молоко диких буйволов, коня Hansraj из дворца НД; садху все устраивает; убегая от НД на коне Х., юноша бросает позади себя воду из калебасы (река), палку (лес), камень (гора, НД прекращает преследование); мачеха требует добыть деву Angarmati – дочь НД; юноша привозит ее на коне; она возвращает зрение ослепленным; раджа закапывает злую жену живьем, возвращает сына и шестерых жен]; муриа [раджа поймал и принес беременную антилопу, но его сын ее выпустил; раджа прогнал сына; антилопа стала девушкой, женой сына раджи; увидев змею, которая схватила лягушку, сын раджи отрезал и дал змее кусок своей плоти от руки, а лягушка спаслась; брадобрей увидел красавицу, посоветовал радже отобрать ее у юноши; пусть принесет 1) тигриного молока; жена велит поднять перед тигрицей руку; та дала молока и двух своих тигрят; 2) зерна от ракшасов; жена написала записку, ракшаси дала зерна и двух своих людоедов; 3) брошенное в колодец ожерелье рани; змея и лягушка достали ожерелье; 4) за ночь вырастить плодоносящую рощу манго; жена стала антилопой, где пробегала, там вырастали манго; велела мужу отрубить ей голову, вновь стала женщиной; велела мужу возвратиться к отцу, а сама стала опять антилопой и убежала]: Elwin 1944, № 18.4: 401-403; пардхан [Сита говорит Раме о его брате Лакшмане; Р. подозревает брата; Л. встает на костер, не сгорает, значит, он невиновен; С. превращается в лису, бросает лисенка, Л. хватает лису за сосок, грудь С. оказывается в его руке; то же с превращением С. в фиговое дерево; ее набедренной повязки в растение табака; в гневе Л. проваливается в нижний мир; там Ses Nag, его три дочери просят отца взять Л. им в мужья, он должен отработать за них; Л. получает многочисленные трудные поручения; засеивает поле сезамом, надо вернуть семена, посеять рис (голуби собирают сезам); через три года во время свадебной церемонии Л. заменен его мечом; дочери потребовали от SN дать им в приданое Солнце и Луну; тот согласен, но половину времени светила будут проводить в нижнем мире; Л. открыл по пути корзину, чтобы взглянуть на младшую девушку; та улетела молнией; Л. до сих пор пытается настигнуть ее стрелой – это гром; двух других украл Dano; они появляются раз в 9 лет как цветы mohati и amhera]: Elwin 1949, № 11: 65-67; санталы : Bodding 1927, № 64 [после смерти жены царь выбирает невесту, обещавшую заботиться о его сыне; новая жена тоже рожает мальчика, ненавидит пасынка; делает так, что ее царапает кошка, обвиняет пасынка, обещает уйти, если царь его не убьет; отец бросает сына в лесу, приносит жене одежду, смоченную кровью собаки; старушка выводит мальчика к селению, его усыновляет брахман, дает имя Lela; дочь брахмина назначает в лесу свидание, возлюбленный не приходит, случайно там оказывается Л., девушка бежит с ним, утром видит ошибку, решает остаться с Л.; оба красивы, царь дает Л. трудные задачи, чтобы забрать его жену; 1) принести цветок (жена говорит, что он у ее младшей сестры; та живет в доме людоедки; людоедка чувствует в доме запах человека; девушка говорит, что надо сесть над кипящим маслом, чтобы избавиться от этого запаха; юноша толкает людоедку в масло, она сгорает; приносит цветок, царь, как было обещано, дает ему сестру и полцарства; у Л. теперь три жены – первая, ее сестра и сестра царя; Л. с женам и людьми приходит к отцу; тот ослеп, когда бросил его в лесу, теперь прозрел; злая жена повесилась, Л. воцаряется]: 317-365; Campbell 1891 [жены шестерых братьев пытаются извести их сестру, как только те уезжают; велят принести 1] из лесу хворост без веревки (змея велит положить хворост на нее, обматывает его как веревкой); 2) молоко тигрицы (тигрятам жаль девушку, они доят мать, дают молоко); 3) молоко медведицы (медвежата дают); 4) принести воду в дырявом сосуде (лягушка закрывает отверстие); 5) собрать рассыпанные горчичные зерна (голуби собирают); 6) принести связку листьев крыть крышу, не обвязав их веревкой (другая змея обвязывает); 7) достать цветы с дерева; когда девушка забирается на дерево, жены братьев оставляют вокруг колючие кусты, уходят; братья возвращаются, слеза сестры капает на них, они спускают сестру; сталкивают жен в колодец]: 119-124; хо : Bompas 1909, № 42 [жены шести братьев пытаются в их отсутствие извести их сестру велят 1) принести воды в дырявом сосуде (лягушка затыкает дыру), 2) хворост без веревки (змея перевязала), 3) собрать посеянные семена (голуби собирают), 4) принести молоко медведицы (медведица дает); жены велят залезть на дерево за плодами, обламывают ветки, уходят; братья ночуют под этим деревом, слеза сестры капает, они замечают ее, снимают, казнят жен], 42 [раджа хочет извести горшечника, чтобы завладеть его женой; велит принести головы 24 шакалов; горшечник роет яму, отвечает шакалу, что скоро пойдет огненный дождь; соглашается пустить шакалов в яму переждать бедствие; затем говорит, что огненный дождь кончился; шакалы выходят по одному, горшечник отрубает каждому голову; последний 24-ый шакал увернулся; горшечник вымазал себя с gur, притворился мертвым; спасшийся шакал подозревает обман, но другой начинает слизывать gur, горшечник его убил; раджа велит принести тигриное молоко; горшечник накормил тигрят хлебом, тем понравилось, тигрица сама дала своего молока в обмен на хлеб; раджа попросил жену горшечника извести его; та стала просить идола ослепить его мужа; горшечник об этом узнал, ответил, спрятавшись за идола, затем притворился ослепшим; ночью пришел раджа, горшечник убил обоих; поставил труп раджи на участке соседа; тот принял его за вора, ударил по голове; горшечник посоветовал испуганному соседу подбросить тело к буйволам, которые принадлежат Goala; тот решил, что вор ворует буйволиное молоко, ударил тело по голове; горшечник посоветовал спустить труп в колодец; брахман нашел труп; перед кремацией, горшечник спрятался; затем сказал от имени духа раджи, что назначает горшечника своим преемником]: 469-470, 480-483; агариа [юноша выкупает клевавшую зерно птицу, которую человек хотел убить; спасает лягушку от змеи, дает змее молока; выкупает оленя, которого бьют; птица и лягушка становятся женщинами - женами юноши, олень превратился в коня, принес их к пруду раджи; раджа требует, чтобы 1) за ночь деревья покрылись плодами (жена-птица исполняет), 2) перепрыгнуть на коне озеро (конь перепрыгивает), 3) достать из колодца кольцо (Лягушка на время снова становится лягушкой, достает); раджа отдает юноше полцарства и дочь; по пути назад конь пал, Лягушка и Птица умерли, юноша остался жить с дочерью раджи]: Elwin 1944, № 3: 399-401 (перевод в Зограф 1971, № 15: 59-60); ораоны [у жаворонка дети тигр (мать делает его господином леса), водяной змей (господином вод), вол и человек; вол с человеком видят, как царские дети играют в пруду; те зовут юношу играть с ними; если он их найдет, они отдадут ему сестру, если они его, он отдаст им вола; вол незаметно проглатывает юношу, а затем выпускает, его не найти, а сам он находит нырнувших; принцессу одевают в тряпье, мажут медом, на нее слетаются мухи, а рядом другая девушка в наряде принцессы; вол подсказывает, кого выбрать; советник предлагает царице послать юношу 1) за молоком тигрицы; брат-тигр велит тигрицам наполнить сосуд юноши своим молоком; 2) за лотосом из глубокого водоема, где змеи; брат-змей дает лотос; 3) освободить водоем от змей; юноша рассыпает на берегу кукурузу, змеи выползают ее есть; царь думает, что сила юноши в его воле, велит волу сразиться со слонами; вол вспарывает животы слонов своими рогами; царь велит, чтобы вол разбил железную стену; вол юноше: я погибну, мои кровь и кости помести в сосуд, плотно закрой; кровь и кости превращаются в ос, шершней и пчел; они кусают воинов, те просят пощады; царь отдает юноше дочь и трон]: Hahn 1906, № 16: 28-32; конды [у вдовы сын; он видит в реке цветы читтиги-паггата (сказочные цветы), достает, украшает себе волосы; царь видит его, велит достать цветы и ему, иначе отрубит голову; мать велит не сокрушаться, а пойти вверх по реке; там три великана, их надо назвать «дядя», они помогут; первый великан отсылает ко второму, второй к третьему; тот велит пойти к озеру, куда приходят купаться три феи; надо взять их одежду и бежать, не оглядываясь; но в последний момент юноша оглянулся и упал мертвым; великан его оживил, накрыв банановым листом; на следующий раз юноша добежал до дома великана и отдал одежды лишь после обещания получить младшую деву в жены; во время брачного обряда девушка рассмеялась и цветы стали падать с ее губ; феи не могут долго находиться с людьми, поэтому дали юноше цитру; если заиграть, жена явится либо феи придут на помощь; по пути назад два великана подарили веревку и палку; когда юноша вернулся к матери, он заиграл на цитре и девы явились; слуги царя их увидели; юноша отнес цветы царю; тот захотел забрать себе его жену и велел принести львиного молока, надеясь, что юноша погибнет; феи велели львам сопровождать юношу; он привел стадо львов царю, тот испугался, львов отпустили; царь велит убить ядовитую змею; (то же, юноша привел ко дворцу множество змей); теперь царь велит поймать самого свирепого льва (юноша привел льва); царь вызвал юношу во дворец; феи дал с собой мышь; слуги бросили его в глубокую расщелину, но мышь прокопала выход на землю и юноша снова вернулся к матери; теперь царь послал юношу с письмом к другому царю, чтобы тот его убил; юноша велел веревке и палке связать и бить царя; тот отдал ему свое царство; юноша с феей стали там править]: Schulze 1922, № 10: 57-64.

Малайзия – Индонезия. Малайцы (Перак) [у купца Мансура семеро сыновей, старший Zainal Abidin, младший Kherudin (Х.); умирая, М. велит старшим заботится о младшем; братья отправились в торговую экспедицию, остановились, Х. велели стеречь корабль; он выкупил собаку, кошку, змею, которых люди хотели убить; змея оказалась царем змей; за то, что Х. вернул им его, змеи-подданные подарили кольцо, исполняющие желания; братья грузят ценности, чтобы преподнести их царю, Х. покупает черепки и рыбью шелуху; велит матери попросить руку принцессы Shamisiah (Ш.); царь предлагает построить дворец из золота, серебра и алмазов, выложить золотом дорогу к морю и дорогу от дворца Х. к царскому дворцу; Х. обращается к кольцу, царь змей все исполняет; свадьба; в отсутствие мужа Ш. заметила невзрачное кольцо, отдала китайцу почистить; тот его унес; узнав об этом, Х. потерял сознание; кошка собака отправились на поиски, переплыли на остров, но там китайца не оказалось; нашли его в другом месте; кошка велела собаке схватить белую крысу – царя крыс; та отправила своих подданных, они принесли кольцо; когда они поплыли через море, собака уронила кольцо; оно оказалось во рту выброшенной на берег рыбы; когда кошка с собакой принесли кольцо, Х. пришел в себя; позже царь уступил ему трон; Х. назначил братьев своими советниками и министрами]: Laidlaw 1906: 27-43; минангкабау [родители пошли на базар, мост размыло, им не вернуться; их сыновья Dahar и Dahir мечтают работать у богатого крестьянина; младший сын Bujang Permai желает жениться на красавице, стать царем; братья привязывают его к столбу, уходят; во сне к нему является старик, обещает послать птицу, за которой надо идти, оставляет 7 черенков листьев пальмы, оживляющих мертвых; идя за птицей, БД последовательно оживляет обезьяну, белку, светляка, слона; каждый дает благовоние, обещает явиться, если его зажечь; БП оживляет умершую принцессу, царь велит 1) сровнять гору (слоны), 2) собрать бетель, оплетший сухое дерево, не повредив дерева (белки, обезьяны), 3) опознать невесту среди 40 девушек (светляк на нее садится); БП женится, воцаряется; узнает братьев, продающих зерно, молоко; через них находит родителей; открывает себя, братьям стыдно, БП не мстит]: Bunanta 2003: 31-36; Ментавай [Segemulaibi со старшим братом делают лодку; брат посылает его к своей жене за едой; та нагружает полную лодку, по С. по пути почти все раздает диким животным; брат сперва сердится на жену; подсмотрев, в чем дело, в сердцах бросает в лодку С. копье; обидевшись, С. уходит, приходит к лесной старухе Sikokong; благодаря ее колдовству, все полевые работы у С. делаются сами; С. посадил цветы, Месяц спустился, украсил ими себя; предупреждает своих трех дочерей не воровать цветы; те спускаются с дождем и берут; С. хватает старшую, та велит взять среднюю, средняя – младшую; младшая рожает сперва дочь, затем сына; бабка (т.е. Sukokong) поет им, что если бы не цветы, у нее бы не было внуков; дети говорят об этом матери, та обижается, на струе воды возвращается на небо, поднимает туда же в корзине детей; С. приносит жертву ротану, тот вырастает до неба, он поднимается туда; трижды ротан устает, С. орошает его заготовленным кокосовым молоком; чтобы С. нашел жену в полном людей общинном доме (uma), многоножка кусает ее, светлячок на нее садится; братья жены отрубают С. голову, жена каждый раз его оживляет; братья пытаются С. извести, животные, которых С. когда-то кормил, помогают ему (муравьи отделяют тертый кокос от песка; угорь затыкает собой дыру в бамбуковом сосуде, в корзине; рыбы собирают вылитое в реку масло; мыши и белки выдалбливают лодку, олень ее тащит, крокодил освобождает лодку, когда она застревает в речной траве; обезьяны собирают плоды, крысы и белки их чистят; змея садится на голову С., отпугивая братьев жены, хотевших, чтобы С. танцевал на коленях); дети предупреждают отца не пить воду (в ней свинец), не есть мясо (это собачина); жена меняет цветок на голове С., который должен всю ночь танцевать со свежим цветком; меняет банановый лист, на котором надо спать, не смяв его; жена соглашается вернуться на землю, простить бабку; она, дети, С. спускаются с дождем; жена создает изобилие (таро, цыплят, лодок – всего)]: Loeb 1929, № 16: 222-244; мурут (группа Keningau) [(Brooks 1960: 34-47); охотник Baiagong пошел искать добычу на водопой; видит семерых купающихся девушек, прячет радужную одежду младшей; старшие не смогли ее поднять, улетели; Б. приводит деву в дом, прячет ее одежду в сундуке; жена рождает сына; чувствует, что свекровь не любит ее и не верит, что она небесная дева; рассказывает сыну свою историю, тот говорит, что знает где ее одежда; улетая, небесная дева учит сына, как тот с отцом могут ее найти; в месте, где К. ее встретил, старик ловит рыбу; надо схватиться за его крючок, он удочкой забросит в небесную страну Kayangan; по пути Б. освобождает рыб из верши, строит муравьям мост через ручей, освобождает белку из ловушки, оленя, запутавшегося рогами в лианах, светляка из паутины; рыбак забрасывает Б. с сыном на небо, жена встречает Б.; ее отец-раджа говорит, что у дочери на небе тоже есть жених-принц; дает задачи; 1) достать брошенные в реку бусы (рыбы достают); 2) собрать рассыпанный в траве рис (муравьи собирают); 3) собрать все плоды с подрубленного дерева, не поломав веток (белка собирает); 4) достать наперегонки с местным принцем красные листья с дерева вдалеке (принц летит, но Б. скачет на олене, возвращается первым); 5) опознать чашку жены среди многих (светлячок показывает); раджа дает Б. жену, но не велит возвращаться на землю; небожители хотят, чтобы Б. выкупался в пруду, избавившись от запаха человека; в пруду крокодилы, Б. сует палец, он становится белым, Б. отказывается купаться; его сбрасывают как мусор сквозь отверстие в полу дома, он оказывается на земле, рядом упали барабан, топор, кокос; из кокоса сразу же вырастает целая роща, барабан отпугивает врагов, топор убивает их, добывая головы-трофеи; сын изредка спускается к нему с неба, затем перестает; после смерти Б. его белый палец, топор и барабан стали реликвиями мурут]: Wrigglesworth 1991, № 5: 276-285; ибаны (даяки моря): Ling Roth 1896 (Саравак) [=Bezemer 1904: 226-229; женщины пошли за съедобным бамбуком, люди сели на бревно, оказалось, что это огромный удав; мужчины его убили и стали жарить; после этого полил дождь, вода залила землю; на горе спаслись женщина и собака; после потопа собака стала тереться о ползучее растение; глядя на нее, женщина потерла растение куском дерева, сделав огневое сверло, добыла огонь; от огневого сверла забеременела, родила сына по имени Simpang-impang; он половинка человека (по вертикали); у крысы отобрал рис, стал сушить, ветер его унес; он пошел искать Ветер; по пути люди просят узнать, почему банан и сахарный тростник, если посадить, имеют лишь один стебель; озеро просит узнать, почему не имеет стока; дерево на горе: попроси Ветра прогнать птиц, облепивших мою вершину; Ветер предлагает испытания; 1) кто глубже нырнет (за С. нырнула рыба, выиграла); 2) перепрыгнуть через дом (ласточка перелетела); 3) проползти сквозь отверстие духового ружья (муравей прополз); но Ветер все равно не хочет платить за рис; С. взял огневое сверло и поджег дом Ветра; после этого тот согласился заплатить; ему нечем платить, и вместо этого он сделал С. полным человеком; чтобы росли бананы и сахарный тростник, надо соблюдать брачные отношения, запрет разговаривать с родителями жены; сток озера закрывает золото, его надо убрать; дереву Ветер помог сам; все хорошо]: 226-229; Dunn 1906 [кто-то разоряет рисовое поле; люди прячутся в засаде; в полночь с неба спускается огромный удав; храбрец отсекает ему голову; утром варит и ест его мясо; после этого начинается ливень; некоторые люди спаслись от потопа на холмах]: 17; Hose 1912 [люди в лесу приняли удава за бревно, стали рубить на нем собранные коренья; поняв, в чем дело, разрубили и сварили удава; дождь залил землю потопом; на горе спаслись женщина, собака, крыса и прочие мелкие животные; лиана терлась о ствол, нагревая его; собака это заметила, женщина получила огонь; взяла в мужья лиану, родила мальчика-половинку (по вертикали) Simpang Impang; он отобрал у крысы зерно, та обещала, что крысы будут поедать зерно у людей; Ветер раскидал зерна; СИ пошел искать Ветер; по пути Дерево, почки на котором беспрерывно поедают птицы, велело попросить Ветер его повалить (чтоб не мучиться); Озеро попросило, чтобы Ветер убрал кусок золота, закрывший сток воде; сахарный тростник и бананы попросили, чтобы у них были ветки как у деревьев; Ветер предлагает соревнования; 1) нырять (пузырь тут же всплыл, нырнувшая вместо СИ рыба выиграла); 2) прыгать (стриж взлетел вместо СИ); 3) пройти сквозь духовое ружье (муравей); Ветер не сдается; тогда СИ позвал своего отца Огневое Сверло, поджег дом Ветра; Ветер признает поражение, в компенсацию за зерна делает СИ полным человеком; что касается других просьб, Ветер обещал исправить дело; но ветки не даст, т.к. люди нарушают обычаи]: 144-147 (=Hose, McDougall 1912: 144-147); даяки моря [охотясь с духовой трубкой, Siu заблудился, оказался на берегу моря; красавица предложила отвести его к нему домой, стала его женой с условием, что он никогда не убьет птицу (она сама из рода духов-птиц), родила сына Seragunting; однажды тот плачет, его не утешить, Сиу нарушает запрет, жена уходит; Сиу, взяв младенца, идет ее искать, по пути в листьях находит молоко для младенца; на берегу моря семь лодок с зятьями верховного бога Singalang Burong последовательно отказываются его взять; из моря выходит огромный паук, перевозит Сиу с сыном к ушедшей жене, она оказывается Bunsu Katupong, младшей племянницей СБ; местные духи грозят убить Серагунтинга и его отца, тот выполняет трудные поручения; последнее (предыдущие не указаны) – привести с охоты лучшую добычу; полуживой пес Серагунтинга становится здоровым и сильным, духи возвращаются с пустыми руками, а Серагунтинг гонит кабана; копья духов отскакивают от животного, а Серагунтинг легко убивает его, бросив ножичек; СБ признает Серагунтинга внуком; однажды тот случайно переворачивает подушку СБ, под ней виден их дом на земле; СБ отпускает Серагунтинга с его отцом, учит военному делу и разведению риса, говорит, что лесные птицы – это духи, они принимают на земле птичий облик; отец и сын оказываются дома]: Gomes 1904: 12-29 (сходная, более короткая версия в Perham 1883: 237-240); нгаджу [Ranjung Mahatala Langit велел мужчине с его женой спуститься с неба на землю ("на берег реки мира" {обычная формула}); мужчина стал вождем, на их дочери женился Djangga (Месяц, вождь людей на луне), посещает жену каждое новолуние; она беременна, в это время секс ограничен, он обижен, говорит, что на земле дурной запах, уходит, оставив семь стрел для сына, который родится; тот должен будет связать семь серебряных бамбуков, забраться на них, выпустить дротики из сарбакана в небо, они образуют цепь, она превратится в лиану, по ней он поднимется к вратам неба; сам Д. поднялся этим же образом; из-за того, что отец покинул беременную жену (это табу), родился сын-половинка (по вертикали), его имя Silai; мать рассказывает, кто его отец, советует сперва сходить к брату отца Солнцу; С. приходит к вождю орангутанов, тот посылает к вождю воронов; тот просит принести удава, чтобы питаться в пути; С. садится на ворона, бросает ему куски в клюв, тот приносит его к вратам неба; по пути С. спасает тонущих муравьев, оставшихся в высыхающем пруду рыб, запутавшегося в лианах оленя, застрявшую рукой между сучьями обезьяну, заблудившегося на суше крокодила, освобождает из паутины светляка; дядя С. вождь солнца (Djangkarau Matanandau) приводит его в лунное селение; Месяц называет С. выродком, лжецом; предлагает испытания; 1) разделить смешанные в сосуде воду, масло, золу, песок (муравьи, рыбы разделяют); 2) проложить не оцарапавшись тропу на лесной огород (С. едет туда и обратно на спине оленя); 3) залезть на высокое дерево (обезьяна в одежде С. залезает); 4) победить в гонках на лодках (крокодил тянет лодку С.); 5) подойти ночью в темном доме к ложу, где он, Месяц, спит (светляк показывает); Месяц признает С. сыном; четырежды рубит на части, варит, лепит заново; в первый раз С. становится черным карликом, затем красным, затем петухом, затем силачом, красавцем; он предок тех нгаджу, у кого кожа светлее]: Schärer 1966: 124-135; тораджа [Полопаданг работал на поле; с неба по радуге спустилась женщина; это Деатинна, П. ее схватил; она согласна стать его женой, если он не скажет дурного слова; у них сын; он играл с золотым волчком, тот попал отцу по колену, П. выругался; Д. с сыном поднялись по радуге на небо; белый буйвол просит вытащить копье охотников из его спины; за этого он отвез Т. на край земли; поэтому потомки П. не едят буйволиного мяса; солнце готово помочь, но если возьмет с собой Т., тот сгорит; ее младший брат месяц помог; Т. сел у колодца, попросил у раба попить, подбросил в сосуд золотой волчек; сын Т. узнал волчек отца; П. пришел в дом жены; слуги {чьи?} готовы ее отдать, если П. принесет воды в корзине; угорь смазал корзину слизью, П. принес воду; провести воду из ручья в сад (краб выкопал канаву); по зернышку сыпать кукурузы пока не наполнятся 4 корзины *мыши наполнили); съесть все бататы с поля (кабаны съели); в темноте в доме среди сотен собравшихся найти жену (светлячок сел ей на волосы, кошка мяукнула рядом с ней); П. с Д. и сыном вернулись на землю]: Теселкин 1958: 72-77 (=Брагинский 1972: 85-89); тораджа [жена старика рожает сына из правой ладони; прохожий дает ему имя Понг Булу Пала («волосатая ладонь»; бородавка с волосками считается признаком счастья); трое старших братьев завидуют ПБП, 1) гонят на него буйволов (те обходят мальчика), 2) бросают в навоз (буйволы не затоптали), 3) бросают в реку (река выносит на берег); он уходит вверх по реке, женится, принеся в дом жены удачу; 4) братья приходят, предлагают вырыть могилу отцу, просят ПБП померить, зарывают (собака и петух отрывают его); 5) братья предлагают сделать для отца гроб, велят ПБП померить, завязывают ротангом, бросают в реку; жена, петух и собака достают гроб из моря, оживляют ПБП из костей; после смерти родителей ПБП с петухом улетают на небо, превращаются в Орион и Сириус; жена – в крылатого белого муравья (эти муравьи вылетают накануне дождей, когда появляются Орион и Сириус), собака в бескрылого]: Тевселкин 1958: 85-96; табару (Хальмахера) [кто-то танцует на берегу; юноша подсмотрел, как две рыбы сбросили кожу, стали девушками; прячет кожу одной, берет девушку в жены, она рожает троих детей; видит тень от своей спрятанной под крышей рыбьей одежды, обещает детям обильный улов, уплывает; муж с помощью птиц и мухи находит жену; ее отец Djini дает трудные поручения, в т.ч. опознать жену среди ее шести сестер; рыба, угорь, муравьи помогают все выполнить; супруги возвращаются на землю]: Fortgens 1928: 477-481 в Lessa 1961: 126; о-в Тидоре (у зап. побережья Хальмахеры) [матрос с потерпевшего крушение корабля живет в доме старухи на островке; 10 крылатых небесных дев спускаются купаться; моряк прячет крылатое одеяние младшей, берет ее в жены; она рожает двоих сыновей; находит спрятанные крылья, улетает; дети рассказывают отцу о случившемся; муж просит птиц отнести его на небо, лишь медовая птичка в силах поднять его; человек на небе дает ему мух, они сядут на его жену (ее надо будет опознать, все женщины на небе выглядят одинаково); предупреждает ни с кем не разговаривать; муж не отвечает говорящим бревнам, бамбуку; король велит опознать жену; после этого – отделить зерна проса от других (мухи отделяют); жена рожает третьего сына; король разрешает спуститься по серебряной веревочной лестнице; на земле жена рожает четвертого; сыновья становятся вождями Тидоре и трех соседних островов]: de Vries 1925(1): 161-166 в Klappert 1999: 299-301; лода (Хальмахера), минахаса , тораджа , Сумбава , Savoe, дусун [слуга царя видит в доме героя трех красавиц – жену героя и ее двух сестер; чтобы завладеть женщинами, царь посылает героя навестить на небе царских предков; женщины делают и оживляют куклу в образе героя, сжигают ее; через три дня герой возвращается, якобы, с неба с подарками для царя; царь и придворные просят сжечь и их; герой разрешает народу разобрать царские сокровища]: Dixon 1916: 199-201; дусун (Tempassuk) [Serungal идет жениться на дочери раджи; по пути видит людей, собирающихся убить муравья, спасает его; так же спасает светлячка; белку; раджа требует 1) собрать рассыпанный рис (муравьи собирают), 2) достать бетель с дерева до небес (белка достает), 3) опознать в темноте седьмую (младшую) из дочерей, именно на ней С. должен жениться (светлячок садится на нее); С. получает жену]: Evans 1913: 466-468 (пересказ в Dixon 1916: 216-218); о-ва Сангихе [в городе все бездетны; прорицатель велит царю сорвать апельсин с самой высокой ветки; кожуру разделить между подданными, пусть каждый съест по кусочку, а мякоть пусть съест царица; семечко упало под пол, его склевала курица; родила петушка, а царица родила мальчика; он прожорлив; велел родителям дать ему одежду, уплыл вместе с петухом; приплыл к принцессе, у которой брат в плену; если юноша его освободит, она согласна за него выйти; юноша приплыл в другой город, где вокруг дворца головы на кольях, лишь один кол свободный; царь предлагает бой петухов: чей петух победит, тот того убьет; петух юноши убил семерых петухов царя; юноша убил царя, оживил убитых, освободил брата принцессы, взял с собой дочь убитого царя, отдал ее освобожденному принцу и женился на его сестре; стал царем во всех трех владениях]: Bezimer 1904: 249-253 (=Adriani 1894, № 18: 16-20); сунданцы [рыбак Ки Бенер ловит на прямой крючок, рыбы сглатывают наживку; благодарный раджа рыб посылает КБ рыбу с алмазом в животе; КБ дарит рыбу соседнему радже, тот посылает ему богатые подарки; местный раджа велит КБ достать 1) утонувшие в море иголки (рыбы достают), 2) зеленый меч (его хранит крокодил, отдает); раджа решил сам посетить крокодила, тот его съел, КБ избрали раджой]: Брагинский 1972: 106-110; сунданцы (Пасундан) [раджа Пáсир Бáтанг уходит в отшельники, оставляет семь дочерей; старшая Раранг безобразна, младшая Сари красива; Р. предлагает С. намазать лицо мазью, делает ее некрасивой, наряжает в лохмотья, выгоняет в лес; небожитель Минда Кахиáнган в образе обезьяны спускается на землю искать невесту; его усыновляет бедный охотник Аки, приводит во дворец; он ломает ткацкий станок Р., та велит отвести обезьяну к С.; МК превращает хижину С. во дворец, возвращает ей прекрасный облик; Р. велит С. 1) очистить болото; 2) привести разоряющего страну дикого белого быка; (МК выполняет оба задания, С. приводит быка к Р., тот разоряет ее дворец, убегает); 3) расчистить поле, сварить рис (С. все делает лучше); МК принимает свой облик, женится на С., та становится правительницей, Р. - служанкой]: Кало 1967: 7-13; Солор [семеро дочерей Doni Bélen в образе горлинок спускаются с неба к источнику; старуха Wae Bélek хватает одну из них, отобрав ее крылья (не сказано, как именно); дает в жены Pati Kopo Nama; та скрывает от него свое имя; он ложится под пальмой, притворяется, что упал и разбился; оплакивая его, жена называет себя Péni Buka Tapo Lolong; мнимый мертвец встает; обидевшись, жена оставляет их младенцу молоко в сосуде из раковины, улетает на небо; муж застает ее сестер, просит отнести и его на небо; животные помогают выполнить трудные задачи ее отца; муж с женой возвращаются на землю, где жена превращается в камень]: Arndt 1938: 7-8; Алор [Masingbal пошел к берегу со своими шестью братьями, те бросили его там; во сне его родители сказали ему, куда идти, как не встретиться с людоедами; он пришел к доброму существу Farik; две дочери того облили его вареным просом, саван, личинки свалились с него, его накрыли тканью, Ф. подул на него из огненной трубки, его дочь обмахнула огненным веером; он проснулся; Ф. велел ему спать между обеих девушек, но он не коснулся их ночью; те рассказали об этом отцу, тогда Ф. велел ему с ними сойтись; М. с женами работают в поле; жены видят, что вырывая траву, он проделал дыру и с тоской смотрит вниз на родное селение; Ф. велит ему с женами вернуться на землю; он подходит к дому один, приняв облик больного фрамбезией; три женщины отказались подать ему пить, четвертая подала; через шесть дней он явился к ней (видимо, в своем истинном облике) в сопровождении слуг, несших гонги, свиней; его жена – Женщина Суши (Dry Land Woman); теперь его две небесные жены также приходят с ним жить; 1) земная просит забраться на манго, отставляет лестницу, небесные жены его спасают; 2) М. забирается в яму, выкапывая для земной ямс, та бросает на него камень, небесные жены находят его, с помощью своего отца оживляют; 3) земная подрубает корни арековой пальмы, когда М. на вершине, пальма падает, небесные с помощью своего отца оживляют его; М. велит танцевать, улетает, взяв гонги, с небесными женами и половиной селения к Ф.; земная жена и оставшиеся жители соскользнули по склону в море]: DuBois 1944: 164; тетум : Sá 1961 [люди из Samoro пришли сватать дочь вождя из We-Hali; узнали от слуг, что среди девушек в богатых нарядах нет принцессы, что ее одели служанкой; указали на принцессу, ночью бежали с ней; у реки она как Дочь Солнца и хозяйка животных велела крокодилам их перевезти на тот берег; с тех пор люди Саморо не едят крокодилов; когда появились преследователи, река стала шире, крокодилы помешали переправе]: 26-32; Vroklage 1962 (Lassiolat) [Liurai Suri Ikun увидел, как к источнику спускаются семь небесных дев; посылает своих рабов Letti и Lamo спрятать одежду Buik Ikun; их одежда – шкурки прекрасных птиц; девы улетают, а БИ выходит за ЛСИ, рожает сына; находит в бамбуковом сосуде свою одежду, она запылилась; БМ вытряхивает ее, улетает; ЛСИ напрасно пытается забраться на небо с высокого дерева; птица предлагает отнести его с сыном на небо; родители БИ хотят его испытать; 1) определить, в каком из бамбуковых сосудов пальмовое вино (в остальных – вода); муха предупреждает ЛСИ, что сядет на этот сосуд; 2) петушиный бой, петух, на которого поставил ЛСИ, побеждает; 3) отделить зерна от песка (рисовые птички отделяют); 3) опознать БИ среди других девушек; собачья блоха предупреждает, что укусит ее, она шевельнется; но эти блохи укусили всех, все шевельнулись; ЛСИ велит им теперь не кусать людей, а ползать в золе очага; другая блоха обещает укусить только БИ; ЛСИ предлагает ей золотое или серебряное кольцо, но та согласна только на разрешение спать вместе с людьми; так и случилось, ЛСИ опознал БИ; родители отправляют БИ с мужем и сыном на землю; перед этим она просит у них и получает кольцо, исполняющее желания; на земле праздник]: 130-133; тобело [по ночам олени приходят на поле и едят рис; родители посылают двух старших сыновей сторожить; они никого не увидели, а рис вновь отравлен; третий младший сын болен, старшие его презирают; он идет сторожить, хватает оленя за рога, тот несет его да реки; наполняет его саронг деньгами; приводит назад; обещает помогать, если позовет; дома юноша отдал деньги матери; братья его побили; велели собрать им припасов и ушли; младший тоже велел, хотя мать не хотела его отпускать; он догнал братьев, они избили его до полусмерти; до смерти; так несколько раз; каждый раз олень приходит и оживляет его; он приходит к старушке; сперва она обращается с ним пренебрежительно, но он говорит, что он принц и та просит прощенья; сверху {с неба?} доносятся какие-то звуки; старушка: это претенденты на руку принцессы играют в волан, она выйдет за победителя; юноша лезет по приставленной к стене лестнице, теряет силы; старушка наделяет его большей силой, он забирается вверх, бросает волан и тот попадает в лоно принцессы; ночью забирается в ее комнату, воткнув крис в потолок; но крис упал и пронзил сердце принцессы; король велел посадить юношу на плот, положить тужа же труп принцессы, оставить еды и пустить в море; птица принесла лимон, соком которого юноша оживил принцессу; надолго заснул, его не разбудить; в это время приплыли разбойники и увезли принцессу; рыбы привели лодку принца к похищенной, юноша ее забрал и они уплыли; разбойники их не догнали; птица посадила их себе на спину и принесла к родителям принцессы; вождь передал юноше правление]: Vries 1925, № 38: 174-184.

Тайвань – Филиппины. Апаяо [Ennoy замечает, что кто-то крадет сахарный тростник с его поля; стережет вора, видит, как с неба спускаются пятеро девушек; нарубив тростник, они идут купаться, Э. прячет крылья младшей, женится на ней; у них сын и дочь; жена находит крылья, взлетает на дерево; велит мужу взять детей, следовать за ней; дает нож срезать горы; они приходят к отцу жены, тот велит 1) узнать, каким ножом среди многих он работал (муха показывает), 2) узнать любимое копье тестя (то же), 3) пройти по заостренным бамбуковым шестам (паук плетет канат, по которому проходит Э.); тесть соглашается на брак]: Wilson 1947b: 112-114; келлей-и каллахан [сирота Педро приходит в дом старухи; та учит спрятать крылья красавицы со звездой на груди, когда та прилетит купаться; если та велит повернуть голову, нельзя поворачивать, иначе обратишься в камень; П. спрятал крылья, но повернул голову, стал камнем; старуха растолкла золотые бусы, натерла П. золотой пылью, он ожил; на следующий раз он успешно унес крылья Доньи Марии, взял ее в жены; у них дочь; ДМ нашла свои крылья под кучей риса, улетела; П. пришел к царю – отцу ДМ; тот дает трудные поручения, но у П. есть волшебное кольцо; 1) построить дом в течение часа; 2) собрать рассыпанное в пыли зерно (птицы и куры собрали); 3) выстирать и высушить одежду царя в течение часа (обезьяны высушили); 4) почистить и прибрать в доме; отец разрешает ДМ вернуться к П. и ее дочке]: Wrigglesworth 1991, № 27: 245-251; тингиан : Рыбкин 1975, № 37 [Апониболинаен говорит, что хочет апельсинов из сада Гавигавена (у него шесть голов); ее муж Апонитолау переспрашивает, она каждый раз называет иной сад; он приносит плоды, ее рвет; услышав правду, Апониталау идет к Г.; все предзнаменования дурные; вождь пауков переносит его через вал в селение Г.; Г. требует съесть тушу буйвола (муравьи, мухи съедают); Г. предлагает лезть за плодами, у дерева ветки-ножи, А. разрезан; перед смертью посылает домой копье с нанизанными плодами; жена рожает сына Канаг ; К. идет к Г., все предзнаменования хорошие; Г. бросает топор, К. становится на него; копьем сносит пять голов Г.; оживляет отца из останков, тот не в силах отрубить шестую голову, К. сам ее отрубает]: 93-102; Cole 1916 (сюжет только у тех групп тингиан, которые в контакте с христианизированным населением) [Dogedog – ленивый бездельник; но до начала сезона дождей решил все же настелить на землю бамбук в своей хижине; взял с собой рис, завернутый в банановый лист; кот съел рис; то же на следующий день; на третий Д. поставил ловушку; кото попросил его не убивать – он еще будет полезен; утром на месте кота петух; Д. понес его в Magsingal, где петушиные бои; по пути встречает, берет в спутники крокодила, оленя, муравейник, обезьяну; петух Д. легко победил всех петухов, ибо на самом деле он кот и у него когти; дальнейшие соревнования: 1) кто дольше просидит под водой (крокодил); 2) кто бежит быстрее (олень); 3) кто победит в борьбе (муравейник одолел борца); 4) кто залезет выше на дерево (обезьяна); Д. купил двух лошадей, чтобы отвезти домой все полученное им серебро, и больше никогда не работал]: 91-94; касигуран агта [старик советует Хуану спрятать одежду последней из небесных дев, которые прилетят купаться к источнику; Х. прячет одежду младшей, остальные улетели; младшая становится женой Х., рожает сына; жена просит показать ей ее одежду; вопреки предупреждению старика, Х. показывает, она надевает ее, улетает; старик посылает Х. искать жену, не велит смотреть по дороге на многоножку, Х. смотрит, возвращается; старик дает платок; держа его перед собой, Х. минут многоножку, огонь, горы; приходит к отцу жены; тот требует 1) опознать одежду жены (муха говорит, что сядет на одежду); 2) опознать руку жены (то же); 3) срубить баньян (Ficus benjamina); муравьи обгрызают корни и ветки; Х. получает жену]: Wrigglesworth 1991, № 19: 211-215; центральные субанен [человек жил на острове рабов; увидел, как на реку прилетели купаться небесные девы, украл одежду младшей, принес в дом, спрятал под крышей; девушке пришлось стать его женой; их дочка полезла под крышу, мать потянула ее назад, выпала ее перьевая одежда; она надела ее, улетела, взяв дочь; муж пошел их искать; Орел предложил понести его со скалы, но устал, оставил на побеге бамбука; Птица-носорог принес его на небо к источнику, там его жена, они снова поженились; царь – отец девушки требует 1) принести воду в корзине (угорь свернулся кольцами, закрыл отверстия в корзине), 2) найти в темной комнате тот латунный сосуд для бетеля, который принадлежит его жене; светлячок показал; человек принес сосуд тестю, тот доволен, разрешил супругам жить вместе]: Wrigglesworth 1991, № 11: 139-145; висайя [Magbolotó прячет крылья младшей из трех богинь, прилетевших купаться в ручье; ее имя Macaya; женится на ней, не сказав, что это он спрятал крылья; родив сына, она готовила рис, заметила сверток под крышей, надела крылья, улетела; муж идет ее искать, Северный Ветер показывает дорогу к Восточному, тот к Южному, тот к Западному, тот к Орлу, тот приносит к бабке жены; она требует разложить для просушки и собрать зерно (муравьи собирают), очистить рис (крысы чистят), срубить весь лес на горе (кабаны выкорчевывают); М. с женой возвращается домой]: Maxfield, Milington 1907: 95-98; ромбломанон [Magbayutu поплыл в лодке, увидел, как спускаются купаться три крылатые женщины, влюбился в младшую Марию; в следующий раз спрятал ее крылья; привел в дом женой, у них сын; пока он рыбачил, жена кормила ребенка, взглянула вверх, увидела под крышей свои крылья; оставила ребенку молока, надела крылья, улетела; старуха моргнула, муж и сын тут же оказались на небе; царь-отец Марии велит 1) высушить просо, рассыпав его в песке, собрать снова (муравьи помогли); 2) принести воду в корзине (угорь свернулся внутри, закрыл дыры); царь разрешил Магбаюту жениться на Марии]: Wrigglesworth 1991, № 18: 205-209.

Китай – Корея. Намузи [трое братьев обрабатывают землю, утром земля снова не тронута; они застают старика, который поворачивает обратно пласты земли; хотя его убить; старик говорит, что будет потоп, работать нет смысла; велит старшему брату сделать лодку из металла, среднему из дерева, младшему из кожи; младший берет в свою лодку младшую сестру, лодки старших братьев утонули; вода сошла, остальные люди утонули; брат и сестра видят два столба дыма; сестра берет флейту, идет в одну сторону, брат берет нож, идет в другую; заходит в дом, там человеческие кости; дети объясняют, что родители ушли выловить трупы брата и сестры, остальные трупы достали; брат убегает; приходит туда, где сестра вышла замуж; она велит есть мало, брат не слушает; его убивают; но только он знал, как разжигать огонь, носить воду, молоть зерно, пасти коз (вороны, лягушки, драконы, павлины знают, но не все умеют); поэтому брата приходится оживить; прилетают купаться семь дочерей отца-Неба, снимают крылья, юноша прячет крылья младшей; говорит, что их погрызли мыши; дева обещает выйти за того, кто вернет ей крылья; она нашла свои крылья, вернулась на небо; он забрался за ней; тесть и теща стали обваривать с него шерсть, ибо раньше тела людей были покрыты шерстью; жена вмешалась, волосы остались только на голове; тесть требует 1) вскопать девять полей (жена велит оставить у каждого поля по мотыге, они работают сами); 2) сжечь срубленную растительность (оставить девять факелов); 3) снова вскопать мотыгой (то же); 4) посеять гречиху (оставить сосуды с семенами на краю поля); 5) снова собрать семена (оставить мешки у поля); но трех семечек не хватает; их унесла горлинка, жена велит утром ее подстрелить, герой достает семена из зоба, приносит тестю; 6) узнать тещу в образе животного, привести (жена велит схватить первую овцу); 7) узнать тестя (это будет як); юноша получает жену, скот, их отправляют на землю; теща велит не петь, юноша запел, скот разбежался, часть жена успела накрыть своей юбкой, эти животные стали домашними, остальные сделались дикими; супруги ничего не умеют, бедны, послали Ворона (Crow) с девятью чашами слез на небо к родителям жены; Ворон по дороге почувствовал жажду, выпил слезы, сказал тестю и теще, что их дочь и зять богаты и благоденствуют, цчто топят очаг свининой, подтираются зерном; тесть разгневался, послал на землю тигров и вепрей, те разорили немногие поля, которые у молодых были; Летучая Мышь вызвалась принести 9 слезинок небесным родителям; но небесные тесть и теща не ответили, что надо делать, чтобы жить на земле нормально; Летучая Мышь сказала, что устроится спать на улице, а сама спряталась за кроватью; слышала, как теща говорила: разве они не знают, что на очаг следует положить три камня, тогда станут рождаться дети; крышу дома класть на столбы; проводить к полям оросительные канавы; когда теща закончила, тесть заметил Летучую Мышь, швырнул в нее пест, с тех пор ее нос расплющен; Летучая Мышь принесла эти три известия на землю, люди стали жить нормально]: Lakhi 2009(1): 67-152; Древний Китай [слепой Гу-соу не любил Шуня - сына от первой жены; от второй у него родился сын Сян; император Яо отдал Шуню двух дочерей, Г. и С. хотят погубить Ш., чтобы жены по праву левирата достались С.; Г. велит Ш. обмазать глиной амбар, поджигает строение; Ш. защитил себя двумя соломенными шляпами, спустился вниз невредимым; Г. заставил Ш. рыть колодец; Ш. незаметно сделал внизу колодца боковое отверстие; когда Ш. углубился, Г. и С. сбросили вниз землю, засыпав колодец; Ш. выбрался через боковое отверстие; Яо передал Ш. верховную власть]: Сыма Цянь 2001(1): 141-143; китайцы (Цинхай): Frick 1954, № 13 [старший брат пристает к жене младшего, та его отвергает; он пытается извести младшего, дает трудные поручения, жена того помогает все выполнить; 1) собрать уже посеянное зерно (воробьи собирают); 2) вырыть на горе глубокую яму, не пользуясь инструментами (барсуки роют); 3) вскипятить в ней воду (кочерга кипятит); 4) прыгнуть в кипяток; жена дает булавку, муж оказывается в подводном дворце, узнает, что его жена – дочь дракона; возвращается через 2 недели с подарками, его брат уже готовит свадьбу с его женой; жена того велит мужу тоже нырнуть в кипяток получить подарки; тот сварился], 14 [продавец овощей сватается к дочери богатого крестьянина; тот требует достать золотую и серебряную карету, двух мулов неслыханной красоты, трубы из золота и серебра; жених все предоставил, получил и увез девушку, велит родителям искать ее на небе; испытав множество трудностей, родители достигают цели (зять послал навстречу проводников); зять оказывается небесным духом]: 522-523, 523-524; китайцы : Лин Лин, Устин 1959 [рыбак жалеет, отпускает рыбку; в доме кто-то готовит; он застает девушку, называет дочерью; чиновник требует ее в наложницы; требует 24 одинаковых карпа (девушка дает); требует "чудо"; девушка просит сделать из олова подобие лягушки, насыпает внутрь порох; лягушка отвечает на зов; рыбак говорит, что она питается горячими углями; лягушка взрывается, чиновник гибнет]: 313-318; Рифтин 1972: 126-134 [Вань Сань играет на флейте; Ци-цзе, седьмая дочь небесного старца, слышит игру, спускается на землю со своим оленем; выходит за ВС; отец забирает ее назад; Олень велит ВС посеять гаолян, оставить толстый стебель, залезть по нему на небо; старец велит 1) распахать стену, 2) сплести веревку из отрубей, 3) добыть небесный барабан; сестры Ц. выполняют два задания, отправляют за барабаном к обезьянам; ВС обмазывается глиной, обезьяны принимают его за бодисатву, оставляют, ВС уносит барабан, обезьяны преследуют; ВС бросает топорик (река), кремень (гора), иглу (острые скалы, обезьяны прекращают погоню); старец бьет в барабан, ВС выдерживает гром, ВС бьет – старец падает мертвым; ВС с женой, ее сестрами и оленем спускаются жить на землю], 294-303 [младший холостой брат Ню-лан много работает, старший женатый сытно ест; вол предлагает Н. сломать плуг, соху, ручку сохи, вернуться домой пораньше, съесть приготовленное; старший предлагает делиться, вол велит Н. взять только его, вола, уйти на юг; говорит, что в седьмой день седьмой луны распахнутся Южные ворота неба, внучки Ван-му прилетят стирать одежду; седьмая с западного края – Чжи-нюй ; Н. прячет ее одежду, Ч. становится его женой, ее сестры улетают голубками; когда дочери 6 лет, а сыну 3 Ч. предлагает Н. вернуть ее одежду; Н. возвращает, Ч. улетает; вол велит его зарезать, сжечь кости, надеть его шкуру, в корзинах с собой взять сына и дочь; стражам небесных ворот (золотому, серебряному львам, черту) сказать, Я муж твоей седьмой тетушки, а это ее дети ; в доме надо опознать жену среди семерых девушек; надо пустить сына, он бросится сосать грудь матери; тесть предлагает 1) прятаться; Ч. говорит, что ее отец сперва станет клопом, затем яблоком в сундуке; когда очередь прятаться Н., Ч. превращает его в иглу, тесть не находит; 2) бежать наперегонки; надо бросать позади красные семена и палочки для еды, тесть их подбирает; в конце бросить шпильку впереди себя; Н. бросает позади, возникает небесная река; жена, дети, теща остаются на другом берегу; в седьмой день седьмой луны все птицы поднимаются в небо, теща вырывает у каждой по перышку, строит из перьев мост – Млечный Путь; на нем встречаются Н. (Волопас) и Ч. (Ткачиха); на шестнадцатый день Ч. возвращается, за это время перемывает всю посуду (каждый предмет числом 360), стирает, штопаетрота неба, внучки ан-му прилетят стирать одежду; седмая с западно]; Eberhard 1937, № 34 (Ганьсу, Сычуань, Чжэцзян, Маньчжурия, Гуанси, Цзянсу, Гуандун, Хунань, Шаньдун, Фуцзянь) [бедный юноша видит купающихся фей, похищает одежду одной из них, берет фею в жены; через много лет она находит свою одежду и улетает на небо; муж приходит за ней; бог разделяет их, разрешая встречаться лишь раз в году; {мотив трудных задач и испытаний не включен в определение сюжета, но учитывая подробные пересказы текстов у Рифтина, вероятно, встречается в большинстве случаев}]: 55-56; 1941, № 21 [(комментарии к сюжету «Волопас и ткачиха»)]: 60-62; китайцы (Сычуань)[мачеха и слепой отец велят Шуню 1) за три года поднять целину на горе Лишань (выполняет); 2) почистить колодец; брат Ш. Сян («слон») завалил колодец землей и камнями, надеясь, что Яо отдаст за него, а не за Ш. обеих дочерей (бог местности вывел Ш. под землей); 3) починить крышу, ее поджигают, дух огня снимает Ш. с крыши; 4) С. сажает Ш. на стул, поставленный на циновку, прикрывающую колодец; Ш. не проваливается, дракон поддерживает стул снизу]: Юань Кэ 1987: 361-364; ачан (Юньнань) [небо было больше земли; небо-Zhepama пошел на юг чинить небо; земля-Zhemima осталась ткать; в это время демон Lahong поместил на вершину горы в середине земли два лишних солнца; настоящие солнце и луна тоже не двигались, все светили; земля горела; свинья, собака, бык и лошадь стали плавать, ушли в воду, а рыбы и крабы вышли на сушу; вернувшись, Zhepama хотел уничтожить Л., отравив воды, либо горы, но Zhemima сказала, что тогда погибнут и люди, животные; лучше подружиться с Л. и затем убить его; Zhepama так и делает; выигрывает состязания: Л. иссушает персиковое дерево, а Zhepama льет на него дождь, оно вновь расцветает; видит лучший сон, чем Л.; тот в отчаянии теряет силы; (очевидно, Zhepama уничтожает лишние солнца; в других вариантах, записанных от того же информанта, говорится только об одном солнце)]: Richtsfeld 2000: 305-309; лису [старший брат Abep’a и младший Alep’a живут вместе; gayal (=митан, полудикий буйвол) говорит младшему, что старший с женой потребуют раздела имущества – пусть Алепа возьмет только его, гаяла, и уезжает на нем; 7 фей спускаются купаться на озеро, гаял велит спрятать одежду понравившейся; Алепа выбрал младшую, женился на ней; гаял объясняет, как его вызвать, велит не отдавать одежду жене до рождения третьего ребенка, исчезает; Алепа соглашается вернуть одежду раньше; жена улетает, забрав обоих детей; Алепа вызвал гаяла, прилетел на нем на небо, тот велит ударить сына и дочь тыльной стороной ладони; дети говорят, что нельзя обижать сирот; жена Алепы: это ваш отец; родители феи 1) велят зятю спать у них в ногах; жена велит положить вместо себя тыквы; ночью тесть и теща сталкивают их в отверстие, из которого дует ветер; 2) предлагают прятаться; жена учить сунуть пальцы в две норки навозного жука и позвать тестя и тещу; те там спрятались; мужа жена спрятала в волосах, превратив в булавку; в следующий раз тесть и теща спрятались в двух лианах; жена учит их разрубить, потекла кровь; с тех пор в этой лиане красный сока; тесть и теща стали двумя соседними звездами высоко над горизонтом]: Dessaint, Ngwâma 1994: 440-445 (граница Юньнани и Бирмы); чуань мяо : Graham 1954: 242-244 [сирота делает флейту, венок из золота и серебра, с двумя {далее упоминается лишь один} спутниками идет жениться на дочери Ntzï Ni Leo; дает украшения девушкам, те велят дружески обратиться к собакам-стражам; это черные тигры, затем полосатые, они пропускают юношей, получив от них и проглотив золото и серебро; сирота выбирает ложе не из золота, а из бамбука; NNL просит выбрать жену среди многих женщин; его дочь предупреждает, что будет одета как преступница, неся битый горшок и дырявую корзину; перед девушками сирота играет на флейте, невеста отзывается, повторяя, как она одета; он ее выбирает; невеста дает амулеты, с их помощью обездвижены ножи и копья, NNK признает сироту зятем; жена велит выбрать плохую лошадь; дома помещик-китаец требует поймать 260 птиц (hawk-cuckoos), иначе отберет жену; немедленно позвать на праздник императора; жена делает птиц из глины, лошадь немедленно доставляет сироту к императору и привозит того; император забирает жену; сирота является в костюме из птичьих шкурок; жена никогда не смеялась, теперь рассмеялась, просит императора поменяться с сиротой одеждой; жена велит страже убить императора в одежде из перьев, сирота становится императором], 278-280 [сирота похищает перо одной из семи прилетевших купаться женщин-уток; сперва пестрое, это оказывается старуха, затем белое, это девушка; она рожает сироте двух сыновей; когда им 7 лет, они проговариваются матери, что у отца есть перо; мать берет его, улетает; братья находят мать; ее отец обещает отпустить их и ее, если они 1) соберут для него персики; поместят их назад на ветки (мать помещает); 2) обработают участок, посеют, затем соберут посеянное зерно (мать вызывает ветер, зерно собирается в кучу; одно зернышко склевала птичка, мать поймала ее, достала зернышко из ее живота); 3) найти спрятавшегося (мать велит щекотать белого коня, это и есть дед; то же с превращением в свинью); сами братья превращены матерью в палочки внутри бамбука, дед не может их найти); 4) посылает на участок, поджигает его, мать превращает их в рыбок, они прячутся в глине; дед отпускает их с их матерью; говорит, что если в реке увидят черные пузыри, их надо зачерпнуть (dip up), если белые – нет; мать говорит, что черные – это демоны, белые – золото; старший не послушался матери, зачерпнул черный, демон унес мать домой; дед обещает освободить мать, если старший внук женится на дочери Тигра, младший – на Обезьяне; старший зовет дочь Тигра, боится, лезет на дерево, дочь Тигра его не нашла; младший привел жену; та пошла за водой, встретила старшего, он ее убил; младшему приходится обвинить в убийстве Обезьяны Кузнечиков; Обезьяны идут их убивать, Кузнечики садятся им на головы, Обезьяны перебили друг друга дубинами; последняя съела кузнечиков, когда утром они не могли взлететь, объелась, умерла]; йи [пожилая бездетная женщина собирается утопиться; старик дает ей 9 пилюль, от каждой она сможет зачать и родить сына; вместо того, чтобы принимать пилюли по одной в год, женщина глотает все сразу, рожает 9 мальчиков; не может их прокормить, идет топить; старик обещает, что они сами себя прокормят, дает им имена: Дом Силы, Большой Живот, Никогда не Голоден, Его не Побить, Длинная Нога, Его не Заморозить, Огнеупорный, Его не Разрубить, Его не Утопить; во дворце императора обрушился опорный столб, император обещает вознаграждение тому, кто починит; Дом Силы поставил опору на место; император велит съесть в доказательство много риса (Большой Живот съел); император боится подобного силача, велит уморить его голодом (вместо него приходит Никогда не Голоден); велит бить до смерти (Его не Побить не чувствителен к ударам); сбросить в пропасть (Длинная Нога делает шаг вниз); велит сжечь (Огнеупорный не горит); велит оставить на снежной вершине (Его не Заморозить сидит на снегу); велит рубить мечами (они отскакивают от тела); велит утопить; Его не Утопить набрал в рот воды, выпустил ее в императора, того унесла река; все счастливы, что тирана не стало]: Miller 1994: 190-193; мео [отец умер; мать ушла в небесный мир, воплотилась в буйволицу; спускается в стадо, которое пасет ее сын-Сирота; учит: три птицы прилетят купаться в озере, обернутся красавицами: жена, невестка и дочь Небесной Звезды; надо спрятать многоцветные крылья дочери; он прячет красные жены, затем золотистые невестки; жена, затем невестка превращается в петуха, в буйволицу, в скалу, Сирота возвращает крылья; дочь превращается в разных зверей, Сирота не отдает крылья, берет ее в жены; мать возвращается на небо, оставив барабан вызвать ее; у супругов два сына; отец разрешает им играть крыльями матери; узнав об этом, жена спрашивает детей, те дают ей крылья, вместе с детьми улетает; муж бьет в барабан, мать переносит его на небо; он видит сына, бьет, тот плачет, приходит жена, учит, как вести себя с тестем; тот предлагает отравленный чай, Сирота незаметно выливает; то же с вином; велит принести барабан от обезьян; брат жены: дать обезьянам мешок орехов, играть на своей флейте (их флейта отравлена); Сирота приносит барабан; снова не пьет и не ест отравы; Небесная Звезда думает, что яд выдохся, сам его выпивает, разбивается на мелкие куски, они до сих пор падают (падающие звезды)]: Никулин 1976: 233-236; лису (граница Юньнани и Бирмы) [старший брат Abep’a и младший Alep’a живут вместе; gayal (=митан, полудикий буйвол) говорит младшему, что старший с женой потребуют раздела имущества – пусть Алепа возьмет только его, гаяла, и уезжает на нем; 7 фей спускаются купаться на озеро, гаял велит спрятать одежду понравившейся; Алепа выбрал младшую, женился на ней; гаял объясняет, как его вызвать, велит не отдавать одежду жене до рождения третьего ребенка, исчезает; Алепа соглашается вернуть одежду раньше; жена улетает, забрав обоих детей; Алепа вызвал гаяла, прилетел на нем на небо, тот велит ударить сына и дочь тыльной стороной ладони; дети говорят, что нельзя обижать сирот; жена Алепы: это ваш отец; родители феи 1) велят зятю спать у них в ногах; жена велит положить вместо себя тыквы; ночью тесть и теща сталкивают их в отверстие, из которого дует ветер; 2) предлагают прятаться; жена учить сунуть пальцы в две норки навозного жука и позвать тестя и тещу; те там спрятались; мужа жена спрятала в волосах, превратив в булавку; в следующий раз тесть и теща спрятались в двух лианах; жена учит их разрубить, потекла кровь; с тех пор в этой лиане красный сока; тесть и теща стали двумя соседними звездами высоко над горизонтом]: Dessaint, Ngwâma 1994: 440-445; корейцы [коричное дерево выросло до луны; жители луны решили перетащить его к себе; за три года и три месяца подняли; оставшаяся на земле яма – озеро в горах Paikdu; теперь дерево стало заслонять лунный свет, ночь очень темная; Бог послал бурю, она вырвала дерево на луне, погубив там всех обитателей; лунные пятна – след, где оно росло; когда дерево снова на земле, Бог послал деву-ангела охранять его от Звезд; от духа дерева та родила мальчика; Бог велел ему самому охранять теперь дерево, его мать вернул на небо; дождь залил землю потопом; Дерево-отец велел сыну залезть на него, затем плыть на нем; плавая, юноша спас муравьев, комаров; но Дерево трижды отказывается спасать тонущего мальчика; с трудом соглашается на просьбу сына; после потопа оба юноши приходят в хижину, там старуха и ее дочь; умирая, та должна выбрать ей мужа; спасенный лжет, будто сын Дерева может быстро очистить и собрать рассыпанное в песке просо (муравьи исполняют); старуха говорит, что отдаст дочь тому угадавшему, в какой она комнате; комар шепчет сыну Дерева, что в восточной; сын дерева женится, от них происходят люди]: Cho 2001, № 79: 122-126 (все, кроме начала, от эпизода зачатия от дерева также в Zŏng 1952, № 8: 16-18); корейцы [первая жена родила добрую Kongjwi, умерла; ее отец снова женился, новая родила злую Patjwi; после смерти мужа мачеха тиранит К.; велит П. наполнить небольшой, К. – огромный дырявый сосуд (жаба затыкает дыру); обработать землю П. железной, К. деревянной мотыгой (вол съедает сорную траву, перекапывает поле); очистить рис (воробьи исполняют); сжать просо; феи спускают с неба веревку для К.; П. попросила спустить и ей, ее веревка гнилая, она упала, разбилась]: Cho 2001, № 82: 130-134; корейцы [мать Кхончхи умерла, отец женился снова, мачеха ее тиранит; уходя на свадьбу, велит 1) взрыхлить поле деревянной тяпкой (корова дает железную мотыгу), 2) наполнить дырявый сосуд (жаба затыкает дыру), 3) перебрать мешок риса и мешок проса (феи велят воробьям перебрать); К. приходит на свадьбу, пугается при виде губернатора, убегает, потеряв туфельку; губернатор ищет потерявшую туфельку девушку; мачеха сталкивает К. в озеро, подменяет своей дочерью Пхатчхи; та объясняет губернатору, что посмуглела на солнце, упала на горох, потому рябая; губернатор берет П. в жены, срывает лотос, П. бросает его в печь, служанка находит там ожерелье, оно превращается в девушку; губернатор берет ее в жены, мачеху и П. наказали]: Пак 1991: 186-189; корейцы [юноша Пак – сирота, срезал и продавал на топливо болотную траву; однажды олень попросил его спрятать от охотников; за это сказал, что на озеро раз в год спускаются купаться 8 небесных дев; надо спрятать юбку той, что больше понравится и не отдавать, пока не родит троих детей; Пак спрятал юбку младшей; жена создала фанзу, крытую черепицей, амбар, быка; Пак отдал юбку, когда было только двое детей; все исчезло; олень дал три тыквенных зернышка: если посадить, вырастут до неба, но нельзя смотреть назад; Пак посмотрел, упал; олень дал еще раз – последний; на небе дети узнали Пака; жена сказала, что ради отца была вынуждена просить отдать юбку, а сама хотела жить на земле; старик-отец дев велит его отыскать, становится петухом, боровом (жена подсказывает); старший зять пустил стрелу: пусть Пак не дозволит ей упасть ни на землю, ни на небо; жена обратилась в кречета, подхватила стрелу; зять – в орла, пустился за кречетом; тот выронил стрелу, она упала на сына предводителя дворянства; зять требует доставить ему стрелу; жена Паку: проси лошадь и возьми убогого жеребенка; тот моментально доставил Пака к дому предводителя дворянства; там плачут по умершему сыну; стрела столь тонкая, что люди не видят ее в теле юноши; Пак незаметно вытащил стрелу, юноша ожил; Пак получил жену, но его уговорили остаться с нею на небе на службе у Оконшанте; они ездили к нему на драконе, жена из мраморного флакончика выливала дождь; Пак просил лить больше, выхватил флакон, стал лить сам, уронил; он упал в жерло вулкана, который потух от того, а в кратере образовалось озеро Великого Дракона, из которого потекли с тех пор три реки: Амнока, Туманган и Сунгари; великий Оконшанте не прогневался на свою жену Пака, но он отстранил её от дела и не дал никакой службы её мужу; они остались на небе]: Гарин-Михайловский 1958: .

Балканы. Венгры : Венгерские 1955 [бедняк идет к богу узнать, почему он беднякам не помогает; старик в лесу дает ему двух крохотных волов; они легко исполняют любую работу; граф велит выкорчевать и распахать лес; волы исполняют, переворачивают замок; граф велит отвезти его на край света; волы отвозят, сбрасывают в пропасть]: 81-85; Гидаш 1953: 12-17 [=Венгерские... 1955: 61-68); голодный свинопас отпускает голубей, лису, рыбку; дочь богача выйдет за того, кто сумеет от нее спрятаться; головы не сумевших сажают на колья; голуби прячут за солнцем, лиса под землей, рыбка на дне; девушка каждый раз видит, где он; на четвертый раз голубь и свинопас оба превращаются в розы, девушка прикрепляет их себе на грудь, не видит свинопаса; выходит за него замуж], 73-80 [Рибике ("Смородинка") – дочь вдовы; ее мать умирает, ее приютила соседка, младший сын богача влюбился, тот велит слугам бросить Р. на краю света; требует от троих сыновей 1) полотно в сто аршин, которое можно просунуть в перстень; младший сын идет на край света, ящерица просит пауков наткать полотна, помещает его в орех, дает юноше, тот получает от отца треть наследства; 2) собаку, помещающуюся в шкатулке, лает серебряным голосом, слышно за семь стран; ящерица получает ее от карликов, дает юноше, тот получает вторую треть наследства; 3) прекрасную невесту; ящерица велит ударить ее о мост, превращается в Р.; принимает облик старухи, юноша приводит ее к отцу, там она снова красавица; отец дает младшему сыну все наследство, старших прогоняет; свадьба], 95-102 [(=Венгерские... 1955: 69-80); старик слышит пение птички, сразу словно бы молодеет, велит сыновьям ее достать; старший, спускает на лису собаку, та превращает его, его коня и собаку в камень; то же средний; младший зовет лису ужинать; та ведет его в Голубое королевство, велит взять птичку из дупла грушевого дерева, не трогать груш; запрет нарушен, дерево поднимает тревогу, король отпускает юношу с условием привести девушку с берега Голубого моря; лиса делает из лопуха лодку, предлагает девушке туфельки, они ее уносят; лиса принимает облик девушки, отдается королю, снова становится лисой, убегает; юноша везет девушку и птичку, просит оживить братьев, они отрубают ему голову; лиса отбирает целебную траву у змеи, оживляет его; лиса испытывает его благодарность, притворившись мертвой; юноша собирается ее достойно похоронить, она прощается с ним; юноша привозит птичку отцу, женится на привезенной девушке, братьев изгоняют], 103-108 [Янко уходит из дому, встречает, берет в спутники Бегуна, Подними-гору, Ветродува, Стрелка, Слушающего; король выдает дочь Селике ("ветерок") за того, кто ее перегонит, проигравших вешает; Бегун обгоняет (стрелок сбивает с его пальца мешающий бежать перстень), друзья берут не девушку, а сокровища, сколько может унести Подними-гора; С. бежит вместе с молодцами, король посылает погоню, Ветродув отгоняет ее, Я. женится на С.], 138-143 [мачеха обещает отдать падчерицу Фиалку только за выполнившего ее условия; юноша Розан приходит свататься; 1) за ночь снести гору, посадить виноград, сделать вино (Ф. велит лечь спать, утром все готово); 2) распахать поле на месте леса, испечь хлеб (то же); 3) объездить трех коней (это отец, мачеха, сама Ф., мачеху надо бить плеткой); Ф. и Р. убегают, оставив капли крови отвечать за себя; бросают гребень (лес), расческу (струи воды), старик прекращает погоню; гонится мачеха, Ф. превращает Р. в озеро, себя в утку; мачеха догадывается, прекращает погоню, но заставляет Р. забыть Ф.; отец женит его, на свадьбе Ф. велит цыганятам кричать "как забыл о Ф."; Р. вспоминает, женится на Ф.], 147-156 [младший королевич с братьями едет добыть солнечно-лунного жеребца; соседний король обещал отдать за приведшего жеребца дочь; старуха дает королевичу щетку, вторая – скребницу; дядя рассказывает, что это жеребец младшего сына Железноносой карги; у дома карги королевич бросает щетку, превращается в кота, подслушивает, когда возвращаются сыновья карги; ожидает тех у моста, убивает одного за другим с помощью ворона, который роняет на него капли воды; в образе кота подслушивает разговор жен убитых, обещающих превратиться в ядовитые яблоню, грушу, воду; рубит яблоню, грушу, воду – течет кровь; карга преследует, королевич бросает скребницу, на пути появляется грязь; подкову – вонзается карге в ноги шипами; кузнец прячет братьев за железными воротами; братья сверлят ворота, карга просовывает язык, его вырывают раскаленными клещами; она уходит; братья встречают, берут в спутники Мерзляка, Бей без промаху, Одноглазого (все видит), Объедалу, Выпей море, Бегуна; король обещает дочь, если 1) просидеть в раскаленной печи (Мерзляк сидит); 2) много съесть и выпить (Объедало, Выпей море); 3) принести одежду с края света (Одноглазый видит, Быстроногий достает, засыпает; Без промаху будит его); свадьба]; Curtin 1914 [королева умерла, король женился на другой королеве, у которой свой сын; все любят сына короля, он умен и добр; королева клевещет на него, король его выгнал; появился конь, они поскакали, конь велит смотреть лишь между его ушей, не реагировать на то, что вокруг; но юноша заметил алмазное перо в золотой оправе и решил подобрать; конь: если подобрать, несчастье, а если не подобрать – еще большее; то же еще дважды; они приехали к городу, конь велел наняться охотником к королю, сам стал жалкой клячей; король и свита ничего не добыли, а новый охотник добыл много животных; король жалеет о потери алмазного пера, юноша предлагает любое из своих трех; заметив, что на каждом пере золотой волос, король велит доставить ему владелиц; конь велит потребовать корабль с едой на 7 лет и 7 мерами горячих углей; конь их немедленно проглотил; прилетели 12 Истин, юноша их накормил, они обещали помогать; корабль подплыл к острову, конь научил зайти в замок, там кольцо станет девушкой, но надо молчать; она станет бить, а затем снова станет кольцом и окажется на его пальце; так трижды; они вернулись домой, кольца стали девушками, третья красивее всех; девушки отказываются стать женами короля, пусть сначала доставит их замок; 12 Истин доставили; девушки заперлись в своем замке и потребовали живую и мертвую воду; 12 Истин доставили; девушка обещает выйти за короля, если тот позволит его разрубить на куски и вновь оживить; юноша для примера разрубил коня, а когда спрыснул живой водой, возник прекрасный принц; теперь он разрубил и оживил юношу, тот стал еще прекраснее; а когда король велел проделать с ним то же, девушка окропила его останки мертвой водой, они превратились в золу; самая красивая вышла за юношу, другая – за принца, а третья – за генерала королевского войска]: 151-174; молдаване [знахарка советует бездетной женщине отведать еды, которой нет дома; она хочет рыбки-уклейки; муж приносит 21 рыбку, варит уху, жена рожает 21 сына; муж в ужасе уходит жить в лес; жена воспитала сыновей, они нашли отца, вернули, потребовали, чтобы он нашел им 21 сестру в жены; у Иляны Косынзяны 21 дочь; братья едут к ним, младшему Петре не хватило коня, он купил волшебного; этот конь велит ночью поменяться одеждой с девушками, оставить коней наготове за оградой; ночью палаш ИК отсек головы ее дочерям, братья вернулись к отцу; по пути П. поднимает золотые перо, подкову, платок, нанимается к боярину кучером; дочь того видит сияющее перо, боярин требует птицу; конь: птица в клетке у ИК, клетку не трогай; П. приносит птицу, боярин требует коня; конь учит взять того, который ест горячие угли, П. приводит; боярин требует хозяйку платка; конь учит выпить сильной воды у постели ИК, принести ее вместе с кроватью; ИК требует от П. привести табун ее морских коней; конь учит намазать его смолой и налепить рогож; вышедший из моря конь кусает рогожи; П. его взнуздал, за ним пошел весь табун; ИК велит подоить кобыл, искупаться в кипящем молоке; конь П. молоко остужает; конь боярина не остужает, боярин сварился; П. женится на ИК]: Молдавские сказки 1968: 251-262; молдаване [царевич разбил камнем кувшин старухи, та велит ему обойти землю, попасть в бессмертное царство, но и там не найти покоя; старик велит здороваться по дороге с животными, приветствовать змея, тот пропустит в замок; в замке другой старик дает клубок, велит идти за ним; желудь обещает, что юноша умрет, когда сгниет дуб, выросший из этого желудя; то же – виноградная косточка (будет пить вино, пока жив виноград, который из нее вырастит); орел просит не стрелять в него, вылечить; царь рыб – столкнуть его в воду; лиса – спасти от собак; комар – вынуть из паутины; нить оканчивается у замка; невесту отдадут, если юноша спрячется; орел прячет за облаками (старшая дочь находит), рыба - в море (средняя находит), лиса среди цветов (младшая срывает цветок, кладет в корзину, не узнает); царь отдаст ее, если юноша опознает среди троих (комар садится младшей на нос); царь не велит выходить за ворота, через которые юноша вошел; тот выходит, видит нить своего клубка, решает идти навестить родителей; лоза разрослась, дуб огромен, дракон состарился, замок отца развалился (прошло много лет); трехсотлетний отшельник говорит, что когда-то все умерли от чумы; юноша идет назад, видит ступку, из-под нее выходит Смерть; юноша убегает, старик дает ему пояс, дуб – железный посох, лоза – саблю, тот отдает их Смерти, пусть придет, когда износит, когда сабля проржавеет; время приходит, юноша бежит к жене, та хватает его за руку, Смерть – за ногу; жена превращает его в золотое яблоко, бросает в небо Вечерняя Звезда); сестры превращают и ее в яблоко, бросают (Утренняя Звезда); царя и сестер Смерть превращает в каменные столбы]: Ботезату 1981: 27-37; молдаване [оставшись сиротой, Ион посеял пшеницу; урожай склевали птицы; гречиху – побил мороз; пошел батрачить, получил жеребенка, его съели волки; во второй раз попросил дать ему жернов – его разбила вдребезги молния; ушел из дома, на заготовке сена получил за работу петуха; пришел с ним к царю – его прогнали; отшельник велит взять жену; говорит, что к молочному озеру прилетают три птицы-феи, снимают крылья, купаются; пусть Ион спрячет крылья младшей и отдаст лишь после третьего обещания стать его женой; Ион получил фею, но Солнце увидел ее и унес; у царя дерево до неба, кто достанет с вершины плоды, получил полцарства; дерево разделяется на три ветви, на восточной яблоки, на южной груши, на западной орехи; Солнце пригласил к себе следить за лучами; еду принесут Повелитель птиц, Мороз, Волк Железная пасть, Змей Золотая чешуя; расспросив каждого, Ион каждого бьет за погубленную пшеницу, гречиху, жеребенка, жернов; увидев, что Солнце ведет под венец фею, Ион рубит золотые деревья и бросает на пути; объясняет Солнцу, за что наказал его слуг и его самого; Солнце возвращает Иону жену, отправляет их с миром на землю; Ион приносит плоды царю; советники велят не рубить Иону голову, а дать невыполнимые поручения, тогда и отнять жену; 1) пусть будет вокруг дворца виноградник до горизонта; жена вызвала своих слуг, виноградник готов; 2) достать со дна моря самоиграющий флуер (род флейты); жена дает перстень, Ион приходит к морю, вздыхает, появляется Ох, говорит, что черти на дне будут делать флуер 7 лет, все это время нельзя спать; на дне моря Ион дает чертям задания, в это время сам отсыпается; посчитать, чего больше – травинок или листьев; Ион принес флуер царю, сам заснул; те стали плясать, не умеют остановить флуер, умерли; Ион получил царство и сыграл свадьбу]: Ботезату 1981: 105-117; молдаване [отшельник дает бездетной царице виноград, та зачинает сына; царь охотится, попадает в крепость черта; тот выпускает царя, когда царь обещает отдать то, что дома не знает; сын Дафин подрос, черт уносит его; Д. учится у него языку птиц; подслушал разговор птиц, те говорят, что несчастный Арап 180 лет черпает воду из бездонного колодца, где купается похищенная чертом Вестра; старик А. учит Д. украсть одежду купающейся В., бежать не оглядываясь; А. благословляет их брак, избавляется от кары черта, пропадает; черт согласен отпустить Д. и В., если Д. 1) за день вспашет поле до горизонта, соберет урожай, испечет хлеб (В. приказывает бесенятам); 2) подстрелить зайца в саду черта (это сам черт, В. в образе гончей гоняет его, Д. бьет, жена черта просит отдать, чтоб зажарить, вечером черт весь в синяках); 3) опознать среди сотен девушек (в глазах В. слезы); черт сажает Д. и В. в темницу, они улетают мошками, черт посылает бесов в погоню, В. превращает 1) себя в сад, Д. в садовника; 2) пшеничное поле и жнец; 3) утка и река; черт пытается выпить воду, лопается; Д. и В. приходят жить к родителям Д.]: Ботезату 1981: 293-300; молдаване [царь потерял печать; если бы был сын, он съездил бы на тот свет, снял бы кольцо с печаткой с руки деда; дочь Тудора надевает мужскую одежду, отправляется вместо сына; олень застрял рогами в пасти змея; змей просит обрезать оленю рога, олень – убить змея; Т. убивает змея; олень ведет к замку, где лежит кольцо деда; если наступишь на порог, останешься там навсегда; Т. запнулась за порог, черти отняли кольцо и повели к главному; тот обещает отпустить Т., если он приведет белого коня Красного царя; олень предупреждает не брать уздечки; она берет, поймана, царь велит привести Иляну Косынзяну; по пути Т. с оленям заходят к Св. Середе (дарит коробку), Св. Пятнице (щетку), Св. Субботе (платок); ИК – орешек, который катает ведьма в замке, его надо подменить; другие ведьмы возвращаются, велят орешку раскрыться, он не раскрылся, они пустились в погоню; олень велит бросить гребень (лес), коробку (гора), платок (река); ведьмы: если ты женщина, стань мужчиной, а если мужчина – женщиной; Тудора стала Тудором; у Красного царя олень скинулся ИК, Т. получил коня, а олень вернулся; то же у главного черта; Т. увез перстень; Т. возвращается домой на коне с печатью и с невестой]: Ботезату 1982: 246-257; молдаване : Молдавские сказки 1968: 172-184 [бедняк находит в лесу птицу с золотыми перьями; приносит домой, она несет золотые яйца, он продает их купцу; купец читает на зобу птицы, что съевший ее сердце, станет царем, съевший пупок будет находить под подушкой кошель с золотом, печень – с тем будет удача; купец уговаривает жену убить бедняка, выйти за него, зажарить птицу; трое сыновей женщины случайно съедают потроха птицы; купец хочет убить детей, те убегают; старший становится царем, средний – богачом; младший ленив; колдун ведет его в лес, просит спуститься под землю, принести ключ и железную палочку; мальчик набирает золотых яблок; отказывается дать ключ колдуну, прежде чем тот не поднимет его на землю; колдун закрывает землю; мальчик трет палочку, появляется железный человек, обещает поднять на землю, если мальчик будет в полете его кормить; последний кусок тот отрезает от собственного бедра; на земле железный человек говорит, что съел бы мальчика, если бы знал, как тот вкусен; пропадает; мальчик возвращается к матери, принеся золотые яблоки и ключ; это ключ от ада; если его потереть, слуги исполняют желания; мальчик посылает мать сватать царскую дочь; царь требует 1) создать за ночь дворец, дорогу с птицами и деревьями; 2) приехать на лошадях, которые едят угли и пьют пламя; слуги все исполняют; первого жениха царевны и ее саму относят на ночь во двор и в подвал; свадьба; колдун просит слугу юноши принести ржавый ключ в обмен на золотой; юноша теряет волшебных помощников и все ими созданное; уходит бродить по свету; трет палочку, железный человек учит обернуться мухой, достать ключ из-под подушки колдуна; юноша все возвращает; жена захворала; колдун обернулся святой девой, сказал, жене, что та выздоровеет, если достать мраморное яйцо из центра земли; адские слуги говорят, что в нем вся их сила, учат вместо этого убить колдуна; юноша убивает; помогает брату-царю победить врагов; проглотившего пупок Краса мира напаивает, он его отрыгает, все теряет; едет по лугу, его конь ест траву, делается ослом; пьет воду – снова конем; он дает понюхать траву женщине, она становится ослицей; он едет на ней, встречает братьев, прощает женщину, делает опять Красой мира], 185-194 [Бог и Св. Петр шли мимо, Петр крестил третьего сына крестьянина, тот стал вещим; крестник божий (КБ) протянул плугом борозду от кухни до пашни, чтобы сестра ходила по борозде; дракон узнал, протянул борозду к своему дому, девушка понесла обед, попала к дракону; КБ идет ее искать, бросая вперед железное ядро; птенцы говорят, что дракон из колодца их пожирает, 24 уже съел; КБ отсекает дракону обе головы; мать спрашивает птенцов, где их спаситель, те посылают ее не в ту сторону, чтобы она на радостях не проглотила КБ; та находит, глотает, отрыгает, КБ делается красавцем; просит птицу найти сестру; та зовет своих сыновей-Ветров; Восточный сам с ноготок, борода с локоток на хромом зайце; Южный высокий, слепой, дает волоски, если сжечь – придет на помощь; КБ встречает Объедалу, Опивалу, Южного Ветра; Восточный и Южный Ветры разрывают дракона пополам; трое братьев дерутся за наследство отца – шапку-невидимку, кнут, на котором летать, шило, поднимающее на стеклянную гору, где царь прячет дочь от дракона; КБ обещает бросить вещи в озеро (кто быстрее достанет), забирает их сам; царь обещает дочь за убийство дракона; КБ подслушивает, как Скараоский (начальник чертей) говорит чертям, что КБ должен брызнуть на них водой от своего крещения, тогда возьмет клад; чтобы КБ не кропил их водой, черти приносят ему в бочке дракона; КБ приносит бочку царю, убивает дракона, падает в обморок; царь помещает его самого в бочку, сбрасывает; КБ сжигает волоски, Мужичек-с-Ноготок на хромом зайце освобождает его; царь требует за дочь 1) цветок с Цветочной горы (Мужичек-с-Ноготок дает); 2) съесть стадо коров (Объедало съедает); 2) выпить колодец воды (Опивало выпивает); 3) собрать всех комаров (Южный Ветер собирает); царь бросил шило к чертям в озеро; КБ снова грозит им крестильной водой, те отдают шило; КЮ поднимается на стеклянную гору, женится на царевне]; румыны [у бедных стариков трое сыновей, младший Цугуля; феи наделили его доброй судьбой, но Змея-колдунья отняла поджилки; братья нехотя сажают Ц. на кобылу, берут с собой на охоту; фея дает ему поясок: сможет принять любой облик, чтобы вернуть от Змеи поджилки; став пчелой, Ц. прилетает в дом Змеи; из разговора Змеи с дочерьми узнает, что поджилки в ларе за печкой; в следующий раз прилетает мухой, забирает поджилки; сражаясь, убивает трех Змеев-зятьев Змеи-колдуньи, их коней отдал братьям, младшего взял себе; Змея велит дочерям принять иной облик, чтобы погубить Ц.; старший брат хочет сорвать виноград, Ц. рубит виноградник, течет черная кровь; то же – сливовый сад; то же – ручей (братья хотели напиться, Ц. вонзил в ручей копье, потекла кровь); летит сама колдунья, Ц. прячется в пещере, затем приезжает к царю, просит выковать палицу; раскалил ее, сунул в дыру в крепостной стене; Змея потянула воздух в себя, раскаленная палица попала ей в рот, она умерла; бояре советуют царю избавиться от Ц., предлагают послать его в Стрирское царство, привести царевну в жены царю; Ц. встречает, берет в спутники 1) вечно голодного, который пашет семью плугами; 2) бегающего и гладящего на бегу зайцев, привязав к ногам жернова; 3) мерзнущего в жаркий день, один ус белый, другой черный; 4) попадающего стрелой в комара в небе; 5) мудреца (махнет палкой – слетаются птицы); каждый, не зная сперва, кто перед ним, говорит, что он не богатырь, а настоящий богатырь – Ц.; Стрирский царь требует: 1) за день съесть все хлебы, выпеченные в 9 печах (Объедало съедает); 2) выпить 9 бочек вина (Выпивало выпивает); 3) войти в раскаленную печь (Мерзнущий ее остудил); 4) принести воды из волшебного родника, обогнав служанку (служанка усыпила Скорохода, ища у него в голове; Стрелок будит его, выбив из-под головы оставленный девушкой лошадиный череп, Скороход пришел первым); 5) пусть за ночь разродятся 50 бесплодных женщин (Мудрец сделал так, что родили; коснулся царя палкой – за царем выводок утят, все смеются); Ц. пощадил орла, вытащил колючку из лапы медведя, те обещали помогать; привез царевну царю, тот отдал ее ему самому; братья зарезали Ц., забрали коня и невесту; Ц. еще чуть жив, орел и медведь его выходили, орел принес живой и мертвой воды, Ц. стал прежним; орел отвязал коня Ц., медведь напугал братьев; конь убил братьев копытами, Стрирский царь завещал трон Ц., он женился на царевне, получил оба царства]: Садецкий 1973: 79-101; румыны [старик советует бездетному императору послать рыбака поймать рыбку; если императрица ее съест, то родит; рыба не клюет, рыбак просит Бога или черта помочь ее поймать; водяной монстр дает рыбу за обещание отдать то, что дома не знает; рыбак приносит рыбу, императрица рожает; жена рыбака тоже была беременна, рожает Петра; тот вырастает, идет к монстру; монстр в образе человека встречает его на пути, велит ехать к нему на коне; конь советует бежать, по пути П. подхватывает золотое перо, нанимается к императору писарем, перо пишет само за него; другие слуги сообщают об этом императору, подговаривают послать П. добыть 1) птицу, чье перо это было; по пути П. кормит людей, евших друг друга, они обещают помочь; то же – кормит рыб в море; конь советует П. подманить птицу едой и вином, П. приносит ее императору; 2) добыть в жены императору Славу-Мира; П. приносит ее, она обещает выйти за императора, если принесут и ее стеклянный дворец; те люди приносят дворец, рыбы достают со дна моря потерянные ключи; Слава-Мира просит Воду Жизни, Воду Красоты, Воду Смерти; их хозяйка велит П. за час разделить пшеницу, ячмень, овес; птицы, которых П. раньше кормил, разделяют; Слава-Мира дает императору выпить Воду Смерти вместо Воды Красоты, тот умирает, П. получает жену и трон]: Browne 1915: 320-329; румыны [умирая, король велит сыну Алеодору не ходить на гору, где владения Получеловека-ездящего-на-хромом-полуконьке (П.); А. случайно встречается с тем на охоте, П. требует привезти ему дочь Зеленого Императора; А. едет к ЗИ, по пути спасает щуку, ворона, муравья, каждый обещает прийти на помощь; ЗИ тот требует, чтобы А. трижды спрятался от его дочери, иначе казнит; головы 99 женихов уже на кольях, остался сотый кол; щука превращает А. в ракушку на дне моря, ворон – в вороненка в небе, принцесса находит его; муравей превращает в семечко, прячет на платье принцессы, она не может его найти; А. увозит принцессу, объясняет, что должен отдать ее чудовищу; та обводит круг вокруг себя, П. и его мать-скелет не могут ее достать, П. лопается от злости; А. привозит принцессу домой, женится на ней, забирает себе владения П.]: Kúnos 1896: 209-221; албанцы : Самойлов 1958 [после 9 лет бесплодного брака у супругов рождается сын-змей; отец узнает от знахаря, что его крик означает желание жениться на королевне; король велит вымостить дорогу золотом, по краям пусть деревья; Змей дает земли, яблоко, надо высыпать, бросить на дорогу, все возникает; ночью после свадьбы снимает змеиную шкуру, превращается в юношу; мать бросает шкуру в огонь; сын кричит, что она сожгла его душу, что останется двое внуков, один принесет им счастье, другой – несчастье соседям (текст заканчивается)]: 221-225; Серкова 1989: 21-31 [бездетная старуха находит змееныша, растит как сына; тот велит высватать ему дочь короля; старуху дважды спускают с лестницы, Змей лечит ее волшебным кольцом; на третий раз царь требует за ночь построить, выложить дорогу бархатом, явиться со свитой; Змей получает жену, ночью сбрасывает змеиную кожу, говорит, что его зовут Шпейт, запрещает рассказывать о его преображении; жена говорит матери, Ш. исчезает; жена идет его искать, надев железные башмаки, приходит к матери Солнца, та сперва прячет ее от сына, Солнце обещает не есть пришедшую, отсылает к Луне, та – к Ветру, тот рассказывает, что Ш. похитило чудовище, переносит за море; там чудовище приносит жену Ш. в свой дворец; Ш. подбрасывает в кувшин кольцо, жена узнает, что муж рядом; чудовище требует от жены Ш., чтобы 1) дом был местами подметен, местами нет, 2) наполнить слезами два казана (Ш. советует наполнить соленой водой); Ш. прикидывается дровосеком и плотником, говорит чудовищу, что делает гроб для умершего Ш., просит померить, заколачивает, сжигает; Ш. с женой навсегда возвращаются к людям], 48-55 [Чангалоз с двумя старшими братьями голодны; человек советует им сжать поле проса, тогда хозяин накормит; хозяином оказывается людоед с одним глазом во лбу; Ч. лжет, что неграмотен, Одноглаз посылает его с запиской к жене, веля приготовить посланного; Ч. подменяет письмо приказанием накормить посланного; ночью Ч. велит поменяться одеялом с сыновьями Одноглаза, тот убивает сыновей, братья убегают; старшие говорят королю, будто Ч. может 1) принести лучшее домотканное одеяло (Ч. сыплет семена вики на двор Одноглаза, тот думает, что в снопах осыпается просо, подкладывает одеяло, Ч. уносит его); 2) достать быстрейшего скакуна (Ч. кормит коня Одноглаза изюмом, тот сперва зовет хозяина, но Ч. прячется, затем уводит коня); 3) привезти Одноглаза; неузнанный Ч. рубит орех, якобы, чтобы сделать гроб убитому им Чангалозу; просит О. померить, заколачивает, привозит королю; предлагает братьям открыть крышку; они боятся, тогда он выжигает Одноглазу сквозь крышку глаз вертелом; водит по городу; получает дочь короля], 131-135 [только Билмен сумел разбить железную палицу короля, идет добывать невесту; Выпивающий реку, Поедающий туши скота, Не боящийся жара, Слышащий, Поедающий хлеб, Подбрасывающий валуны каждый говорит, что настоящий богатырь – Б., идут с ним; они съедают приготовленное для целого войска, чужой король отдает дочь в жены королю Б., Б. женится на дочери своего короля], 136-151 [выйдя в бурю с фонарем за повивальной бабкой, муж спас корабль, который мог разбиться о скалы; капитан крестит мальчика, велит ему, когда вырастет, приехать в Стамбул, но не брать в попутчики безбородого; тот навязывается в попутчики, предлагает юноше спуститься в колодец, берет с него клятву поменяться с ним статусом и одеждой; король (очевидно, прежний капитан) считает безбородого крестником, юношу слугой; старуха учит того убить чудовище, охранявшее воду, слона с алмазной шкурой, добыть Красу земли, идти по дороге, где написано "пойдешь, не вернешься", не идти, где "вернешься"; дать мясо орлам, зерна - муравьям, мед - пчелам; те пропускают, обещают помочь; мать Красы земли велит 1) разобрать за ночь три сорта зерна (муравьи разбирают), 2) достать из реки кольцо (орлы велят уткам), 3) опознать ее дочь среди 12 девушек (пчела садится на нее); орлы переносят юношу и Красу земли в Стамбул; безбородый убивает его, рубит в куски; Краса земли оживляет его живой водой; умерев и воскреснув, юноша свободен от клятвы, все рассказывает королю, женится на Красе земли; безбородый повешен]; Elsie 2001, № 17 {без пагинации} [сверстники говорят юноше, что его брат – паша в Багдаде; мать признается, что это так, боится за сына; он идет, встречает босого, возвращается; идет снова, опять встречает, тот навязывается в попутчики; юноша хочет пить, босой спускает его в колодец; вытаскивает за обещание признать в нем брата паши, а самому стать босым; паша принял их; мнимый брат хочет избавиться от настоящего; подговаривает пашу предложить тому трудные поручения; 1) убить Kukshedra (дракон; юноша убивает); 2) достать дочь персидского шаха; юноша отправляется в путь, встречает, берет в спутники выпивающего реку, бегуна (догоняет зайцев); убивает змею, пытавшуюся сожрать птенцов орлицы, та дает свое перо; он не наступает на муравейник, царица муравьев дает крылышко; шах требует 1) съесть 300 тарелок еды (выпивало съедает); 2) обогнать всадников (бегун обгоняет); 3) разделить пшеницу, ячмень и просо (муравьи разделяют); достать живой воды из пещеры на горе на краю мира (орлица приносит); мнимый брат паши убивает мечом настоящего; дочь шаха прыскает на того живую воду, он оживает; открывает паше свой секрет, поскольку умерший и оживленный не обязан следовать клятве молчать; обманщика сожгли в печке]; албанцы [сын спрашивает мать, кем был его умерший отец; та не хочет говорить, затем признается, что охотником; юноша находит, приводит в порядок отцовское ружье, делается хорошим охотником; в далеком лесу видит висящие на дереве куски мяса; касается их, мясо превращается в Красу Мира; она объясняет, что черный карлик является по ночам, оживляет ее, а, уходя утром, снова рубит на части; под деревом юноша подобрал два драгоценных камня, не сказав об этом красавице; привел ее к матери; в это время умер король, новый запретил зажигать огни; юноша не знал, что взятые им камни светятся; юноше пришлось принести камни во дворец; по пути визирь уговаривал продать их ему, но юноша отдал королю; чтобы отомстить, визирь сказал королю, что юноша может принести много таких камней; жена велит ее ударить, чтобы слезы наполнили котелок; этими слезами надо оросить в горах камни; юноша принес королю камни построить дворец, тот доволен; однажды убил рысь, вопреки совету жены, понес шкуру королю; снова отказал визирю, который хотел сам ее купить; тот подговорил короля велеть принести много шкур, чтобы украсить весь дворец; жена велит наполнить источник вином, рыси напьются и опьянеют; король получил шкуры; визирь предлагает послать весточку умершему королю, чтобы и он порадовался богатству сына; жена велит предложить, чтобы все жители написали письма на тот свет; велит мужу их повезти на коне и незаметно вернуться; держит мужа и коня впроголодь, чтобы люди поверили, будто те побывали на том свете; пишет ответы на все письма; в ответ королю его покойный отец просит прислать визиря; визирь требует, что юноша остался в живых в кипящем масле; жена дает ему травы, которой карлик ее оживлял; юноша невредим; король велит бросить визиря в кипящее масло, делает визирем юношу]: Pedersen 1898, № 8: 53-67; боснийцы [благонравная и прекрасноволосая дочь бедной вдовы отвергает женихов; мать прогнала ее в лес: станешь медвежьей царицей; медведь отнес ее в свое логово; уходя, загораживал выход камнем, но она и не помышляла бежать; родила золотоволосую девочку с такими же умными глазами, как у медведя-отца; медведь: сын был бы в меня и унаследовал мое царство, а дочь пусть будет царицей среди людей; медведь положил свою корону в колыбель дочери и ушел умереть; медведи похоронили его; жена медведя превратила дочь в жабу и спрятала под камнем; у короля же три сына; отец велит им взять луки и пустить стрелы с вершины башни; старшие пустили стрелы в соседнее царство и привели принцесс; младший пустил стрелу в сторону леса; нашел стрелу на пихте над пещерой, а вокруг все прибрано; хотел пнуть жабу, а она: не бей, я – (твое) счастье; он принес ее домой; заметили, что хотя слуга приносил в комнату принца еду, как положено, затем там все перевернуто; принц вошел и увидел девушку в короне; открыл шкаф и бросил жабью кожу в огонь; принц представил невесту отцу; тот велел трем невесткам поесть; старшие сбросили крошки на ковер, а младшая – на тарелку, и они превратились в дукаты; после этого царь потребовал от сына отдать волшебницу ему самому; тот не согласен; тогда пусть сошьет из одного куска ткани одежду для всех солдат; невеста: иди туда, где нашел меня и крикни «Пылающие волосы – появись!» Скажи моей матери, что нужно, она все сделает; та все дала; второе задание: сварить в котле еду на всех солдат; то же; принести кольцо, которое покойная супруга короля унесла в иной мир; невеста: иди спроси мать, что делать; мать невесты велела молчать и повела вглубь пещеры; одна змея ворует яйца другой (девушка превращена в змею за то, что при жизни тайком брала яйца у матери); мужчина и женщина повешены за ноги, спиной друг к другу (при жизни супруги ссорились); младенец повешен, собака слизывает капающую кровь (собака – женщина, задушившая своего ребенка); двоих мужчин жарят на вертелах, а они жалуются на холод (при жизни воровали изгороди на дрова); покойная королева – мать принца, варится в кипятке; протянула руку и велела сыну снять с ее пальца кольцо; пусть король заплатит за 30 вишен, за которые она не расплатилась – единственное, за что ее могли наказать; вернувшись, принц обо всем рассказал королю; тот созвал народ; узнав, кому задолжала жена, отдал тому бедняку деньги; принц вернулся к пещере и мать невесты показала, как мать принца вышла из кипятка по золотому мосту и была спасена; свадьба трех принцев; король передал власть младшему]: Preindlsberger-Mrazovic 1905: 81-94; сербы [сын видит во сне, будто стал царским зятем, отказывается рассказать родителям, те его прогоняют; юноша отказывается рассказать сон царю, тот его заточает в темницу, он проделывает проход в комнату царевны, три года хорошо живет с ней; царевна обещает выйти за жениха, который перебросит копье через стену, велит призвать того заточенного раба; перебрасывает копье, нравится царю, получает царевну; визири требуют, чтобы тот привел дружину в 1000 человек; по пути к юноше присоединяются 1) слушающий, как растет трава, 2) обгоняющий птиц, 3) бросающий копье до неба, 4) съедающий огромный котел кукурузы, 5) выпивающий озеро; визири предлагают (выигравший забирает жену проигравшего) 1) съесть все приготовленное (Объедало съедает), 2) бросить в печь и вынуть живым человека (Выпивало заливает водой), 3) обогнать крылатую колдунью (Бегун обгоняет, но засыпает, Слухач узнает об этом, Метатель копья убивает колдунью, Бегун приносит кувшин воды); юноша забирает поставленных на кон жен визирей, хорошо живет во дворце]: Караджич 1853 в Дмитриев, Волконский 1956: 36-43; Lambertz 1952 [дервиш дает бездетному царю яблоко: пусть его съест царица, а кожуру – кобыла; рожаются мальчик и жеребенок; царица умерла, новая не любит пасынка, слышит, как тот беседует с жеребенком; притворяется больной, велит мужу зарезать жеребенка; тот велит юноша попросить разрешения прокатиться последний раз, вырвать три волоска из гривы, прыгает через запертые ворота, скачет прочь; не советует юноше поднимать перо, но тот поднимает; отказывается подарить перо визирю, дарит царю; визирь становится врагом юноши, предлагает царю послать того за самой птицей; конь советует приманить птицу в клетку перламутровыми бусами; птица поет, пока думает, что юноша поймал ее для себя; узнав, что для царя, замолкает; визирь: пусть приведет Ору этой птицы; юноша просит корабль, двух дочерей визиря и 12 служанок похожих одна на другую; теперь визирь говорит, что у птицы нет Оры, но царь непреклонен; дочери визиря думают, что с ними одна служанка, но на самом деле каждый день разная; юноша велит служанкам сыпать в еду яд, на 12-ый день дочери визиря оказались при смерти; корабль зашел в гавань, дочери визиря пожаловались кадию, но не смогли определить, кто из 12 служанок виновата, умерли; юноша оставил служанок в городе, поплыл дальше; дал еды цаплям, мухам, дравшимся из-за еды, те обещали помогать; приезжает к Орам, те обещают отпустить с ним хозяйку птицы, если он отделит овес от ячменя и оживит мертвую рыбу (мухи отделяют, цапля приносит из-за моря живой воды); когда Ора пришла к царю, птица запела, схватила свое перо, обе (птица и Ора) улетели; юноша сказал визирю, что его дочери заболели и умерли; визирь советует послать юношу за кобылами Kjühelane; кони опознали в коне юноши своего, пошли за ним; царь велит подоить кобылиц, вскипятить молоко – пусть юноша в нем искупается; на короткое время кобылы сделали молоко холодным, юноша вышел освеженным и полным сил; царь и визирь бросились следом, сварились; юноша вызвал отца и мачеху, кобылы мачеху разорвали, вернулись к себе]: 91-106; сербы [царь обещает женить троих сыновей, если они принесут 1) красивый платок (младший приходит к царевне, чей умерший отец, став вампиром, убивает женихов; не боится ночевать во дворце, получает платок); 2) длинную цепь (то же); 3) невесту; сперва младший сын приходит на тройную свадьбу в бедной одежде, затем является во всем блеске]: Караджич 1856 в Дмитриев, Волконский 1956: 66-70; сербы [золотой баран убивает охотника; подросший сын просит у матери ружье отца, убивает барана, отказывается продать шкуру царю; дядя юноши советует тому велеть 1) посадить лозу, через неделю приготовить вино (встреченная девочка исполняет), 2) замок из слоновой кости (девочка учит слить в пруд вино, слоны опьянели, замок построен), 3) добыть царевну (девочка учит купить по дороге орла, карпа, голубя; вырвав перо, чешую, отпустить; заманить царевну на корабль; она выпустит птицу рассказать о себе, орел ее поймает; бросит камешек остановить корабль, карп камешек проглотит; корабль окаменеет между двух гор, царица попросит живой воды, голубь принесет; дома царь велит отрубить юноше голову, чтобы взять царевну, та оживляет юношу живой водой; царь велит отрубить себе голову, царевна его не оживляет, юноша воцаряется]: Караджич 1856 в Дмитриев, Волконский 1956: 88-94 (=Schütz 1960, № 10: 73-80); словенцы [из трех братьев только Запечник приходит на могилу отца за себя и за братьев; каждый раз получает орех; король велит женихам дочери проскакать по стеклянному мосту; З. каждый раз разбивает орех, достает оттуда коня и рыцарское снаряжение; на третий раз принцесса успевает поставить ему на лоб печать; король посылает солдат искать победителя; З. находят, он становится королем]: Архипова 1962: 221-222; греки (Лесбос) [у бедняка три дочери на выданье; кофейщик советует не горевать, а закинуть сеть на имя старшей дочери; улов оказался необычайно большим и вырученных 800 пиастров хватило, чтобы выдать дочь за погонщика мулов; через два года то же со средней дочерью (2000 пиастров, помощник зеленщика); когда сеть заброшена на имя младшей, в ней оказался огромный омар, его погрузили на две подводы и привезли домой; отец дочери: это твой муж; ночью рядом прекрасный юноша Melidoni; появились напитки и яства, девушка счастлива; мать и сестры жалеют ее; трижды видят прекрасного принца, предлагают выйти за него, а не смотреть на омара; не выдержав, девушка отвечает, что это и есть ее муж; тот сразу же уезжает: вряд ли увидишь меня еще раз; девушка отправляется на поиски, взяв три пары башмаков с железной подошвой; через год увидела высохший пруд; в грязи лежит людоедка, длинные ресницы закрывают лицо; девушка просунула под ресницы палочку, обрубила их топором, облила людоедку водой и спряталась за дерево; та не могла видеть 15 лет; если ты женщина, сделаю королевой, если мужчина – королем; девушка вышла после того, как людоедка поклялась не причинить ей вреда; объяснила, что ищет M.; людоедка велела переночевать у нее, завтра придет сын – общий для нее и ее двух сестер; превратила девушку в пуговицу и положила в карман; сын: чую дух человека; Мелидони? Знаю, что его красивая жена его предала; людоедка посылает девушку к своей сестре, через год та дошла, все повторяется; людоедка говорит, что М.– сын ее младшей сестры; дает сковороду и три яблока; надо прийти и стучать яблоком о сковороду, М. явится в разных обличьях; нельзя дать ему ее поцеловать; девушка не разрешила себя поцеловать, но каждый раз дает яблоко; М. (он в облике другого мужчины) превратил ее в пуговицу, принес своей матери; взял с нее клятву, что она не съест его жену, превратил пуговицу снова девушку; та требует подмести и не подмести комнату; М.: помети, а затем рассыпь пыль; сварить и не сварить мясо (половину сварить, а оставшееся порубить и начать варить лишь тогда, когда людоедка вернется); людоедка велит сходить к ее сестре за дрожжами испечь хлеб на свадьбу ее сына; М. в образе мальчика (якобы, он сын М.); надо пойти босиком по колючкам и хватить их за мягкость; похвалить червивые фиги; перед ослом кости, перед собакой сено – поменяй; источник крови и гноя: отпить и похвалить воду; схватить дрожжи на верху лестницы и бежать; людоедка велит задержать беглянку, осел, собака, источник, колючки отказываются; людоедка велит наполнить подушку перьями, накормить собаку, привести осла, чтобы тот танцевал, и принести хлеб нетронутым; М. вызвал птиц, они сбросили перья; осла побить, пусть лягается; на свадьбе тебе дадут факелы; не бросать, пусть даже обожгут руки, а затем бросить их в невесту; волосы невест вспыхнули, все бросили гасить, а М. с женой вернулись к ее родителям, которые к этом времени сожгли скорлупу омара]: Paton 1901, № 16: 86-93; греки : Hahn 1864(2) (о. Сирос, Киклады) [охотник видит птицу с драгоценным камнем на голове; та говорит, что если он подстрелит ее, то это будет его счастье, а промахнется – несчастье; птица повернула голову, пуля пролетела мимо; от огорчения охотник вскоре умер; его сын подрос, мать определила его к сапожнику, но он потребовал сказать, чем занимался его отец; матери пришлось дать ему отцовское ружье; все повторилось, но юноша застрелил птицу; когда нес домой камень, визирь попросил его продать, юноша отказался; пришлось продать царю, тот заплатил 30000 пиастров; но вскоре потребовал, чтобы юноша построил башню из слоновой кости – если он смог подстрелить эту птицу, то сможет и это; мать объяснила, что все это подстроил визирь; посоветовала попросить для строительства башни 40000 пиастров и пусть их даст визирь; на эти деньги надо купить вина и хлеба, наполнить низину, окрестные крестьяне соберутся и опьянеют, их надо поубивать, из их костей построить башню {про слонов речи нет – кости людей}; царю жалко, что погибло много народу, но юношу он наградил; теперь визирь советует царю велеть, чтобы юноша добыл для него в жены Красу Мира; мать: пусть царь даст корабль с 40 девушками, включая единственную дочь визиря; приплыв в ту страну, юноша велел девушкам ждать его 40 дней, пошел один; встречает великана-мавра, человека-муравья, водохлеба, скорохода, у которого каждый шаг равен тому, что человек проходит за пять часов; каждый говорит, что он не храбрец, а вот сын охотника – да; юноша отвечает, что он и есть сын охотника; каждый дает свой волос вызвать его; юноша приходит в Красе Мира, она советует уходить, пока цел; дает задания: 1) съесть к утру чудовищное количество мяса и хлеба (юноша вызывает великана, тот все съел); 2) выжить в раскаленной печи (водохлеб ее охлаждает); 3) разделить зерно по сортам (муравьи разделяют); 4) принести за четверть часа издалека яблоко (скороход приносит); теперь Краса Мира согласна стать женой юноши; они возвращаются на корабле и Краса Мира обещает все устроить; незаметно убила царя и визиря, сын охотника признан царем]: 3-15; Megas 1978, № 21 [старуха советует бездетной жене рыбака поймать золотую рыбку, разделить на 6 частей, 2 съесть с мужем, 2 дать собаке, 2 - кобыле, 2 зарыть; рождаются двое братьев, двое щенков, два жеребенка, вырастают два кипариса; первый брат приходит сватать царевну; ее отец велит ударом меча снести гигантский пень (царевна обматывает меч своим волосом), проскакать, не расплескав воды (дает кольцо, оно замораживает воду), победить негра; негр - и есть царевна, она велит ударить ее коня между ушей; получив царевну, юноша на время уезжает; убивает чудовище, которое давало воду в обмен на девушек, была очередь местной царевны; старуха просит разрешить коснуться собаки юноши жезлом, превращает в мрамор собаку и юношу; кипарис завял; брат приезжает, его принимают за первого юношу; он велит собаке схватить ведьму, заставив показать колдовские палочки; оживляет брата, собака проглатывает ведьму; первый брат получает первую царевну, второй - спасенную от чудовища], 30 [вдовый рыбак выловил черепаху, принес домой; кто-то готовит и прибирает; он видит, как из панциря выходит девушка; разбивает панцирь, берет девушку в жены; царь хочет жениться на той, которая лучше вышьет платок; жена рыбака вышивает море и корабли; чтобы избавиться от рыбака, царь требует 1) наловить столько рыбы, чтобы прокормить войско; 2) винограда для войска; жена посылает к своей матери, та выходит из моря, дает котелок, в нем любые рыбные блюда; поднос с виноградом; 3) привести человека ростом два вершка, борода три вершка; это брат жены, его имя Горох (Chickpea); тот выезжает из моря верхом на петухе; сестра велит ему вырвать царю глаза, поставить царем ее мужа; петух выклевывает глаза, царь умирает, рыбак воцаряется], 33 [царь плывет на корабле, оказывается на чужом берегу, заходит к пастуху; крестит его новорожденного сына; оставляет кольцо и записку; в ней не велит брать в спутники хромого, слепого, безбородого (baldchin); юноша идет искать крестного; берет хромого, слепого, но те медлят, он оставляет их позади; безбородый предлагает спустить его за водой в колодец; поднимает после клятвы, что тот отдаст ему кольцо и записку, будет молчать до смерти; царь посылает юношу пасти коров, принимает обманщика за сына; юноша понимает язык птиц и зверей, смеется над ласточками; обманщик подговаривает царя послать его принести 1) из Индии птицу Pipiree; служанка учит лететь на летающем коне, миновать огонь, юноша приносит птицу; 2) привести Золотоволосую; служанка объясняет, что надо взять с собой; конь будит юношу, он убивает змею, пожиравшую птенцов орлицы; та сперва думает, что это юноша убивал птенцов, птенцы объясняют; орлица дает перо; конь велит не топтать муравьев, юноша кормит их зерном; муравей дает свое крылышко; юноша спасает рыбу на мели, та дает косточку; он спасает из воды пчел, кормит медом, те дают жало; царь обещает отдать свою Золотоволосую дочь, если юноша 1) достанет брошенное в море кольцо (рыбы приносят), 2) разделит смесь разного зерна (муравьи исполняют), 3) принесет воду жизни; орлица велит идти к толкучим горам, наполняет водой золотой сосуд юноши; царь верит, велев убить мавра и оживив его; 4) опознать невесту среди 40 девушек (пчела на нее садится); юноша приводит Золотоволосую; безбородый велит, чтобы он достал яблоко с самой вершины, юноша падает, разбивается, безбородый его хоронит; Золотоволосая оживляет живой водой; юноша освобожден от клятвы; безбородого привязывают к хвосту коня]: 37-42, 74-79, 83-93; Paton 1900, № 6 [Орел влетает в комнату принцессы, целует ее; она уходит его искать; в доме в лесу ведьма требует 1) подмести и не подмести комнату (надо собрать мусор в кучки), 2) сварить и не сварить мясо (часть сварить), 3) наполнить перину перьями с моря (сказать птицам, что Маргипонтакис умер, они сбросят в трауре перья у берега), 4) отделить ячмень от пшеницы (сказать птицам, что Маргипонтакис ожил, они на радостях и из благодарности отделят); каждый раз Орел учит, что делать, просит разрешить поцеловать девушку, та отказывается, ибо ее жених далеко, Орел доволен; учит не повторить за ведьмой "мой сын Какотанатос", а сказать "твой сын Калотанатос" ( како – некрасивый, кало – прекрасный); ведьма посылает девушку к своей сестре; Орел признается, что он и есть жених, сын ведьмы, велит унести шкатулку из дома сестры ведьмы, не открывать по дороге; девушка открывает, бесенята разлетаются; Орел помещает их назад, велит попросить у его матери грязную галку, это он; превращается в красавца; свадьба], 12 [у женщины сын и дочь, дочь рожает девочку; по ночам чудовище пожирает скот; юноша отстреливает ему мизинец, утром девочка-младенец плачет, у нее оторван мизинец; юноша требует от сестры убить чудовище, та отказывается; он забирает мать, уходит; они останавливаются в пещере людоеда; тот сговаривается с матерью юноши убить его; мать притворяется больной, просит принести ей 1) молоко лани-людоеда, 2) дыню жизни, 3) воду жизни; каждый раз фея помогает добыть искомое, подменяет лошадиной мочой, обычной дыней, обычной водой; сестра спрашивает, в чем жизнь ее брата; тот отвечает, что в метле, в косяке (она украшает их); в золотом волосе у него на голове; она вырывает волос, она и людоед съедают его; фея посылает двух приведенных юношей детенышей лани (они описываются как псы) принести все кости съеденного; сперва не хватает мизинца, затем его находят; оживляет молоком, дыней, водой бессмертия; юноша убивает людоеда и мать; приходит к сестре, она всех съела, велит ему звенеть в колокольчик, пока кипятит воду; мышь звенит вместо него, он убегает; лезет на три дерева, выросших из данных феей орехов; детеныши лани прибегают, съедают монстра; юноша женится на фее]: 115-117, 340-344; македонцы [молодой дровосек пошел продать пряжу, которую приготовила его мать; на вырученные деньги выкупил у детей щенка, которого те терзали; в следующий раз – котенка; спас из огня змею; она привела его к дракону, посоветовала попросить в награду кольцо, которое тот держит под языком; оно выполняет желания; дровосек велит матери высватать царскую дочь; царь ставит условие: построить дворец как у него; в следующий раз – вымостить золотом дорогу от одного дворца до другого; создать сад с соловьями и летающими над садом соколами; дровосек получил принцессу; араб придворный советует той узнать у мужа его секрет; узнав, что кольцо муж держит под языком, араб посоветовал принцессе, когда муж заснет, поднести к его носу золу, муж чихнет, кольцо выпадет; араб забрал кольцо, перенес замок на далекую гору, а дровосек снова оказался в хижине; пришел ко дворцу с собакой и кошкой; по пути пустил в воду оказавшуюся на берегу рыбу, та обещала помогать; кошка пришла на мышиную свадьбу, схватила жениха; обещала отпустить, если мышь пощекочет хвостом спящего араба, тот чихнет, кольцо выпадет, пусть мышь его принесет; переправляясь через реку, кошка села собаке на спину; та потребовала отдать кольцо ей, иначе утопит кошку; кошка вынула кольцо изо рта, уронила в воду; дровосек обратился за помощью к рыбе, она принесла кольцо; дровосек вернул замок, поселил араба с принцессой в одной комнате; пригласил царя; когда тот увидел дочь и ее любовника и услышал рассказ зятя, он отрубил головы арабу и принцессе]: Martin 1955: 73-80; македонцы [царь обещает дочь тому, кто избавит страну от чудовища (оно женского пола); юноша Александр обещал это сделать; царь велел доставить чудовище живым в сундуке; А. притворился голодным нищим, дочь чудовища взяла его работником; он тайком видит, как мать и дочь поссорились, мать ударила дочь; дочь говорит, что раз мать так зла, она пойдет к царю и скажет, что мать надо посадить в ящик без отверстий и щелей и морить голодом; А. день проработал у углежога, почернел до неузнаваемости; в лесу стал рубить деревья и делать гроб; ответил чудовищу, что гроб – для умершего царя; попросил лечь посмотреть, нет ли дыр; заколотил, доставил царю, получил в жены царевну]: Martin 1955: 81-86; болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 302A [400 царевичей странствуют; нарушают запрет матери ночевать в определенном месте (край колодца, источника, гора); в первые две ночи, пока братья спят, самый младший убивает змеев (ламий, хал), спускается в колодец, освобождает 400 девушек, они меняются перстнями с 400 братьями; на третью ночь арап на чудесном коне соглашается пощадить братьев, если младший добудет ему царевну, братьев берет в заложники; герой соглашается, получив от арапа его коня; с помощью коня и побратимов с чудесными способностями герой выполняет трудные задачи царя, получает царевну; конь сообщает, что сила арапа в яйцах, они в голубе, голубь в вепре; герой становится пастухом у попа; борется с вепрем, побеждает с помощью дочери попа (та подает воду); герой давит яйца, арап умирает; царевну герой дает в жены отцу, сам с 399 братьями женится на 400 царевнах], 313C [чтобы спастись от опасности (бури), человек обещает черту нерожденное дитя; в определенный срок черт забирает юношу; юноша влюбляется в дочь черта; тот дает невыполнимые поручения (за ночь разобрать зерно разных сортов и пр.); дочь черта помогает все выполнить; они убегают, превращаются в различные объекты, черт не может их узнать; жена или мать черта велит, чтобы юноша забыл невесту, как только поцелует дома свою мать; за год девушка подурнела; мать простила ее и дала зеркало, оставленное при бегстве; взглянув в него, девушка снова стала красавицей; юноша узнал ее (в день, когда была назначена свадьба с другой девушкой), взял в жены], 329 [царевна требует от женихов победить ее в игре в прятки, проигравших казнит; у нее есть зеркало или иной предмет, который ей все показывает; бедному юноше помогают благодарные животные – орел (прячет в небе), рыба (в море), волк (в пещере), лиса (в яблоке рядом с царевной); героя в яблоке царевна не может найти, становится его женой], 425A [бездетные пожилые супруги находят и воспитывают как сына змея (смока, тыкву) либо бездетная женщина просит даровать ей ребенка, рождает змея (смока, щенка, тыкву); сын вырастает, требует в жены царевну, выполняет трудные поручения царя (построить за ночь дворец, дорогу, мост, церковь); ночью жених является невесте с облике красавца; невеста сжигает кожу животного либо раскрывает тайну жениха; волшебный супруг пропадает; (беременная) жена идет искать его, надев железную обувь; по пути три старухи (матери Солнца, Месяца, Ветра) дают совет и дары (золотые яблоко, курица с цыплятами, прялка-самопрядка); за них получает право провести одну ночь с мужем; он узнает ее, брак восстановлен], 425B [юноша с конской головой (либо змей) сватается к царевне, выполняет трудные поручения царя (построить дворец, дорогу и т.п.); ночью предстает перед женой красавцем; та рассказывает об этом родным; супруг исчезает; жена идет его искать, находит, благодаря советам стариц (трех ветров и т.п.); с помощью его слуги выполняет трудные задачи его сестры или матери; в день, когда супруг должен жениться на другой, он бежит вместе с первой женой; они спасаются, перевоплощаясь в различные предметы и животных], 465 [юноша (царевич, сирота) берет в жены животное (черепаху, жабу, обезьяну, лису {которое становится красавицей}) или красавицу из далекой страны; завистливый царь дает трудные задачи, чтобы отнять у героя жену; 1) добыть еды накормить целое войско или необычной еды; виноград среди зимы; дыню, которая вырастет за день, из нее выскочит заяц; 2) сделать или добыть необыкновенный ковер, платок и т.п.; 3) отнести письмо покойному царю или принести от того письмо; 4) доставить сверхъестественное существо (железный человек, бородатый карлик), существо убивает царя; 5) привести новорожденного, который говорит по-турецки и курит трубку и т.п.; 6) другие задачи – построить дворец, высушить озера, разделить семена, выиграть в карты); герой с помощью жены все исполняет], 510 [мать девушки, которая не может к определенному сроку напрясть определенное количество шерсти (или роняет веретено в яму), превращается в корову; отец женится снова; корова помогает дочери прясть шерсть; мачеха велит зарезать корову, та просит дочь не есть ее мясо, зарыть кости; уезжая на праздник, мачеха и ее дочь велят падчерице исполнить работу, разделить смешанное зерно; зарытые кости помогают все сделать, на этом месте девушка находит богатую одежду (и золотого коня); раздает в церкви (на свадьбе) золотые яблоки; на обратном пути роняет туфельку, царевич ее находит, ищет, кому она подойдет, женится на падчерице], 554 [герой (младший из трех братьев) спасает животных (муравьи, пчелы, орлы, рыбы, лиса и др.) или помогает им; с их помощью выполняет задания отца красавицы (царевны) – разделяет смешанные сорта зерна, достает перстень (ключ) со дна моря, приносит живую воду, опознает невесту среди нескольких одинаковых девушек, прячется так, что царевна не может его найти; либо принимает облик животных, которых спас (льва, рыбы, муравья и др.)], 650A [герой с необычной внешностью (наполовину животное) – сын медведя (медведь украл царевну, сын вырос, вместе с матерью возвращается к людям; медведица сходится с человеком, рожает героя); герой служит у царя, с помощью старца (богатырей с чудесными способностями) выполняет опасные поручения (привезти из леса дрова на льве, медведе, слоне; собрать дань с диких людей, с псоглавцев); царь награждает героя (дает полцарства, дает в управление страну псоглавцев и т.п.)]: 104, 112, 130, 145-146, 147-148, 165-166, 182, 206, 228; Клягина-Кондратьева 1951 [царь оставил беременную жену, ушел к другой; велел послать к нему сына, если родится мальчик; мать посылает сыну в школу лепешку, посланный ее надкусил; посылает с другим человеком, тот не тронул; она думает, что он будет верен ее сыну, отправляет сына к отцу, дав в спутники того человека; по пути провожатый велит юноше спуститься в колодец за водой, позволяет выбраться за обещание отдать бумагу и поменяться ролями; самозванец живет у царя; чтобы избавиться от юноши, посылает сватом к другому царю, который убивал женихов дочери; по пути юноша спасает муравьев, орлят, аиста, рыбу, они обещают помогать; царь велит 1) разобрать за ночь смешанное зерно (муравьи разбирают), 2) оживить младенца, умершего 3 года назад (аист приносит живую воду), приплыть к царевне на остров (орел переносит), 4) достать перстень, оброненный царевной в море (рыба достает); царевич привозит невесту, самозванец его зарубил, царевна оживила его живой водой; царь казнил самозванца, сына женил на царевне]: 73-77; гагаузы : Мошков 1904, № 29 [вдовый царь велит трем сыновьям пустить стрелы, куда упадут, там и судьба; у старших упали к девушкам, у младшего к черепахе; он приносит черепаху домой, возвратившись с охоты, находит еду приготовленной; он прячется, хватает девушку, выбрасывает черепаший панцирь; царь-отец хочет сноху себе, велит сыну принести с того света обручальное кольцо умершей матери; жена учит идти к морю, крикнуть в дыру, выйдет ее мать, даст ключ от земных замков; он открывает землю, идет, видит тучное стадо на сухом лугу, тощее – на изобильном; по пути море просит парня узнать у Бога, почему в нем, море, нет рыбы; у воды сидит человек, горит, выходят черный и белый бараны, каждый хочет потушить пламя, дерутся, а человек опять загорается; просит узнать, почему он горит; во дворце Солнца солнцева мать говорит, что кольцо у Солнца, вернется и даст; Солнце дает кольцо, плачет, потому что в городе люди ходят за нуждой секретно, а в поле открыто; парень идет назад; старик объясняет, что тучный скот – творившие милостыню, а худой – творившие милостыню, оглядываясь; горевший человек – кто судил один раз праведно, а другой неправедно; парень отдал кольцо царю, тот сразу умер], 43 [барин долго держал работника, женил, затем отпустил хозяйствовать; тот ушел из дому, трое сыновей выросли, один нашел отца, попросил оженить их; старший брат Иван отказался жениться; велит братьям 1) не медлить в пути, 2) никому ничего не обещать, 3) говорить только правду; братья поехали домой с женами, черти их окружили стеной, попросили отдать им И.; связали И.; И. братьям: я же велел не медлить и не обещать; но спасусь; старший черт велит И. вести хозяйство; одна лошадь просит за ней ухаживать, обещает помочь; И. находит перо; хромой черт говорит главному, что И. сможет принести всю птицу; конь: я предупреждал, что от пера будет беда; велит побить хромого, пусть принесет спирту, гороха и стол; птица склевала смоченный спиртом грох, опьянела, поймана, но печальна; хромой: пусть И. принесет гнездо птицы, она станет веселой; конь: пусть хромой принесет нож и иголку с ниткой; зарежь меня и залезь вовнутрь; царь птиц прилетит клевать; схвати его и потребуй живой и мертвой воды и гнездо птицы; водой И. оживил коня, принес главному черту гнездо; хромой: пусть И. узнает, почему солнце на закате краснеет; конь велит поставить стол на берегу моря, там же зеркало и башмаки; пришла девушка, посмотрела в зеркало, надела башмаки, И. ее поймал; хромой: И. берется привести табун этой девушки; конь: пусть хромой принесет котел, холста и смолы; И. обернул коня просмоленным холстом, морской жеребец стал с ним биться, но не смог порвать холст; морской конь побежден, И. сел на него, за ним вышла кобылица с 300 жеребятами; хромой: И. берется подоить кобылиц, вскипятить молоко, искупаться в нем; кобылы И. остудили молоко, И. выкупался, стал красавцем; жена предлагает главному черту тоже выкупаться; тот сварился в горячем молоке, И. забрал жену и коней, чертей взял в неволю], 63 [у царя 40 сыновей, 39 хотят жениться; младший сороковой Лысый берет последнего оставшегося лошака; каждый раз говорит братьям, что место стоянки опасно, но те не слушают; пришла великанша, дала вина, 39 заснули, Лысый тайком проследил за бабой, та велит своим 40 сыновьям убить пришедших; Лысый убивает их по одному, когда те выходят из дома; сватает братьям 39 дочерей великанши; то же на следующем ночлеге с другой великаншей; Лысый повесил ее за груди, договаривается с красавицей; на третьем ночлеге великан закрывает дверь; выпускает братьев с условием, что Лысый останется с ним; велит ему добыть дочь турецкого царя; Лысый встречает троих спорящих из-за шапки-невидимки и ковра-самолета, которым управлять с помощью кнута; Лысый стреляет: принесший стрелу получит шапку, второй – кнут, последним – ковер; сам забирает предметы и улетает; ночью в спальне царевны съедает оставленную еду, переставляет подсвечники; на третью ночь шапка случайно спала; Лысый приносит девушку к великану, велев сказать, что у нее 40 дней траур по отцу и велев узнать тылысым {предмет, в чем душа} великана; тот: столб; метла; девушка каждый раз их украшает; тогда великан говорит, что в Гусином лесу озеро, там три утки и селезень, в желудке селезня камень, в камне три мухи; Лысый достал мух, убил одну, затем вторую, третью, великан заболел и умер; Лысый женился на девушке, а первую, которую для себя оставил, выдал замуж; 39 братьев женились на 39 дочерях великанши]: 39-41, 66-67, 113-120; Сырф 2013: 149-153 [бездетная старуха посылает мужа найти ребенка; тот приносит поросенка; поросенок велит женить его на боярской дочери; боярин велит создать золотой мост, сад с золотыми яблоками; все появляется; велит, чтобы дом стоял на воде – дом стоит; боярин отдает дочь; на свадьбе поросенок сбрасывает свиную шкуру, становится красавцем; ночью жена бросает шкуру в огонь; муж надевает ей на пояс обруч, его снимет лишь его рука, лишь тогда жена разродится; она приходит к Думаа-бáбу (следит, чтобы никто не прял в пятницу), та отсылает к своей сестре Пазар-бáбу (следит в воскресенье); та собирает птиц; лишь хромая птица видела мужа женщины у Жады бáбу (колдунья); П. дает золотые прялку, аршин, мотовило – продать Ж. за право провести ночь с парнем; две ночи Ж. усыпляет его, жена не может добудиться; на третью ночь служанка велела парню не пить зелья; он снимает с жены пояс, она рожает мальчика, все трое возвращаются домой], 184-188 [кто-то портит ячмень; старший сын стережет, засыпает; то же средний; младший КŸл Пепелешка ("зола с пеплом") видит, как в полночь с неба спускаются три коня, хватает одного; каждый конь дает по волосу (серый, белый, гнедой; боярин отдаст дочь тому, кто допрыгнет до второго этажа; КП едет на осле, вызывает серого коня, неузнанным скачет, хватает платок девушки; дома отвечает братьям, что видел соревнования с верхнего ряда сложенного кизяка; братья порушили кизяк; снова на другой день – белый конь, хватает кольцо; видел с верхушки скирды; братья порушили скирду; боярин посылает искать владельца кольца, находят КП; тот велит, чтобы боярин сделал каменную дорогу, железный мост; боярин делает, КП в облике красавца приезжает в фаэтоне, запряженном тремя конями, получает жену; дома опять играет в золе; снова приезжает; боярин хочет, чтобы его перенесли через дом и обратно; КП переносит, боярин умирает от страха, КП остается жить в его доме]; хорваты [7 братьев отправились искать жен, чтобы те были 7 сестрами; младший взял худого конька, но этот конь был волшебный; старуха сказала, что у нее есть 7 дочерей; конь предупредил младшего брата, что это ведьма, что восьмую дочь с золотыми волосами она прячет; ночью младший не спит, поменял шапочки братьев и дочерей старухи, уздечки коней подложил к кобылам старухи; ночью старуха по ошибке отрубила головы своим дочерям и кобылам; младший велит братьям бежать; вернувшись, крикнул старухе, что та убила своих дочерей; старуха превратила ухват в коня, бросилась в погоню, не догнала; на перекрестке младший расстался со старшими, которые его невзлюбили; конь младшего велит ему не обращать внимание на то, что он увидит или услышит; но младший увидел и подобрал 3 золотых волоса, три золотых пера, золотую подкову; юноша нанялся конюхом к королю, работает лучше всех; другие конюхи позавидовали, заметили золотые вещи, сказали королю; тот велел привести девушку, у которой золотые волосы; это дочь той ведьмы; конь научил: он сделает вид, что вязнет в болоте, ведьма прибежит, в это время надо забрать девушку; юноша привез ее королю; тот хочет отдать ее за своего сына; девушка: сперва достань трех уток, чьи золотые перья; король отправил юношу за утками; они снова заночевали у ведьмы, украли уток; ведьма гонится, конь велит бросить скребницу, возник густой лес; теперь девушка требует достать коня, чья золотая подкова; конь юноша велит нацепить на него 8 буйволиных шкур; морской жеребец их содрал, но устал, у него из рта синее пламя, а у коня юноши красное; за конем пошли морские кобылицы; девушка велит их подоить, молоко кипит, им наполнили чан; пусть жених выкупается; конь охладил молоко, юноша стал красавцем; королевич тоже бросился в молоко, но оно закипело, он погиб; царь усыновил юношу вместо погибшего, выдал за него золотоволосую]: Schütz 1960, № 16: 126-133; Древняя Греция. 1. Пелий, царь Иолка в Фессалии, отправляет Ясона (сына Эсона, у которого Пелий отобрал власть) в Колхиду за золотым руном.

2. Ээт, царь Колхиды, согласен отдать золотое руно, если Ясон запряжет медноногих быков (их подарил ему Гефест) и засеет на них поле зубами дракона. Медея дает Ясону мазь, делающую его тело в течение одного дня неуязвимым от огня и железа, что позволяет ему запрячь быков. Учит, что когда из зубов дракона вырастут воины, надо бросить в них камень; воины станут сражаться и перебьют друг друга. Медея усыпляет дракона, охранявшего золотое руно. Вместе с Ясоном уплывает на корабле Арго.

3. Пелий, царь Иолка в Фессалии, требует от женихов своей дочери Алкестиды запрячь в колесницу диких львов и вепрей. Адмет делает это с помощью Аполлона (тот на год послан Зевсом служить у него в наказание за убийство киклопов).

4. Нелей, царь Пилоса в Мессении, требует от женихов своей дочери Перо пригнать стадо коров фессалийского царя Филака, которое охранял страшный пес. Меламп и Биант - братья, сыновья основателя Иолка Амифаона, герои Арголиды. Меламп понимал язык животных и был прорицателем; Биант попросил его пойти вместо него за коровами. Меламп предсказал, что будет пойман при совершении кражи, просидит год в заключении, а затем получит стадо. В темнице Меламп услышал разговор червей, точивших балки, и попросил перевести его в другое место. Здание обрушилось, и царь Филак узнал, что Меламп прорицатель. В обмен на коров Меламп обещал Филаку сказать, как у его бездет­ного сына Ификла смогут родиться дети. Меламп принес в жертву быков и от слетевшихся коршунов узнал, что Филак когда-то положил рядом с Ификлом окровавленный нож, затем воткнул его в дерево, нож врос в древесину. Надо найти нож, соскоблить ржавчину, дать пить Ификлу. У Ификла родился сын. Меламп пригнал коров брату и тот женился на Перо (Апол.:16-17; миф.1:171).

5. Аталанта [«Каталог женщин» (примерно VI в. до н.э.), приписывавшийся в древности Гесиоду и сохранившийся в виде ряда отрывков на папирусах (в случае с Аталантой – на оксиринхском папирусе II-III вв.): «Правой рукою ... / К ней потянулся в своем устремленье. Она же, увидев , / Прянула вспять. Не равное то состязанье, однако, / Было для них: Аталанта, божественна, быстрая в беге, / Мчалась, даров золотой Афродиты принять не желая, / Оный же душу борению отдал, во коем иль смерти, / Или спасенья искал, и промолвил, замыслив коварство: / “Дочерь Схенея, имущая чуждое жалости сердце! / Дар сей приемли прекрасной богини златой Афродиты...” / ... / Так он сказал и стыд отчуждавшее яблоко бросил , / Плод богини златой Афродиты... / Сразу к стопам стремительно... / Гарпия словно, парящими дланями дева немедля / С почвы схватила. Другое он яблоко бросил на землю. / Два уж взяла Аталанта, божественна, быстрая в беге, / Яблоко третье у цели вблизи он бросил на землю, / Так и смерти избегнуть сумев, и погибели черной. / Бег свой окончил, дыша глубоко...» (пер. O. Цыбенко)]: Hes. Cat. Fr. 14 (EW) = 75 (MW) = 36 (Гаспаров). 27-48 (греч. оригинал в Vitelli 1912, № 130: 49-50); [идиллия Феокрита (III в. до н.э.): «Как захотел Гиппомен получить себе девушку в жены. / Яблоки взял он с собой; Аталанта же, с ним состязаясь, / Глянув, лишилась ума, да и прыгнула к Эросу в бездну» (Пер. М.Е. Грабарь-Пассек)]: Theoc. Id. III. 40-43; [«Метаморфозы» Овидия (рубеж эр): Аталанта требовала от женихов, чтобы те сумели ее обогнать; многие безуспешно пытались и были казнены; Гиппомен бросил ей вызов; Афродита вручила ему три тамасейских золотых яблока; во время бега он бросил одно из них на ристалище; Аталанта обомлела, отклонилась с пути и нагнулась за катящимся яблоком; Г. удалось ее обогнать, но через некоторое время Аталанта опять оставила его позади себя; затем задержалась из-за второго яблока и снова вырвалась вперед; Г. бросил третье яблоко, Аталанта его подняла; Г. прибежал первым, взял ее в жены]: Ovid. Met. X. 560-680; [«Мифы», приписываемые Гаю Юлию Гигину, жившему на рубеже эр, но датирующиеся, скорее всего, I-II вв.: «Схойней, как говорят, имел дочь Аталанту, очень красивую девушку, которая была так доблестна, что побеждала мужчин в беге. Она попросила у отца, чтобы он оставил ее девушкой. Поэтому, когда многие стали свататься к ней, ее отец установил испытание для тех, кто хочет взять ее в жены, чтобы они сначала состязались с нею в беге. Устанавливали межу и жених бежал без оружия, а она догоняла его вооруженная и, если догоняла прежде межи, убивала и прибивала его голову на беговой дорожке. Когда она победила и убила уже многих, ее наконец победил Гиппомен, сын Мегарея и Меропы. Ведь он получил от Венеры три яблока замечательной красоты и она научила его, что с ними делать. Бросая их во время состязания, он сдержал натиск девушки. Ведь пока она собирала их и дивилась золоту, она наклонялась и уступила юноше победу. Схойней за его находчивость охотно отдал ему в жены свою дочь» (пер. Д.О. Торшилова)]: Hyg. Fab. 185.

6. Царь Писы (в Элиде) Ойномай (Эномай) предлагает женихам своей дочери Гипподамии состязаться на колесницах. Жених с Гипподамией мчатся вперед, а Ойномай преследует их в полном вооружении, догоняет и убивает. Когда 12 отрубленных голов уже прибиты к стене дворца Ойномая, у колесницы Ойномая при преследовании Пелопса отваливается колесо и он погибает (Апол.:79).

7. Получив письмо Пройта (царя Тиринфа) с приказом умертвить Беллерофонта (принесшего это письмо), царь Ликии Иобат отправляет его убить Химеру (ее тело на треть как у льва, на треть как у змеи, на треть как у козы). Химера родилась от Тифона и Ехидны и губила скот. Беллерофонт сел на крылатого коня Пегаса и поразил Химеру стрелой. Тогда Иобат послал людей убить Беллерофонта из засады. Узнав, что покушение не удалось, он показал ему письмо Пройта, выдал за него свою дочь Филоною и оставил ему царство.

8. Дочь Акрисия Даная рожает сына Персея. А. помещает ее с сыном в ящик, бросает в море. Ящик приплывает к о. Серифу. Царь Серифа Полидект влюбился в Данаю. Желая отослать ее возмужавшего сына, он просит помощи, чтобы посвататься к дочери Ойномая Гипподамии. П. неосторожно говорит, что не откажет ему даже в голове Горгоны. П. посылает его за ней. Афина и Гермес привели его к трем старухам - дочерям Форка. Горгоны обитали за океаном, «близ конечных пределов Ночи» (Hes. Theog. 274-276. Пер. В.В. Вересаева). Согласно Аполлодору, у Сфено, Эвриалы и Медусы медные руки и золотые крылья (Bibl. II. 4. 2), у Медузы на голове вместо волос змеи (Aeschyl. Prom. 864; Pind. Pyth. X. 45-50; Ovid. Met. IV. 771, VI. 119). Руководимый богами, Персей вначале прибыл к седовласым и слепым дочерям Форка – Грайям. Их число колеблется: в «Теогонии» их две сестры (Hes. Theog. 270-273), у Эсхила - три (Prom. 858). Персей отнял у Грай их единственный глаз и зуб; вернул после того, как те указали дорогу к нимфам. У нимф П. забирает шапку Аида, заплечную сумку и крылатые сандалии, с помощью которых герой перелетает через океан. П. застаёт Горгон спящими. Внешне три горгоны одинаковы, Афина и Гермес помогают П. опознать единственную смертную среди них - Медузу. Гермес дает ему кривой меч, Афина направляет его руку. Глядя в щит как в зеркало, П. отрубает Медусе голову. Голову кладет в сумку. Из обезглавленного тела вылетают крылатый конь Пегас и Хрисаор (отец великана Гериона), это дети Медусы и Посейдона. Воспользовавшись крылатыми сандалиями и шапкой Аида, П. спасается от оставшихся в живых Горгон, направляется на Сериф, встречает прикованную к скале Андромеду, выставленную на съедение морскому чудовищу. П. убивает его с помощью головы Медусы. Перед свадьбой с Андромедой Персей сражается с ее бывшим женихом Финеем и другими заговорщиками, побеждает, благодаря голове Медусы. Женившись на Андромеде, П. вместе с ней возвращается на Сериф. Царь Полидект, преследовавший Данаю во время отсутствия её сына, погибает от взгляда Медусы; Персей отдаёт сандалии, сумку и шапку Аида Гермесу, а голову Горгоны – Афине. Гермес возвращает полученные предметы нимфам, Афина помещает голову Горгоны посредине своего щита. П. становится правителем Тиринфа.

9. Царь Эфиопии Кефей согласен выдать свою дочь Андромеду за Персея, если тот убьет морское чудовище, которому девушка отдана на съеденье.

10. Медея, жена афинского царя Эгея, отправляет своего пасынка Тесея убить Марафонского быка (Апол.:76).

Средняя Европа. Русские , украинцы , белорусы : СУС 1979, № 315 (=АА 315А) [ Звериное молоко : сестра (мать) сговаривается с любовником (разбойником, чародеем, змеем, чертом, Кащеем, железным волком) погубить юношу и посылает его за молоком волчицы, медведицы и львицы, притворившись больной; связывает его; герой спасается с помощью зверей – волчонка, медвежонка, львенка; расправляется с врагом, наказывает притворщицу; это седьмой по числу записей (67) сюжет русской сказки], 465с [ Красавица-жена (Поручение на тот свет) : герой получает жену от бога за то, что жег ладан, благоухание которого дошло до неба; царь (барин), чтобы овладеть этой красавицей, посылает мужа на тот свет; с помощью жены муж выполняет поручение], 531 [Конек-горбунок: помогает герою на службе у царя; герой добывает жар-птицу, царевну, выполняет ее свадебные поручения; купается в кипятке и становится красавцем; царь пробует то же, погибает; герой получает руку царевны; 53 записи)], 559 [ Несмеяна-царевна : никогда не смеется; отец обещает ее руку тому, кто ее рассмешит; это удается "дурню"; знатный жених терпит поражение], 560 [Волшебное кольцо: герой выручает из беды собаку, кошку и змею; при помощи кольца, полученного от змеи или снятого с руки спящей красавицы, выполняет задачи царя и женится на царевне; она похищает кольцо, а сама исчезает, заточив мужа в темницу; собака и кошка возвращают ему похищенный предмет], 1072 [Состязание в беге с чертом: человек вместо себя запускает младшего брата - зайца]: 115-116, 138, 152, 158, 159, 261-262; русские (Карельское Поморье) [вопреки приказу хозяина, работники оставили на поле несколько зерен; мышка и птичка поспорили из-за них, началась война птиц и зверей, все погибли, остался раненый орел; царевич трижды наводил на него ружье, орел просил не стрелять, а велел кормить три месяца; попробовал полетать – еще три; затем еще; велел сесть на него, понес получить награду; по пути трижды бросал и подхватывал, чтобы царевич испытал такой же страх, как и он сам, когда царевич ружье наводил; велит брать у стершей сестры разноцветный ящичек, у средней – кошель-самотряс, у младшей – ключик от разноцветного ящичка; орел велит не открывать по пути; он открыл, все вверх улетело, дорога стала трудной; мужчина высокого роста: все верну назад, если отдашь, что дома не знаешь; это был волшебный король; дома из ящичка вышли люди, стали корчевать, боронить и т.д.; жена за это время родила сына; Иван-царевич подрос, выстрелил, попал в окно бабушке; бабушка: недолго тебе бить стекла, через год заберет тебя волшебный король; отец отрицает; на второй раз – то же; бабушка дала выпить чашку воды, И. стал могучим красавцем; велит спрятать платье самой красивой из 12 лебедей, когда прилетят и станут девушками; та обещает быть Ивану верна; король велит за ночь отстроить дворец; Елена-королевна прилетела пчелой, велит И. спать ложиться, приказывает духам все исполнить; сработать корабль из головешки, что под окном 30 лет; Е. дает плеточку, И. ударил по головешке, скоро она вернулась кораблем; вырубить лес и т.п., а к утру из муки испечь блины; то же, духи все исполняют; выбрать Е. из 12 кобылиц (одна волосинка на лице чуть длиннее); то же – из 12 свиней (красное пятнышко в ухе); из 12 девиц (муха над правым глазом); Е. и И. бегут, Е. оставила в бане отвечать за себя слюну; погоня; что видно? – Позади туча высока; оборотились часовней и стариком; двумя голубями на куче навоза; себя ершом, И. – кольцом, кольцо проглотила, в озеро нырнула; король стал щукой, но ерша не поймать; выпил воду, но ерш стал уткой, утка улетела; король полетел следом, задел за скалу, лопнул от выпитой воды; Е.: останусь на поле камешком, а ты иди в дом, не забудь поздороваться со старшей сестрой, иначе забудешь меня; И. не поздоровался, забыл, готовится новая свадьба; из пирога вышли два голубя, ведут разговор о забытой Е.; сперва Е. не хочет встать: И. уже благословился; но он ее уговорил, она вышла из камешка, И. стал жить с Е.]: Нечаев 1938: 85-110; русские (Курская, Фатежский р-н) [Невезучий отправляется путешествовать, встречает человека, который «сам себя вяжет» («если я не свяжусь, то в один день весь свет обегаю»), берет его с собой. Затем к ним присоединяется стрелок, выстреливший из ружья в левый глаз мухи, человек, обвязавший весь лес и принявшийся тащить его домой, человек, дыхание которого рождает ветер («человек с зажатой ноздрей, а другой дул и приводил в движение вековой лес»), человек, который, надевая шапку согревает все вокруг и замораживает, снимая. Они являются к царю, который обещает выдать дочь замуж за того, кто сможет обогнать ее и первым принести воды в кувшинах из пруда. Один из путешественников, набрав воды, на обратном пути засыпает (кладет голову на череп лошади и засыпает) и оставляет кувшин, царевна разливает его воду. Охотник стреляет в череп лошади, путешественник просыпается, успевает снова набрать воды и опередить царевну. Царь приказывает всем путешественникам вымыться в бане, надеясь, что они «погорят», один из них снимает шапку, и никто не погибает. Царь отправляет войско против путешественников, один из них втягивает ноздрей воздух и воинов, затем выдыхает другой и войско гибнет. Путешественники требуют, чтобы царь отдал им свою дочь, но вместо этого он предлагает им взять столько золота, сколько смогут унести. Они просят мешок из 1000 воловьих шкур, путешественник, который тащил лес, уносит все золото, оставляя царство без денег]: Аристов, Павлов 1939: 55-56; белорусы [бездетный дед видит сон: насобирать птичьих яиц и высидеть; он собрал 31, баба высидела, родились мальчики; всех окрестили, последнему имени не хватило, назвали Мал-Малышок; сыновья пошли косить, М. сломал дуб, косит им; каждую ночь один стог пропадает; по десять братьев караулят, никого не заметили; М. велит выковать железную палицу, подбросил, подставил лоб, она раскололась; та, что на 40 пудов, не раскололась; М. бьет палицей кобылу, она отдала ему жеребят, М. взял себе самого плохонького; братья уехали; после смерти родителей М. их догнал; у первой Бабы-Яги 29 дочек, та отсылает к сестре, у той 30, та к другой, у нее 31; конь велит М., чтобы ночью братья незаметно надели шапки на невест, а себе повязали бы их платки; Баба-Яга отсекла мечом-самосеком головы дочерям; Баба-Яга догоняет на козле, М. его убил; братья нанялись к царю, М. старший, братья подговаривают царя велеть, чтобы М. принес меч-самосек Бабы-Яги; М. унес; братья: достать гусли-самогуды; М. унес; братья: М. может узнать, почему солнце три часа стояло на одном месте; М. едет к солнцу; рыба-кит просит узнать, почему лежит на берегу; М. приезжает к Месяцу, тот его сперва прячет от брата-Солнца, затем М. открылся; Солнце: загляделся на деву-Волынку, когда она плыла в золотом челне; пусть кит выплюнет 40 проглоченных кораблей; царь велит достать деву-Волынку; М. предложил В. вина, та захмелела, он ее унес; В. велит достать со дна моря сундук с ее одеждой; М. посылает меч-самосек рубить рыб, рыба-кит просит не делать этого, достает сундук; В.: теперь ключи от сундука со дна моря; последний рак принес ключи; В. чтобы венчаться, построить церковь из золотых и серебряных кирпичей и такой же мост; и чтобы в котле смола кипела; В. сама все сделала, царь свалился в смолу, М. стал царем, женился на В.]: Василенок и др. 1958: 94-109; белорусы [за старшей, за младшей сестрой пришел сват, они вышли на крыльцо, унесены ветром; брат Иван Крестьянский Сын идет их искать, заходит в дом, хозяйка велит жениться на ней; не заглядывать в дверь, что лыком завязана, грязью замазана; он открыл, там Кащей на цепях; попросил дать ему три ведра вина и три хлеба, три ольховых полена и три осиновых; съел и выпил, разбил цепи поленьями, унес Марью-красу; И. нашел М., забрал; К. спрашивает своего трехногого коня, догоним ли; конь: ужинай и спать ложись, утром догоним; старик дважды вернул М.; И. пришел к сестрам, одна замужем за Солнцем в медном доме, зять дал сокола; вторая за Громом в серебряном доме, дал собачку; И. в третий раз унес М., К. его догнал и убил; Гром и Солнце схватили воронят, велели вороне принести живой и мертвой воды, оживили И.; тот велит М. узнать, где душа К.; К.: остров, дуб, дупло, заяц, утка, яйцо; у Бабы-Яги надо достать такого коня, как у К.; И. отправился за душой К.; отпустил царицу мух, та обещала помогать; то же царя раков; воробья; Баба-Яга велит пасти кобылиц; мухи, раки пригоняют кобылиц; те велят выбрать в награду коня в коросте; Баба-Яга велит собрать посеянный мак; воробьи собирают; И. получил коня, тот принес его на остров, И. добыл яйцо с душой К.; И. увел М., его конь велел коню К. не подходить; И. разбил яйцо, К. умер]: 115-122; белорусы (с. Марковичи, Гомельский у.) [У мужчины было три сына: «два так и сяк, а третий Микита дурак». Он уложил их спать. Будя старшего спросил, что ему снилось. Тот ответил: кузни. И сказал он сыну: быть тебе кузнецом. Среднему приснилось поле и просо. Он сказал: быть тебе пахарем. Спросил младшего. Микита ответил: «Мыли мне ноги, а ты ту воду пил». Отец сказал: дураку дурь и снится. Пошел отец с сыновьями лядо копать, а Микита вырядился в праздничную одежду и ходил в ней по дороге. А по дороге ехал купец, и спрашивает он: кто это ходит? Отец отвечает: «Это сын у меня такой, гуляка. Мало у него ума». «Продай его нам», – говорит купец. Микита попросил аршин: отмерил им землю и вырыл яму. За выкуп отцу лошадь самую лучшую отдал купец. А купил его купец, так как у самого сына не было. Говорит купец: пора жениться тебе. Микита отказался. Отец дал ему лавку маленькую. Прошел год, другой, лавки у отца загнили, а у Микиты расширились, торговля пошла. Подговорили другие купцы написать королю от имени Микиты: есть в одном царстве король, и дочь у него Мария Павловна, я б за короля нашего ее сосватал. «А то нам не быть купцами, если Микиту не сгубим», – решили купцы. Вызвал Микиту король. Отправляет сватом его. Микита просит еще 12 таких Микит: «один голос, один волос, вся порода такова!» И лошадей таких же. Нашли 12 Микит. А Микита говорит: пусти меня на 3 года в науку: научиться разного мастерства. Прошло три года, зовет к себе назад Микит король. Со старшим пирует три дня, да в дорогу собирать в сваты. На дороге встретили двух волков, что голову коня не разделят. Разделили им поровну. Дальше мурашку встречают: просит спасти семейство муравьев от пожара, а она ему поможет. Дальше мышь, перенес через пожар. Дальше пчелы. Пчелам цветок сам пополам разорвал. Приехали к царю. Поставили шатры. Царь увидел шатры: идите узнайте, говорит, кто без спросу шатры у дворца ставит. Представились сватами. Король позвал к себе. Пошло 5 Микит. Царь дивится, никогда такого не видел, чтоб все 5 одинаковые были. Микита главный говорит за себя сватать зовет. Позвали принцессу. Она согласилась. Пили и гуляли три дня и три ночи. «Отгадаешь загадку – повенчаю», – говорит король. – «А не отгадаешь – ехать вам без голов». Загадка: «Есть у меня скирда пшеницы, 12 саженей в ширину и в высоту. За ночь надо ее помолоть, в закрома пересыпать, но скирд не разворачивать и снопы не развязать». Пришел в шатер. Мурашка говорит, ложись спать, утром все будет сделано. И правда все сделано было. Опять гуляли и пировали три дня. «Пора венчаться», – говорит Микита. «Достать моей дочке черевички как у меня и на блюде принеси или не сносить тебе головы», – отвечает царь. В этот раз помогла мышка. Все сделали. Снова пировали три дня. «Сделай церковь восковую», – снова говорит король. Помогли пчелы: и попов и колокола сделали. У обедни повенчались. Снова пировали три дня и три ночи. Сделали карету. А лошадей нет. Король говорит: есть кобылица, у нее 12 жеребцов, все золотые да серебряные, не достанешь – не сносить головы. Помогли волки. Едут в принцессой, а Микита и говорит: я не для себя сватать, а для короля своего приезжал. Король Микиту ждет, яму приготовил, видит едут: увидел принцессу побежал навстречу, да сам в яму и упал, а Микита его там зарыть и приказал. А сам стал королем. Поехал отца родного навестить. Тот пить попросил из таза, а Микита говорит: нечистая она, я ноги в ней мыл. А тот и отвечает: чистая, ты ж король. Рассказал Микита про сон свой. Отец Микиту и признал. Во дворец отца забрал]: Василенок и др. 1958: Романов 1901, № 50: 440-447; русские (Воронежская) [Старик убивает на охоте птицу с 21 яйцом. Старуха приказывает ему высиживать их. Через 21 неделю вылупились 20 сыновей, еще через неделю появляется последний сын, Иван-болтун. Старик богатеет, замечает, что кто-то обворовывает скирды, отправляет сыновей сторожить ночью, старшие братья засыпают и не видят вора, в последнюю ночь наступает очередь Ивана. Он готовит молот и железные удила. Иван не спит и ловит кобылицу и 21 ее жеребенка (попадает молотом между ушей). Отец хвалит Ивана, берет кобылицу, братья разбирают жеребят, Ивану достается самый слабый. Отец с сыновьями отправляются на охоту. Четырежды Иван отпускает жеребенка в поле набраться силы (гнется сначала под рукой, потом под ногой, под сидящим всадником). Иван догоняет братьев, на третий день видит огонь, находит золотое перо, несмотря на предупреждения конька, берет его с собой. Отец приказывает почистить всех коней, Иван взмахивает пером – его конь становится золотым. Отец хвалит Ивана, стыдит остальных братьев. Братья завидуют и говорят отцу, будто Иван хвалится поймать кота-игруна, гусака-плясуна да лисицу-цимбалку, отец отправляет младшего сына за зверями. С помощью коня он все исполняет. Братья говорят отцу, что Иван может достать гусли–самогуды. Иван оказывается у Бабы-Яги, та дает ему клубок, он приводит к средней сестре Яги, матери Змея Горыныча, у которого хранятся гусли. Мать кормит сына, сажает его играть с Иваном в карты, игроки договариваются, что победитель съест проигравшего. Иван выигрывает через два дня, просит отдать ему гусли, Змей отдает, радуется, что остается жив, не съеден. Отец снова по навету старших сыновей приказывает Ивану добыть Марью-королевну. Он приплывает на корабле, заманивает к себе царевну игрой на гуслях, (никогда не слышала), и привозит отцу. Отец далее все приказы отдает сыну по просьбе невесты, требует привезти ее шкатулку. Иван отвлекает стражу дворца, выпустив своего золотого коня, достает шкатулку и привозит. Добывает 12 кобылиц по приказу отца: оборачивает своего коня бечевкой и обливает смолой – тот выгоняет из моря лошадей, его защита разорвана зубами лошадей. По приказу отца он доит кобылиц, кипятит их молоко и прыгает в него после условного сигнала коня. Иван становится красавцем. Марья требует, чтобы отец тоже искупался, но тот гибнет в кипящем молоке. Иван женится на Марье]: Барышникова 2007, № 17: 97-105; русские (Воронежская, до 1938, Богучарский район, записал Тонков у крестьянина Т.А. Сафонова) [Бедный крестьянин Иван стреляет в ястреба, который клюет белую лебедь, она обещает, что не забудет своего спасителя. Дома Иван обнаруживает угощения, новую нарядную одежду. Царь завидует ему, и выяснят, откуда богатство Ивана. Царь требует, чтобы Иван достал такую же одежду для него. Крестьянин приходит к синему озеру, рассказывает белой лебеди о своем задании, она обещает его исполнить. Она помогает выполнить второе задание царя: достает из тридевятого царства свинку-золотую щетинку. В третий раз царь требует, чтобы Иван достал лебедь белую, Елену Прекрасную. Лебедь не появляется на озере, появляется щука, сообщает Ивану, что Елена убежала от царя-Идолища, превратившись в лебедя, но уронила кольцо. Рыба дает Ивану кольцо, приказывает идти вслед за ним. Он оказывается у двора, заходит в прекрасный сад (золотые яблоки на деревьях, райские птицы), подлетает лебедь, берет кольцо и превращается в красавицу. Иван вспоминает о приказе царя, горюет, не хочет отдавать Елену. Она сообщает, что смерть царя в утке (в ней - яйцо), которую охраняют три змея. Она дает меч-самосек, целует Ивана. Он приходит к царскому озеру, отрубает головы всем трем змеям; стреляет в утку, с третьего раза попадает в голову, птица падает, роняет яйцо, оно тонет. Щука выносит яйцо. Он взмахивает яйцом и царский дворец рассыпается, Иван бьет царя и его слуг]: Новикова и др. 1940; русские (Архангельская, 1929, Усть-Цильма, Василий Соболь, ненец, всю жизнь ходил «вожаком» при стадах оленей, т.е. был пастухом-батраком) [Царица не может родить наследника, царь решает купить рыбку золотую-головку, отправляется к рыбакам, в третьей тоне вылавливает ее. Рыбу съедает царица, служанка и бык (ему достаются отбросы), в один день у них рождаются сыновья: Иван-Царевич, Иван-Девий и Иван-Быкович, растут по месяцам, не чувствуют своей силы – калечат в играх других детей. Родители детей жалуются. Трое молодцев едут в поле, встречают старика, он говорит, что путь направо погубит их коней, налево – их самих. Они возвращаются к царю, просят дать им коней, Иван Быкович не находит себе коня в царской конюшне. Он просит кузнеца сковать палицу в сто пудов, подбрасывает так, что ее едва видно, с легкостью ловит (рука не пошевелилась), просит сковать палицу в двести, затем триста пудов. Последнюю подбрасывает, и она быстро возвращается, он едва не роняет ее когда ловит. На распутье молодцы поворачивают направо, у железного моста раскидывают шатер и договариваются караулить по очереди. Двое первых молодцов засыпают на карауле, вместо них с 3-головым, и на следующую ночь, 6-головым, Поганым Идолищем сражается Иван Быкович. Оно предлагает Ивану дунуть на чистое поле, но тот уступает свою очередь Идолищу, оно дует, на три версты в поле сгорает все живое. Пока оно любуется своей работой, Иван срубает головы. Утром Иван-Царевич и Иван-Девий говорят, что ночью не спали и никого не видели. Когда наступает очередь Ивана Быковича, он оставляет товарищам нож, предупреждает, что если из него потечет кровь, они должны бежать на мост. Начало схватки повторяется, Иван срубает у Идолища 8 голов, последняя остается, он просит разрешить ему снять левый сапог, запускает в шатер, затем правый – братья просыпаются, видят, что нож в крови, помогают биться, уходят по пояс в землю и побеждают Идолище. Трое молодцев приезжают к большому дому, Иван Быкович превращается в «мурашка», подслушивает, как внутри старуха («нос до потолку») советует невесткам, женам трех Идолищ, отомстить Ивану, обернуться отравленной ключевой водой, ягодами, золотой кроватью. Иван Быкович трижды спасает братьев от смерти, вода, ягоды и кровать оборачивались женщинами, когда их начинали рубить, им ссекли головы. Они слышат погоню, прячутся в кузнице. Старуха требует, чтобы кузнец их выдал, он просит ее просунуть язык в дверь, и бьет его медным, оловянным и железным прутом, не рвется только оловянный. Старуха превращается в лошадь, Иван Быкович седлает ее, старик спрашивает, отдаст ли Иван свою лошадь, если тому удастся обогнать его, Иван соглашается и проигрывает. Старик вешает лошадь на конек, обещает вернуть, если Иван добудет для него Елену Прекрасную. Иван Быкович соглашается, в пути встречает Ярышек («тоненька ножка, золотой колпачок, лоб залощил, глаза вытаращил»), один умеет переносить людей через море, другой свататься, третий мыться в бане, 4-ый переносить людей в пространстве («с места на место»), 5-ый хлеб есть, 6-ой – воду пить, встречает бабу, которая может за 3 часа преодолеть 3 версты. Всех берет с собой. Встречает еще троих Ярышек: один хвастает: «ступу пестом гужу», второй умеет кремешком стрелять, третий ловить то, что падает на землю. Один Ярышко достает ложку из кармана и переносит всех через море. Другой выполняет задание царя – моется в очень жаркой бане («жар за пять сажон»), третий отправляется свататься. Царь запирает приезжих в овине и поджигает, Ярышко переносит их в безопасное место. Царь заставляет съесть весь хлеб в городе, Ярышко все съедает. Другой выпивает всю воду в сороковках в городских лавках. Царь обещает отдать дочь, если приезжие выпьют всю воду в колодце, Ярышко выпивает. Далее приказывает достать за 3 часа для царевны платье из государства за тридевять земель, отправляют старуху, на обратном пути она засыпает, Ярышко «пестом гужнул», она проснулась и прибыла вовремя. Царь отдает дочь. Первый Ярышко перенес через море, ночью царевна улетает на небо, превращается в звезду. Ярышко увидел на небе лишнюю звезду, другой выстрелил кремешком, последний поймал падающую звезду и отдал Ивану Быковичу. Царевна не хочет идти замуж за старика, подговаривает Ивана обмануть его, когда тот попросит пройти по доскам, уложенным над ямой, пустить его идти первым. Он так и делает, расшатывает одну из досок, старик падает в яму на «железное сперстье». Иван забирает добро старика, сжигает кобылу, женится на Елене]: Карнаухова 1934, № 163: 340-348; русские (Архангельская,1908, Лапинская волость, девушка 18-ти лет А.С. Филатова, жила работницей в разных селениях поморья, сочиняет частушки и песни, «народная поэтесса», безграмотна) [Перед смертью отец завещает трем сыновьям три ночи провести у его могилы. Два старших брата боятся и просят младшего Ваньку, невестки предлагают «житный и овсяный блин» и он соглашается. Две ночи он разговаривает с отцом, под крик петухов тот падает в гроб. Невестки надеются, что отец съест Ваньку, им не жалко. На третью ночь отец дает Ваньке золотой клубок и приказывает его распустить и идти, куда он укажет. На следующий день братья отправляются бороться за царевну «в третьем этаже», тот, кто допрыгнет до ее окна и получит печать ее кольца в лоб, получит ее в жены. Ванька берет корзину и собирается в лес, в действительности идет вслед за братьями. Выкатил клубок, навстречу ему выскочил конь «в ноздрях искры, во рту пламя», Ваня забрался коню в одно ухо – умылся, в другое – нарядился, приехал к царевне, не допрыгнул всего «два венца». Дома братья рассказывают Ваньке про молодца, который чуть не перескочил до царевны. Ванька спрашивает, не он ли это был, братья отвечают, точно не он, «слюневатик, пулеватик». На следующий день все повторяется, Ванька только один венец до царевны не перескочил. На третий день Ваня допрыгнул до царевны, ее кольцо осталось у него во лбу. Ванька измазывает лицо глиной и ложится на печь. На следующий день Ваня с братьями, измазанный глиной и сажей, отправляется на пир к царевне. Она не может у «богатых и нужных» во лбу найти своё кольцо, заметив Ваньку, его решают отмыть и находят кольцо, царевна его узнает, они женятся. Братья завидуют Ваньке [Цейтлин 1911, № 7: 14-16]; русские (Воронежская обл.) [мышь поссорилась с во № 224: 197-204.дьмы продрать ей очи кот велит каждый раз подождать, пока он съест хлеб, выпьет молоко и пр..рробьем, воруя зерно из амбара, звери стали воевать с птицами; раненый Орел трижды просит купца не убивать его, а выхаживать; через три года несет его на спине; трижды сбрасывает над морем и ловит, чтобы купец почувствовал, как он, Орел, боялся быть им застреляным; сестры Орла в медном, серебряном царствах отказываются подарить купцу ларчик, сестра в золотом царстве дарит; Орел велит не открывать его по пути, купец открывает, из него появляются дворец, слуги; Некрещеный Лоб собирает все в ларчик за обещание отдать, что тот дома не ведает; купца встречает жена с новорожденным сыном; Иван вырастает, идет к НЛ; баба-яга советует спрятать крылья пестрой голубицы, когда три голубицы прилетят купаться; это Василиса Премудрая, любимая дочь НЛ; у того повар Чумичка лжет, будто Иван обещал 1) за день вырубить лес, собрать урожай, испечь из муки пироги; 2) сделать летучий корабль; ВП все делает, Чумичку сбрасывают с корабля; 3) НЛ велит объездить жеребца; это сам НЛ, Иван бьет его молотом; 4) выбрать невесту среди трех кобыл, трех голубиц, трех девушек (у ВП на уздечке тусклая блестка; взмахнет крылом; платком); после свадьбы молодые бегут, ВП превращает Ивана в огород, себя в кочан капусты; колодец и сокол; когда гонится сам НЛ, ВП бросает щетку (лес), гребень (гора), полотенце (море); Иван первый приходит домой, целует крестную мать, забывает ВП; та нанимается в работницы, Иван готов жениться; ВП приходит на свадьбу с пирогом, из него выходят голубь с голубкой, голубка говорит, что голубь ее забудет, как Иван забыл ВП; Иван вспоминает]: Афанасьев 1958(2), № 224: 197-204; русские (Тверская губ.) [купец стал пить из реки, его схватил Чудо-Юдо Беззаконный, велит отдать, что дома не знает; пока купца не было, жена родила сына; тот вырос, пошел к ЧЮ; баба-яга дает шар, он катится к ее сестре, та дает другой – к дочери ЧЮ, ее шар катится ЧЮ; на море 77 уток, за ним изгородь с головами на шестах; девица велит сделать три шага назад, юноша оказывается в доме ЧЮ; тот дает задания 1) поставить за ночь амбар, 2) вырастить за ночь, собрать в амбар пшеницу; Василиса Премудрая все исполняет; 3) узнать ВП среди его 77 дочерей (махнет платком, переложит колечко); свадьба; молодые бегут, ВП оставляет 4 куклы отвечать за себя; бросает гребень (лес), мыло (гора), убрус (море); ВП предупреждает мужа не целовать ребенка, когда войдет; тот целует, забывает ее, собирается жениться на другой; ВП делает пирог, на пиру из него выходят голубь с голубкой, голубка просит голубя не забыть ее, как забыл Иван ВП; Иван вспоминает]: Афанасьев 1958(2), № 225: 205-208; русские [жена купца умирает, оставив дочери Василисе благословение и куколку; купец женится на вдове с двумя дочерьми; куколка кормит, утешает В., выполняет работу; огонь гаснет, сводные сестры посылают В. за огнем к Бабе-яге; по пути мимо проезжают всадник на белом коне (рассвет), на красном коне (солнце), у дома Бабы-яги – на черном коне (ночь); дом из костей, на кольях черепа с горящими глазницами; Баба-яга велит очистить от чернушки пшеницу, на следующий день – мак; куколка все делает; узнав, что В. благословенная, Баба-яга велит отнести мачехе череп с огнем; он испепеляет мачеху и ее дочерей; В. зарыла череп, просит отца купить льна; увидеть сотканное ею полотно, царь берет ее в жены]: Афанасьев 1958(1), № 104: 159-165, 482 [литер. обраб., оригинал не известен, параллелей в русском фольклоре нет]; русские [бездетные царь и царица видят во сне, что царица забеременеет от съеденного ерша; рыбу съела царица, посуду подлизала кухарка, помои выпила корова (вар.: кобыла); каждая родила по мальчику; Иван Быкович (ИБ) сильнее царевича и кухаркина сына; поднимает камень, под ним три коня; братья приезжают к Бабе-яге, затем к реке Смородине; ИБ убивает 6-, 9-, 12-главое чудовище (последнего, отрубив ему огненный палец, которым он приставлял на место отрубленные головы); ИБ подслушивает воробышком, как жены чудовищ обещают превратиться в яблоню, колодец, кровать; не подпускает братьев, рубит жен в куски; ведьма утащила ИБ в подземелье, там лежит ее муж, 12 богатырей поднимают железными вилами его брови, ресницы; он не мстит ИБ за смерть сыновей, но велит добыть царицу золотые кудри; надо ударить по дубу, выйдет корабль; к ИБ просятся в спутники Объедайло, Опивайло, Парящийся в бане, Звездочет, Плавающий ершом; Объедайло все съедает, Опивайло выпивает, Парящийся охлаждает раскаленную баню; ИБ получает жену; та превращается в звезду, улетает на небо; Звездочет ее возвращает; она превращается в щуку, Ерш ее возвращает; старик соглашается пройти по жерди над ямой; царевна золотые кудри делает так, что он проваливается, выходит за ИБ]: Афанасьев 1958(1), № 137: 278-286; поляки : Домбровский 1992 [три старца находят младенца; называют Трехсыном; появляется корова, она выкармливает мальчика своим молоком; когда старцы умирают, корова учит вызвать чудо-коня; Т. велит принести его ко дворцу; по пути вырывает перо жар-птицы; царь назначает Т. стражником; другие стражники гасят огни; Т. освещает все пером жар-птицы; назначен начальником стражи; стражники подговаривают царя велеть принести саму птицу; конь несет к ее обиталищу, птица добровольно за ними следует; месяц затмился, стражники говорят, что Т. может узнать, почему; конь несет туда, где над землей висит дворец месяца, жар-птица поднимает туда; мать месяца боится, что ее сын убьет гостя; месяц рассказывает, что одна царевна в него влюбилась, а ее отец-колдун сделал ее морской царицей, поэтому месяц направил все лучи в море; Т. рассказывает об этом царю, тот назначил его воеводой; завистники говорят, что Т. может достать саму царевну; они трижды зовут ее, царевна выходит из моря, велит передать царю перстень и меч, пусть царь ее победит; во время битвы царевна отрубает царю голову, делает Т. мужем, он делается царем; появляется корова – она мать Т., теперь искупила грехи, исчезает под землей]: 252-266; Лифшиц-Артемьева 2017 [бездетный король возвращался в замок, захотел пить; ковшик у колодца не дается в руки; король наклонился к воде, Кощей схватил его за бороду, пусть отдаст то, чего дома не знал, а вернувшись сразу найдет; король обещал, колодец исчез, король догнал дружину; дома застал новорожденного сына; его имя Ненадалек («неожиданный»); когда вырос, встретил старика с зелеными глазами, тот напомнил об обещании; Н. поехал, нашел у моря 12 девичьих рубашек, а в воде увидел 12 гусочек; спрятал одну рубашку; гусочки стали девушками, оделись и улетели; 12-ая попросила вернуть рубашку, обещала помогать; она младшая дочь Кощей; велела подползти к трону К. на коленях; они провалились в подземное царство; К. рассмеялся, не стал убивать Н., обещал дать задания; 1) за ночь создать дворец с садом (девушка создала); узнать младшую дочь (девушка: под правой бровью заметишь солнышко); в присутствии К. сшить пару башмаков за время, пока горит соломинка; девушка велит бежать, оставляет плевок отвечать за себя; К. посылает слуг; девушка превратила себя в реку, Н. в мост, коня в ворона; в лес со множеством дорожек; в костел, священника, колокольню; К. не узнал, вернулся; девушка велит не заезжать в город: если Р. поцелует там вышедшего навстречу ребенка, он забудет ее; так и случилось; девушка стала васильком на поле; старик его нашел, пересадил, принес к себе; кто-то готовит и убирает; гадалка посоветовала стеречь, старик застал девушку; в этот день королевич женится; девушка спекла пирог, попросила повара подать на стол; оттуда выскочили два голубка, стали рассказывать, как Н. забыл девушку; королевич все вспомнил, приехал с девушкой в страну своего отца; свадьба]: 209-221; Knoop 1916, № 1 (Познань) [мельник повел сына поискать для него богатую невесту; они пришли к стеклянной горе, на которой живет колдунья с ее тремя дочерьми; дочери прилетают купаться в ручье, снимают крылья; юноша спрятал крылья младшей, та согласилась стать его женой; колдунья требует построить стеклянную часовню; девушка велит лечь спать; когда юноша просыпается, часовня готова; то же – выкопать на горе три ямы стеклянной лопатой; девушка предлагает бежать; колдунья посылает в погоню старшую дочь; девушка превращает себя в колючий куст, а юношу в цветок; старшая дочь хочет сорвать цветок, но колючки мешают; посылает среднюю дочь; часовня и священник; тот бросил перед преследовательницей три креста и она вернулась; на третий раз мать сама догоняет; пруд и утка; мать прекратила погоню, оставив на берегу три платья; дочь их взяла; юноша с девушкой пришли в родные места сына мельника; юноша оставил невесту, пришел домой; забыл невесту и собирается жениться на другой девушке; первая невеста стала работать у другого мельника; юноша пришел туда, когда девушка стирала; спросил, не может ли чем-то помочь; та попросила сполоснуть носовой платок и он остался стоять у корыта и полоскал платок до утра; на следующий раз девушка доила корову; юноша взялся за хвост и держал его до утра; на свадьбу дочь колдуньи явилась подругой невесты, надев самое скромное из оставленных матерью платьев; жених попросил ее подарить это платье его невесте; девушка подарила, сбегала домой и надела второе платье; то же; когда надела третье платье, юноша узнал девушку, женился на ней, а другую невесту отослали домой]: 204-206; Krzyżanowski 1962, № 513 [много записей по всей Польше типа кашубского варианта, см. «кашубы»]: 165-166; кашубы [король отдаст дочь тому, кто сделает лодку, которая ходит по земле и по воде; два сына крестьянина решают попробовать, отказываются говорить со стариком; тот говорит, что они сделают лишь желоб для свинарника; третий младший брат вежливо отвечает старику, сделал лодку; старик велит взять собой всякого, кого парень встретит; тот встретил трех стариков; один пьет и не может напиться, другому холодно даже на солнцепеке, третий много ест; король велит съесть за ночь 12 караваев хлеба, 12 быков, выпить 12 бочек вина, просидеть в раскаленной железной печи; старики-помощники все исполняют; началась война, король требует от жениха победить врагов; старик учит, где добыть коня и торбу с войском; юноша ранен, король перевязал ему ногу половиной своего платка; после победы велел найти храбреца; парня нашли сидящим в золе; посланный на поиски слуга убил героя и второго слугу, посланного с ним вместе, перевязал себе ногу платком и женился на королевне; старичок оживил убитых; все разъяснилось; обманщика разорвали на воротах, привязав к ним четырех быков; после пира рассказчика забили в пушечное ядро и выстрелили, прилетел к вам за стол и сижу]: Лифшиц-Артемьева 2017: 196-200; словаки : Богатырев 1955: 5-15 [Янко нанимается к пастуху; овцы пропадают; змейка удваивает число овец с условием, что Я. снова придет; так трижды (овец втрое, вчетверо больше); велит завернуть ее в платок, взять с собой, не ложиться на перину; дома Я. ложится на печи; мать видит, как змейка становится девушкой; на следующий день Я. не спит, берет красавицу в жены; король влюбляется в нее; дает поручения извести Я.; 1) к утру сравнять пруд, вырастить там виноград, приготовить вино; 2) сравнять скалу, на том месте посеять, испечь хлеб; все делается; 3) привести отца девушки; тесть змей просит Я. передать короля два зерна и две виноградины с просьбой испечь хлеб, приготовить вино; король их выбрасывает; Змей упрекает его, король проваливается в тартарары, Змей велит сделать королем Я.], 117-122 [кто-то мнет овес; двое старших братьев стерегут, пьют вино, засыпают; младший ест яблоки, укрощает коня, тот дает недоуздок, обещает помочь; так трижды; король обещает дом тому, кто с неба сорвет золотой перстень на золотом шнуре, яблоко, платок; младший брат трижды побеждает на медном, серебряном, золотом коне; король ищет победителя, тот является красавцем, получает принцессу]; Nĕmcová 1970 [в отсутствие короля с королевой их трех дочерей берут в жены и увозят король Солнца, король Ветра и король Месяца; по возвращении родителей королевич Янко едет искать сестер; трижды встречает место, где лежат кости людей, черепа отвечают, что их побила прекрасная богатырша Uliana; Я. приезжает в ее дворец, подменяет висящий на стене меч, сражается с У., та признает свое поражение, становится его женой; уезжая, разрешает Я. открывать двери 12 комнат, запрещает заглядывать в тринадцатую; тот нарушает запрет, видит прикованного Дракона, тот трижды дает ему вина, каждый раз с Дракона падают очередные оковы; после первого раза Дракон дарит Я. вторую жизнь, затем еще одну; после третьего улетает, унеся У.; Я. находит сестер, король Солнца посылает его к королю Месяца, тот к королю Ветра; тот дает коня, который приносит Я. к пещере Дракона, Я. увозит У.; конь Дракона говорит ему, что тот успеет час поспать и час покурить, легко догоняет Я., Дракон отнимает у Я. одну жизнь, увозит У.; то же второй раз; Дракон обещает на третий раз разорвать беглецов; король Ветра велит добыть брата того волшебного коня, на котором ездит Дракон; переносит за море к ведьме; та велит три дня пасти трех кобылиц (это ее дочери), убьет его, если он их упустит; в первый день кобылицы превращаются в голубиц, улетают; король Ветра заставляет их спуститься, дает Я. волшебную сбрую бросить в них, голубицы снова делаются кобылицами; во второй день кобылицы превращаются в уток, король Месяца высушивает озеро; на третий день кобылицы превращаются в ели, король Солнца посылает жар, вынуждая их вернуть себе прежний облик; советует просить у ведьмы в награду больного конька, лежащего на куче навоза; ведьма велит подоить кобылиц, искупаться в их молоке; молоко закипает, конек остужает его, Я. делается красавцем; ведьма хочет стать красавицей, стать женой Я., конец возвращает молоку жар, ведьма сварилась; по пути к Дракону конек велит его выкупать, делается великолепным конем; Я. уносит У.; конь Я. кричит коню Дракона, что брат не должен гнаться за братом; тот сбрасывает Дракона, на коня садится У., они приезжают к родителям Я.; праздник, Я. получает трон]: 150-163; словаки [у короля дочь и три сына, он решает послать одного из них по имени Radúz (либо Janko) в мир; тот нанялся к ведьме и колдуну, у них дочь L’udmíla (либо Ivanka); ведьма велит 1) за день посадить на поляне сад, чтобы к утру были плоды; Л. приносит ему не лягушек, которых дала ее мать, а хорошую еду; ударяет волшебной палочкой по земле (либо вместо палочки дудочка, на которой Л. играет), сад возник; 2) разбить виноградник на скале, поросшей колючим кустарником (то же; на этот раз ведьма послала на обед вареных змей); 3) размолоть в муку камни, испечь из них хлеб; ведьма подозревает, что дочь помогает юноше, но ее муж не верит; послала вареных ящериц, Л. снова все сделала (либо вычерпать сетью озеро, устроить там поле, испечь хлеб; Л. бросила в воду камень, озеро высохло); ведьма велит мужу поставить котел на огонь; Л. говорит Р., что его хотят сварить, берет с него обещание, что он ее не забудет; оставляет плевок отвечать за себя и Р., бежит с Р.; что позади? – Ничего, только черная туча. – Это отец; Л. превратила себя в поле, Р. в сноп; в следующий раз создала церковь, Р. – отшельник, Л. – муха среди других мух; на третий раз гонится ведьма на огненном коне; Л. учит: она станет уткой на море, пусть Р. нырнет, чтобы не сгореть, а затем схватит того коня за узду; они оба ускакали на коне ведьмы (либо улетели голубками); та: пусть Р. забудет Л., как только кого-нибудь поцелует; дома король и его дети умерли, осталась одна королева; Р. оставил Л., пошел вперед; когда заснул, мать поцеловала его, он забыл Л., взял другую жену, стал королем; Л. превратилась в тополь, король велел его срубить; в грушевое дерево с золотыми грушами; королева велела срубить; через 7 лет в золотую утку; никто не может ее поймать; королю кажется, что видел эту утку раньше; сам поймал ее, она превратилась в Л., Р. все вспомнил, прогнал другую жену, взял Л.; (либо Л. устроилась в замок швеей, создает голубей, они говорят, что Р. забыл Л.; Р. долго не женится и обещает жениться на той, которая вышьет самый красивый цветок; Л. вышила; либо Л. семь лет находилась в дереве; когда проходили волы, остановились у дерева и ни с места; Р. подошел, Л. вышла к нему)]: Dobšinský 1970, № 7: 28-35; словаки {ср. чехи в Немцова 1978} [из Louis Leger. Contes populaires Slave. Paris 1992, № 25: 203-210, а оригинал в Recueil de litt. pop. Slovaque. Vienna: Literary Society “la Matica”, 1870, vol. 1; у бедного крестьянина сыновья Jozka и Janko; Йошка бродячий сапожник; не делится с муравьями хлебом, отказался бросить рыбу в воду, не померил дерущихся чертей; возвращается; когда уходит Янко, отец дает ему целительной воды; он делится с муравьями, бросает рыбу в воду, мирит чертей; лечит больную принцессу; та требует разделить маковое семя и золу (муравьи исполняют); достать из моря жемчужину (рыба приносит); принести розу из ада (черти приносят); свадьба]: Cox 1893, № 333: 455; чехи [король предлагает трем сыновьям отправиться в мир, найти невест и через год принести для него подарки – чей лучше; братья пускают стрелы в разные стороны; младший – Ярмил, его стрела попадает в мышью нору; открылась дорога вниз, перед Я. мраморный замок; навстречу девушка в белом, велит Я. сесть на ее белого коня; конь прилетел к замку из золота и самоцветов; Я. слез с коня, а конь улетел; внутри залы один богаче другого; в последнем пусто, а на алмазе написано; чтобы меня спасти, держи рядом с собой и купай ежедневно; под алмазом и золотом жаба; он положил ее за пазуху; в другом зале яства и вина появляются сами собой; Я. остался в замке, но чем больше мыл жабу, тем уродливее она казалась; через год нашел записку: положи меня на сковороду, накрой, принеси отцу как подарок; Я. вернулся к отцу вместе с братьями; у старшего невестой принцесса, подарок – зеркальце; невеста среднего тоже послала зеркальце; Я. отдал шкатулку; на ней алмазы; из нее выскочил человечек и подал зеркальце, а затем исчез; король признал подарок Я. лучшим; теперь король велит сыновьям вернуться через год и один день, принеся портреты своих невест; Я. вернулся к жабе; через год записка: мой портрет на сковороде, отдай отцу; когда Я. отдал, король сказал, что не видел подобной красавицы; еще через год и день король хочет видеть самих невест; вместо жабы перед Я. красавица; велит спуститься в подвал, там 12 свечей, перед каждой рубашка; надо погасить свечи, принести рубашки и свечи, молчать и ничего не слушать; красавица: эти рубашки – жабьи кожи, а свечи жгли меня; монстр, пригвожденный в подвале за язык, заколдовал моего отца-короля; пригвоздила ведьма, которая сильнее монстра; ты три года не должен рассказывать, в каком образе я была, и не говорить, сколько кож у меня было; особенно опасна твоя-мать ведьма, ненавидящая тебя; Я. привел невесту, свадьба трех братьев; мать принца убеждает его, что ведьма не она, а его невеста; выведала, что хотела; выкрала из комнаты жены Я. жабьи кожи и свечи и сожгла их; жена: ты раскрыл тайну, теперь улетаю на стеклянную гору, откуда возврата нет; Я. уходит на поиски; жонглер сказал, что стеклянная гора на востоке; вокруг горы река, на мосту три великана; дева из белого замка: подвяжи тряпками копыта коня и брось пыль позади; за рекой заночуй на мельнице; кухарка принесет мельнику курицу, кости должна бросить под жернова; пусть отдаст тебе, а ты брось перед собой, когда захочешь подняться на стеклянную гору; последняя брось позади себя, когда окажешься на вершине; когда Я. бросал косточки, каждая превращалась в ступеньку; когда бросил последнюю назад, появилась дорога, по которой взобрался конь; в замке живет колдунья с 12 дочерьми; жена: колдунья знает, что ты здесь, будь с ней любезен; во время еды после каждого блюда встань и уйти, иначе останешься навсегда; колдунья обещает отдать Я. жену, но за трехлетнюю службу; дает деревянный топор срубить лес; жена усыпила Я., бросила порошок, чьи-то руки срубили лес; колдунья дала лопату срыть гору (то же); вычерпать пруд наперстком (то же); жена: сейчас колдунья явится черной тучей, ударь ее моим мечом; колдунья упала мертвой, Я. с женой поскакали прочь; обо всем узнав, король сжег мать Я.; они прибыли к мышиной норе: там ворота города, расколдованные люди приветствуют; все счастливы]: Curtin 1890: 331-355; чехи : Erben 1976 [старуха дала королю змею (далее – рыбу): если съесть, станешь понимать языки животных и птиц; король велел Иржи зажарить рыбу, тот ее сам лизнул; король чувствует, что И. получил этот дар, пытается его погубить; две птички подрались из-за трех золотых волос, один упал, И. его подобрал; король велит привести ему Златовласку; И. спасает муравьев из горящего пня; накормил воронят, чьи родители улетели; выкупил у рыбаков, выпустил золотую рыбу; король хрустального замка обещает отдать золотовласую дочь, если И. 1) соберет рассеянный по лугу бисер (муравьи собирают), 2) достанет потерянный в море перстень (рыба достала), 3) принесет живой и мертвой воды; воронята принесли; по пути И. окропил мертвой водой паука, оживил живой водой муху; король велит узнать Златовласку среди ее сестер, муха показывает; получив З., король велел отрубить И. голову; З. его оживила живой и мертвой водой; И. стал красавцем; король захотел тоже; но ему лишь прирастили назад голову, а живая вода уже была израсходована; И. стал королем]: 38-42 (перевод в Лифшиц-Артемьева 2017: 95-103); Nĕmcová 1970: 12-28 [охотник подстрелил необычную птицу; женщина в лесу объясняет, что съевший голову птицы станет королем, а съевший сердце будет по утрам находить под подушкой деньги; охотник велит жене приготовить птицу; та оставляет следить за ней сыновей Фортуната и Алекса; голова и сердце вываливаются, Ф. съедает сердце, А. голову; мать в бешенстве, братья убегают; в доме, где они ночуют, хозяева находят утром золотые монеты; то же в доме помещика; он решает оставить детей у себя, посылает в город учиться; посылает слугу подбирать золото, намереваясь вернуть его братьям, когда те повзрослеют; братья не возвращаются к помещику, уходят в другой город; А. становится любимцем старого короля; Ф. странствует; в одном из мест, где он, не зная того, оставил золото, хозяйка идет к ведунье, та объясняет, что Ф. съел сердце птицы счастья; дает хозяйке съесть сердце обычной птицы, та верит, что золото будет теперь у нее под подушкой, прогоняет Ф.; в лесу Ф. съедает дикое яблоко, превращается в осла; съев яблоко с другого дерева, возвращает человеческий облик; во сне женщина объясняет ему его секрет; неузнанный Ф. дает яблоко злой хозяйке, та превращается в ослицу, прыгает через ограду, разбивается; Ф. спасает большую рыбу, оказавшуюся на берегу; становится любимцем короля; завистливый придворный говорит, что Ф. обещал достать красавицу, живущую в море; рыба привозит Ф. в дворец морского царя, велит похитить его дочь и забрать ее шкатулку; Ф. привозит царевну королю; та не хочет за старика, но говорит, что мазь в ее шкатулке оживляет убитых, делая их молодыми, красивыми; Ф. предлагает отрубить ему голову; мазь вновь делает его целым; король соглашается, чтобы и ему отрубили голову; его не оживляют, Ф. получает трон и жену; приезжает в город, где оставил А., тот там женился на дочери короля, тоже получил трон; братья навещают доброго помещика и родителей; все счастливы], 77-99 [рыбак видит, как из тростника вылетела огромная птица; плывет туда разорить гнездо; птица: не испорти то, что найдешь; он находит 9 огромных яиц, привозит домой; так трижды; из яиц появляются 27 юношей, отец назначает младшего главным; отправляет королю; тот велит скосить и убрать на лугу сено; ночью один сторожит, засыпает, утром стог разметан по полю; то же на следующую ночь (четверо засыпают); на третью идет младший брат, не спит; прибегают 27 коней; белый конек говорит, что имя юноши – Штернберг, а он будет ему служить; братья берут вороных коней; возвращаются к отцу; 26 братьев решают уехать, но Ш. их нагоняет; по пути Ш. освобождает привязанную борзую, орла, карпа на мели; братья остаются у короля, чью невесту Веленку похитили; братья говорят, что Ш. может ее вернуть; белый конек привозит его к похищенной ведьмой В.; велит притвориться купцом, предложить золотые туфли; В. выходит из лодки, на которой приплыла, Ш. хватает ее, уносит, ведьма не может догнать; В. влюблена в Ш.; говорит, что для свадьбы с королем ей нужно оставшееся у ведьмы платье; король просит Ш. помочь; ведьма отдаст сундук с платьями, если Ш. укротит трех кобылиц (это ее дочери); первая убегает зайцем, его догоняет борзая; вторая – вороном, догоняет орел; третья – рыбой (догоняет карп); ведьма хотела ударить Ш. прутом, но он его вырвал, ударил ее, превратил в камень; принес сундук; третье поручение: ключ от сундука; конек велит взять с собой волшебный прут; им Ш. превращает в камни стражей-львов, забирает ключ из пасти последнего; В. отпирает сундук, вынимает не платье, а меч: отрублю головы и королю, и Ш., чья кровь благороднее, оживет; Ш. ожил, король умер; братья Ш. (они теперь герцоги) завидуют, что тот стал королем; они обратились к колдунье, та превратила Ш. в соловья; конек повез В. в лес, объяснил, что соловья надо трижды спрыснуть водой из источника; соловей превратился в Ш.; тот догнал бежавших братьев, превратил в камни, прут бросил в огонь, вырос утес; белый конек велит отрубить ему голову; из тела вылетел голубь и улетел; Ш. правил долго и счастливо], 150-163 [у сапожника два сына, Joza выучился ремеслу, недружелюбен; Janek не выучился, любезен; Й. идет искать заработок, отказывается дать хлеб муравьям, помочь чертенку, сцепившемуся рогами с другим, бросить карпов в воду; ничего не находит, возвращается; когда уходит Я., отец дает ему живой воды; Я. помогает муравьям, чертенку, карпам, они обещают помочь ему; каплями живой воды Я. лечит больную принцессу, ее отец обещает ему дочь, та не хочет за бедняка, дает трудные поручения; 1) достать из моря жемчужину (карпы приносят), по пути назад Я. красит волосы в зеленый цвет; 2) принести из ада золотую розу (чертенок дает вместе с другими драгоценностями), по пути назад Я. красит лицо черным; 3) отделить золу от мака (муравьи отделяют); на свадьбе Я. смывает краску, надевает роскошный наряд; все счастливы; Я. наследует трон старого короля]; Боголюбова, Талова 2000: 219-224 [родился сын мохнатый как медведь, король прослышал о его уме, отдаст ему дочь Мину, если тот повернет Лабу, иначе казнит; утром река течет по другую сторону замка; то же – выстроить замок; мост от своего замка к королевскому; юноша-медведь получает М., по ночам становится человеком; жена с матерью сожгли шкуру, муж пропал, жена идет искать; солнце: спроси моего брата месяца; месяц: спроси ветра; ветер: он у волшебницы за морем; переносит через море, учит бросить один букет птице, другой – старухе, иначе убьют; волшебница разрешает поговорить, но король засыпает; по совету одной из королевен, король подменил чаши с вином, волшебница выпила и заснула, король убил ее мечом; замок стал из черного красным, все разошлись, М. с королем стали править], 297-305 [король с королевой уезжают, их сын Витек отдает сестер за Солнце, Месяца, Ветра; идет искать себе невесту, увидев портрет у волшебника; заходит к зятьям, те дают кнутик, дудку, перстень, невеста у огненного короля; с помощью кнутика В. пасет у чародейки 12 жеребцов, доит коров, с помощью ветра остужает кипящее молоко, купается в нем, получает коня-летуна; чародейка прыгает в молоко, сварилась; в замке огненного короля подменяет меч своим, уносит с костра принцессу; та велит перебить ее меч, иначе убьет; он это делает; свадьба]; украинцы (Закарпатье, с. Горинчево Хустского р-на) [Графский сын каждый день ходит на охоту. Утром просыпается, открывает окно, видит, что по улице идёт баба, несёт в горшочке сыну поесть. Графский сын, чтобы проверить меткость, стреляет в горшочек и разбивает его. Баба видит его смеющимся и говорит, что едва выпросила попрошайничеством сыну еды. Она проклинает его, чтобы он женился только на Сейпентел Илоне. Парень бежит за бабкой и спрашивает, где же она. Та отвечает, что там, где 99 человеческих голов на колья надеты, и уходит. Графский сын не находит себе места, идёт искать суженую. Видит, как медведь давит муравьёв, жалеет муравьев, прогоняет медведя в чащу. Муравьи дарят свирель призвать их на помощь. Парень идёт дальше: мальчишки поймали лису, бьют её. Он просит оставить её и платит им по кроне. Лиса даёт свирель, на которой надо заиграть: прибежит на помощь. Графский сын приходит к воде, видит, как бьётся рыба. Он бросает рыбе хлеб. Рыба успокаивается, благодарит, дарит ему свирель звать её на помощь. В чаще парень наталкивается на хижину, вокруг на жердях 99 человеческих голов. Он входит и видит на печи ту бабу, которой разбил горшок. Она даёт ему службу, велев ухаживать за тремя ее кобылами. Если не пригонит назад, его голова окажется на жерди. Парень засыпает, а проснувшись, не обнаруживает кобыл. Вызывает с помощью свирели муравьёв, те объясняют, что кобылы стали муравьями. Настоящие муравьи начнут их кусать, тогда они начнут убегать. Когда побежит первая, а затем вторая, не надо ничего делать, а когда побежит третья, надо щёлкнуть её плёткой и сказать: «Станьте такими, какими были!». Парень так и делает. Баба вечером проверяет, видит кобыл, злится, бьёт их железной палицей (это её дочери). Утром приказывает дочерям пойти к воде и стать рыбами. Проснувшись, парень вызывает с помощью свирели рыбу. Та сообщает, что кобылы стали золотыми рыбками. Настоящие рыбы будут их кусать. Когда из воды выскочит третья, надо ударить её плёткой и сказать: «Станьте такими, какими были!». Парень так и делает. Баба вечером злится, бьёт кобыл огненной плетью, обвиняя их в том, что они находятся с парнем в любовных отношениях. Те отрицают, говорят матери, что она мудра, а он мудрее. На третий день кобылы снова пропадают. Вызванная с помощью свирели лиса объясняет, что баба превратила их в яйца, сложила в корзину на печи, а сама села на них. Но у бабы на чердаке есть петух. Лиса позовёт хорька, тот начнёт гонять петуха. Баба встанет с яиц и полезет спасать петуха. Тогда надо вбежать в хижину, ударить плетью по яйцам и сказать: «Станьте такими, какими были!». Хорёк начинает гонять петуха, баба, услышав крик, лезет на чердак. Парень ударяет яйца, кобылы оказываются снова в конюшне, парень садится на стул. Баба убеждается, что он мудрее её. Говорит, что он верно ей служил, спрашивает, что он просит за службу. Тот хочет остаться служить ещё на три года. Баба соглашается, ведёт его утром к озеру, даёт деревянную лопату, деревянную мотыгу, деревянный чекан и велит это озеро засыпать и замуровать, чтобы она могла на коне по нему пронестись, а если не сделает – быть его голове на колу. Инструменты сразу ломаются, парень сидит и горюет. Бабина дочь Сейпентел Илона приносит ему поесть и узнаёт причину его горя. Накормив, вводит его в глубокий сон, свистом вызывает чертей. Они засыпают и замуровывают озеро. Баба проверяет – под конём поверхность, где было озеро, не проламывается. На следующий день она отправляет парня в чащу. Там ветер рассыпал семена бука и дуба. Их надо собрать, каждые семена отдельно. В полдень СИ приносит поесть, узнаёт о задании. Парень наелся, СИ напускает на него сон, а сама свистит, сбегаются черти, за час семена собраны по видам. На третий день баба приказывает чащу срубить, вскопать, засеять пшеницей. До вечера пшеница должна созреть, а парень должен её сжать, свезти, вымолотить, смолоть муку и испечь хлеб. Парень рубит одно дерево, устаёт. СИ хочет нести ему полдник, но баба кричит на неё, даже дышит огнём, подозревая, что это она делает за него всю работу, не такой уж он мудрый, пусть несёт сестра. Но через некоторое время утихомирилась и оставила дочь в покое. СИ приносит полдник, обнаруживает парня плачущим. Когда он пообедал, она опять напускает на него сон, сзывает чертей – их как морского песка. К вечеру всё готово. СИ будит парня, даёт свежий калач. Когда баба спросит, чего парень хочет за службу, пусть попросит оставить на службе ещё на три года. Баба довольна. Графский сын остаётся у неё, всё хорошо делает. Однажды, когда баба заснула, СИ с парнем бегут. СИ превращает себя и его в голубей, они летят, СИ спрашивает, не видно ли чего. Парень оборачивается, видит огненную тучу. СИ отвечает, что это мать и что она превратит себя в мельницу, а его в старого мельника. Старуха будет спрашивать, не видел ли он двух голубей, а он должен ответить, что видел очень давно. Баба возвращается домой. СИ снова превращает их в голубей, и они летят в его край. Снова позади огненная туча. СИ превращает себя в траву, а парня в косца. Он говорит бабе, что видел двух голубей тогда, когда расчищал это поле под луг. Баба возвращается. СИ опять спрашивает, кого парень видит. Парень: бабу на огненном коне. СИ превращает их в рыб, но велит не высовывать голову из воды, а то ослепнет, а она будет с матерью говорить. Но парень хочет послушать, высовывает голову, баба похищает у него глаза и возвращается домой. СИ плачет, отправляется голубем за его глазами. Дома напускает на мать и сестёр глубокий сон, лезет матери за пазуху, достаёт глаза, вместо них кладёт голубиные яйца. Прилетает на берег реки и возвращает парню глаза. Они прилетают в его село. Парень счастлив, ведёт СИ за руку. Она спрашивает, куда он её ведёт. Тот отвечает, что в их усадьбу. Она велит этого не делать, поскольку её там ещё не знают, просит отвести к соседу-трактирщику, она будет у него служить. Через месяц пусть скажет батюшке и матушке, что хочет жениться. Тогда они поженятся, но он должен помнить, чтобы никому дома не дать себя поцеловать. Парень оставляет свою суженую у трактирщика, сам возвращается к родителям. Они ему рады, хотят обнять, поцеловать, но он не даётся. Уставший ложится в постель, вечером к ним приходит тётка и в постели целует сонного. Он забывает о СИ. Проходит две недели и два месяца. Родственники решают его женить. Выбирают невесту, сватают, назначают день свадьбы. СИ всё знает, плачет, делает так, что парень упал и вывихнул ногу. Посылают за доктором, служанка трактирщика говорит, что излечит его быстрее. Так и случается. Парень спрашивает, чем её наградить. Она ничего не хочет, только просит позвать её на свадьбу. Наступает день свадьбы. Она раскусывает золотой орешек, вынимает из него золотую одежду и приходит на свадьбу. Молодые как раз собираются идти венчаться. Когда молодая видит служанку трактирщика, то отказывается венчаться, пока ей не купят такое же платье. Начинают искать серебряную одежду. Нигде не могут найти и вынуждены купить у служанки. Она ничего не хочет, просит разрешения побыть с молодым. СИ целует парня, рассказывает обо всём, но он ничего не помнит. Под кроватью прячется слуга и всё слышит. «Я тебе шесть раз спасала жизнь, а ты всё забыл! Но не всё ещё пропало. На заре я буду на вашем доме кукушкой куковать, и тогда меня увидишь, тогда меня узнаешь...». Она уходит домой. Слуга вылезает из-под кровати, рассказывает об услышанном молодому господину. После этого парень все вспоминает. Утром выходит во двор, видит кукушку, сразу вспоминает СИ. Но кукушка улетает. Графский сын собирается в дорогу. Невесте говорит, что венчаться не будут, она может выйти за другого. Заказывает у мастера железные постолы, идёт по миру. Семь лет ищет суженую. Однажды садится под вербу, смотрит – постолы порвались. Думает, что только здесь она должна быть, если его постолы порвались. На вербе жалобно кукует кукушка. Парень говорит, что это его Илонка. Птица отвечает, что она его. Он зовёт её к себе. Она просит побожиться, что не позовёт на свадьбу свою тётку, которая его поцеловала. Он приносит клятву. Тогда она слетает и становится девушкой. Парень радуется, берёт её за руку и приводит к родителям. Они справляют свадьбу и живут счастливо]: Лiнтур 1979: 121-129; украинцы (Умань на Киевщине) [Мышь и Жаворонок поссорились из-за зернышка; собрали на войну птиц и зверей; Мышь велела муравьям обкусать ночью крылья птицам; птицы попадали, убиты зверьми; Орел остается на дереве, просит охотника не стрелять; тот трижды наводит ружье; выкармливает Орла коровой, быком; тот несет его по воздуху, трижды роняет и подхватывает что человек испытал страх как и Орел, когда на него нацеливались; Орел учит охотника обещать вернуть Орла, просить за это яйцо-райцо; дядя, брат Орла отказываются, отец соглашается; велит разбить только дома; охотник разбивает по дороге, из яйца выходит скот; Змея обещает вернуть скот в яйцо, если тот даст то, чего дома не было; сын Иван вырастает, уходит к Змее; та требует 1) за ночь выкорчевать лес и пр., собрать урожай, испечь пироги; в каменном столбе замурована дочь Змеи; обещает все сделать, если И. возьмет ее замуж; 2) повернуть Днепр, устроить торговую гавань; 3) поймать золотого зайца; дочь змеи велит хватать все, что выйдет из норы; И. пропускает гадюку, старуху; это и был заяц; девушка сама обратилась в зайца, И. ее отнес; оба убегают; Змея посылает мужа в погоню, беглецы превращаются в пшеницу и деда; в монастырь и старца; на третий раз Змея гонится сама; речка и окунь; Змея становится щукой, не поймала, стала пить реку, лопнула; невеста велит дома не целовать ребенка дяди; И. целует, забывает невесту; собирается жениться на другой; дочь Змеи лепит из теста голубков, те рассказывают их историю, И. все вспоминает, женится на дочери Змеи]: Панкеев 1992: 297-307; украинцы (Екатеринославская) [у деда с бабой есть рыба, они хотят детей; двое детей родились, рыбы стало меньше; умерли - вовсе не стало; дед поймал рака; тот велит его не убивать, учит достать со дна золото; велит высватать ему царевну; царь ставит условием золотой дворец, мост, чтобы плоды назавтра поспели; рак все исполняет, получает царевну, по ночам делается молодцем; царевна сожгла скорлупу; муж говорит, что вернется, когда она износит железные черевички; она износила, муж вернулся]: Панкеев 1992: 82-93; украинцы (Закарпатье): Сказки Верховины 1970: 196-202 [конь бедняка останавливается; важный пан говорит, что конь пойдет, если бедняк обещает отдать ему, что дома не знает; в это время его жена родила; через три месяца сын Иван вырастает, уходит; старик объясняет, что он запродан Черту; надо спрятаться у моря в дупле, три дочери Черта придут купаться, надо взять перстень третьей; она примет образ воды, огня, змей, но перстень надо отдать за обещание стать женой И.; так и стало, жена переносит И. к отцу; тот требует 1) за день на месте леса устроить поле, собрать урожай, испечь хлеб; 2) перебросить мост в тридевятое царство (по приказу жены чертенята все делают); 3) убить зеленого зайца; жена входит в море, мимо проходят, отец, мать И.; это и был заяц; на третий раз – бабка И., И. стреляет, бабка превращается в зайца; Черт велит старшим дочерям обернуться кобылицами, но жена И. обещает отдать их за его братьев; И. с женой убегают, превращаются в монастырь и монаха, пшеницу и мальчика, Черт их не узнает; на третий раз гонится Чертиха, узнает дочь и зятя в образе озера и гусака, уносит глаза И.; ее дочь делается родником, Чертиха наклоняется попить, роняет глаза, жена возвращает их И.; свадьба], 232-243 [вдовец берет в жены соседку; та ставит условием, что он избавится от детей - Ивана и Марики; он отводит их в лес, оставив колоду биться о дерево на ветру, будто он рубит дрова; они вернулись домой; в следующий раз отец отвел дальше, дети остались в лесу; пекут дикий хрен, ложатся спать головами в разные стороны; медведь, волк приходят, удивляются диковинному зверю, уходят; утром в золе хороший хлеб; на яворе волшебные рубашка, ружье, сабля; И. их достает, становится силачом; взламывает разбойничьей логово, там царевна; убивает 11 разбойников, 12-ый притворяется мертвым, И. оставил тело, отпускает девушку к отцу, уходит; разбойник просит М. принести живой воды, налить в замочную скважину; дверь открывает, отрубленное ухо разбойника отрастает, М. берет разбойника в мужья; чтобы погубить брата, притворяется больной, просит волчьего, затем медвежьего и др. мяса; волчица, затем медведица и другие звери просят их не убивать, дает волчонка, медвежонка и т.д.; разбойник предлагает М. послать брата за водой из источника между толкучих гор; в полдень они останавливаются, И. достал воду; принести муки из мельниц, которые мелют человеческие кости, открываются раз в 12 лет; И. набирает муки, успевает выскочить, двери захлопываются, его звери остались внутри; М. купает И. в парном молоке, он разомлел, она связала его конским волосом, разбойник забрал рубаху, в которой сила; они выкололи И. глаза, бросили в колодец; люди его вытащили; он побрел по лесу, упал головой в болото, там живая вода, он прозрел; купил хорошую одежду, поменялся одеждой с дедом; тот дал ему бутылки с водой, одна молодит, другая старит; пришел к М. и разбойнику под видом нищего; когда те заснули, взял свои рубашку, саблю, ружье; велел дать ему его свирель; заиграл, звери вырвались из мельницы, прибежали, разорвали разбойника; оставил М. две бочки для слез, одну - плакать по нему, другую – по разбойнику; в соседнем царстве змей запер воду; И. его убил, освободил царевну, которую цыган вез змею, отрезал змеиные языки, цыган отрезал от каждого языка по кусочку, потребовал у царя царевну в жены; дома почти все слезы выплаканы по разбойнику; И. показывает царю не кончики языков, а сами языки, звери разорвали цыгана, И. взял царевну; М. пришла, отравила И., заперла зверей; те вырвались, Лиса принесла живой воды; в следующий раз М. снова заперла верей, подложила в постель И. вилы; то же; звери разорвали М.], 224-231 [жена рожает 12 сыновей-близнецов, младший Долманеш; они расходятся по 12 дорогам; Д. освобождает привязанную лису, нанимается к хозяйке кобылиц пасти их три года; если хоть одна пропадет, ему отрубят голову; хозяйка усыпляет Д., превращает кобылиц в комья земли, лиса велит ударить комья, они вновь делаются кобылицами; то же со стогами сена; с превращением кобылиц в наседку с цыплятами; за службу Д. берет жеребенка, тот превращается в коня Татоша; Т. велит сватать 12 сестер из тридевятого царства; после сговора велит поменять местами спящих братьев и дочерей бабы; баба отсекает головы дочерям; 11 братьев возвращаются домой, Д. едет дальше; вопреки совету Т., подбирает подкову, золотые перья, три золотых волоса; Д. нанимается к царю-поганину, слуги того сообщают о золотых волосах, царь велит привести их владелицу; конь прижимает мать, Д. уносит ее 13-ю дочку; та соглашается стать женой царя, если тот добудет коня, чья подкова у Д.; Т. велит обшить его шкурами, паклей, осыпать золой, сражается с другим конем, Д. накидывает на него уздечку, приводит; добыть птицу, чьи перья; Т. превращается в селезня, начинает топить золотого, Д. его хватает; привезти ту бабу, чьих дочерей Д. погубил; Т. в образе человека говорит ей, что хочет сделать бочку, в которой утопить Д., предлагает бабе залезть в нее, крепка ли; закрывает, привозит; девушка хочет, чтобы Д. искупался в кипящем молоке, Т. его остужает, Д. выходит красавцем; царь прыгает в молоко, сварился]; украинцы [королевич добывает морскую царевну; король хочет ее для себя; царевна обещает за него выйти, если он добудет гусли-самогуды; король посылает королевича, тот достает; царевна хочет, чтобы свадебный поезд был виден с моря; король велит снести гору; конь и рыбы ее уничтожают; царевна просит королевича привести морских кобыл, доит, кипятит молоко, купается в нем, делает еще краше; король сварился]: Афанасьев 1994(2): 127-128; украинцы (Закарпатье) [12-ый сын Юрко идет искать крестного, который при крестинах дал для него письмо; это царь; дед предлагает Ю. сказаться его слугой, сам выдает себя за крестника; царь не верит, велит привести златокудрую дочь царя Поганина; Ю. идет, птица, муравей, пчелы обещают помочь; П. велит 1) разобрать зерно (птицы, муравьи разбирают), 2) опознать невесту среди 12 сестер (пчела ударится ей в глаз); дед убивает Ю. в лесу, невеста оживляет его живой водой, деда разорвали лошадьми]: Сказки Верховины 1970: 356-361.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары : Бирзгал 1992, № 12 [Асан, сын бедной старушки, видит, как изрыгающий пламя бык борется со змеей цвета радуги; на голове у нее чалма с брильянтом; А. убил быка; змея ведет его к своему отцу – царю дивов; они проходят сквозь утробу отца и матери змеи; змея велит просить талисман, который у ее отца под языком; в талисмане аскеры, исполняющие любые желания; А. велит матери высватать ему дочь падишаха; тот требует за 40 дней и ночей построить дворец больше падишахского и соединить оба дворца мостом; А. все исполнил, получил дочь падишаха и сделан визирем; визири подкупили рабыню царевны и выведали секрет; послали торговца уговорить царевну отдать ей множество товаров за тот талисман; царевна притворилась больной, сказала А., что его талисман ее вылечит; получив этот красный камешек, передала торговцу; тот не отдал его визирям, но сам перенес дворец и царевну за тридевять земель; А. пощадил кота и крысу; те обещали вернуть талисман, если А. даст им свою собаку в качестве лошади; кошка стала ласкаться к царевне, та взяла ее к себе в постель; крыса прогрызла дыру, принесла нюхательный табак; ночью торговец чихнул, талисман выпал у него изо рта; когда собака плыла через море, кот с крысой поссорились и выронили талисман; рассказали об этом А.; тот стал ловить рыбу, поймал золотую, она попросила ее отпустить, за это принесла талисман; А. перенес дворец обратно и показал падишаху его старшую дочь в объятьях торговца; их обезглавили, визирей посадили в темницу, А. получил младшую дочь падишаха], 14 [Усеин, сын Асана, стреляет в птицу, та просит ее не убивать, продать падишаху; тот оставляет У. телохранителем; визири подговаривают падишаха 1) велеть, чтобы птица построила дворец из слоновой кости; та учит У. налить в озеро вино, слоны опьянели, У. строит дворец; 2) добыть дочь царя джиннов; птица велит накормить коршунов мясом, пчел медом; по дороге У. берет в спутники объедалу, разбивателя скалы кулаком; коршун дает перо, муравьи (их У. накормил просом) и пчелы – по крылу; царь джиннов велит 1) съесть котел простокваши, убрать скалу, землю засеять (спутники выполняют задания); достать из Мекки живую воду воскресить околевшего жеребца (коршуны приносят); сосчитать зерно в мешках (муравьи); узнать дочь среди 999 девушек (старая пчела узнает); при виде вернувшегося с красавицей У. падишах превращается в свинью, визири в собак; У. женится], 20 [падишах обещает казнить жену и ребенка, если та опять родит дочь; рождается дочь Нариман, старуха маскирует ее под мальчика, велит сказать падишаху, что цари не должны брать детей на руки; когда девушке 15 лет, откладывать обрезание далее невозможно, она скачет прочь на волшебном коне; он дает три волоска, чтобы вызвать его при необходимости; Н. нанимается кашеваром; убивает, каждые семь лет убивавшего очередного падишаха; показав отрезанное ухо, доказывает, что победитель именно он; падишах не хочет отдавать за Н. дочь; у дочери есть любовник, по ночам прилетающий в облике голубя; он предлагает велеть Н. принести зеркало из подземного мира, волшебный камень из царства ифритов; с помощью коня Н. все приносит; ифрит проклинает его, велев переменить пол; Н. счастлив; в облике юноши добывает плачущий гранат и смеющуюся айву; для этого добывает овчину-самолет, папаху-невидимку, волшебный лук (наследство отца троих мальчиков, они ссорятся из-за него; Н. обещает присудить предметы тому, кто первым принесет пущенную стрелу); дочь падишаха влюбляется в Н., падишах умирает от злобы]: 153-175, 186-199, 254-274; урумы («греки г. Мариуполя»; судя по фрагментам оригинальных текстов и другим имеющимся в заметках лексическим материалам, это урумы, а не румеи) [сын вдовы обыграл в кости сына падишаха и сына визиря; сын визиря ударил сына вдовы; тот дал сдачи, но промахнулся и убил сына падишаха; падишах хотел казнить сына вдовы, но сановники его отговорили (нельзя казнить малолетних) и посоветовали отправить убийцу за дровами в лес, в котором живет чудовище; падишах так и сделал; сын вдовы приехал в лес, распряг быков из арбы, пошел за дровами; когда вернулся, увидел, что от одного из быков осталась только голова; отправился в чащу, притащил оттуда чудовище, впряг его в арбу и поехал к падишаху; падишах спрятался под софу и велел сыну вдовы покинуть его царство; сын вдовы и его мать нашли в лесу дворец, владельцем которого был 40-главый змей; сын вдовы махнул обломком кинжала и срезал 39 голов; змей попросил отрубить и последнюю, но сын вдовы утащил его в крайнюю комнату и навалил на него мельничный жернов; спустя несколько лет, вдова нашла эту комнату; змей сказал: «Кто там? Если ты старее меня, то будь мне матерью, если средних лет, то будь мне женою, а если ты меньше меня, то будь мне сестрою»; вдова открыла дверь, принесла змею обломок кинжала; змей его облизнул, головы снова отросли; он и вдова стали жить вместе втайне от ее сына; у них родился ребенок; вдова подложила его на дорогу; старший сын увидел ребенка, принес домой и дал кормить матери; ребенок вырос, стал издавать змеиное шипение; вдова дала старшему сыну отравленные клецки, но младший предупредил его об опасности; старший сын убил и мать, и змея; перед тем как отправиться на поиски жены, воткнул в потолок кинжал и сказал брату: «Если будет течь по кинжалу мед, то это значит, что путешествие мое благополучно; если же потечет кровь, то это будет служить знаком, что я нахожусь в опасности»; старший сын приехал в город, остановился у старухи; она рассказала: около города есть колодец, хозяин которого 6-главый змей; ежегодно ему на съедение дают по жребию человека; в этом году жребий пал на царскую дочь, завтра ее отведут к колодцу; старший сын убил змея, спас царскую дочь и женился на ней; однажды утром увидел на небе два солнца; жена объяснила: на западе живет падишах, у него красавица-дочь, это ее волосы так горят; старший сын отправился к той красавице; она сидела на балконе, он зашел в сад и стал есть там фрукты; из-за этого обессилел; падишах бросил его в погреб; младший брат заметил, что из кинжала идет кровь, и бросился на поиски; не стал есть фрукты в саду и схватил падишаха за бороду; тот отпустил старшего брата; он вернулся к прежней жене, а младший женился на красавице]: Марков 1892, № 5: 24-30; ногайцы : Багрий 1930(2) [из отчета А.Е. Грена, материалов Лопатинского); умирающий велит сыновьям принести на его могилу три мешка соли; старший, средний сыновья спят, младший видит коня, тот дает ему волоски; если сжечь, он появится; хан отдаст дочерей победителю в состязаниях (сбить на скаку иглы в кургане); младший получает всех трех дочерей; старшие привязывают у входа саблю, младшему отрезает ноги; медведь разрешает сунуть ноги себе в пасть, юноша выздоравливает; возвращается к жене и сыну (у того во лбу звезда); братьев они отравили]: 62-64; Ногай 1979, № 7 [ Яурынтак рождается, когда родители ловят сазана, немедленно вырастает, приходит к баю, отламывает ногу золотого петуха; бай через Безбородого {тот в роли визиря} дает трудные поручения; Орел помогает выполнить; принести 1) кости зайца (Орел дает); 2) перо Орла (Орел бьется, с него падает перо); 3) дочь Алмас-хана Бермес (Я. брошен на крышу дома, не замерзает, т.к. Орел защищает его от холода, получает Б.); бай находит золотой волос Б.; велит Я. привести пегую, серую, рыжую лошадей, оседланных луной, солнцем, пайхамбаром, и табун кобылиц, кусающих друг друга; Б. обещает выйти за бая, когда Я. вернется; Я. трижды гибнет от холода, Орел оживляет его; Я. приводит лошадей, Б. надоила котел молока, вскипятила; бай бросился, сварился, Я. вышел красавцем, унаследовал богатства бая], 12 [аздаа просит старика отдать через 18 лет то, что дома не знаешь; сын Шаар Солтан вырастает, дочь аздаа Шаархан ему помогает: 1) сесть на ножи (кладет плашмя), 2) достать из моря кораллы (дает записку морским аздаа), 3) доставить из лесу дрова (записку волкам и медведям); 4) конь велит отрезать и взять в рот кусок его копыта, ШС не сгорает в костре; 5) аздаа велит сбросить ШС с крыши, Ш. расстилает внизу войлок; Ш. и ШС на коне убегают, превращаются в 1) старика со старухой, собирающих абрикосы, 2) совершающих омовение в мечети; у моря мать Ш. велит ей семь лет есть песок; через семь лет старик со старухой вылавливают Ш. из моря, удочеряют; она просит их купить ей пару голубей; ШС готовит свадьбу с другой девушкой; голуби разговаривают, голубка отвечает голубю, что он забудет ее, как ШС забыл Ш.; ШС открывается Ш.; все хорошо], 13 [сын падишаха слышит из холма голоса трех девушек; одна обещает сшить мужу одежду, пока тот садится в седло, вторая – накормить народ одним яйцом, третья – родить девочку с золотыми волосами, мальчика с серебряными бровями; юноша с двумя братьями раскапывают холм, женятся; две старшие сестры не выполнили обещаний, младшая родила; сестры подговорили повитуху подменить детей щенками, детей в ящиках бросить в реку, мать с щенятами посадить в бочку со смолой; пожилые супруги вылавливают детей; повитуха послана подговорить девушку попросить брата достать ей 1) рога пятнистого барана; 2) со стороны луны посадить золотое дерево, со стороны солнца серебряное; 3) поить ее свежим кумысом; мерин приемного отца учит, что делать (баран – аздаа , он же стережет деревья; не может догнать мерина; мерин побеждает жеребца, за ним идут и десять кобылиц); 4) жениться на повелительнице джиннов Сарыгыз ; С. показывает юноше его сидящую в бочке мать, велит освободить ее; все приходят к падишаху-отцу; юноша женится на С., сестер его матери разорвали лошадьми], 15 [аздаа велит пастуху либо отдать сына, либо самому умереть; лишь младший из троих сыновей соглашается отправиться к аздаа; тот выдает за юношу свою дочь; велит не ездить на юг; конь говорит, что там живущий в озере бык не дает воды, за глоток воды люди отдают ему своих детей; юноша убивает быка, аздаа готов выполнить три его желания; жена велит просить разрешения вернуться домой, взять серую кобылицу и черный оселок; юноша с женой уезжают, оселок выполняет желания (появляются дом, еда); по предложению завистливых братьев, отец юноши велит принести ему золотое кольцо с пальца его умершего отца; жена учит попросить у кладбищенского старика кольцо, бросить земли на братьев, те превращаются в пятнистых свиней], 16 [умирая, отец велит четверым сыновьям запастись зерном и не искать пропитания на юге; братья идут на юг, старших проглатывают елмавыз и его жена, младший спрятался; живет у старика, убивает корову со светящейся шкурой, ее покупает хан, визири советуют велеть добывшему шкуру добыть слоновую кость; старик учит напоить слонов водкой, доставить хану; визири: пусть добудет поющие деревья; юноша снова опоил падишаха джинов и всех стражей, привез деревья; визири: пусть привезет ханскую дочь, никогда не видевшую солнца; девушку заманивают в лодку, привозят; приезжают ее родители, хана привязали к концу лошади, юношу женили на своей дочери, сделали ханом], 23 [сирота видит сон: у изголовья луна, у ног – солнце, по бокам по звезде; продает сон пастуху за отару; пастух видит, как всадник подъехал к дому, заснул; его окликнула девушка, пастух ответил, велит скакать за ней; утром девушка видит ошибку, но решает, что это судьба; велит отнести золотую ложку в подарок хану и попросить построить им дом на куче золы; велит позвать хана в гости, но войти первым; юноша забыл наставление, первым вошел хан, влюбился; визири советуют не убивать пастуха, а 1) послать его за молоком арабской кобылицы; жена учит приманить кобылицу солью; юноша приносит молоко и приводит саму кобылицу; 2) принести яблоко райской девушки; жена велит идти к озеру, прилетят три голубки, обернутся райскими девушками, надо спрятать одежду одной; юноша приносит хану яблоко, берет райскую девушку второй женой; 3) принести золотое кольцо покойной матери хана и узнать, где та зарыла золото; райская девушка бросает мужа в костер, он выходит с кольцом, говорит, где золото; хан просит и его бросить, сгорает, юношу делают ханом; две жены и двое детей юноши – сбывшийся сон]: 20-27, 47-54, 55-65, 74-77, 78-82, 120-125; калмыки : Бадмаев 1899 [восемь братьев женятся на восьми сестрах; младший девятый брат – Иестир; Змей велит отправить его к нему, иначе погубит всех; требует добыть дочь богатого хана; по пути И. встречает человека, сосущего траву, и другого, выпивающего два моря, берет с собой; хан велит превратить свежую кость в старую (сосавший траву высасывает из кости все соки); пускает на побратимов огонь, Выпивало заливает его; Лиса принимает вид девушки, идет к Змею вместо нее; Змей отдает за невесту сундук со своей душой; И. убивает душу змея, женится на ханской дочери, оставляет побратимов при себе]: 6-9; Басангова 2002: 46-56 [Намджил Бумба живет 8 тысяч лет, все имеет, но нет сына; просит ламу, возвращается, жена уже родила; сын Бюрюн Тёгес видит на озере трех лебедей, они советуют идти сватать дочь хана; по пути он встречает богатырей, каждый говорит, что ждет, чтобы стать помощником БТ, он берет их собой; это 1) поднимающий горы, 2) поднимающий пуповину земли и выносящий оттуда воду, 3) выпивающий море, 4) вор, 5) слушающий; хан хочет их сжечь, но землекоп достает воду, она чуть все не залила; хан дает дочь, но дает поручения; 1) принести яблоко, его стережет шулмуска; сперва шулмуска обгоняет, но вор доскакал первым, скачет назад, следом погоня, конь вора называет кобылу преследователя матерью; та отказывается скакать, убита; приходит женщина, усыпляет вора, уносит яблоко, это была шулмуска; вор настигает ее, приносит яблоко, но она успела вырвать три волоска из хвоста коня; далее ТТ победил в борьбе и стрельбе, привез жену домой], 56-67 [эпизод с медноклювой шулмуской примерно как на с. 46-56], 146-150 [старик говорит, что излечится, если сын достигнет страны, где не ступала нога человека, принесет вещь, которую никто не видел; старший, средний братья быстро возвращаются; младший увидел змею, которая проглотила барана, но рога застряли; юноша вытащил барана, оседлал змею, она стала ханом; его дочь велит просить в награду коня Хамар-Хара, черный камень, в котором сила коня, и ее саму; юноша едет на ХХ, вопреки совету ХХ, подбирает крылья самой красивой птицы; он приезжает к другому хану; кто выиграет в шахматы, тот убьет другого; юноша трижды выигрывает, щадит хана; тот предлагает добыть самую красивую девушку; юноша привозит, хан посылает за конями из подводного царства; конь велит смазать его сургучом, валяется по песку, делается будто кремневым, побеждает водного скакуна, юноша ловит его, за ним следуют другие кони; женщина требует, чтобы жених искупался в кипящем молоке; юноша искупался, стал красавцем, хан сварился; юноша с женой приезжают к отцу, жена открывает ларец, возникает дворец; юношу выбирают ханом]; Ватагин 1964: 115-128 [стрелок Хеече-Мерген прячет одежду одной из трех прилетевших купаться девушек-лебедей; женится; Царкин-хан желает ее, советник предлагает послать Х. за молоком тигрицы на Ганг; тигрица – домашняя скотина жены Х., он приносит молоко; хромой и кривой пьяница предлагает принести безвидную вещь из неведомой страны; жена дает клубок; Х. идет следом, показывает гребень жены женщине, это сестра его жены; она дает другой клубок, он ведет к ее старшей сестре; та спрашивает всех тварей, знает лишь рак с железной клешней; это в лесу за внешним морем; Х. прячется, видит, как батыр велит Мурзе подавать еду; когда тот уезжает, Х. просит Мурзу присоединиться к трапезе; по пути назад Х. выменивает Мурзу на складной дворец, трость с войском, Мурза каждый раз возвращается; Х. прогоняет хана, воцаряется], 140-147 [безмерно богатый Мерген-Эргечи просит у ламы сына; рождается богатырь Бюрюн-Тегес, на богатырском коне едет за девушкой, о которой сказали ему три лебедя; к нему присоединяются переставляющий горы, слушающий, легко находящий воду, мореглотатель, ловкий вор; хан поджигает дворец, где те остановились, они заливают огонь водой, затем останавливают потоп, выпивая воду; хан велит достать яблоко из сада, охраняемого пятьюстами шулмусами; победить в борьбе; в стрельбе; БТ получает дочь хана]; Жуковская 2003 [Овше приходит к мангадхаю под видом простого пастуха; отвечает, что 1) в его стране богатыри пьют чугун (мангадхай выпивает 10 казанов чугуна); 2) ломают лед, вмерзая в реку по грудь (мангадхай встает); 3) то же, по шею; мангадхай дует, О. подходит сзади, отрубает ему голову; жена мангадхая О. не догнала]: 263-266; ставропольские туркмены [Тага говорит отцу, что не расскажет ему сон, тот его выгоняет; не говорит восточному хану, тот сажает его в подземелье; невольница рассказывает, что западный хан пойдет войной, если восточный не отгадает, какая из двух кобылиц мать, а какая дочь; Т. говорит, что мать станет есть спокойно, а дочь будет резвиться; западный требует богатыря, который докинет стрелу до его дворца; Т. разрушает стрелой стену дворца; западный просит Т. приехать к нему; тот по дороге берет с собой стариков; один видит иглу за сто верст, второй переливает ртом воду из реки в реку, третий подбрасывает горы, четвертый пасет зайцев с жерновами на ногах, пятый свистит так, что дрожит земля; их напаивают, кладут на ночь в раскаленном железном сарае, выпивший воду его охлаждает; хан обещает дочь, если кто-то обгонит его старуху; бегун обгоняет, но она поит его допьяна, он засыпает; далеко видящий велит свистуну разбудить бегуна; хан не дает дочь, тогда силач уносит его дворец; Т. получает дочь, едет к восточному хану; от жены, взятой у восточного хана, у него сын; в том сне он видел два солнца (два хана) и звезду (своего сына) посредине]: Багрий 1930(2): 84-90; ставропольские туркмены [у хана лишь дочь, нет наследника-сына; дочь обещает, что все устроится, уезжает на пегой лошади; лошадь показывает золотого зайца, велит поймать и отдать старику, денег не брать; они приходят к Алмаз-хану, слуга подговаривает того давать девушке трудные задачи; 1) поймать золотого зайца для А. (лошадь ловит); 2) сделать сарай {дворец?} из медвежьих зубов (лошадь велит смазать берег ручья смолой, пришедшие пить медведи застревают, девушка добывает зубы); 3) достать дочь Бермез-хана (лошадь велит дать колючки верблюдам, альчики мальчикам, кости собакам, старику со старухой шубы, перемешать ложками воду пруда, разделенного волосом на две части; увозит дочь Б., тот велит слугам задержать беглецов, все отвечают, что с ними хорошо поступили (смешали воду, дали шубы и пр.), Б. прекращает погоню); 4) привезти черного жеребенка кара-куртки (колдунья); они увозят, кара-куртки преследует, лошадь говорит, что если ее проклятье настигнет их на спуске в овраг, умрет девушка, а если на дне - она, лошадь; когда они на дне оврага, кара-куртки велит девушке стать джигитом, лошади умереть; лошадь успевает дать два волоска; джигит хочет себе дочь Б., А. согласен отдать, если жених пройдет по кипящему молоку; те волоски помогают, джигит невредим; приезжает с женой к отцу]: Багрий 1930(2): 103-109; терские казаки (Наур) [царь слепнет, посылает сыновей привезти земли из страны, где он был, от нее он прозреет; старший, средний сын приносят землю, где она покрыта золотом, где дерево источает молоко и воду; царь говорит, что был дальше; младший выбирает заморенного мерина, приезжает в нужное место; на обратно пути подбирает золотое перо; останавливается у султана; желая завладеть пером, визирь предлагает 1) послать царевича за морской девицей; на дне (все по совету коня) царевич дает волку, перед которым лежало сено, мясо; барану вместо мяса – сено; те пропускают во дворец; смазывает маслом 90 дверей; царица велит дверям, волку, барану задержать царевича, те отказываются; царевич привозит ее султану; 2) достать птицу, чье перо было золотым; конь велит рассыпать крупы, заменить в озере воду вином, спрятаться в туше верблюда, другую оставить птицам; царевич хватает опьяневшую, клюющую мясо царь-птицу; 3) молоко козы морского царя; на дне моря конь сражается с козой, побеждает (конь укрыт от укусов козы верблюжьими шкурами); 4) выкупаться в молоке морской козы (оно кипящее); конь изрыгнул в котел воду, остудив его; султан стал купаться – сварился; царевич сажает визиря в тюрьму, женится на морской царице, лечит отца от слепоты]: Востриков 1904, № 1: 66-74; карачаевцы , балкарцы [раньше нарты зажигали огонь, поднося к солнцу сухое дерево или сбивая с неба звезду; однажды огонь погас, эмегены подняли буран, чтобы они не добыли огонь с неба; Сосурук приехал в пещеру одноглазого эмегена, схватил уголек, эмеген проснулся; не узнав С., спрашивает, в какие игры играет С.; легко отбивает головой камни; входит в озеро, С. его замораживает; эмеген говорит, что его голову отрубит лишь его меч; С. не берет меч рукой, а трогает палкой, тот перерубает столб; С. отрубает голову эмегену; вытянув его спинной мозг, надевает его на дерево, дерево перерезано; только тогда опоясывается; приносит нартам огонь]: Алиева 1994, № 35: 367-369 (№№ 36-42: 369-378; примерно то же, но утрата огня либо лишь кратко упомянута, либо текст сразу начинается с прихода С. к эмегену); карачаевцы , балкарцы [джигит едет добыть красавицу; встречает, берет в спутники 1) бегающего с привязанными к ногам жерновами; 2) далеко видящего; 3) понимающего язык муравьев; 4) выпивающего реку; отец девушки велит: 1) обогнать колдунью (бегун берется бежать, старуха дает ему сонного зелья; далеко видящий это видит, бросает камень, бегут просыпается, приходит первым); 2) просидеть ночь в печи (водохлеб ее остужает); 3) отгадать, когда дочь хана встает; дальнозоркий все видит, хан отдает дочь; джигит оставляет помощников там, где их встретил, привозит жену]: Алиева, Холаев 1983: 77-82; балкарцы [младшему сыну отец оставляет лишь золотую саблю; в ней оказываются слуги-джинны; юноша приходит к бедной старухе, делает богатыми ее и ее трех дочерей, велит высватать ему дочь хана, выполняет с помощью джиннов три условия (повернуть реку вспять, собрать у дворца всех зверей, за ночь построить дворец); получает дочь хана, выдает названых сестер за Черного, Желтого, Серого орлов; колдунья подговаривает жену юноши выдать секрет сабли, переносит их дворец в долину между семью горами; юноша уходит на поиски, последовательно встречает трех сестер, их мужья-Орлы направляют его, Серый переносит ко дворцу, проникает во дворец под видом пастуха, отрезает колдунье ее волшебные волосы, возвращает жену и дворец]: Капиева 1991: 98-105; балкарцы (зап. 1955 г.) [умирая, отец запрещает сыну охотиться в черном лесу, где горит костер; сын вырос, пошел туда, выстрелил, упал золотой орел, он поднес его царю; царь дал за орла три золотые монеты; слуга завидует, говорит, что сирота хвастался добыть трех туров с золотыми рогами; мать советует попросить у царя сто бочек водки, подводы и людей; в озере подменили воду водкой, туры опьянели, их доставили царю; царь подарил сто телег с возчиками; слуга: сирота издевается, мог бы достать девушку; мать советует попросить царя дать из средств слуги денег на постройку золотой лодки; по пути сирота спас золотую рыбку от большой рыбы, голубку от сокола; сирота заманил девушку в лодку, но когда заснул, она стала рыбой и скрылась; рыбка ее вернула; девушка улетела птицей, голубка ее вернула; царь дал за девушку золотую лодку; слуга: парень издевается над царем; царь велит казнить сироту; девушка убила царя и слугу, вышла за сироту, он стал царем]: Малкондуев 2017: 431-436; кабардинцы [вороны помогают падчерице перебрать мешок пшеницы; корова глотает шерсть, выплевывает клубки нитей; последний уносит ветер, девушка идет за ним до дома ведьмы с железными зубами, выдергивает у нее волос, той приходится принять ее как гостью; она берет из сундука свой клубок, не берет золота; расчесывает, а не вырывает (как та просила) волосы старухе; моет и стирает, а не бьет посуду; получает красивое платье, возвращается; дочь мачехи делает все не так, возвращается оборванная с ослиными ушами; мачеха велит зарезать корову, та перед смертью просит падчерицу зарыть ее кости, не есть мяса; девушка находит в конюшне роскошную повозку, одежду, едет на праздник, теряет золотой чувяк; джигит находит ее по нему, женится; корова оживает]: Капиева 1991: 180-187; абхазы : Бгажба 2002: 153-159 [Джаным сватается к сестре шести братьев-адау (великанов); те требуют 1) выстроить дом из рыбьих костей; сестра Дж. Куара велит привезти с моря красные камешки в высохшее русло, разбросать просо; камешки вытащили из русла рыбьи кости, ацаны построили из них дом; 2) шкуру оленя, каждый волосок которой поет; сестра дает иглу и ножницы, они снимают с волшебного оленя шкуру; 3) братья собираются сжечь Дж. в железном доме; лиса дает болотный корень охладить дом, дает свои когти и брусок шести товарищам Дж., те убивают шестерых адау; свадьба], 164-171 [царь подбирает выращенного оленями мальчика, отнятого у матери и брошенного врагами; это Джамхуд; умирая, царь не велит ему заходить в комнату, где лежит портрет сестры семи братьев-адау; Дж. идет ее искать, встречает Объедалу, Опивало, Скорохода, Остроглаза, Слухача, Искусника (Вора), Силача; каждый говорит, что удивителен лишь Дж.; узнав, кто перед ним, присоединяется к нему; адау требуют 1) разрезать кинжалом камень (Слухач слышит, как их сестра говорит, что ее волос надо приложить к кинжалу; Искусник достает волос); 2) много съесть (Объедало), 3) выпить (Опивало); 4) бежать по морю (ведьма-бегун усыпляет его; Слухач слышит его храп, Остроглаз выбивает жернов из-под его ноги); 5) залезть на стол с миской кипятка на голове (Дж. плачет, видя, как волки терзают его мать-олениху, адау принимают слезы за брызги, Дж. забирается еще раз); 6) адау дают отравленную еду, Искусник переставил миски, адау погибли; Силач переносит невесту Дж. вместе с замком; свадьба], 232-236 [три брата стреляют в мишень на дереве; из дерева выходит девушка, затем вторая, они становятся женами старших братьев; младший стреляет, выходит лягушка; юноша уходит жить на опушку, начинает строить плетеную хижину; кто-то заканчивает постройку, готовит и прибирает; он догадывается, что это лягушка, выражает узнать, кто она; красавица сбрасывает лягушачью кожу, говорит, что он на три дня поторопился со своим желанием; юноша бросает кожу в костер; старшие хотят завладеть его женой, говорят князю о его похвальбе; князь велит 1) привести кабана, 2) оленя (жена учит приманить орехами, початками); 3) построить мост через море; теща в открывшемся дереве дает три кольца, он бросает их в море, возникает мост; князь передает ему власть]; Инал-ипа и др. 1988, № 21 [братья Сасрыквы не берут его с собою в поход; С. просит Сатаней-гуаша сварить горячий айладж, сует туда ее пальцы, заставив сказать, кто его отец; она признается, что С. рожден скалой; дождь и град гасят огонь братьев С., они мерзнут; С. их нагоняет, сбивает с неба звезду; ее огонь холоден; С. пытается унести огонь спящего великана, но великан просыпается; С. притворяется слугой, рассказывает о подвигах С.; великан повторяет их; 1) встает под падающие камни; 2) пьет раскаленное железо; 3) вмерзает в лед; не может встать; просит срубить ему голову его шашкой, достать жилу из шеи; С. срубает; жилу набрасывает на липу, она разрезана; приносит огонь братьям]: 122-130; Морина 1939 [(видимо, та же серия эпизодов); по совету Сасрыкуа адау кладет в рот раскаленный плуг; говорит, что это может его согреть; С. дает несколько подобных советов; отрубает великану голову, когда тот стоял по колено в воде, превратившейся в лед]: 35; Салакая 1976, № 5 [Сасрыква просит мать подать ему горячий чурек, зажимает его в ее руке; Сатанэй-Гуаша вынуждена сказать, что его отец – пастух-нарт; С. едет за ушедшими в поход братьями; у тех нет огня; С. приезжает к адау-великану, лежащему вокруг костра; пытается унести огонь, великан хватает его; не узнав С., спрашивает о его подвигах; разбивает головой камни, выпивает кипящий отвар; дает себе вмерзнуть в лед, С. отрубает ему голову; ремень из кожи спины великана перерезает дерево; С. приносит огонь братьям], 8 и 9 [примерно то же, что в (5)]: 176-177, 186-188, 188-192; Шакрыл 1975, № 19 [как в Бгажба 2002: 153-159, но олень, с которого свалилась шкура, проклинает Джаныма; когда он приводит невесту в дом, его брат вырыл яму, Дж. проваливается, гибнет, девушка достается его брату], 28 [всадник хочет убить змею, сын вдовы не дает; змея приводит к себе, велит просить ее родителей подарить кисет, который еще не открывали; юноша открывает его по пути домой, возникает город; черт помещает город назад за обещание не называть братом того, кто выбежит дома навстречу; брат выбегает, юноша его не признает, брат уходит; видит трех дочерей черта, одну хватает, она обещает помогать; черт велит 1) срыть за ночь гору, 2) построить мост через море (все исполнено); 3) укротить коня; это сам черт; жена велит бить его молотком; ночью молодые убегают, черт посылает войско; жена превращает себя в лавку, мужа в купца; то же - мертвец и поп; сам отец гонится, жена велит войти в скалу, запутать дороги; тот прекращает погоню], 83 [=Бгажба 2002: 299-300; мачеха велит падчерице отделить пшено от проса, птицы делают эту работу; она потеряла чувяк, его нашел принц, женился на ней, а не на дочери мачехи]: 79-87, 143-148, 382-383; Шакрыл 1975, № 37 [визирь состарился, царь попросил прислать вместо него такого же умного человека; визирь отправляет старшего сына, неожиданно неузнанным нападает, юноша возвращается; то же с младшим; дочь надевает мужскую одежду, не боится, чуть не убила отца; мнимый юноша проламывает ворота адауы; те предлагают выбрать одну из их трех сестер; со старшими он не спит; младшая: знаю, что ты женщина, но станешь мужчиной; велит выбрать самого плохого коня; царь предлагает «сыну» визиря добыть сердце и печень кабана; «он» вырезал их у спящего кабана, тот издох; принести молоко дикой оленихи; на пути толкучие скалы, девушка проскочила, коня придавило; она видит окаменевший город; один из окаменевших: царица обиделась на мужа, если она скажет больше трех слов (реально – фраз), ты тоже окаменеешь; девушка занесла меч; царица: пусть все 1) оживут, 2) женщины станут мужчинами, 3) мужчины – женщинами; дочь визиря становится юношей, убивает царицу; конь ожил, юноша привез царю молоко, женился на дочери адауы, двух других женил на своих братьях]: 184-189 (=Бгажба 2002: 221-225); абхазы [слуга князя Алыкса встретил в лесном доме девушку, привел женой; князь потребовал ее себе, А. не отдал; чтобы избавиться от А., князь велит 1) узнать у покойного отца князя, где тот спрятал золотое кольцо и золотой котел; жена дала две катушки ниток, они покатились, А. за ними; через море широкий мост в рай и два волоска для идущих в ад, место покойного князя в аду; там князь таскает мешки с песком, черти бьют его палками; говорит, что кольцо в дырке от сучка в столбе, котел в подвале; А. показал князю; 2) то, что никто в мире не видел; по тем же катушкам А. приходит к старшей сестре, которую унес адауы; адауы посылает к своему младшему брату, тот к самому младшему; один человек знает, переправил А. через море; там дворец, каждый входящие требует «Мишка, накорми меня», появляются яства; А. предлагает самому М. тоже выпить; тот благодарен, остается с ним; М. отбирает у крестьянина топорище, бросает в море, на нем они переправились; по пути А. поменял М. на коробочку, которая выполняет желания, и вернулся к нему; дома М. создает дворец, бьет князя палкой, стреляет из пушки, князь убежал в другую страну, все досталось А., его жене и М.]: Шакрыл 1975, № 27: 139-143; убыхи [Саква (Сасрыква, Саусрыква?) борется с великаном Пшадза; тот выполняет разные задания, в частности подставляет бок под катящееся в горы колесо, но в конце безрассудно дает сковать себя льдом]: Инал-ипа 1977: 107; адыги : Алиева 1974 (бжедуги) [иныжи угнали скот; нарты пошли его отбивать; Саусырыко вернулся из похода, отправился следом; у нартов нет огня, С. едет его достать, пытается украсть головешку у иныжа, тот его останавливает; С. представляется другим человеком; отвечает, что С. отбивает бедром катящийся с горы камень, кладет в рот раскаленный камень, купается в кипятке; все это иныж легко делает; якобы С. вмерзает в лед, иныж не может встать; говорит, что его голову можно срубить лишь его собственным мечом; затем надо вытащить три кишки, из одной будет хороший пояс; конь предупреждает С., что меч надо взять клещами Тлепша; С. опоясывает кишкой клен, ствол оказывается перерезан; мечом убитого иныжа С. убивает других иныжей, возвращает скот]: 206-210; Керашев 1957 [=Максимов, Керашев 1953: 149-155; сын пши едет сватать дочь другого пши; встречает, берет в спутники бегающего с жерновами на ногах, зоркого, слушающего разговор муравьев, выпивающего реку; отец девушки требует 1) обогнать старую нагучицу; та дает скороходу снотворную воду, дальнозоркий видит, будит бегуна, бросив камень, тот обогнал старуху; 2) чуткий слышит, что пши собирается велеть им переночевать в раскаленной печи; водохлеб выпил воду, а в печи изрыгнул; 3) отгадать час, когда девушка встает и садится за шитье; зоркий все видит, рассказывает; юноша получает жену]: 235-240; Максимов 1937 (аул Шенджий) [медведь украл мальчика, тот вернулся к родителям силачом Мышемыко шао ("сын медведя"); пошел к князю привратником; телохранители защемили ему воротами пальцы, он сорвал ворота; князь хочет его погубить, велит 1) привезти дров из лесу, дает плохой топор; М. вырывает деревья, запрягает кабана вместо вола, привозит; 2) вспахать поле, где ведьма; М. запрягает семерых ее сыновей, пашет; уходит от князя, встречает, берет в собой 1) связывающего деревья, 2) подбрасывающего курганы; они по очереди готовят, Тлимаф верхом на петухе требует его накормить, связывает повара, все съедает; когда остается М., он привязывает Т. за усы; Т. вырвал дерево, ушел в дупло; лишь М. согласился спуститься следом; там одна девушка плачет (Т. съест ее сегодня), две смеются (их съест завтра); М. отрубает Т. голову его же мечом; М. с побратимами убивают князя, женятся на трех девушках]: 121-130; Хут 1987: 20-21 [в пути нартов застиг буран; Саусороко увидел вдали дым, пришел к иныжу; тот его не узнал, расспрашивает, как С. исцеляет головную боль, лечится; С. предлагает разбить головой катящееся колесо, купаться в кипятке; иныж исполняет; войти в реку, вода замерзла; иныж советует взять его меч, С. хватает меч клещами, отрубает иныжу голову], 90-96 [иныж дробит камень рукой; Куйжий говорит, что превратил камень в сыр, выжимает из него воду; велит иныжу перенести его через реку; в доме иныжей сбрасывает мясо в выкопанную под столом яму, делая вид, что много ест; прячется под крышей, когда иныжи ночью бросают в гостевой дом камни, льют кипяток; предлагает соревноваться в беге со своим младшим братом, который в кустах; иныжу не догнать зайца; в борьбе – со старшим братом-медведем; иныжи признают свое поражение, отдают все богатства], 168-176 [свернувшийся вокруг стада князя (пши) дракон (бляго) обещает вернуть скот, если тот отдаст сына; двое старших отказываются, младший Долетмиз идет, прикладывается к груди нагучицы, та учит бросить бурку черным змеям, сумку – голубым; пройти в дом, где две змеи превратятся в девушек; они советуют попросить у их отца невзрачного коня и сумку с инструментами; по возвращении в селение Д. строят там роскошный дом; двое старших сыновей, отец и колдун стремятся извести Д.; жены помогают выполнить поручения; 1) вернуть табун из-за моря; конь велит обмазать его смолой, песком, побеждает коня джинджиф, тот отдает табун; 2) достать со дня моря золотую палку деда (морской царь отдает ее коню Д.); 3) принести с того света золотые ванну и кумган деда; Д. на коне входит в курган; дед велит спокойно возвращаться домой; братья стали волками, отец – кабаном, они за ним гонятся; колдун умер; Д. спокойно живет с женами], 235-248 (шапсуги) [Ногай ослеп; посылает троих сыновей за куском земли с места, где не ступали копыта его скакуна, тогда он прозреет; старший, средний сыновья вскоре возвращаются; младший находит золотое перо; пши усыновляет его, дает семь пелыуанов в работники; те просят кудесника помочь им его извести; тот советует сказать пши, будто юноша хвастался исполнить трудные задачи; конь помогает все выполнить; 1) достать птицу с золотыми перьями (приманивает просом, ловит); 2) достать двух львят; 3) кабана; 4) красавицу Гегулез; конь просит вымазать его смолой и песком, побеждает сторожевого коня, тот помогает, велит ста псам кинуть бараньи туши, ста орлам шкуры, не дать Г. вынуть плеть, ею она превращает в камень; юноша оживляет этой плетью ранее окаменевших; Г. обещает принять пши, если тот нырнет в кипящее молоко, пши и семь пелыуанов сварились; отец юноши сообщает, что притворился слепым, чтобы сын добыл Г.]; адыги : Карашев 1957 [три дочери непослушны, отец роет яму в лесу, заманивает дочерей яблоками, дочери проваливаются в яму; спутники пши (князя) их находят; старшая обещает сшить одежду для свиты князя, средняя – всех накормить, младшая родить сына с солнцем и луной на лбу, дочь с золотыми волосами; пши женится на младшей, старших отдает в жены своим бейколам; в отсутствие пши сестры бросают новорожденных в реку, подменяют щенками; пши велит зарыть жену по пояс в землю на перекрестке дорог, приложив щенков к грудям; хозяйка реки воспитывает детей; когда они подросли, отсылает на землю; пши находит их, привозит к себе; тетки подговаривают сестру попросить брата достать 1) золотую птицу красавицы Су-Исурет; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; он похищает предметы; просит СИ выйти за него, она превращает его в камень, он успевает позвать хозяйку вод, та его расколдовывает, он увозит СИ; СИ видит в зеркале зарытую по пояс женщину; все идут ее освобождать; собаки подпускают только ее детей; злых сестер привязывают к хвостам семи лошадей]: 210-220; Хут 1987 (бжедуги) [мачеха изводит Фарузу поручениями; птичка учит быть ни в доме, ни на улице (на пороге); вороны перебирают зерно (у родной дочери, которая бьет ворону, съедают зерно); корова съедает пряжу, отрыгивает холст; корову режут, где зарыты ее кости Ф. находит богатый наряд; едет на праздник, теряет башмачок, по нему ее находят, джигит на ней женится]: 248-253; абазины [каждый год кто-то крадет урожай проса на поле Исхака; старший сын Хаджибекир идет стеречь, засыпает; то же средний Мхамат; младший Сольман заарканил жеребца – предводителя табуна; тот дает за себя трех коней, волоски, если сжечь, то придет на помощь; коней С. покупают за большие деньги; князь призывает его к себе, С. вызывает своего волшебного коня; по пути, вопреки предупреждению коня, подбирает перо орла; князю нравится С.; завистливый советник предлагает, чтобы С. подарил тому перо; затем, чтобы 1) принес того орла; конь велит копать яму, насыпать зерна, все птицы слетаются, С. ловит орла; 2) золотой курдюк обитающего в реке барана; конь учит выманить барана солью, отсечь кончик курлюка; 3) щенка суки, ощенившейся между двумя морями; конь учит бросить кустам куски ткани, сказав, что это для них на штаны и рубаху, как по мосту пройти по кустам, забрать щенка; 4) дочь Солнца и Луны, живущую в утробе кита; та выходит из кита смотреть привезенные С. товары, он приносит ее князю; 5) сундук дочери Солнца и Луны; С. залезает в пасть кита, когда тот через день возвращается, выносит сундук; 6) невеста ставит условием принести ей золотое кольцо ее отца-Солнца и матери-Луны; конь советует, что делать; над морем рыба-мост; соглашается, чтобы по ней пройти, если С. спросит, сколько еще ей висеть так мостом; Лето и Зима сражаются, дают пройти между ними, если С. спросит, сколько им еще воевать; Луна сперва прячет С., затем показывает мужу; они говорят, что Лето и Зима будут воевать вечно, рыба всегда висеть мостом; С. передает тем ответы, пройдя между Летом и Зимой, через мост-рыбу; невеста велит жениху выкупаться в кипящем молоке; князь велит купаться С., невеста дает тому свое кольцо, он выходит из котла невредимым; князь сварился; С. женится на дочери Солнца и Луны, становится князем]: Тугов 1985, № 47: 131-138; абазины [юноша поехал жениться; встречает, берет в спутники водохлеба, втягивающего ртом реку, бегуна с камнем на плече, чтобы бежать не так быстро, стрелка (попадает стрелой в иголку на вершине дерева); вытаскивают волка, которого люди загнали в болото, тот дает шерстинки вызвать его; задания отца невесты: 1) сидеть в раскаленном железном доме (водохлеб остужает, выпустив из себя воду); 2) обогнать старуху (она его усыпила, посадила цыпленка клевать зерно в сите, бегуну кажется, что старуха ищет у него в голове); стрелок сбил сито, бегун проснулся, обогнал старуху; 3) чья собака самая быстрая (пускают волка, тот перекусил ногу собаке князя); получил жену]: Тугов 1985, № 48: 139-142; осетины : Бритаев, Калоев 1959: 84-87 [Медведь украл девушку; их сын родился, вырос, пошел навестить бабушку с дедушкой; тех притесняет алдар; он посылает юношу принести от людоедки, якобы, данную той в долг пшеницу; юноша сталкивает ее саму в закром, приносит алдару; тот в ужасе, людоедка ушла; Залиаг-змея легла кольцом вокруг алдарского табуна, юноша послан ее принести; он продевает ремень в ноздрю змее, приводит, та проглатывает алдара; юноша забирает его богатства, приводит из леса мать и отца (отец больше не надевает медвежью шкуру)], 88-94 [Орел трижды прилетает к бедняку воровать кур; каждый раз просит не убивать; на четвертый день просит сесть ему на спину, несет к своим сестрам; по пути дважды делает вид, что оставляет на скале, один раз – среди волчьей стаи, дабы и человек испытал страх, который испытал Орел; первая, вторая сестры не отдают волшебную плеть, кольцо; младшая дает повязку, позволяющую родить бездетной женщине; по пути домой человек засыпает; не находит повязки; колдун из воды возвращает ее, требует отдать мальчика через год после того, как тот родится; тот за год становится юношей; дочь колдуна учит выполнить его задания, дает волшебную плетку; 1) построить железный мост; 2) засеять поле и собрать урожай за день; 3) выбрать одного коня из дюжины (это дочери колдуна, невеста будет стоять смирно); 4) одного гуся (то же); 5) голубя (то же); пойдя в баню, юноша с невестой убегают, оставляя плевок отвечать за себя; девушка превращается в куст, юноша в птичку; в церковь и священника (жена колдуна объясняет тому, что это и были беглецы); море и лебедь; жена колдуна сама преследует, став орлицей; пытается выпить море, лопается; ударив родителей юноши плетью, девушка делает их молодыми; (=Сокаева 2012: 11-18)], 110-117 [старший братья стреляют в золоторого оленя, сами падают мертвыми; младший ранит его, приводит домой, олень велит открыть ему рог; в одном роге еда, богатства, в другом – люди; алдар отнимает оленя, велит привести девушку, не рожденную от отца и матери; мать семерых великанов из кургана дает коня; орел, рыба обещают помочь; конь выманивает девушку из башни; она превращается в птичку, в рыбку, орел, рыба ее возвращают; девушка велит приготовить чаны с горячим и с холодным молоком; велит алдару искупаться в горячем, он сварился; сама с юношей купается в холодном; свадьба; богатства из оленьего рога], 136-140 [охотник находит золотое перо; офицер предлагает продать его ему, но тот настаивает, что сам подарит перо падишаху; жена офицера корит его за то, что тот не может обмануть охотника; офицер предлагает попросить охотника принести 1) саму золотую птицу (охотник встречает девушку, та дает птицу), 2) воды из золотого источника (жена учит предложить офицеру достать коня, охотник достигает на нем источника), 3) дочь Солнца (офицер вынужден снарядить корабль; на закате солнца приплывшие танцуют, дочери Солнца приходят смотреть, одна поймана); падишах наградил охотника, офицер разорился], 223-226 [пятеро слуг завидуют Абайкуцыкку, которого выделяет алдар; предлагают, чтобы тот 1) достал коня великана; в хлеву великана А. превращается в пшеничное зерно, приводит коня; 2) котел-самовар и ковш-самочерпалку; А. приносит; 3) привести самого великана; А. говорит, что делает гроб для А., просит великана померить его; когда гроб прочен, приносит великана алдару; тот съедает алдара и пятерых слуг; видит А. на дереве, спрашивает, как забрался; тот велит набрать камней, затем прыгнуть; великан разбился, А. завладел всем имуществом], 296-301 [орел просит охотника не убивать его; говорит, что на озеро с небес слетают купаться три голубки; надо спрятать одежду той, что разденется позже других; охотник возвращает одежду, когда женщина называет его мужем; она создает дворец, царь завидует; велит 1) доставить медведя с края мира; жена дает золотой мяч, он катится до ее старшей сестры; ее дочь узнает полотенце младшей сестры; мяч катится назад, медведь за ним; царь просит отправить медведя обратно; 2) принести то, что никто не видел; охотник снова идет за мячом к сестре жены, та хозяйка зверей; Лиса дает Рочку – невидимого зверька; охотник меняет ее на гармонь с войсками, Рочка тоже к нему возвращается; так же выменивает катящуюся железную палку; уничтожает царя и войско]; Либединский 1978 [Сослан пригоняет изголодавшийся скот на пастбища двух сыновей Тара; это великаны Мукара и Бибиц; С. выдает себя за простого пастуха, рассказывает, в какие игры играет С.; М. подвергает себя тем же испытаниям; это прыгать по остриям мечей, дробить головою скалы; гибнет, вмерзнув в лед и оказавшись не в силах встать, С. отрезает ему голову его бритвой; перед этим М. советует вытянуть его спинной мозг и подпоясаться им, его сила перейдет к С.; С. опоясывает мозгом М. толстый бук, мозг разрезает ствол; так с восемью деревьями, девятое только сжато; после этого С. подпоясывается сам; Б. без вреда глотает раскаленные камни, поднимает весь массив замерзшей воды; жена С. Шатана приветствует Б. как гостя, узнает, где его душа, подкладывает снотворное; птица приносит шкатулку с тремя голубями, в них сила, надежда, жизнь Х.; С. убивает голубей]: 143-156; Сокаева 2010, № 14 [Бог подружился с земным человеком Георгием, подарил ему оружие; сказал, что на Востоке есть олень, чье туловище в колокольчиках, его нельзя убивать; Георгий состарился; его сын Геор тоже стал охотником; вопреки предупреждению отца, убивает оленя; отец велит отнести шкуру царю; царский казначей спрашивает Геора, куда он несет шкуру и предлагает купить ее за большие деньги; царь заказывает Геору дом из птичьих костей. «Георгий дал своему сыну в 50 ведрах клей. Геор их отнес к молочному озеру, засыпал его; туда прилетели три курицы Солнца и птицы со всего света и бросились на клей». Одна из куриц обещает Геору построить дом из птичьих костей и дает ему волшебное перо; он опять встречает царского казначея, и тот выпрашивает у него перо за деньги; Геор строит царю дом; царь посылает за Красавицей Джулата; Геор берет с собой 7 девушек и 7 юношей; на дереве змея, не пропускает корабль, Геор бросил ему тушу быка, змей пропустил; далее мешает плыть ветер от крыльев орла, Геор бросает орлу тушу барана; Геор женится на Дж.; царь посылает войско, Геор просит Бога помочь, тот посылает орла, затем змея, ветер от крыльев разносит войско, змей топит корабли; Дж. превращает казначея и царя в паршивых волка и козла; волк съедает козла, волка убивают пастухи; Георгий и его сын правят в государстве]: 73-74; 2012, № 5 [у царя 3 сына и дочь, он обещает отдать трон тому, кто принесет диковинку; старший приносит лист величиной с бурку, средний – еще больший, сестра равнодушна, предлагает принести крыло серебряной курицы; младший на коне, который ест гвозди, приносит; сестра просит всю курицу, конь учит, где поймать этих кур, брат приносит; сестра предлагает привести хозяйку кур; конь велит отпить из грязной, горькой реки, похвалить воду; сорвать грушу, похвалить дерево; бросить баранов железноклювым воронам, тушу быка – волкам, смазать двери курдючным салом; зва дверями 3 девушки, одна играет, другая поет, третья плачет; плачущая – хозяйка курицы, она просит двери, волков и т.д. остановить похитителя, те не подчиняются, юноша уносит ее; сестра велит привести 7 железномордых кобылиц, подоить, вскипять молоко, искупаться, тот будет царем; конь велит смазать его клеем, вывалялся в песке, стал огромным, кобылицы его испугались, послушались; конь учит приехать на небо к Уастырджи, украсть у него котел для варки пива; дома кто пробует подоить кобылиц, убит ими; конь велит им дать себя подоить своему хозяину; кто прыгнул в кипящее молоко, все погибли; юноша вынырнул целым; девушка стала главой царства (конец нелогичен)]: 59-64; осетины : Бязыров 1971, № 15 [в старости Аслан решает испытать сыновей; старший, средний возвращаются из далеких, опасных мест, но А. говорит, что он доезжал туда за день; младший Каурбек достает коня и богатырское оружие из-под кургана; встречает брата отца, который сражался с войском дочери Донбеттыра; К. ранит ее, убивает коня, делает из его шкуры ремни, спускается в море; старуха учит переменить сосуды с живой и мертвой водой; К. побеждает дочь Д., отдает ее дяде, оживляет живой водой коня; вынимает меч, застрявший в черепе его деда; тот учит поразить им хана, не наносить второго удара; К. убивает хана, берет ее дочь; в стране хана вечная ночь; К. приезжает к морю, через него кит-мост; К. переезжает по нему к дому Солнца; его мать прячет К., задает сыну-Солнцу вопросы, чтобы К. подслушал ответы; Солнце не освещает владения хана, т.к. тот пытался похитить его дочь; кит лежит мостом, т.к. проглотил корабли; К. идет назад, сообщает ответ киту, тот выпускает корабли, освобождается; К. увозит дочь Солнца, свет распространяется во владениях хана; Солнце насылает на похитителя дочери огнедышащих кобылиц-людоедов со стальными челюстями, конь К. их уничтожает; дочь Солнца коварно велит К. надоить оставшихся кобылиц, выкупаться в кипящем молоке; конь советует К. не бросаться в кипяток, а пройти по перекладине, на которой висит котел; дочь Солнца верит, сама купается, выходит невредимой, мрак над землей рассеивается; Залиаг-калм в море (!) не дает воды для питья, требует по мальчику и девочке в месяц; К. его убивает, кровь окрашивает море в желтый цвет, теперь море называется "Желтым"; старшие братья убивают спящего К. и его коня; дочь Солнца посылает дочь Донбеттыра оживить К. живой водой; К. прощает братьев, дает одному дочь Донбеттыра, другому дочь хана, моет отца живой водой, тот молодеет; К. решает добыть ему в жены Хадижу; с трудом побеждает воина; ястреб сообщает, что это и есть Х., она потеряет богатырскую силу, если ее поцеловать; К. целует, привозит Х. в жены отцусыновей; старший, средний возвращаются из далеких, опасных мест, но А.], 32 [после мора остались юноша с мачехой; великаны не смогли вытащить попавшую в столб стрелу юноши, испугались, ушли; старший вернулся, сговорился с мачехой, она прячет его в сундуке; чтобы избавиться от юноши, великан учит женщину притвориться больной, попросить 1) печень кабана из молочного озера (убивает кабана); 2) яблоки великанов; юноша убивает великанов, освобождает девушку; 3) великан учит мачеху спросить, где душа юноши; тот говорит, что в тетиве от лука, предлагает связать его этой тетивой; великан бьет его, у юноши выскакивают глаза, его хоронят под камнем; тесть находит его, жена прикладывает ему глаза (они были в его кармане), смазывает живой водой; юноша убил великана, мачеху таскал за волосы, пока они не остались у него в руках]: 156-173, 247-256; ингуши : Багрий 1920(2): 178-179 [царевич встречает слушающего муравьев, бегающего с жерновом на ноге, пьющего море, носящего сакли; царь выдает красавицу за того, кто 1) съест барана (выпивало съедает), 2) съест отраву (слухач опознает, скороход переменяет блюда, родители невесты умирают); царевич получает жену]; Кибиев, Мальсагов 1981: 117-137 [мачеха велит мужу увести Ахмета из дому; тот просит его спуститься в ущелье за упавшей лепешкой, сам уезжает; А. вежлив с ведьмой Гарбаш, она оставляет его у себя, велит не отпирать одну комнату; А. отпирает, там конь, он его кормит, разбивает цепь, конь велит забрать сокровища и бежать, переносит за семь морей; вопреки предупреждению коня, А. вырывает у коня волосинку, она превращается в мост, Г. собирается убить А., но конь сбрасывает ее в море; велит А. спрятать хорошую одежду, наняться стеречь бахчу; младшая царевна влюбилась в него, выбрала в мужья, а сестры выбрали знатных женихов; А. с женой поселяют в курятнике; царь заболел, зятья уезжают добыть печень и легкое льва; А. уезжает на кляче, вызывает своего коня, учит заманить льва броситься в пропасть, учит заклясть печень сделать горькой, а легкое – сладким; А. отдает легкое старшим зятьям, те разрешают стегать их по плечу, остались рубцы; царю от печени только хуже, а от легкого он выздоровел; после этого царь переселяет молодых в телятник; в следующий раз царя вылечит молоко косули, живущей за горам; конь учит ее поймать, налить молоко в два сосуда, в одном оно сладкое, в другом горькое; все повторяется, молодые остаются в телятнике; в третий раз нужно молоко буйволицы, она живет на дне моря; А. достает, снова делится со старшими зятьями, но сам приходит к царю в богатой одежде, показывает рубцы на теле зятьев; царь прогоняет старших зятьев, дает А. полцарства, но тот с женой уезжает], 145-153 [у одного князя три сына, у другого дочь; второй оставляет первому стрелу; на ней выступила кровь, князь посылает сыновей помочь его другу; у того пропала дочь; братья видят огонь; старший умеет провести 7 дней под землей, средний – летать, младший – вытащить орленка из-под орлицы; младший подкрался к спавшему змею, унес девушку, старший спрятал всех под землей; через 7 дней пришлось выйти, змей схватил девушку, тот догнал его на лету, вернул девушку; змей опять стережет их; обещает отпустить за обещание того, что они дома не знают; за это время родился четвертый брат Хамбор; он вырос, приехал к змею, тот велит достать царевну Альбику из-за семи гор; старушка дает бусину, она превращает во что пожелаешь; Х. становится уткой, дает себя поймать, утку дают А., Х. снова человек, уводит А. через подземный ход, они летят голубем и голубкой, братья А. гонятся ястребами; затем зайцы и гончие; зерна и петухи; Х. и А. сами стали ястребами, растерзали петухов; Х. отрубает голову змею, привозит А.; свадьба]; Мальсагов 1983, № 4 [мачеха невзлюбила трех падчериц, отец оставил их в лесу; их нашел князь; одна сказала, что за ночь сошьет одежду для 60 воинов, вторая – что накормит их пшеницей из наперстка, третья – что родит мальчика с солнцем во лбу, месяцем между лопаток; князь выдал старших сестер за своих приближенных, женился на младшей; старшие подослали к младшей ведьму, она подложила щенят, мальчика бросила овцам; затем лошадям; он сосал молоко, катался на животных; ведьма бросила его в сундуке в реку, его подобрала женщина; мать мальчика поселили с щенками в курятнике; ведьма сказала князю, что один мальчик может привести жеребца, подобного тигру; тот усмиряет коня, конь учит его припасть к груди женщины-дэва, та его не съедает; князь велит привести девушку; конь предупреждает, что те кто подходят к ней, каменеют; он начинает каменеть, но девушка едет с ним; ранее окаменевшие оживают; девушка рассказывает князю правду; князь возвращает жену, двух сестер и ведьму привязывают к хвосту жеребца-тигра]: 44-47; Садулаев 2004, № 122 [царь видит бедняка и обещает, что даст ему все, что тот захочет; бедняк просит наполнить деньгами его кисет; люди царя приносят горсть, затем шапку и воз монет, но не могут наполнить кисет; в итоге в него входит все царское имущество; царь и его люди набрасываются на бедняка, он их убивает и становится царем; дети убитого царя вырастают, бедняк отдает им все царское имущество; поселившись отдельно, сеет пшеницу; ее побивает град; бедняк нанимается на работу ко всаднику, говорит: «Я один уберу весь твой хлеб до заката солнца, за это ты выдашь мне часть своих загонов, но если я не уберу хлеб до заката солнца, то лишаюсь платы»; не успевает убрать один сноп, отказывается от платы; нанимается к пастуху на условии: если по истечении трех лет будет хотя бы маленькая убыль в стаде, то он не получит вознаграждения, а если будет прибыль, то он получит часть скота; проходят три года, число скота увеличивается; на стадо нападает волк, уносит козленка; бедняк оставляет волка в живых, возвращает козленка и отказывается от награды за работу; идет по дороге, умирает; волк находит и хоронит труп; на могилу прилетают три голубки, молятся, бедняк воскресает; на могиле появляется башня, бедняк живет в ней вместе с голубками, превратившимися в красавиц; жены говорят: «Отправляйся ты к матери Солнца и проси у нее для нас хороший диван. Живет мать Солнца рядом с матерью Луны. Двери их саклей всегда бывают заперты. Мать Солнца сидит над люлькой своего ребенка и кормит его одной грудью, другая же грудь закинута за плечи. Лишь только ты войдешь в саклю матери Солнца, то сразу бросайся к ее груди и начинай ее сосать; если тебе удастся поймать ее грудь и пососать ее, она даст тебе диван»; бедняк следует указаниям, мать Солнца называет его третьим сыном; приходит ее сын, двигающий Солнце; узнав о просьбе бедняка, говорит ему: «Завтра ты пойдешь за меня двигать Солнце по свету, а я останусь дома и сделаю тебе диван. К полудню принесет тебе обед мать Грома, а когда ты будешь подходить к морю, то посмотри там наш виноградник»; на следующий день бедняк начинает тащить Солнце по свету; к полудню мать Грома приносит ему обед; он вспоминает, как она побила его пашню градом, и колотит ее; когда доходит до моря и оказывается около виноградника, вспоминает потерю платы за уборку хлеба; в результате держит Солнце лишний час над виноградником; вечером говорит матери Солнца, что путешествие прошло благополучно; отправляется домой вместе с диваном; к нему приходит человек, у которого он пас овец; просит отдать одну из жен; жены превращаются в голубок, улетают; башня и другие постройки исчезают; бедняк нанимается на работу к царю, вступает в отношения с его дочерью; царь бросает его в яму; соседний сильный царь присылает этому царю двух одинаковых петухов и велит узнать, какой из них старше; бедняк подсказывает: «О старшинстве петухов по возрасту можно узнать так: насыпать им красной пшеницы и во время ветра пустить к ней петухов. Старший петух будет стоять головой против ветра, а младший – хвостом»; царь следует совету, выполняет задание; сосед присылает двух одинаковых жеребцов и велит узнать, какой из них старше; бедняк объясняет: «Дайте побольше соли в корм этим жеребцам, потом пустите их на водопой, младший побежит вперед к воде и жадно начнет пить, а старший будет идти тише и, подойдя к воде, обгонит младшего жеребца»; царь следует совету, выполняет задание; сосед передает послание: «Узнай, кто из твоих людей в состоянии пустить из лука стрелу от твоего аула до моего»; бедняк пускает стрелу в соседний аул; та попадает в цепь, на которой висел котел в царской сакле; приезжает посланец: «Наш царь предлагает вам приехать в наш аул и взять с собою одну собаку и одного петуха для состязания с нашей собакой и с нашим петухом»; бедняк берет сокола вместо петуха, едет в аул; по дороге встречает человека, который видит серну на далекой горе, человека, который слышит, как ползет змея за семью горами, человека, который пытается выпить море, и человека, который, засунув одну ногу за пояс, бегает на другой за зайцем; берет их с собой; соседний царь выпускает петуха, сокол бедняка его заклевал; соседний царь объявляет о начале состязания в беге, выпускает со своей стороны ведьму; та предлагает одноногому выпить напиток из кувшина, он засыпает; хорошо слышавший слышит храп, стрелок пускает стрелу в кувшин, одноногий просыпается от звона черепков и обгоняет ведьму; царь запирает гостей в медной сакле; она начинает наполняться водой; человек, хотевший выпить море, ее выпивает; сильный царь признает соседнего царя равным себе, бедняк женится на царской дочери]: 314-321; Танкиева 3003 [князь состарился; чтобы навестить его друга, его сын поехал на его коне; конь велит не подбирать золотое перо, юноша подобрал; друг отца попросил принести птицу, которая потеряла перо; по пути юноша, снова вопреки предупреждению коня, подобрал золотое яблоко; привез птицу, друг отца потребовал яблоню; вокруг нее дракон, конь проскочил, юноша принес яблоню, подобрал золотой волос, друг отца потребовал женщину; она раз в год спускается на землю из башни; конь проскочил, юноша схватил девушку, но привез не к другу отца, а к себе; женился на ней]: 298-300; чеченцы : Мальсагов 1983, № 15 [отец ослеп, старший сын доходит до мест, где снег красный, приносит оттуда лекарство, стрик недоволен; средний – где белая трава, то же; младшему отец велит ничего не подбирать по дороге, тот подбирает золотые перо, клубок ниток; 1) увидев перо, князь требует достать птицу; конь учит сказать птице, что Тимар (отец юноши) ослеп, налить в речку хмельного, разбросать проса; птица охмелела, подошла клевать, юноша ее привез; 2) увидев клубок, князь желает смотавшую его девушку; конь учит, что клубок приведет к девушке; надо сказать ей, что Т. ослеп; конь гарцует, юноша подхватывает девушку; 3) она обещает выйти за князя, если тот выкупается в молоке морской кобылицы; конь велит обмотать себя тканью; в битве с вышедшим из моря конем грызет его мясо, а тот лишь срывает ткань; морской конь соглашается выгнать из моря кобылиц с жеребятами; первым в горячем молоке купается юноша, конь молоко остужает; князя убивает жарким дыханием; пером птицы сын возвращает отцу зрение и молодость, выдает девушку за него], 25 [юноша видит девушку, скрывшуюся в нижнем мире; друзья боятся спуститься, там жарко; он спускается, отправляет трех девушек на веревке наверх, одна из них становится его невестой; друзья обрезают веревку; он убивает сармака, закрывшего воду; старуха говорит, что если он дотронется до белого барана, то поднимется на землю, если до серого или черного – провалится еще глубже; он касается белого, поднимается, находит отца, прогоняет изменников, женится на невесте]: 95-100, 126-128; кумыки : Багрий 1930(1) [(зап. в 1902 г. А.Е. Греном, из мат-ов Л.Г. Лопатинского); старик дает бездетному богачу яблоко, он должен съесть его с женой; родятся трое сыновей, одного надо отдать старику, когда мальчику исполнится десять лет; старшие братья боятся, младший вызывается идти к старику; старик забирает его внутрь кургана, там дворец; 1) собрать рассыпанные пшеницу и просо; оном (баба-яга) собирает; 2) за ночь вырыть огромную яму, наполнить дровами; то же; 3) юноша открывает дверь, там дочь хозяина, говорит, что завтра отец его сожжет, учит толкнуть его в огонь самого; юноша забирает жену и богатства, возвращается к отцу]: 38-40; Багрий 1930(2) [волк всех поедал; богач спрятал в яме под очагом сына и дочь; волк съел его и жену, услышал голоса, нашел детей, оставил их на крыше дома; серая лошадь предложила детям сесть на нее, полетела к морю, волк догнал ее, съел, вернул детей; черная лошадь перенесла через море; брат и сестра живут там, девушка ходит к морю за водой; волк видит ее, просит посмотреть в зеркало, тогда он перелетит через море, обещает жениться; она прячет волка в сундуке, тот советует сказаться больной, отослать брата за семь гор принести молока от старух; старуха объясняет, что у сестры любовник; велит за 20 минут пройти 40 дверей в пещере, если не успеть – не выйдешь; юноша проходит, выносит молоко, но его собаки остались за дверями; он приносит молоко, волк бросается на него, ласточка летит к собакам, говорит, что хозяин в беде; те вырываются, убивают волка; брат замуровал сестру в комнате, обещал выпустить, когда перед окном появится лужа, на ней камыш, в камыше станут плавать утки; через много лет это случилось, брат выпустил сестру, на ней женился царь]: 35-38 (=Халилов 1965, № 65: 195-199); Ганиева 2011b, № 53 [отец согласен взять новую жену, лишь если положенный под крышу кожаный сапог сгниет; та узнает, гноит сапог, выходит замуж; велит избавиться от трех падчериц; отец роет яму в лесу, они в нее падают; копают подземный ход до ханских конюшен; хан спрашивает, какой дар у каждой; старшая обещает сшить одежду для сорока всадников, средняя приготовить еду сорока парням из риса, насыпанного в скорлупу яйца, младшая родить сына с золотым хохолком, дочь с луноподобным лбом; старшие не могут исполнить обещанного без помощи младшей; младшая рожает, сестры кладут детей в сундук, спускают по реке, подменяют щенками; хан велит завернуть ее в шкуру, положить у дверей; рыбак подобрал сундук, девочка Сувсар и ее брат Табулду ("найденыш") выросли; хан встречает его; сестры догадываются, кто он, подсылают старуху подговорить С. попросить Т. принести ветку чудесного дерева и чудесную воду; Т. приходит ко дворцу, там мясо перед конем, сено перед собакой, он меняет это местами; хвалит колючки, смазывает ворота, уносит ветку и воду, ворота и др. отказываются его удерживать; политое, чудесное дерево вырастает; старуха подговаривает попросить Т. добыть красавицу Карачач; Т. зовет К., начинает каменеть, после третьего оклика К. выходит, Т. и ранее окаменевшие оживают; в доме Т. и С. К. сожгла в печке пришедшую старуху; Т. приходит к хану, предлагает деревянному голубю есть; говорит, что и женщина не может родить щенка; хан приходит к К., она все объясняет; хан замыслил, как отобрать К. у сына; К. сбрасывает его со стеклянного моста; мать Т. и С. отмыли, ее сестер завернули в коровьи шкуры, Т. выбрали ханом]: 479-488; Капиева 1974: 65-71 [39 братьев уезжают с отцом искать в жены 40 сестер; младший сороковой Малик-Мамед остается дома, предупреждает не ночевать возле города Палас; высватали 40 дочерей бедняка, едут назад, ночуют у реки; утром оказывается, что они приняли за реку змея Ашдага, тот окружил их кольцом; отпускает за обещание отдать МА; требует от того привести ему дочь шаха дэвов; волк велит найти хорошего скакуна; МА находит, отдает старого на съеденье волку; по пути встречает, берет в товарищи Быстронога, Скалолома, Водохлеба; шах дэвов 1) пытается сжечь их в железной сакле, Водохлеб отрыгает воду, остужает ее; 2) шах велит принести воду быстрее хромой старушки; Быстроног ее обгоняет, но она напоила его вином, он заснул; МА разбудил его, пустив стрелу, он догнал старушку, первым вернулся с кувшином; 3) Скалолом побеждает местного силача; МА получает девушку; волк говорит, что душа змея в яйце в огромной куропатке; МА разбивает яйцо, Ашдага умирает, МА женится на дочери хана дэвов], 87-92 [у старика 12 сыновей, 11 - злые, младший Байбурак - добрый; старик идет искать для них невест; Карт-Энем предлагает выдать за них своих 12 дочерей; братья приезжают, ночуют у КЭ; Б. слышит, что она точит нож; говорит, что не спит, потому что 1) гуси кричат (КЭ зарезала гусей, оставив трех волшебных); 2) коровы мычат; КЭ зарезала коров, Б. велел братьям бежать; КЭ преследует на арбе без колес, Б. бросает камень (гора), топает (пропасть), КЭ прекращает погоню; братья хотят погубить Б., подговаривают хана послать его к КЭ за 1) волшебным одеялом; Б. тайком приходит, колет КЭ ночью иглой, она думает, что блохи кусаются, выбрасывает одеяло, Б. уносит его, КЭ преследует (те же эпизоды); 2) волшебными гусями; Б. прячется за дверью КЭ; та спрашивает каждого из трех гусей, где сейчас Б., те отвечают, что за дверью, КЭ не верит, отрывает двоим головы, затем хватает Б.; тот советует позвать есть ее родственников; рвет веревки, уносит гуся; 3) принести саму КЭ; Б. притворяется стариком, говорит, что его железный сундук защищает от жары и от холода, предлагает КЭ на пробу залезть, приносит хану; тот открывает сундук, КЭ его проглотила; увидела Б. на башне, споткнулась, упала в яму, разбилась]; Мазаев, Касумов 1997(2): 29-37 [(=Халилов 1965, № 49: 126-136); жена рожает сорок сыновей, пишет письмо уехавшему мужу-торговцу; тот отвечает, что убьет ее, если по возвращении найдет хоть одного ребенка; она прячет их в яму; через 15 лет торговец находит сыновей, ведет домой; наклоняется над родником, аждаха хватает его, велит отдать младшего; велит юноше 1) привести Бермес, дочь Алмас-хана; по дороге чабан на службе аждаха обещает помочь; к юноше присоединяются меткий стрелок, дойщик оленей, скороход, выпивающий море, волк; побеждают в состязаниях Алмас-хана (победить собаку, победить в беге, провести ночь в раскаленной комнате; юноша привозит женщину; чабан велит ей разбить на кургане жернов, там яйца с душой аждаха; юноша убивает его, берет жену и богатства; 39 братьев завидуют, предлагают отцу послать младшего за зарытым у моря быком; тот приводит его вместе со стадом; то же – конь; отец велит привести с того света от своего умершего отца золотой шест; тот дает, учит превратить им родителей юноши в кабанов (происхождение свиней), братьев в собак], 38-48 [примерно то же; братьев – в козлов; отец – хан Кара-Батыр; аждаха требует то, что дома не знаешь; это сорок родившихся сыновей; но хан отдает нелюбимого заморыша, рожденного от покойной жены]; аварцы : Булатова 1985: 59-66 [старшая сестра обещает наткать сукна для царского войска, средняя – напечь хлеба, младшая – родить сына с жемчужными зубами и золотоволосую дочь; царь подслушивает, берет младшую; пока царь на войне, сестры бросают детей в крапивное ущелье, сообщают, что царица родила щенка и котенка; царь велит зашить ее в ослиную шкуру, приковать к городским воротам, плевать на нее; Лань выкармливает детей молоком, оставляет в пустом замке, велит мальчику прикрывать рот, девушке – волосы; вдова вылавливает в реке золотой волос, злые сестры велят этой женщине погубить спасшихся; та советует девушке попросить брата 1) принести ветку яблони, которая поет и пляшет; тот проскакивает на коне между толкучими скалами, кончик хвоста отсечен, приносит ветку; 2) жениться на красавице Езензулхар; тот видит у ее замка окаменевших всадников, зовет Е., сам каменеет; сестра износила железные подошвы и посох; Е. смотрит на нее, когда та обнажает волосы, окаменевшие оживают, брат женится на Е.; царь встречает своих детей, освобождает жену, дети увозят мать в свой замок]; Мазаев, Касумов 1997(1): 87-91 (=Саидов, Далгат 1965: 231-239) [примерно то же, имя красавицы Ажнагухар; хан привязывает старших сестер, раба, вдову к хвостам коней]; Капиева 1974 [нищий дает бездетному человеку два боба, велит отдать одного из двух сыновей, которые родятся; когда Арслан и Батыр вырастают, отец отдает А.; по пути тот пьет из ручья, череп на дне говорит, что нищий - Черный дэв, учит сделать вид, что не умеет мести пол, топить печь; сталкивает дэва в огонь; вытаскивает занозу у львицы, возвращает в гнездо орленка, получает львенка, орленка; обмакивает палец в ручей, он становится золотым; моет в ручье свои волосы, гриву и хвост коня; отпускает зверей, они вернутся, когда он сожжет перо; мажет лицо грязью, нанимается к садовнику; младшая дочь хана видит его золотые волосы; хан предлагает троим дочерям бросить яблоко в тех, за кого они хотят замуж; младшая бросает в А.; хан прогоняет ее, она и А. живут в хижине на окраине; заболевшего хана вылечит мясо оленя; он вызывает орла, тот - коня и львицу; А. добывает оленя, отдает смазанное желчью мясо старшим зятьям, за это ставит им на спину клеймо; оленина горька, хан в гневе, а мясо, данное младшей дочерью, вкусно; но ему хуже, нужно молоко львицы; львица его дает; А. ставит клеймо на старшего зятя, дает молока в кувшине, где был уксус, оно скисло; от молока, принесенного А., хан поправился; в награду тот просит своих двух рабов, все видят печати на спинах старших зятьев; А. принимает свой истинный облик; брат А. Батыр идет по его следам, львица, орлица дают ему братьев тех львенка, орленка, которых получил А.; жена А. принимает Б. за мужа, отвергнута, плачет; упрекает вернувшегося с охоты А.; тот догоняет Б., убивает стрелой; раскаивается; один мышонок убивает другого, оживляет травкой; А. оживляет ей Б.; пир]: 72-80; Саидов, Далгат 1965: 184-197 [чтобы жениться, 49 сыновей хана едут искать 49 сестер, пропадают; рождается Сулайман, от него скрывают, что у него были братья; он обижает других детей, разбивает кувщин вдовы; старик, вдова советуют ему лучше искать братьев; он встречает их в лесу, сражается с ними, затем они узнают его по кольцу; кто-то ворует коней, С. остается стеречь, убивает семерых великанов-нартов, в их пещере находит богатства и 50 девушек; по дороге назад одноглазый отец нартов и девушек хватает С.; братья боятся и уезжают; циклоп велит белого коня кормить кремнем, черного пшеницей, С. делает наоборот; циклоп велит привезти дочь хана; С. едет на белом коне, берет в спутники людей, наделенных разными способностями (1) быстро бегает, 2) хорошо видит, 3) хорошо слышит, 4) выпивает море, 5) раскалывает и соединяет скалы); не узнавая С., каждый отвечает, что настоящий силач – С.; хан обещает отдать дочь за победителя в соревнованиях, спутники помогают их выиграть; 1) скачки, 2) победить быка, 3) бег (бегуна усыпляют, но его будят стрелой); спутников пытаются сжечь в медной комнате, выпивающий море извергает воду; С. привозит циклопу девушку, велит ей узнать, где душа циклопа; тот сперва отвечает, что в палке (жена украшает ее), затем, что в трех яйцах в сундуке под кучей мусора в шалаше в пустыне, лишь белый конь знает дорогу; С. убивает циклопа, привозит домой жену], 247-253 [стрела старшего сына хана падает на крышу дома визиря, среднего – нукера, младшего – в болото; он берет в жены лягушку, хан велит ему жить с ней в лесной хижине; лягушка превращается в красавицу, он сжигает ее кожу, она жалеет об этом; братья завидуют, подговаривают отца 1) послать младшего за мельницей, из которой текут масло, мед и мука; лягушка-теща дает коня, герой приезжает на нем к мельнице, убивает дракона, привозит жернова; 2) спросить покойную мать, где спрятаны сокровища; конь привозит героя к отверстию в земле; мать говорит, где сокровища, желает, чтобы отец и братья ее сына стали собаками; герой вырывает сокровища, собаки убегают в горы], 302-310 [(=Халилов, Османов 1989: 138-141); трое братьев заблудились, пришли в дом, где карт с тремя дочерьми; младший дурак-Чилбик каждый раз отвечает карт, что не спит, отсылает карт принести решетом воду, кладет на место братьев дочерей карт; ночью та отрезает головы дочерям; находит в узелке голову не Ч., а дочери; убегая (то же каждый раз), Ч. переходит мост из золы, К. не может догнать Ч.; правитель велит Ч. принести принадлежащие карт 1) цах (одеяло?); Ч. с крыши колет спящую карт, та думает, что в цахе блохи, выбрасывает его; 2) котел (Ч. бросает в с крыши камни, брызги жира летят в карт, та выбрасывает котел); 3) золотую козу (Ч. колет ее палкой, коза блеет, карт выбрасывает ее); 4) саму карт; Ч. в образе нищего встречает карт, та просит сделать крепкий сундук; залезает в него, он разваливается; следующий крепок, Ч. закрывает в нем карт, приносит; Ч. залезает на дерево, нукеры открывают сундук, карт всех проглатывает; Ч. швыряет в нее с дерева мешки с мукой, карт лопается, проглоченные люди и животные выходят; нет дочери правителя; Ч. разрезает палец карт, оттуда выходит девушка, Ч. женится на ней]; даргинцы : Ганиева 2011b, № 9 [Алихан-батыр едет сватать Тетли-ханум; жена вайка, свив из змей веревки, соорудив из черепах и лягушек молотильню, запрягла свиней и на стальному току молотила; А. дунул и та улетела за море; он встречает, берет в спутники двигающего горы Хункара, слушающего Липпара, заставляющего игрой танцевать цветы Чугурчи, выпивающего море Урхухупа; каждый сперва говорит, что он не силен, а вот А. - тот да; У. выпил море, спутники перешли посуху на другую сторону, там встретили бегуна Цатахана; отец Т. обещает дочь, если А. 1) победит в беге (он заснул, Л. это услышал, Ц. разбудил, Х. поставил гору перед бегуном хана); 2) победит быка (А. победил, а второго, которого пустили сзади, Ч. заставил плясать); 3) А. и его товарищей заперли в стальном доме, разожгли огонь (У. залил дом и полгорода); 4) на пиру перед ними поставили чаши с ядом, Л. это услышал, Ч. поменял чаши местами, визирь и его люди умерли; А. получил жену, выбрал в подарок плохую арбу, невзрачного жеребенка, на арбу поместилось все богатство хана], 14 [все боятся силача Али, советуют талхану (князь) дать тому трудные поручения; 1) вспахать поле семерых великанов-нартов (победил старшего, остальных запряг вместо быков), 2) привезти дров (привозит вырванные с корнем деревья на диких зверях), 3) добыть девушку Жами; приезжавшие к ее башне замерзали {=каменели}; Жами сама вышла к Али, поехала с ним, оживила ранее замерзших (они стали их свитой), перенесла свой дворец на место дворца талхана и наоборот, Али стал талханом]: 131-134, 182-185; Османов 1963 [шах идет проверять, не зажигает ли кто ночью свет; у дома девушки-сироты трижды слышит, как она обещает родить шаху золотоволосого мальчика и среброволосую девочку; шах женится, уезжает, велит нукерам вывесить красный флаг, если родятся обещанные дети, и черный, если обыкновенные; первая жена велит подменить детей щенками, детей бросить в ящике в реку; шах велит зашить молодую жену в шкуру буйвола, бросить у порога, вытирать о нее ноги, плевать на нее; бездетный мельник выловил ящик; подросшая девушка велит ему купить на базаре бязи, вышивает платок серебряными и золотыми волосами, посылает брата его продать; перс дает огромные деньги, брат с сестрой уходят на край города, строят дворец лучше шахского; старшая жена подсылает колдунью 1) подговорить девушку просить брата достать особое дерево; конь говорит, что оно за стеной, охраняемой огнедышащими драконами; царь драконов дает дерево; 2) достать брату заморскую жену; морской конь переносит юношу, он бьет красавицу золотой нагайкой, та просыпается, уходит с ним; визирь рассказывает шаху правду, тот возвращает жену и детей, старшую жену сгноили в тюрьме]: 97-102 (=Капиева 1991: 120-125; =Мазаев, Касумов 1997(1): 349-354); Халилов 1965, № 70 [у пастуха на горе 40 кобылиц; один из жеребят просит зарезать остальных и поить его молоком 40 кобылиц; то же на следующий год; на третий год пастух не послушался; тогда жеребенок велел поместить его в подземную конюшню; хан требует добыть дочь хана другой страны; жеребенок превращается в клячу, над пастухом смеются; затем становится богатырским конем и летит через море, но одной ногой задевает воду, т.к. хозяин не дал ему на третий год молока 40 кобылиц; тот хан отдал дочь; когда пастух привез ее, приближенные хана ее отняли, один из них приписал заслугу себе; дочь иноземного хана ставит условием брака; принести золотую ванну ее отца, наполнить кипящим молоком и выкупаться в нем; пастух привез; хан велит ему самому сперва искупаться; конь на время охладил молоко; хан полез и сварился, красавица вышла за пастуха]: 215-218; лаки [во время дождя на царскую крышу упало яблоко; царица съела его напополам с мужем, родила 40 мальчиков; царь испугался, велел оставить их за горой; позже вернулся, 40 юношей назвали его отцом, попросили сосватать в жены 40 сестер; царь надел железные сапоги, взял стальную палку, пошел искать невест; навстречу отец 40 дочерей – тоже с железной палкой и в железных сапогах; отец с 39 сыновьями отправились за невестами, а младший Сусуна остался дома; С. отцу: когда с неба посыплются змеи и польет каменный дождь, все равно не останавливайтесь; но когда посыпались камни, молодые настояли, чтобы заночевать; ночью их окружил кольцом змей, потребовал их младшего брата С.; велит С. добыть дочь заморского царя; С. встречает, берет в спутники стреляющего в небо по птицам, выпивающего и изрыгающего море; царь велит 1) обогнать старуху; стрелок побежал, пустил стрелу в спину старухе и обогнал; 2) с полной чашей забраться на дерево и спуститься, не расплескав; С. выполнил задание, но с вершины дерева увидел мать в трауре по нему, уронил слезу; но царь убедился, что это не вода; 3) провести ночь в железной комнаты; царь велел развести вокруг огонь, но водохлеб изрыгнул воду и остудил комнату; царевна не хочет к змею; пастух посоветовал просить у змея в награду саблю в войлочных ножнах; этой саблей С. разрубил змея; половина обратилась в собаку, другая в свинью, они стали гоняться друг за другом; С. получил две жены: царевну и прежнюю невесту]: Халилов 1965, № 51: 137-142; лезгины [у падишаха старшая дочь Пери (злая, ленивая), младшая – Гюри (добронравная); аждаха напал на страну, падишах обещал Г. победителю; воины гибнут, сын пастуха Кахриман выкопал яму-ловушку, аждаха в нее провалился; но падишах отдал юноше не Г., а П.; тот столкнул П. в яму с аждахой; аждаха от ужаса выскочил, стал опять разорять страну; К. сказал ему, что П. выбралась из ямы; аждаха в ужасе бежал; К. женился на Г., выбран падишахом]: Ганиева 2011б, № 62: 532-534; табасаранцы [мачеха велит Периханум пасти красную корову и прясть шерсть; ветер уносит шерсть, корова велит идти за ветром; П. идет через золотой, серебряный ток в пещеру аждаха; в его волосах змеи, ящерицы, П. говорит, что волосы чистые; тесто грязное, П. говорит, что чистое, как у ее матери; убирает дом, не берет сокровищ, аждаха качает ее на качелях, золото из ее платья не падает; он велит ей купаться в белом озере, волосы помыть в черном, дает золото, платья и лошадь, которую можно превратить во что угодно; увидев красавицы, мачеха посылает родную дочь Айханум; та называет аждаха грязным, прячет золото, на качелях оно вываливается; ей велено искупаться в черном озере, волосы помыть в белом, на лбу у нее вырастает рог; мачеха с А. уходит на праздник, велит П. разделить золу и просо, наполнить сосуд слезами; мать из могилы учит просеять просо через сито, наполнить сосуд водой с солью, надеть платье, взять коня, данного аждахой; возвращаясь со свадьбы, П. потеряла башмак; сын бека влюбился, нашел владелицу башмака; мачеха подсунула ему вместо П. свою дочь-уродку; П. прилетела голубем, А. велела зарезать, потроха выбросили, выросла сосна, А. велела сделать из нее люльку, старуха подобрала стружку; кто-то готовит в ее доме, она застает девушку; берет худую лошадку на откорм, она хорошеет; сын бека зовет женщин прясть и рассказывать истории; П. рассказывает; все разъясняется, мачеху и А. посадили на коней, погнали кнутами]: Ганиева 2011b, № 49: 444-450; рутульцы [умирая, охотник велит сыну не ходить на гору Цейлахан; сын идет, убивает животное со светящейся шкурой; каранений (ведьма) узнает об этом, рассказывает падишаху, тот велит сделать дом из костей животных, привести дочь падишаха джиннов; отец во сне велит зарыть глиняные фигурки лягушек и змей, на этом месте возникает дворец из слоновой кости; в поисках страны джиннов юноша встречает, берет в спутники играющего горами, выпивающего реку, объедалу; падишах джиннов велит 1) много съесть (объедало съедает); 2) остаться в комнате, вокруг которой развели огонь (выпивало выливает реку); 3) победить в беге (игравший горами бросал горы перед соперником); юноша получил девушку, падишах умер от разрыва сердца, юноша женился, избран падишахом]: Ганиева 2011b, № 34: 325-327; таты [бедный юноша нанимается к портному шаха Аббаса; видит во сне, как схватил одной рукой луну, другой солнце, посадил себе на колени; отказывается рассказать сон хозяину, и самому шаху, брошен в яму; ест землю и роет ход, попадает в покои дочери падишаха, ест там, целует спящую; в следующий раз красавица сыплет соль на ранку, не спит; рассказывает, что падишах Чимечина велел узнать, какое яблоко нынешнего, какое прошлого, какое позапрошлого урожая; если не угадают, заберет дочь падишаха; юноша обещает отгадать, если дочь падишаха отдадут ему; отгадывает, положив в ведро с водой: чем яблоко старше, тем легче; мулла хотел отвратить свадьбу и получить принцессу для своего сына, но юноша незаметно столкнул его с минарета; жена родила сына и дочь; падишах Чимечина вызывает юношу к себе, велит сшить бешмет из мрамора; дочь падишаха Чимечина советует принести камешки, попросить отца сделать из них нитки, тогда он сошьет бешмет; юноша возвращается, сон объяснен: солнце и луна – это его дети от принцессы]: Кукуллу 1974, № 15: 123-129; сваны [человек берет в жены дочь дэва; та пожирает детей, которых рожает; человек подменяет сына щенком, вскармливает ледниковой водой; это Шавай; дэв спрашивает неузнанного им Ш., каким испытаниям тот себя подвергает; без ущерба для себя подставляет под камни голову, глотает раскаленные плуги; входит по горло в реку, Ш. ее замораживает; дэв советует взять его нож, достать черную кишку из коробки в своем боку; конь предупреждает Ш. об опасности, нож перерубает столбы дома, кишка перетягивает дуб; Ш. отрубает дэву голову]: Дзидзигури 1973, № 13: 99-102; сваны [у царя три дочери, жена умерла, он взял другую, та велит избавиться от подчериц; царь нашел в степи яблоню, принес дочерям по яблоку; они попросили привести их к яблоне; царь выкопал там яму, накрыл ковром, дочери провалились; сестры питались яблоками, они кончились, но младшая припрятала; кончились и эти; старшая хотела ее съесть, но младшая превратила свои руки в лопату и в палку с железным наконечником; они прокопали ход в жестяной дом; там слуги кормят царских коней вареной пшеницей; сестры все съедают, кони худеют, царь казнит слуг; знахарь велит сторожить; сестры пойманы, царь хочет одну из них в жены сыну; старшая: сотку ковер, чтобы царю и всем подданным постель и покрывало; средняя: напою царя и народ вином; младшая: рожу сына и дочь {далее речь только о сыне}, чтобы нижняя и верхняя половины у них золотые; эту сестру отдали за царевича; старшие сестры бросили родившихся детей в реку, подменили щенками; царь привязал невесту к пню на развилке трех дорог; пусть все плюют ей в глаза; детей подобрал священник, которому принадлежала мельница; священник вырастил юношу, он лучший охотник; сестры матери поняли, кто он; посоветовали священнику послать юношу на Эльбрус за золотой яблоней; на пути див, до пояса окаменел; говорит, что все так каменеют; надо вспомнить сосцы своей матери; юноша подумал о них, принес яблоню; дивы погнались за юношей, но тот див их отогнал; сестры советуют попросить юношу принести с Эльбруса зеркало; все каменели, а юноша вспомнил сосцы матери и принес зеркало; сестры: похитить жену западного государя; юноша пришел к башне, там дочь царя; царь отдаст ее, если к утру в саду спелые плоды; царевна велит сунуть в землю палочку, полить водой, утром дерево с плодами; царь: перескочить море, везде церкви построить, чтобы все колокола зазвонили; царевна дала полотенце, оно все создало; укротить коня; коня: заказать железный молот и бить им коня; узнать невесту среди сестер (у ней на пальце будет перстень); царевна велит бежать, царь послал войско; царевна превратила юношу в монаха, лошадь в церковь, себя в икону; прибыли к царю-отцу; мать юноши освободили, сестер казнили]: Нижерадзе 1890, № 1: 176-187; мегрелы (с. Бандза Сенакского у.) [Дата – младший из 12 братьев; они решили жениться на 12 сестрах; по пути встречаются, берут в спутники 1) пустившего год назад в небо стрелу и ждущего, когда упадет; 2) выпивающего реку и все мало; 3) пахавший на 12 буйволах, глотавшего комья земли и кричавшего, «мало!»; 4) несшего небо, землю, камень и дерево и кричавшего «не нагрузился!»; 5) слушающего, куда ушли муравьи; 6) пастуха зайцев; каждый отвечает, что не он, а Дата настоящий герой; братья отвергают великанов, у которых 6, 9 дочерей; имеющий 12 дочерей предлагает испытания; 1) кто выпьет больше вина (водоглотатель все выпил); 2) кто попадет в далекую цель (Стрелок попал); 3) кто больше съест (Землеглотатель); 4) разделить ячмень и зерно (слышавший муравьев посылает их разделить); Силач поднял великана; тот отдал дочерей]: Петров 1894: 64-69; грузины (Имеретия) [медведица заставила священника с ней сойтись, принесла сына, его назвали Датвис («медведь»)-швили; он невероятно силен; отец отдал его в услужение царю, тот хочет от него избавиться; велит сделать в лесу дворец и доставить; Д. привозит дворец на четырех крылатых конях; велит добыть Мзис-нахави («невиданная солнцем»); Д. встречает, берет в спутники 1) землеглота, 2) водохлеба, 3) слушающего муравьев и управляющего ими, 4) пастуха зайцев; царь отдаст дочь, если Д. много выпит и съест (землеглот и водохлеб исполняют); Д. говорит, что на обед зайчатины не хватало, заячий пастух пригнал зайцев; царь и его люди прячется во дворце, слушающий муравьев слышит, Д. ломает дворец, уносит красавицу; царь роет яму с кипятком, но Д. призывает коней, они выносят его, уничтожают царя, Д. живет в новом дворце]: Богоявленский 1894а, № 1: 1-8; грузины [мачеха просит юношу последить, чтобы куры не склевали рассыпанное для просушки зерно; тот заснул, куры клевали зерно, мачеха ударила юношу; он сказал, что видел сон: одной ногой он в Багдаде, другой на краю города, на одной солнце, на другой луна, а звезды на руках и лице; мачеха просит отдать сон ей, юноша отвечает, что это невозможно, его выгнали из дому; он пришел к царю Запада, тот тоже попросил отдать сон ему, юноша опять отказался; его бросили в яму; царевне он нравится, она кормит его; царь Востока требует определить, какая из четырех лошадей мать, а из трех жеребят кто старше, а кто младше; юноша учит запереть лошадей без воды, а потом выпустить; первой выйдет мать, затем младший жеребенок, последним – старший; царь Востока пустил стрелу, она вонзилась во дворец царя Запада, никто не может вытащить; лишь юноша вытащил и пустил ее назад царю Востока; царь женил его на дочери; он отправился воевать с царем Востока; встречает, берет в спутники пахаря, проглатывающего вывороченные комья земли; пьющего воду из моря; бегающего за зайцем с мельничным жерновом на ноге; слушающего, как муравьи ползают под землей; выстрелившего три дня назад в небо, а стрела еще не упала назад; меняющего голубям крылья так, что те этого не замечают; священника, который носит свою церковь на спине; юноша сватает дочь царь Востока; тот требует 1) съесть весь хлеб, который три дня пекли (объедало съел), 2) выпить вино из огромного караса (выпивало выпил), 3) обогнав бегуна, первым принести воду; царский бегун предложил отдохнуть, дал снотворное, бегун с жерновом заснул; стрелок пустил стрелу, разбудил его, тот мгновенно сбегал и принес воду, обогнав царского бегуна; царь согласился на свадьбу; слушающий услышал, что их собираются отравить, а тот, кто менял крылья голубям, поменял тарелки; придворные сами умерли; царь попросил противоядие, священник дал {не вполне ясно}; через пять-шесть лет юноша со второй женой вернулся к первой; у той уже сын; теперь ясен сон: звезда, луна и солнце]: Dirr 1920, № 5: 17-23; грузины [орел распластался на трех дубах, просит охотника не убивать его, вылечить; несет к своим родителям, велит просить у них за лечение лишь шкатулку; в пути охотник кормит орла, последний кусок отрезает от ноги; долетев, орел лечит его; мать орла велит не открывать шкатулку по дороге; человек открывает, из нее выходит целый город; дэв помещает назад за обещание дать то, что дома не знаешь; это новорожденный сын; он вырастает, идет к дэву на съедение; старушка велит спрятать платье младшей из дэвовых дочек, когда те будут купаться; та становится его женой; дэв велит 1) покрыть дом и двор золотой тканью; 2) поставить к утру дворец; люди жены исполняют; 3) объехать коня, это сам дэв, жена дает удила и молоток; супруги бегут; жена превращается в ниву, муж в жнеца; в лес и старика; в озеро и утку; первые два раза преcледует мать, третий – оба; пьют озеро, лопаются]: Чиковани 1954: 167-172; перепеч. в Курдованидзе 1988(1), № 37: 136-141; грузины (зап. в грузинском селе Сачилаво в Мегрелии) [у царя 363 сына, старший Самаиса («самаси» – 300); С. предлагает отцу женить их разом на 363 сестрах; первый деви отвечает, что у него 361 дочь, второй – 362, у третьего 363; тот отдает дочерей; предупреждает, что близ деви с 362 дочерьми живет девятиглавый деви, а близ того, у кого 361 дочь – 12-главый; С. не пускает к 9-главому, но 12-главый притягивает к себе в пропасть всех новобрачных; обещает отпустить, если С. добудет ему дочь восточного царя; С. встречает, берет в спутники 1) лежащего на ухе и ухом прикрывающегося, 2) гоняющегося за зайцами, привязав к ноге жернов, 3) стреляющего в зверя, в птицу за тысячу верст, 4) выщипывающего перья у голубей, а они не замечают, 5) считающего число муравьев в муравьиной куче, 6) выпивающего глотком озеро, 7) глотающего глыбы земли; каждый отвечает, что это не удивительно, а удивительно то, что С. с 362 братьями женился на дочерях 12-главого деви; С. перескакивает на коне стену, открывает ворота, стрелок уничтожает собак-сторожей, царь предлагает испытания; 1) чей гонец первым принесет живой воды; гонец царя предлагает Бегуну сперва закусить, тот засыпает; Стрелок пустил стрелу, она разбила жернов, Бегун вернулся первым; 2) кто больше съест (Объедало поглощает еду, кричит, что мало); 3) выпить 40 бурдюков воды (Опивало выпивает); 4) собрать посеянную пшеницу (считавший муравьев велит им собрать); царь отдает дочь, но велит подсыпать в еду сонного зелья; Выщипывавщий голубиные перья подменил блюда, заснули люди царя; приведя царевну, С. предлагает деви побрить его, перерезал ему горло бритвой (если резануть повторно, с каждым взмахом появятся новые деви); братья С. вырыли яму, С. в нее упал, но конь ускакал, братья засыпали яму землей, забрали царевну; конь просит лису раскопать яму за обещание отдать ей свою заднюю ляжку; лягает лису, когда подошла; то же с волком, медведем; медведь дорыл до дна, конь вытащил С.; родители отдали С. престол, а братьев сделали его слугами]: Капанадзе 1900: 129-141; грузины (Кахетия) [сын хочет жениться, мать советует каждый день бросать в реку хлеб; вышла девушка, юноша уговорил ее пойти жить в другое царство; советник ее увидел, подговорил царя отнять у юноши жену, велеть принести 1) яйца, из которых вылупятся все птицы и звери; жена велит пойти на реку, попросить у ее матери яйца белой курочки; из них выходят все животные; 2) гроздь винограда накормить все войско (то же, попросить у матери гроздь нашего винограда); 3) ребенка, чтоб знал 14 языков (отдать на время новорожденного нашей невестки; он поговорил с людьми из 14 стран и ушел); 4) цветок Эжвана; он у красавицы на вершине башни, она спускает волосы, надо их намотать на руку, она поднимет; у нее кони-ветры, юноша возвращается с красавицей, отдает цветок; красавица советует предложить построить мост, чтобы поместились царь, двор и войско; мост на ее волосе, она его потянула, все утонули; юноша остался жить с женой]: Чиковани 1954: 116-120; грузины (Имеретия) [охотник видит раненого девятиглавого орла, тот просит в него не стрелять, вылечить; несет за наградой к своим сестрам, они замужем за царями белого, красного, синего морей; две старшие отказываются подарить шкатулку, младшая дает; Орел предупреждает не открывать ее по дороге; человек открывает, из шкатулки появляется город; Орел в гневе велит собрать все назад, ибо это его земля; соглашается сам сложить за обещание отдать то, что дома не оставлял; дома у человека сын; он вырастает, идет искать Орла; старик говорит, что прилетят купаться три орлицы с медными, серебряными, золотыми перьями, велит спрятать золотые; юноша возвращает за обещание выйти за него; надев перья, орлица несет его к отцу; 9-главый Орел велит построить 1) церковь, 2) сад, 3) мост, невеста все создает; 4) опознать, в каком из трех яиц невеста; та говорит, что шевельнет яйцо; Орел все равно собирается убить молодых; те бегут в царство отца юноши, все хорошо]: Богоявленский 1894, № 2: 8-19; грузины [мать нашла три зернышка, трое сыновей вспахали три поля, хлеб уродился, но громовержец Элиа побил градом поле младшего; он пришел к богачу, обещал за день собрать его хлеб, если тот даст половину урожая; не успел связать последний сноп, когда закатилось солнце; Невезучий нанимается на три года пасти овец за половину отары, если все овцы останутся целы; в последний день волк уносит одну овцу; три небесные девушки спустились купаться, Невезучий схватил одну, взял в жены; кольцо небесной девы выполняет желания; царь велит слуге зажарить фазана; слуга видит жену Невезучего, столбенеет, фазан сгорел; царь сам видит красавицу, отправляет ее мужа за молоком свирепой буйволицы, тот приводит ее; царь велит взять кувшин буйволиного молока, подняться на чинару, спуститься, молоко должно стать простоквашей; жена велит обмакнуть в кувшин кольцо; царь велит привести ему в жены старшую дочь Солнца; Невезучий идет за колечком; рыба просит узнать, почему ее так раздуло, пахари – почему ломается лемех, пастухи – почему гибнут овцы; Невезучий забирается на небо по тополю, растущему на голове оленя; Солнце и Луна – тесть и теща Невезучего; тот поколотил Илия и волка; Солнце извинился, обещал помочь; рыбу надо ударить – в брюхе мешок с деньгами; лемех сменить с деревянного на железный; овец весной надо стричь; царю велеть превратиться в зайца, визирям – в волков; так и случилось]: Джалиашвили 1970: 22-30; грузины (Рача) [узнав, что жена родила сразу 20 сыновей, муж уходит; младший сын Батрибег находит отца, отправляет его искать для них 20 сестер в жены; он их находит, но по пути домой дракон всех пленяет, отпуская за обещание привести Б.; жена Б. отсекает себе руку, дает ему с собой; дракон поднимает Б. на небо, просит добыть для него жену; по пути Б. берет в спутники ловящего зайцев, слушающего муравьев, меткого стрелка, выпивающего море, глотающего комья земли; царь закрывает пришедших в железной комнате (очевидно, раскаленной); выпивало отрыгает воду; бегун побеждает в беге невесту, но засыпает; слушающий это слышит, стрелок будит спящего, попав в бутылку у него на груди; объедало всех побеждает в еде; дракон превращается в золото и серебро, Б. женится]: Дзидзигури 1971, № 4: 73-77; грузины (Имеретия) [царь помещает дочь с няней на остров; те съедают прикатившееся яблоко, дочь рожает сына по имени Хвтисавар, няня – 8 умных щенков; царь велит их казнить, слуги убивают вместо них зайцев; Х. убивает 8 великанов, переселяется с матерью и няней в их дом; девятый был только ранен, становится любовником матери Х., они придумывают для Х. трудные задачи; 1) добыть рог опасного оленя, 2) щетину кабана, 3) перо ястреба; те сами дают, обещают помощь (Х. убивает змею, намеревающуюся сожрать птенцов гигантского ястреба); мать с великаном закрывают Х. в котле, бросают в море; олень, кабан, ястреб освобождают его; Х. убивает мать, великана, няню; равный ему в силе юноша становится его побратимом; у развилки идет налево (счастье найдешь), Х. – направо (назад не вернешься); Х. перепрыгнул на коне реку, за это получил царевну; в лесу старуха превращает в камни Х. и его четырех собак, проглатывает их; побратим разрезает ей живот, проглоченные мертвы; она велит взять полотенце из шкатулки в углу ее живота, обтереть Х. и собак, те оживают; побратим убивает ее; Х. с женой возвращается домой]: Востриков 1904, № 2: 17-27; грузины [царь ослеп, спрашивает сыновей, что полнее, быстрее, прекраснее; лишь младший сын говорит, что весна, урожай, взгляд; царь посылает его вернуть ему зрение; конь советует помочь царю запада в его борьбе с царем востока; завистливые придворные царя запада велят послать юношу за слоновой костью построить дворец (конь велит налить в пруд вина, слоны опьянели), за царь-птицей (конь велит лечь под кучей зерна, схватить царь-птицу), за красавицей из страны Нигозети; ей служит кобылица – сестра коня, сильнее его; у дверей перед козой кость, перед волком сено; надо поменять им еду, отворить закрытые двери, закрыть – открытые; юноша хватает красавицу, двери, коза, волк отказываются помочь, рады перемене; конь держит кобылицу; красавица просит ванну с кипящим молоком, толкает в нее царя, царедворцев; юноша получает царства, красавицу; конь показывает, где снадобье от слепоты (оно улетало на небо); отец прозрел]: Чиковани 1954: 49-53; грузины [мачеха велит пасынку по имени Сизмара сторожить зерно от кур, тот заснул, куры склевали зерно; мачеха бьет С., тот рассказывает, что во сне очутился в Багдаде, по одну сторону от него сидит луна, по другую солнце, утренняя звезда льет ему на руки серебряную воду из золотого кувшина; мачеха велит отдать ей сон, С. говорит, что это невозможно, она его прогоняет из дома; С. приходит в столицу царя Запада, его приводят к царю; узнав про сон, тот требует его отдать, бросает С. в яму; царевна Мзетунахави («солнцем не виданная») три года тайком носит С. еду; отказывает царю Востока; тот 1) присылает четырех кобылиц, велит угадать, кто из них мать, старшая, средняя, младшая дочь; С. учит М. дать коням полизать соли, утром первой к воде побежит мать, за ней старшая дочь и т.д.; 2) велит разбить на шарики кусок каменной соли; С. советует попросить показать, на шарики какого размера разбить; 3) пускает стрелу, ее никто не может вытащить из земли; С. по сброшенной М. веревке вылезает из ямы, вытаскивает стрелу, возвращается в яму; только С. сумел поднять стрелу и пустить обратно к царю Востока; царь запада согласен выдать за С. дочь, если тот проучит царя Востока; по пути С. встречает, берет в спутники 1) Быстрохода с привязанным к ноге жерновом, 2) Острослуха, слушающего, как муравьи сражаются под землей, 3) Ловкорука, меняющего крылья живым голубями; царь Востока велит 1) принести воды из целебного родника раньше своего скорохода; тот подсыпает Быстроходу сонного землья; Острослух слышит об этом, С. отсекает стрелой жернов от ноги Быстрохода, тот первым приносит воду; 2) принести То, не знаю что; Ловкорук посылает С. к лесной старухе; та велит Не знаю что подать ей поесть; появляются яства, вино; старуха уходит, С. предлагает Не знаю что поесть с ним вместе; тот благодарен, идет с С.; невидимый, бьет царя; царь велит на пиру подсыпать С. яду; Острослух слышит об этом, Ловкорук поменял тарелки, визири царя умерли; царь Востока бежит; царь Запада выдает за С. дочь, но поселяет их в конюшне; царь Востока идет войной; С. достает из уха крылатого коня золотые доспехи, побеждает коня, царь Запада перевязывает ему своим платком раненый палец; по нему узнает С., отдает ему царство; тот отказывает, забирает М. и уходитка; тот присылает четырех кобылиц, велит угадать, кто из них мать, старшая, средняя, младшая дочь; С. ут]: Чиковани 1986: 43-46; грузины [девять бедных братьев идут наниматься в батраки; младший Хуткунчула просит у старухи воды; та посылает братьев к дэву, которому нужны пастухи; тот лишь заманивает работников, чтобы их съесть; братья заснули, дэв спрашивает, кто не спит; Х. отвечает, что он, гуси гогочут; дэв проглотил гусей, спрашивает опять; коровы мычат (то же); кони ржут; Х. будит братьев, они бегут, он запирает снаружи дверь, братья и Х. успевают перейти реку, дэв боится ступить на шаткий мостик; Х. унес от дэва говорящую козу; царь ее отобрал, требует взамен ковер-самолет; Х. вернулся к дэву, утыкал ковер иголками, дэв лег, укололся, выбросил ковер, Х. его унес; царь лишь наградил Х. шапкой; завистливые братья подговаривают царя послать Х. принести все сокровища дэва; Х. говорит дэву, что царь велел ему сделать летающий сундук, но Х. все гвозди повытаскал; дэв просит сделать сундук ему; Х. предлагает померить, приносит сундук царю, прячется на дереве с куском соли; сундук открыт, дэв съедает царя и визирей; Х. отвечает дэву, что взлетел на дерево, положив на грудь глыбу соли; дэв соглашается лечь под деревом, пусть Х. сбросит ему соль; убит сброшенной солью]: Чиковани 1986: 64-68; грузины [град побил поле третьего брата; он нанимается к богачу, получит половину урожая, если сожнет поле за день; осталось увязать один сноп, солнце не вняло просьбе подождать, закатилось; человек уходит ни с чем; нанимается пасти овец, если за четыре года урона не будет, получит половину; по пути домой волк уволок одну овцу, юноша ушел ни с чем; с неба спускаются купаться три дочери солнца, он хватает одну, живет с ней в лачуге; кольцо девушки исполняет желания; юноша приглашает в гости царя, приходят советники, слуга жарит фазана, видит жену юноши, столбенеет от ее красоты, фазан обгорел; советники сообщают царю, тот посылает юношу за золотым руном Солнца; Месяц превращает юношу в иголку, чтобы тот не сгорел, когда приблизится Солнце; Солнце умерил жар, приветствует зятя; юноша бьет дубинкой волка, Илью-громовержца, разоряет сад Солнца; объясняет, почему; Солнце дает руно; царь посылает на тот свет за кольцом своей матери; жена дает яблоко, юноша идет за ним; олень просит принести снадобье – трудно носить рога; тучный бык стоит без еды (верно служил хозяину; все объяснения даются, когда юноша возвращается), тощий - среди еды у ручья (дурно служил); муж и жена свободно лежат на топорище (любили друг друга), другим тесно на бычьей шкуре (не любили друг друга); старуха строит башню из яиц, они падают, бьются (воровала яйца); другая сует в тонур (тонэ) белые хлеба, вынимает черную землю (не давала хлеб путникам); человек – мост через пропасть, по нему ходят (при жизни не пускал через мост); мать царя дает кольцо, проклинает сына; велит, чтобы олень напился майской воды; получив кольцо, царь превращается в зайца, его советники в волков, растерзали его; юноша воцаряется]: Чиковани 1985, № 4: 22-26; грузины [отец велит сыновьям взять жен там, куда упадут пущенные ими стрелы; старший женится на царевне, средний на дочери советника, младший на лягушке; оставаясь одна, Лягушка сбрасывает кожу, делается красавицей, хозяйничает; муж подстерег, бросил кожу в огонь; издеваясь над старшими невестками, жена младшего брата просит прислать бумаги на платье, лошадь, осла или собаку ехать к царю в гости; старшие надевают бумажные платья, едут на кобыле и осле; Лягушка велит мужу привести синего и белого коней, вызывает дождь, платья старших размокли, старшие вернулись, Лягушка с мужем остались у царя; царь хочет отнять у сына жену, дает трудные задачи; 1) вспахать и засеять поле (самодвижущийся плуг все делает), 2) вернуть посеянное зерно (муравьи собрали), 3) построить стену (от луча зеркала возникает), 4) принести с того света кольцо умершей матери; жена расстилает платок – путь на тот свет; по пути муж видит женщину, которая отрывает груди, прилепляет к раскаленным стенкам тонэ (печь для выпечки лепешек); супругов, которым тесно на коровьей шкуре; других, которым не тесно на топорище; пахаря, которого лижут девять пар быков; мать дает кольцо, говорит, что ее муж сгорит в нем; на пути назад человек получает ответы от тех, которых видел; пахарь мучил быков, одни супруги жили в согласии, другие ссорились, женщина не делилась хлебом; сын дает отцу кольцо, тот сгорает]: Чиковани 1986: 136-141; грузины [мачеха мучает падчерицу работой; корова говорит падчерице, что в одном ее ухе мед, в другом масло; мачеха следит, узнает, велит мужу зарезать корову; та велит падчерице не есть ее мяса, положить кости в шкуру, зарыть; падчерица роняет веретено во двор старухе, та просит поискать у нее в волосах, посмотреть на ее соленья; девушка все выполняет, не удивляется, что в банках змеи, лягушки; старуха велит пройти мимо белого, черного источника, окунуть голову в желтый; ее волосы стали золотыми; родная дочь выражает старухе отвращение, та велит подставить голову под черный источник, на голове у нее вырос ослиный хвост; мачеха велит падчерице к ее возвращению перебрать просо; соседи дают решето, чтобы просеять просо; в яме, где должны быть коровьи кости, девушка находит коня, роскошную одежду; на мосту теряет башмачок; царь велит найти владелицу, женит на падчерице сына; мачеха просит падчерицу снять платье, сталкивает в пруд, подменяет жену царевича своей дочерью; царевич сидит у пруда, любуется на рыбу; мнимая жена сказывается больной, велит рыбу сварить; из костей вырастает тополь, жена велит срубить; старуха подбирает щепки; кто-то готовит в ее доме, старуха застает девушку; заходит царевич, девушка рассказывает свою историю; мачеху с дочерью привязали к хвостам коней]: Курдованидзе 1988(1), № 65: 278-286; грузины (Имеретия) [трое братьев решили жениться там, где упадет стрела каждого; старший и средний женились на богатых невестах; стрела младшего упала в болото, он взял в жены лягушку и отселился от братьев; возвращаясь, находит дом прибранным, обед приготовленным; юноша проследил, застал женщину, сжег лягушачью кожу; царь захотел отнять жену, велел за день посеять хлеб для целого амбара; жена послала мужа к тестю-волшебнику, тот дал работников; царь велит собрать посеянные в землю зерна; тесть послал птиц; ворона со сломанной ногой в последний момент принесла последнее зерно; царь велит принести из подземного мира золотую коробочку своей бабушки; юноша по пути видит тучного быка, пасущегося на голой земле, и тощего, пасущегося на сочной траве; мужу с женой не тесно на узкой кровати, а другие на широкой не помещаются; одна женщина печет грязь, но получается хлеб, а другая печет хлеб, но получается грязь; еще одна повешена за волосы; бабушка царя велит, чтобы юноша отдал тому коробочку не сам, а через слуг; на обратном пути встреченные дают объяснения; повещенная за волосы завидовала чужой красоте; у которой получается грязь не возвращала долгов, а у которой хлеб была доброй; лежащие на широкой кровати ссорились, на узкой – жили в согласии; тощий бык был жаден, тучный – трудолюбив; когда царь открыл коробочку, из нее полыхнул огонь и сжег его]: Каган 1898a, № 19: 58-61; армяне : Арутюнян 1986 [=Ганаланян 1965: 151-153; царь велит трем сыновьям пустить стрелы, на чей двор упадет, оттуда взять жену; стрела старшего падает во двор визиря, среднего - назира, младшего - у скалы; она раздвигается, там старуха, дает свою красавицу-дочь; старый царь хочет сноху себе, его жена умирает от горя; он посылает младшего сына к умершей матери за ключами от казны; жена велит пойти к ее матери, та посылает своего сына отнести царевича на тот свет; по пути он видит тучного вола на каменистом пастбище, худого на сочной траве (при жизни первый был худым, второй - жирным), старуху, которая грудью чистит стенки тонира (при жизни чистила их тряпьем); мать сообщает, что ключи под столбом балкона, проклинает мужа; дома царевич находит отца окаменевшим, избран на царство]: 95-97; Багрий 1930(3) [царь велит сыновьям пустить стрелы, взять жену там, куда они упадут; старший; старший женится на дочери визиря, средний купца, стрела младшего пропала, отец его выгнал; он пришел на болото, увидел свою стрелу во рту лягушки, взял лягушку с собой; поселился в городе, стал ходить на охоту, оставляя лягушку в сундуке; в комнате кто-то прибирает; хозяйка советует спрятаться, бросить лягушачью кожу в огонь; он хватает красавицу, сжигает кожу; жена велит вернуться к его отцу; царевич строит дворец рядом с отцовским; отец хочет завладеть женой сына; велит 1) за неделю одеть все войско; жена велит пустить стрелу в болото, выплывет ее мать, надо попросить ее, т.е. жены, сундук; в сундуке одежда на одного человека, но когда первый одет, в сундуке уже одежда для другого и т.д.; 2) принести печать, которой владела умершая мать царевича; жена велит снова стрелять в болото, попросить ее любимого осла, не забрызгаться пеной, которая при появлении осла появится на болоте; держась за хвост осла, царевич проникает в могилу матери, мать рассказывает, где зарыт котел с золотом и печатью, осел вытаскивает царевича назад, он достает котел; 3) привести карлика с бородой вдвое длиннее его самого и посохом в 20 пудов; жена велит попросить у ее матери на болоте ее (жены) любимого араба; араб пришел к царю, устыдил его, убил посохом царя, его старших сыновей и придворных; царевич взошел на трон]: 57-65; Богоявленский 1894г, № 1 [царь ненавидит младшего сына Сеграна; тот ушел жить в лес; в его избушке кто-то прибирает; он подстерег лягушку, она превратилась в девушку; старшие братья Бала и Мегри находят его и приводят назад во дворец; отец требует 1) принести бревно 50 саженей длиной и толщиной; жена велит попросить свою сестру Море, море дает; 2) котел, чтобы сварить плов для всех людей (то же) 3) ключ от сокровищницы, который покойная мать забрала на тот свет; Море велит ехать на осле через гору, которая расступится, остановится у могилы, на которой осел станет есть ячмень; по пути С. видит страдающих, на обратном пути они рассказывают, за какие грехи наказаны; мать предупреждает, что когда С. привезет отцу ключ, тот умрет; отец умер, С. дружен с братьями]: 156-159; Бунятов и др. 1900, № 5 [трое царевичей пускают стрелы; если стрела упадет в безлюдное место, жениться нельзя; стрела младшего падает у скалы, в ней открывается проход, старуха дает младшую дочь; по возвращении сын узнает, что мать умерла; царь хочет сноху себе, визирь предлагает трудные задачи; 1) принести семилетнюю дань от царя девов (жена велит взять коня и шашку своего брата, с их помощью муж побеждает девов); 2) ковер, на котором поместится войско (теща дает); 3) сходить к покойной матери, узнать, где зарыт клад; старший шурин с царевичем скачут на небо к мертвым; дальше царевич идет один, видит мучающихся за грехи (на обратном пути они рассказывают, за что наказаны); груди женщины сосут щенки; голая мерзнет среди разбросанных шелков; старик черпает и пьет кровь из котла (рядом мясо); тощий бык на тучных лугах, тучный на голой земле; человек лежит мостом поперек воды, вода смывает червей у него с боков, они опять появляются; река с ык на тучных лугах, тучный на голой земле; человек лежит поперек воды, вода смывает червей у него с боков, они опять пореки с черной, красной, желтой полосами воды; мать сперва предлагает перейти реку к ней; узнав, зачем он пришел, дает кольцо, которым запечатали клад; велит сказать царю превратиться в черный камень; так и случилось, царевич занял трон], 6 [бедняку снится на голове солнце, в ногах - луна, на груди – две звезды; пастух покупает сон, отдав за него все стадо; ночью приходит к городу; юноша подъезжает с двумя лошадьми, засыпает; царевна принимает его за своего двоюродного брата, с которым собиралась бежать; они уезжают, она берет пастуха в мужья, одевает в костюм шах-заде, теперь его имя Теймур-шах; местный шах принимает его с почетом, влюбляется в его жену, велит добыть 1) молока морской кобылицы (жена учит напоить ее, налив в яму вина); 2) райских яблок; жена велит поехать на морской кобылице, спрятать одежду младшей из трех купающихся сестер, та стала второй женой, принесла райских яблок; 3) навестить родителей царя; вторая жена велит, чтобы Т. просил царя бросить его в костер, выносит из огня, Т. приходит к царю с мнимой вестью; царь и придворные велят их сжечь, Т. воцаряется; солнце – луна во сне - его жены, сыновья - звезды]: 89-101, 115-124; Ганаланян 1965: 72-79 [Сын Медведя встречает в лесу попа, побеждает, тот приводит его домой, дарит царю; он объедает царя; царь велит привести 40 ароб дров из леса за семью горами; там Сын Медведя побеждает дэвов, они привозят дрова; царь велит высватать дочь короля франков; по дороге Сын Медведя встречает и берет с собой 1) с жерновом на ноге догоняющего зайцев; 2) выпивающего море; 3) вечно голодного мельника, поедающего сырую муку; 4) слушающего землю мудреца; 5) играющего на сазе, от музыки пляшут камни; 6) несущего гору; задания короля: 1) много съесть (объедало съедает); 2) первым принести воду из источника бессмертия (Быстробег приносит); 3) пытается сжечь гостей в бане, выпивший море остужает ее; 4) пытается отравить гостей, сазандар заставляет тарелки поменять места, король с придворными умирают от яда; Сын Медведя снимает медвежью шкуру, женится на королевне], 114-120 [охотник приносит голубку; в доме прибрано; мать охотника видит, как голубка превращается в девушку; хватает ее; охотник на ней женится; царь требует 1) принести то, не знаю что; жена корит, что он не оставил ее перья; посылает к своим сестрам, дает полотенце, не велит вытираться чужим, иначе он превратится в веревку; они, царь Каджац, цари Змей, Мышей не знают, как достать; царь лягушек зовет Делагора; тот отводит его в лес, пропадает; другой человек просит Афанди подать еду; она появляется сама; дарит Афанди охотнику; по дороге А. просит продать себя курду, коробейнику, каждый раз возвращается; охотник говорит царю, что не нашел требуемого, А. убивает царя, громит его войско; охотник делается царем], 121-133 [сын охотника убивает зверя Шам-чраха со светящейся шкурой; дарит царю, а не визирю; царь велит заплатить, визирь лишь бьет юношу, подговаривает царя дать новые поручения; дворец из слоновой кости (вылили в ручей вино, слоны опьянели, их убили); райское дерево (просит у царя корабль, бросает рыбам корм, те дают дерево); принцессу Фаризу ханум; берет у царя корабль с музыкантами, плывет, берет в спутники силача, объедалу, опивалу, музыканта, у которого пляшут овцы, слухача; задания царя 1) много съесть; 2) победить пахлеванов; 3) опивало заливает пороховой заряд, когда их хотят взорвать; 4) музыкант меняет отравленные блюда, слуги гибнут; на корабле принцесса бросает в море платок, нож, иглу; корабль начинает плыть назад, но рыбы возвращают предметы; дома силач убивает царя и визирей, охотник женится, становится царем], 134-141 [сын умершего рыбака трижды закидывает сети, каждый раз вылавливает лягушку; приносит домой к матери; оба удивляются, кто прибирает в доме; сын подсматривает, как лягушка превращается в девушку, бросает кожу в огонь; старуха подговаривает царя послать войско забрать девушку; девушка саблей уничтожает все войско; старуха советует царю попросить юношу привести мать сорока коней; юноша льет вино в ручей, кобылица напивается допьяна, юноша приезжает на ней; привести для царя жену; по дороге юноша кормит собаку и пахлавана, берет в спутники выпивающего озеро, голодного мельника, поедающего муку, мизинцем толкающих жернова, слушающего, стоя на голове; объедала все съедает, собака и пахлаван побеждают царских, опивало выпивает воду, которой пытались затопить комнату, юноша бросает перстень в отравленную еду, отделяя яд; царь отдал дочь; за это время царь взял жену юноши к себе во дворец, отравил воду в бане; юноша собрал перстнем яд, столкнул туда царя, стал царем, приведенную девушку выдал за своего пахлавана], 151-153 [=Арутюнян 1986: 95-97]; Богоявленский 1892б, № 8 [дервиш обещает бездетному царю двух сыновей с условием, что одного он отдаст ему; через 10 лет забирает младшего сына; чтобы преодолеть море, дервиш превращается в чудовище и перешагивает море; тигры велят мальчику самому толкнуть дервиша в печь, тот сгорел, мальчик отпустил тигров; те показывают источники с золотой, серебряной, жемчужной водой; чтобы скрыть свой новый облик (золотые волосы), царевич натянул на голову пузырь; белая, черная, красная лошади явятся к нему по первому требованию; на царя напали враги, неузнанный царевич их трижды громит, каждый раз на другом коне, царь перевязал ему руку своим платком; царя вылечит тигриное молоко; юноша дает его царским людям за разрешение поставить свое клеймо; это молоко обычных тигров, а юноша приносит молоко царицы тигров, показывает свои клейма на теле вельмож; тех жестоко наказывают; царь узнал свой платок, вновь обрел сына]: 99-107; Wingate 1911, № 7 [юноша отказывается рассказать сон родителям, отец выгоняет его; встречным; царю Востока; тот заключает его в темницу; он прорывает ход к дочери царя; царь Запад дает задачи, юноша учит царевну, как их разрешить; царь берет его зятем, посылает добыть дочь царя Запада; по пути тот встречает Слушающего, Бегуна, Носильщика, Едока, Водохлеба, Игрока на дудочке; Едок все съедает, Водохлеб заливает огонь, в который их посадили, Носильщик уносит дворец; царь отдает дочь; юноша рассказывает родителям свой сон: два солнца (две жены) по бокам, звезда (рожденный первой женой сын) в головах]: 476-481; 1912, № 9 [умирая, муж говорит беременной жене, чтобы их сын не ходил к Черной Скале; юноша вырастает, идет, убивает демона; забирает сокровища его замка, берет в жены плененных демоном 40 гурий; мать оживляет демона, притворяется больной, просит сына добыть 1) дыню бессмертия; старушка велит сперва припасть к груди матери 40 демонов; она прячет его, демоны признают его родственником; лишь хромой демон знает, как достать дыню бессмертия; велит взять с собой кувшин, гребень, бритву; убегая с дыней, они бросают кувшин (озеро), гребень (чаща), бритву (осколки стекла); демоны-преследователи не догнали, юноша ночует у старушки, та подменяет дыню, сын привозит ложную матери, та выздоравливает; 2) львиное молоко; старуха учит разрезать нарыв на лапе львицы, та дает молоко, также своих львят; по пути старушка подменяет молоко козьим, но мать юноши говорит, что выздоровела; 3) живую воду; у источника юноша засыпает, но его львята убивают пришедших змею, скорпиона, зверя; старуха опять поменяет воду; мать вырывает спящему сыну три волоска, он умирает, демон рубит тело в куски; львята приносят останки старухе, та оживляет юношу живой водой; львята рвут на части мать и демона]: 94-102; армяне [у царя трое сыновей, младший советует женить их на сестрах, царь Стамбула отдает трех дочерей; младший царевич просит привести ему невесту, сам остается следить за домом, велит не ночевать под Красным холмом; визирь настаивает на ночлеге; утром лагерь окружен телом вишапа; ему нужен младший царевич, он оставляет в залог его невесту; вишап велит младшему царевичу добыть ему царевну страны Чинмачин; дает скатерть-самобранку; с ее помощью царевич кормит двух дэвов, в благодарность один доносит его до Чинмачин; кормит муравьев, они обещают прийти на помощь; обезьян; их царь дает два кольца, одно замораживает воду, другая топит лед; юноша останавливается у старушки; царь Чинмачин требует 1) залезть на чинару со стаканом воды, ни капли не расплескав (юноша замораживает воду, затем оттаивает); 2) наполнить маслом три чана и съесть его (дэвы съели); 3) разделить пшено, просо и ячмень (муравьи разделили); царевна велит старушке нарядить юношу девушкой, вечером привести к ней; говорит, что будет 20-ой из 40 девушек под черными вуалями; юноша указывает на нее; то же – всадницы под красными вуалями (будет последней); под белыми (будет первой); юноша приводит царевну к вишапу, идет за невестой (т.е. дочерью стамбульского царя); вишап велит царевне обмотать его своими волосами, превращается в ее пропавшего брата; юноша женится на царевне, бывший вишап – на дочери стамбульского царя; все хорошо]: Назинян 2014: 5-17; армяне [царь желает добыть драгоценного фазана; охотников, которые пытаются это сделать, дракон убивает, бросая в них звезду с неба; Овчи-Назар («овчи» – «охотник») думает, что отец его был земледельцем; мать признается, что он был охотником и убит драконом; ОН раздробил пущенную в него звезду пулей, дракон с горя упал с неба и убился; ОН принес фазана домой; старуха сообщила царю; ОН умолил не казнить его; тогда царь велит построить для фазана башню (родственник ОН построил); старуха подговаривает царя послать ОН за царевной; ОН отправляется в путь; три дэва дерутся из-за шапки-невидимки, ковра-самолета, скатерти-самобранки; ОН предлагает им бежать наперегонки, забирает чудесные предметы; ОН кормит двух других дэвов, те обещают помогать, дают волоски; ОН убил змею, ползущую к гнезду зумруд-куши; та дает перо, обещает помогать; ОН кормит муравьев, те дают крылышко, обещают помогать; отец царевны требует победить двух его силачей (дэвы победили); двух его зумруд-гуши (зумруд-гуши, чьих птенцов спас ОН, со своими супругом убивают зумруд-гуши царя; в темной комнате разделить семена мака, проса и сурепки (муравьи разделили); подняться на дерево и спуститься с полным стаканом воды (царевна дает золотое и серебряное кольцо; ими можно замораживать и снова оттаивать воду); на вершине дерева ОН пролил слезу, вспомнив о матери; медики подтвердили, что это слеза, а не капля воды из стакана; опознать царевну среди 111 девушек (ОН назвал 101-ую); прибыв к царю, царевна незаметно столкнула его в ров, назвала ОН своим новым мужем]: Каган 1898c, № 21: 175-184; азербайджанцы : Ахундов 1955: 39-49 [сын умершего птицелова Ибрагим вырастает, мать дает ему дудку и приманки отца, он ловит птицу, все перья которой разного цвета, несущую необыкновенные яйца; мать продает их лавочнику, тот шаху; И. сам несет яйца шаху; оставшийся без дохода лавочник советует шаху попросить у И. 1) саму птицу; 2) самца птицы (И. ловит, приносит); 3) розу из дворца дива; И. находит там красавицу Хуршид, они бегут, забрав золото дива, но забыв розу; дома И. строит дворец, Х. бьет себя по носу, две капли ее крови превращаются в два букета роз; 4) навестить на том свете покойных родителей шаха; Х. советует год попутешествовать, вернуться, сказать, что покойные просят прислать к ним сановника, бывшего лавочника; И. советует лавочнику прыгнуть в колодец; не дождавшись посланца, шах прыгает туда тоже; И. женится на Х.], 106-125 [старик Бахтияр видит во сне, что справа от него взошло солнце, слева луна, над головою звезда; идет странствовать, рассказывает сон молодому пастуху, продает его ему вместе с именем Б.; новый Б. ночует под городской стеной; шахская дочь Перизад-ханум принимает его за своего любовника, бежит с ним, они поселяются в другом городе; местный шах влюбляется в П., визирь советует послать Б. 1) за райским яблоком; П. дает Б. письмо к своей сестре, она жена повелителя дивов; див велит спрятать платье одной из трех дочерей падишаха пери, когда те прилетят купаться в образе голубок; те приносят яблоко; та, чье платье Б. спрятал, возвращается с ним, она Гуризад-ханум; велит отдать шаху обычные яблоки, а райские молодильные оставить себе; 2) розу из сада Гюлистани-Ирем; Г. переносит туда Б., Гюль Гах-Гах-ханум прилетает к нему домой раньше него, смеется, изо рта сыплются розы, Б. приносит их шаху; 3) молоко кобылицы с 40 жеребятами; ГГГ. посылает Б. к старику, тот учит приманить морских коней, Б. приводит кобылицу с ее жеребятами, шах боится ее доить, она убегает; 5) проведать покойных родителей шаха; Г. незаметно голубкой выносит Б. из огня, пишет письмо от лица покойных; шах, визирь, цирюльник (он рассказывал шаху о женах Б.) сгорают, Б. воцаряется; виденные во сне светила – его три жены]; азербайджанцы [старик увидел сон, велел старухе собрать на дорогу еды и пошел его искать; пришел к пастуху, тот его накормил и купил у него сон в обмен на свое стадо; они обменялись именами; пастух стал Бахтияром, а старик Мелик-Мамедом; Б., т.е. бывший пастух, подошел к городу, но ворота уже были закрыты; уснул за спиной; перед рассветом услышал голос; кто-то подвел ему коня и они поскакали; утром он увидел, что с ним девушка; она – Перизад-ханум дочь царя, собиралась бежать с сыном векила, которого тоже зовут Б.; доскакав до владений другого царя, П. велела Б. продать лошадей и купить дом, велела кадию их обвенчать; они стали жить на то золото, что П. взяла с собой; цирюльник увидел красоту жены Б., донес царю; царь вызвал Б. и обещал прийти к нему с визирем; П. велела мужу все приготовить для приема гостей; царь намеренно пришел раньше, увидел П. простоволосой, влюбился; визирь посоветовал послать Б. за яблоком из рая; П. дает мужу письмо своей сестре, жене царя дивов; велит не привозить с собой женщин; див привел к чинаре у родника: пери придут купаться, надо украсть оболочку одной, они выполнят просьбу; Б. украл платье младшей, старшая принесла ему яблоко; младшая Гуризат сказала, что так как до нее дотронулся человек, она не сможет вернуться к пери; превратила Б. в палочку, взяла в клюв, прилетела к П.; та не стала сердиться; Г. велела отнести царю обычные яблоки, а райское, превращающее в 15-летнего юношу, оставить себе; цирюльник сообщил царю, что у Б. теперь две жены; царь требует розу из сада Гюлистана; Г. перенесла Б. в Гюлистан, там хоровод девушек, Б. забыл, зачем пришел; Г. перенесла его назад, рядом сидит Гюлли-Гах-Гах-ханум, засмеялась, с ее губ посыпались розы; цирюльник опять рассказывает царю, тот посылает за молоком кобылицы с 40 жеребятами; Г. переносит к старичку, которого обернули в вату и положили в люльку; надо переменить вату; старик велит взять серу из своего уха, намазать на вату; спрятаться в яме на берегу, бросить вату, вода вспенится, кобылица и жеребята испугаются; дальше играть на флейте, лошади станут просить еще поиграть; пусть поклянутся не тронуть именем жеребенка Гариба; кобылица объясняет Б., что царь хочет его погубить; приносит к царю – пусть сам ее доит; ночью лошади убежали; визирь советует велеть Б. принести известие от покойных родителей царя; ГГГ-ханум учит велеть царю сложить костер, она унесет с него Б.; велит Б. найти старика, помнящего родословные царя, визиря и векила; от их имени и от имени родителей цирюльника пишет письма: Б. нас навестил, а ты? Б. выскочил из-под золы; царь и остальные велели себя сжечь с женами и детьми; Б. выбран царем; рассказывает женам купленный сон: с правой стороны взошло солнце, с левой луна, звезды над головой – три жены]: Багрий, Зейналлы 1935: 20-46; азербайджанцы [40 сыновей царя идут жениться на 40 сестрах; царь велит не останавливаться на ночлег в разрушенном здании и в степи; братья заночевали у ветхого минарета, где белый див; лишь младший Мелик-Мамед не спит; убил дива, отказавшись ударить повторно, труп спрятал; в другом месте то же, черный див; на третьем ночлеге ММ пришел к старику, тот наматывает нити на черный (ночь) и белый (день) клубки; ММ связал старика, чтобы ночь затянулась, пришел к дому, где свадьба 40 великанов с 40 похищенными царевнами-сестрами; ММ подкупил старуху, та дала ваты, чтобы не зазвонил колокол-сторож; ММ убил по одному выходивших великанов, вонзил в мрамор меч во дворце отца царевен, вернулся к братьям; никто не может выдернуть меч, лишь сам ММ; царь отдает дочерей братьям; на обратном пути царь-змей доставил ММ к себе, велел похитить Санам с 40 косами, дочь подземного царя; получив от змея скатерть-самобранку, ММ по пути накормил льва, муравья, птицу Зумруд-гуши, они дали шерстинку и т.п.; у подземного царя на крыше 99 голов; тот велит 1) победить льва (лев, которого накормил ММ, победил); 2) собрать посеянное просо (муравьи собрали); последнее зернышко принес хромой муравей); 3) повесить на воздухе весы (ММ договаривается со старухой, что та отрежет одну косу царевны, птица Зумруд-гуши повесила на ней весы); ММ получил царевну; на мосту освободил Джансын-Кёса; тот преследует, отнял царевну, исчез; Зумруд-гуши оживила ММ живой водой; объяснила, что смерть Дж.К в игле, в игле, в воробье, в клетке, в слоне в лесу; ММ достал, сломал иглу, Дж.К. умер; царь змей уступил царевну ММ; дома пир, ММ живет с двумя женами]: Богоявленский 1892в, № 6: 308-318; азербайджанцы (Борчалинский уезд Тифлисской губ.): Богоявленский 1899, № 11 [вдовый рыбак женился, мачеха велит отвести троих падчериц в лес; сестры решают съесть ту, которая отстанет в беге, но младшая роет ход в царскую конюшню, где лошадей кормят изюмом; Шах-Аббас удивлен, почему кони худеют; придворный поймал девушек; старшая отвечает, что может соткать ковер, на котором поместится войско, средняя – приготовить в скорлупе яйца яичницу для всего войска, младшая родит двух детей с золотыми и серебряными волосами; ША женится на младшей; жена рожает мальчика Ибрагима и девочку Гюльлизар; ведьма советует старшим сестрам спустить детей в ящике по реке, подменить щенками; ША велит выколоть жене глаза, бросить в яму, давать кусок хлеба и кружку воды в день; богомолец выловил ящик, спас детей; умирая, велел идти вверх по реке; садовник берет детей к себе; они вяжут букеты, ША доволен, зовет к себе мальчика, беседует с ним; тетки в панике; ведьма подговаривает Г. попросить брата достать 1) говорящее, поющее дерево (вырвал с корнем, принес); 2) птичку, которая переводит слова дерева (приносит); 3) жениться на дочери царя Гурии; царь бесов дарит ковер-самолет, палку (ударить по пню, который преграждает дорогу), шапку-невидимку (прикажут войти в раскаленную баню, надо стать невидимым, скрыться), скатерть (прикажут съесть 40 котлов плова, скатерть все съест); ША приглашает И., тот: кушайте, мои рукава; ША: разве рукава могут кушать? И.: разве женщина может родить щенков? Царь казнил сестер жены]: 95-104; Стамболиев 1896, № 2 [царь хотел убить жену, ее сын Аслан увез мать, они останавливаются в доме дива; мать берет его в мужья, стремится извести сына; говорит, что выздоровеет, 1) если поест золотого винограда; А. убивает сторожей-львов, львята становятся его помощниками, убивают дивов; 2) мать просит достать виноград от дивов; львята их побеждают, их сестра Дюйня-гюзели становится женой А.; дома мать предлагает связывать руки сына, он рвет все веревки; не может порвать струны, велит диву его убить; див ослепляет его, бросает; его подобрали караванщики, он попадает к Д., опускает ее кольцо в стакан; Д. слушает его рассказ; подрались две лягушки, одна ослепила другую, вылечила травой; Д. вылечила А.; тот убил мать и дива, сжег трупы]: 8-12; азербайджанцы : Богоявленский 1899, № 9 [младший царевич Ибрагим видит во сне, как луна спустилась на его стадо; рассказывает брату Рустаму и другим людям; отдав свою долю наследства и взяв тяжелый посох, отправляется странствовать; в другом городе сын визиря Ибрагим договаривается бежать с царевной Куль-Шад; в последний момент меняет решение, а мнимый пастух И. случайно оказывается на его месте, КШ бежит с ним; они рассказывают друг другу о себе; И. подбирает камень, КШ говорит, что он дорог; строит дворец; КШ дарит камень царю Мелик-Аслану; визирь Мамед-Али завидует, предлагает потребовать новых камней; И. возвращается к роднику, где нашел камень, спускается под воду, там похищенная дивом царевна Шах-Санам («царица красавиц»); камни образуются из ее крови; И. убивает дива, берет ШС женой; когда она бьет себя по носу, из капель крови образуются самоцветы; царь велит достать розу атри-лала; И. убивает змею, которая собралась съесть птенцов; птенцы велят матери не ронять на И. жернов, он их спаситель; птица учит, как достать розу; две девушки в образе голубок прилетают к дереву у озера, сбрасывают одежду, купаются; надо забраться на дерево, взять одежду, поменять на розу; одна девушка засмеялась, от ее смеха образовался букет роз, девушки дали свои волосы; если сжечь, придут на помощь; И. принес розы царю, визирь советует послать его за грушами из-за синего моря; птица переносит через море; там яблоки, от которых образуется хвост, и груши, от которых он исчезает; царь объявляет И. войну, тот убивает его, визиря и воинов, сам воцаряется], 10 [=Ахундов 1955: 39-49; Ибрагим узнает у матери, что отец был птицеловом; берет его дудку и сеть, ловит необыкновенную птицу, та откладывает яйцо, мать продает его лавочнику; птица регулярно несет яйца; лавочник принес их царю; затем И. сам отнес их царю; лавочнику завидно, он советует, что И. добыл птицу; птицу-самца; И. все приносит; необыкновенную розу; И. приходит во дворец дива, скачет прочь, забрав похищенную дивом царевну Хуршид («солнце») и сокровища; визирь советует послать И. к умершим родителям царя; Х. советует куда-нибудь съездить, а вернувшись, передать привет от родителей царя; И. говорит, что родители обижены: почему не приехал визирь (бывший лавочник); визирь послан, И. предлагает ему броситься в яму; царь тоже прыгнул; все хорошо; (тот же текст в другом пересказе или очень похожий в Ахундов 1955 [Ибрагим матери: кем был мой отец? мать: птицеловом, оставил сеть и дудку-манок; И. сам стал птицеловым, поймал птицу, у которой каждое перо своего цвета; она стала нести яйца, мать И. продавала их лавочнику, а тот – шаху; затем И. стал сам продавать яйца шаху; лавочник советует шаху велеть И. принести саму птицу; И. отнес птицу, получил много золота; лавочник предлагает послать его за самцом птицы, И. ловит самца; принести розу из сада дивов; И. проникает туда, убегает с похищенной дивом Хуршид и золотом; Х. ударила себя по носу, капнула кровь, из крови возникли розы; лавочник предлагает послать И. к умершим родителям шаха; И. уезжает и возвращается, шах верит, чтобы он побывал на том свете, посылает лавочника; И. велит тому прыгнуть в колодец, лавочник погиб; шах лопнул от нетерпения, И. женился на Х.]: 39-49)]: 71-81, 82-95; Багрий 1930(1) (Нухинский район, 1899) [Данаребан принес отцу редкую птицу, тот посоветовал отдать ее шаху; завистливый визирь советует послать Д. принести клетку из костей дива (старуха посылает к колодцу, откуда пьют дивы; там склянка, в ней жизнь дива, Д. разбивает ее, добывает кости дива); шах просит вернуть его похищенную дивами дочь; Д. видит змею, проглотившую животное, а рога застряли, отпиливает рога; благодарная змея дает ему свою печать, та выполняет желание, див умирает, царевна вновь во дворце; шах велит наградить Д., но визирь велит его казнить; печать дива разоблачает визиря, шах прогоняет его, делает визирем Д.]: 22-24; азербайджанцы (Казахский уезд Елисаветпольской губ.) [двое друзей отправились на восток и на запад; договорились, что если они добьются успеха и женятся, то пусть сын одного возьмет дочь другого; оба стали царями; у Восточного родилась дочь Лейли, а у Западного – три дочери; ему неудобно признаться, что сына нет, а Л. ждет двоюродного брата в мужья; каждая из трех дочерей Западного царя готова отправиться к Восточному, одевшись мужчиной; визирь предлагает имитировать нападение: если девушка испугается и вернется, то пусть остается дома, а если проявит храбрость, то пусть продолжает путь; две старшие дочери испугались, а младшая убила визиря и его людей, приехала к Восточному царю; готовится свадьба, но приехавший отказывается: увидев Л., он назвал ее сестрой и потому не может жениться; Л. теряет сознание; врач: 1) нужно львиное молоко; мнимый юноша едет за молоком, пророк Хиреллаз дает; 2) почку морского жеребца (Х. учит его поймать); колдунья велит достать необычное яблоко; вместе с мнимым женихом в глиняном горшке прилетает к горе; направляет туда, где люди превращаются в камень; девушка убивает ее, разбивает горшок; Х. учит: прилетит ангел стегать бывшего царя окаменевшего царства; надо схватить сорочку ангела, которую он снимет; вернуть, если тот исполнит желание; ангел делает девушку мужчиной, дает яблоко, освобождает царя и его окаменевших подданных; юноша благодарен пророку; свадьба; пророк рассказал об этом отцу бывшей девушки]: Стамболиев 1896, № 4: 18-26; турки : Стеблева 1988, № 27 [конь младшей сестры тайком от других превращается в юношу; та не выходит замуж, ночами встречается с мнимым конем; сжигает его шкуру; он улетает голубем, говорит, что она его найдет, когда износит железные обувь и посох; у источника служанка говорит, что набирает воды для Чембер-Тияра; жена под видом нищенки бросает в кувшин свое кольцо; ЧТ узнает его, приходит за ней; дэвы хотят ее съесть, мать ЧТ дает задания; 1) подмести – не подмести комнату (собрать мусор на середину); 2) сходить к соседке за решетом (мясо, лежащее перед конем, дать собаке, траву от собаки – коню, приложиться к закинутой за спину груди соседке); 3) наполнить слезами котел (в воду добавить соль); 4) наполнить мешок пухом (птицы дали); во время свадьбы ЧТ привязал к столбу дочь дэвов вместо дочери падишаха, бежит с женой; та бросает гребень (шипы), мыло (скользко), кувшин (вода); ЧТ стал садовником, жена – садом; деревом и обвивающей его змеей (дэвы сломали сетку – оторвали мизинец); в цветы к ногам падишаха; тот отдал их дэвам, они в зерна, куры клюют, два зерна остаются, превращаются в юношу с девушкой, играют свадьбу], 71 [юноша-пастух выкопал водоем, чтобы поить скотину и самому пить; туда прилетела голубка, сбросила перьевую одежду, стала девушкой; юноша спрятал одежду в сундук, привел девушку женой; она создает дворец, мост к водоему; падишах хочет извести юношу, велит принести 1) кисть винограда, которой можно накормить войско и жителей; жена велит пойти к водоему, попросить такую кисть у ее старшей сестры; 2) новорожденного младенца, который бы разговаривал (младшая сестра как раз родила, юноша принес разговаривающего младенца, падишах испуган, велит отнести назад); 3) перстень с пальца падишаха, умершего полвека назад; жена посылает попросить ее среднего брата достать этот перстень; голубь ведет юношу через мост; там человек тащит солому, другой несет двери; при жизни один украл мешки солому, другой две двери; юноша принес перстень, но за это время жена нашла в сундуке свою одежду, улетела, забрав с собой дворец, имущество и свекровь; голубь переносит юношу к жене, которая как раз родила; они возвращаются, с ними дворец, мать юноши и пр.; палачи готовы казнить падишаха, но юноша его простил]: 105-109, 288-292; Kúnos 1901 [птицелов умер; сын нашел силки отца, поймал ворону; та уговорила ее отпустить; в силок попалась чудесная птица, падишах купил ее за большие деньги; визирь посоветовал потребовать принести слоновую кость построить для птицы дворец; ворона советует попросить у падишаха вина, наполнить канавы, где пьют слоны, они опьянеют, заснут; юноша привез бивни; но птица молчит; визирь советует велеть юноше доставить хозяйку птицы; ворона велит попросить корабль, заманить на него царицу 40 пери; увидев пери, птица запела; перед свадьбой пери заболела: нужно лекарство, оставшееся у нее во дворце; визирь предлагает послать юношу; ворона дает перо коснуться двух стражей-львов, они пропустят; юноша привез лекарство, вместе с вороной пришел к пери; ворона оказалась ее наказанной служанкой, но теперь она простила ее; падишах женил на ней юношу и сделал визирем, прежнего визиря прогнали]: 134-142; Walker, Uysal 1966, № 4 [сын покойного рыбака (СР) вылавливает черепаший панцирь; кто-то готовит и прибирает в доме; СР подсматривает, видит девушку, СР разбивает панцирь, женится; царь велит погасить огни в городе, видит свет, исходящий от жены СР; визирь советует дать мужу задачи; каждый раз жена велит прижать печать к камню на берегу моря, выйдет араб, исполнит желания; 1) привести 10 львов, которые победят 10 львов царя; 2) накормить город; 3) построить вокруг города стену с железными воротами; 4) привести с гор дикую кобылицу с 40 жеребятами (вместо араба появляется узда; наполняет водоем вином; кобыла опьянела; жеребята пошли за матерью); 5) царь лично придумывает задание привести сестру семи великанов; жена СР не может помочь; СР встречает Поедалу, Выпивалу, Флейтиста, Всеведущего; великаны велят 1) съесть 7 котлов мяса, 2) выпить 7 бурдюков воды; 3) дают отравленный хлеб; спутники выполняют задания: Всеведущий знает, какой хлеб отравлен, Флейтист заставляет тарелки танцевать, поменять места, великаны умерли; сестра великанов убивает войско царя и его самого, СР воцаряется], 7 [40 сыновей султана посылают младшего просить отца их женить; велят сесть только, когда султан предложит зеленое кресло – тогда он поймет, что сыновья желают; братья уезжают на поиски невест; ночуют в развалинах; младший видит семиглавую великаншу; отогнал ее, но она вернулась с 40 сыновьями и 40 дочерями; по мере того, как они входили, юноша каждому отрубал голову; великанша скрылась в воде, юноша следом; великанша дала ключи от 4- комнат, в каждой девушка, это невесты для братьев; великанша просит взять и ее с собой; вызывает своего тестя – царя великанов; юноши и невесты оказываются окружены каменной стеной; великан отпускает всех, кроме младшего брата; чтобы показать свое могущество, великан велит его сжечь, пепел рассеять, спрыснуть водой – возрождается; велит добыть для него дочь соседнего царя; царь требует за ночь вспахать и засеять огромное поле, собрать урожай (муравьи исполнили); съесть 40 котлов еды (негры съели); побороть принцессу; та одолевает; юноша снова сжег волос Араба, тот незаметно помог повалить принцессу; юноша увез принцессу и отдал великану; попросил ее выведать, где тот хранит свою жизнь; великан: к водопою подойдут три оленя, в животе желтого три шкатулки; убив великана, юноша забрал жену, нашел братьев; те спорят из-за его невесты – кому достанется; юноша сам получил ее; свадьба с двумя женами]: 55-63, 77-83; курды : Джалил и др. 1989, № 6 [40 сыновей шаха обещают жениться лишь на 40 сестрах; падишах находит пастуха с 40 дочерьми, дает ему богатства; братья везут невест домой, дракон ложится вокруг их лагеря; падишах вынужден послать с ним своего сына Баксамата; дракон превращается в юношу; говорит, что его отец убивает женихов его сестры; Б. просит старуху высватать девушку; ее отец требует 1) отделить просо от пшеницы (муравьи отделяют); 2) победить царских пахлеванов (Б. выставляет своих, они побеждают); 3) победить птиц падишаха (Б. выпускает своих); 4) трижды узнать невесту среди 40 девушек (та говорит, что будет в середине, в конце, в начале ряда); Б. с женой возвращается к отцу], 7 [дракон окружает 40 сыновей падишаха, требует отпустить с ним Бэнгера; тот разнимает дерущихся из-за шапки-невидимки, скатерти-самобранки, ковра-самолета, забирает предметы себе, по дороге кормит дэвов, муравьев, птиц; далее примерно как в (6); задания 1) отделить горох от риса (муравьи), 2) съесть много халвы (дэв съедает), 3) съесть сорок бараньих курдюков (птицы съедают); 4) забраться на дерево с миской воды, снять оттуда косы (невеста дает кольцо, временно превращающее воду в сыр); Б. с женой возвращается к отцу, расколдованный брат-дракон занимает трон своего злого отца], 16 [у пастуха родился сын-змееныш; потребовал от отца высватать дочь падишаха; выполняет его условия (привести караван верблюдов, построить дворец, расстелить ковер); ночью сбрасывает змеиную кожу, превращается в красавца; теща подсматривает, бросает кожу в огонь, зять улетает птицей, жена найдет его, если услышит о сорока дервишах; какой-то юноша рассказывает, как побывал в раздвигающейся скале, где другой юноша наливал воду сорока дервишам; жена находит супруга, воссоединяется с ним]: 90-97, 97-108, 203-207; Руденко 1970, № 58 [у падишаха сын Мокаддам (МД), у визиря – Мохаммад (ММ); ММ выучился, МД бросил ученье; ММ влюбился в дочь далекого падишаха, МД поехал с ним ее добывать; ММ вытащил занозу из лапы барса, помог муравьям переправиться через ручей, они обещают помочь, дав по волоску; ММ и МД остановились у старухи; та велит поработать у садовника, он сообщит падишаху о сватах; падишах требует: 1) добыть собаку, которая бы одолела его собаку (ММ привел барса); 2) отделить в амбаре пшеницу от проса (муравьи отделили); 3) съесть амбар соли; ММ сделал подкоп к дочери падишаха, узнал от нее, что надо сказать: «Что целый амбар соли, что щепотка»; МД женится, они едут назад; ММ поехал вперед, слышит разговор трех голубок; 1) если ММ с женой подойдут к башне, сгорят; 2) если сядут под дерево у родника, превратятся в волков; 3) отец МД отравил стремена коня, если МД вденет ногу в стремя, сгорит; если ММ сообщит обо всем этом, окаменеет; ММ разрушил башню, замутил родник и срубил дерево, убил коня; МД злится, но тут умер от любви к его жене его отец, МД забыл о ММ; ММ снова слышит голубок: идет дракон сожрать МД; ММ убил дракона у входа во дворец, с окровавленным мечом вошел в покои, МД думает, что ММ хочет убить его и его жену; ММ все рассказал, окаменел; жена родила сына; голубки: если она зарежет сына у ног ММ, тот оживет, а если расскажет, сама окаменеет; жена зарезала, ММ ожил; голубка бросила перышко, ММ провел им по шее сына, тот тоже ожил; пир]: 210-218; Фаризов, Руденко 1959 [Кечелок ("Плещивец"), сын старухи, ловит птичку, она просит ее отпустить, приводит птицу Симург, тот дарит ее хакиму, получает деньги; визирь завидует, советует поручить К. 1) принести слоновую кость сделать клетку для птицы; птичка советует сбросить в родник смолу, сверху соль, слоны примут соль за воду, съедят, умрут от жажды; К. привозит бивни; 1) морскую кобылицу; птичка учит спрятаться на берегу, кобылица выйдет, захочет красивые седло и уздечку, надо ее взнуздать; 3) дочь морского хута (чудовища); она всходит на корабль К., тот привозит ее, живет с ней; хаким умирает, сокол садится на голову К., его избирают хакимом]: 49-54; Яременко 1990, № 26 (Ирак; зап. в пров. Сулеймания, опубликовано на литературном арабском) [младший из трех сыновей бедняка стал рыбаком; выловил большую рыбу, в животе ее нашел маленькую золотую, еще живую; стал о ней заботиться; однажды рыба исчезла; пришел юноша, сказал, что он, сын морского царя, и был той рыбкой, привел к отцу, посоветовал просить в награду белую курицу; юноша вернулся, в доме кто-то готовит; он подстерег девушку – она, дочь морского царя, и была белой курицей; правитель велит рыбаку отдать жену; тот отвечает, что лучше сделает все, что угодно; правитель велит 1] принести 120 одинаковых золотых рыбок (жена создает их), 2) голубой шарф длиной с дорогу (жена дает, шарф меряют, конца нет); 3) стадо красных овец, стадо буйволов (рыбак пригоняет); рыбак обзывает правителя скотиной; тот сажает его в тюрьму, затем требует 120 таких «скотин»; жена создает чудовищ из угля и масла; правитель подходит к ним с лампой, они вспыхивают, правитель и весь дворец сгорают]: 142-147; талыши : Асатрян 2005 [умирая, отец велит трем сыновьям три ночи приходить на могилу; лишь младший идет; последовательно убивает всадников на белом, черном, красном коне, с белым, черным, красным мечом и т.д.; те хотят вскрыть могилу, юноша убивает их, отдает коней, оружие и одежду на сохранение старику; падишах отдаст каждую из трех дочерей тому, кто перепрыгнет бассейн и похитит одну из девиц; он, каждый раз в новой одежде и на новом коне, увозит всех трех девиц; братья пытаются его остановить, ранят в руку; он увозит шляпу старшего; все рассказывает им, прощает, дарит старших сестер, себе берет младшую]: 33-40; Миллер 1930 [у царя плохо с глазами, дервиш советует смазать их кровью некой рыбы; царь посылает сына Ибрагима с войском; он ловит рыбу, но остальные рыбы собираются потопить корабль; И. выпускает рыбу, царь узнает об этом, хочет казнить И., визирь уговаривает его просто изгнать; какой-то дервиш делается попутчиком; ищет воды для И., получает от слуги семи дэвов, велит ему подсыпать в плов дэвов снотворное, убивает дэвов; те воевали с пери, она благодарна, дарит кольцо, из которого выходят четыре слуги, ковер-самолет, скатерть-самобранку; И. и дервиш посылают старуху высватать дочь царя; тот требует 1) сто верблюдов, навьюченных драгоценностями, иначе убьет старуху; 2) дворец из золотых и серебряных кирпичей; слуги из кольца все приносят, строят; И. получает жену, дервиш уходит, обещая вернуться через 6 месяцев; однажды жена попросила объяснить, как И. выполнил задания ее отца; в ответ тот ругает и бьет ее; затем смягчился, показал волшебные предметы; раб подслушал, завладел кольцом, слуги из кольца бросили И. в колодец, дворец с царской дочерью перенесли на вершину горы; царь услышал стоны, И. вытащили, дервиш пришел, вылечил его; нашел дворец, велел жене И. подбросить рабу снотворное; {рассказ обрывается}]: 126-142.

Иран – Средняя Азия. Туркмены : Лебедев 1954, № 12 [мачеха мучает падчерицу работой, велит до вечера очистить пуд хлопка; ветер уносит мешок к черному шалашу; там старуха просит поискать в голове; девушка убивает всех вшей, не берет рассыпанное у входа золото; старуха велит пройти мимо одной воды, искупаться в другой; после купания девушка хорошеет; мачеха дает то же задание родной дочери; та подбирает золото; старуха велит искупаться в первой воде, пройти мимо второй; та делается рябой; мачеха режет барана падчерицы, мясо говорит той, что оно отравлено; падчерица убегает, сын падишаха берет ее в жены], 13 [плешивый просит деда высватать ему дочь падишаха; тот велит изучить ремесло, которого нет в народе; плешивый приходит к дочери дива; одна губа дива метет землю, другая доходит до неба; учит юношу науке; юноша делает вид, что выучил лишь половину книги; див бьет его, но отпускает; вернувшись к отцу, сын умеет превращаться в коня, верблюдицу; велит продать его в этих образах, но уздечки не продавать; тут же возвращается, отец зарабатывает хорошие деньги; див в образе старца покупает верблюдицу с уздечкой; дочь дива отпускает плешивого, он улетает голубем; див преследует беркутом; юноша цветком к дочери падишаха, див стариком выпрашивает цветок; юноша – пшено, див – курица, юноша стал лисой, съел курицу; падишах отдает ему дочь]: 146-148, 148-157; Стеблева 1969, № 19 [старик видит во сне севших ему на плечи соловьев; продает сон пастуху; тот приходит в сад, берет повод из рук спящего юноши; девушка садится на коня, он привозит ее в город; она делает тюбетейки; падишах берет пастуха на службу, чтобы его погубить и завладеть его женой; 1) достать молоко черной кобылицы; пегий конь побеждает ее, приводит падишаху; 2) принести цветы, падающие изо рта пери Гюлькахкас ; это одна из пери, прилетающих в виде голубок купаться; мать дэвов велит спрятать ее одежду, пастух приносит падишаху цветы, оставляет Г. второй женой; 3) принести с того света письмо от родителей падишаха; пери поднимают пастуха с костра, затем прячут в золе; падишах думает, что тот в самом деле сгорел и вернулся; велит себя сжечь, пастух становится шахом], 25 [примерно как в Эрберг 1953: 93-100; дэв съедает братьев; Кельже-батыр предлагает дэву первым зайти в баню, вешает над входом саблю, кричит, что конь убежал, дэв напарывается на саблю, издыхает]: 47-54, 124-128; Эрберг 1953: 50-67 [=Сокали и др. 1955: 82-88; Бахаведдин дает сыну Мамед-джану пасти верблюдов, не велит продавать старую верблюдицу; М. продал, за верблюдицей ушло все стадо; М. находит рубиновое ожерелье, дарит падишаху, но тот требует еще одно, иначе казнит; М. приезжает в ущелье, где кровь мертвой красавицы превратилась в рубины; прилетает див, оживляет красавицу зельем из пузырька, снова умертвляет, улетает; М. сам оживляет ее; учит узнать у дива, где его душа; див показывает под камнем ручей, там рыба; М. убивает рыбу, див гибнет; М. приносит падишаху второе ожерелье; старуха доносит, что у М. красивая жена; визирь советует отправить М. за молоком львицы; жена велит вынуть занозу из лапы льва, тот велит львицам дать молока, М. приводит львиц, падишах в ужасе; визирь предлагает послать М. за талисманом, от которого яблоко плачет, гранат смеется; жена дает письмо для своей сестры-пери; та устраивает так, что "жестокая пери", которая она прислуживает, дает талисман; падишах велит за ночь построить замок; М. просит его не стрелять голубей; прилетают пери в образе горлинок, замок готов; визирь советует послать М. на тот свет узнать, как поживают покойные родители падишаха; жена советует просить падишаха разжечь огромный костер, пери-голубка превращает М. в соломинку, уносит с костра; пери пишет письмо от имени покойного отца падишаха, тот зовет к себе сына и его визиря; ночью М. прячется в золе, утром его там находят; прочитав письмо, падишах и визирь велят себя сжечь, М. выбран новым падишахом; пери-голубки приносит к М. его родителей], 93-100 [Кельже-батыр невероятно силен; дома съедает полпуда пшеницы; едет с другими мальчиками за хворостом, но в лесу только спит; отвечает, что не хочет тратить силу на пустяки; див приглашает мальчиков к себе; только К. не спит; отвечает, что привык, чтобы перед сном мать поила его водой из сита; див не может набрать ситом воды; тогда К. просит приготовить яичницу из скорлупы яиц, чтобы скорлупа расплавилась в масле; див снова не может, мальчики тем временем уезжают; хан готов приютить их с условием, что К. принесет от дива золотой ковер; К. просит дать мешок иголок; К. незаметно втыкает их в золотой ковер дива; тот думает, что ковер полон блох, выбрасывает; К. увозит ковер; хан требует золотой котел дива, К. просит дать кочергу; ею К. незаметно постукивает о котел, див думает, что котел его дразнит, выбрасывает; хан требует золотую курицу дива, К. просит сеть птицелова; тревожит курицу, та кудахтает, див ее выбрасывает (все это время он безуспешно пытался расплавить скорлупу); хан велит привести самого дива; К. надевает козлиную шкуру с привязанными бубенчиками, отвечает диву, что он лев, пришел его съесть; позволяет спрятаться в принесенный сундук; приносит сундук с дивом хану; див вышел, растерзал хана; К. советует диву сперва отмыть его от куриного помета, потом есть; в бане предлагает нырнуть в котлы; сам прыгает в котел с холодной водой, див прыгает в кипяток, гибнет; К. приносит домой золотые ковер, котел и курицу], 101-110 [=Аннанурова 1980: 50-56; мачеха велит Ай-биби за день очистить мешок хлопка; теленок жует хлопок, очищает, ссучивает нити; ветер уносит клубок; А. приходит к старухи, та отвечает, что клубок у нее, лежит среди драгценностей; А. не берет драгоценности; старуха просит вырвать ей волосы, разбить посуду, распороть одеяла и т.п.; А. моет ей волосы, чистит посуду и пр.: старуха велит по пути домой выкупаться в узком арыке, не смотреть на широкий яп; А. возвращается наряженной красавицей; мачеха посылает свою дочь, та крадет золото и серебро, выполняет буквально просьбы старухи; та велит ей купаться в яме, на лбу у нее выросло ослиное ухо; мачеха решает зарезать теленка, тот велит А. спрятать его кости в старом тамдыре; царевич хочет жениться на А.; мачеха подсылает вместо нее свою дочь; ночью царевич чувствует ослиное ухо; царевич требует настоящую невесту, А. находит в тамдыре драгоценное платье, выходит за царевича]; Шах-наме [у царя Фаридуна старшие сыновья Сальм и Тур от жены Шахноз, младший Иранж – от Арнавоз; Ф. посылает слугу по имени Джандал найти в жены трем сыновьям трех родных сестер; тот находит дочерей царя по имени Сарв; С. ставит условием брака опознать среди дочерей старшую и младшую (Ф. предупреждает, что младшая будет идти первой, старшая последней); оставив женихов ночевать в саду, насылает лютый мороз; те невредимы; получают жен]: Улуг-зода 1989: 42-47; белуджи : Зарубин 1932, № 2 [пастух Асан видит сон, будто у него в руках три звезды; оставляет овец хозяину, уходит странствовать; спит у дома визиря; дочь того как раз собиралась бежать с возлюбленным по имени Асан, по ошибке бежит с пастухом; решает остаться с ним; пойдя за водой, А. находит царский светильник, отдает девушке; мулла совершает брачную церемонию; жена велит А. принести царю свечу (тот светильник); царь желает завладеть женой А., визирь советует предложить тому трудные задачи; 1) найти пару к свече; у того водоема А. находит пару и девушку, похищенную бузланги; велит ей попросить бузланги, уходя, оставлять ей свою душу; А. и девушка велят бузланги отнести их в город, затем убивают голубя, в котором его душа; А. забыл пару к светильнику, но у девушки оказалась с собой; она становится второй женой А.; 2) листья из сада черного дива; А. находит сад, целует во дворце спящую девушку; она догоняет его, становится третьей женой; 3) узнать о положении мертвецов; новая жена велит собрать огромный костер, царь и все люди во главе с А. и его женой всходят на него; жена незаметно поднимает А. в воздух, уносит его; остальные сгорают; А. избран царем], 3 [царь видит сон, будто солнце взошло и зашло с одной и той же стороны; рассказывает пастуху; тот отдает ему своих овец, уходит в другой город; девушка принимает его за своего возлюбленного, бежит с ним; они ночуют у водоема, вода которого превращается в золото; жена учит юношу выдать себя за царевича; царь велит принести 1) золота; юноша возвращается к источнику; там див и девушка; ее голова отделяется и прирастает согласно заклинаниям дива; див уходит, юноша повторяет заклинания, девушка срастается, оживает; это пери, она берет юношу, прилетает с ним в город, он дает царю драгоценности; 2) известия о семи поколениях умерших; новая жена велит на кладбище позвать Зар-биби; та встает из могилы, дает письмо, где пишет об умерших; 3) построить в Ниле башню из золота и башню из драгоценностей; жены учат схватить за волосы купающуюся пери; та велит всем пери взять по кирпичу, сложить башни, затем по сигналу каждая должна вытащить свой кирпич; вошедшие в башни царь и народ тонут в Ниле; юноша воцаряется], 9 [царь посылает визиря за забытыми четками; того долго нет; посылает сына Ша-трасан 'а; тот видит визиря с женой царя, забирает четки; визирь успевает назад раньше, подсказывает царю трудные задачи для Ш.; старичок учит, что делать; 1) построить город (старичок создает); 2) дерево смеха и плача; у бузланги отросток на ноге, Ш. прячется в яме, хватает бузланги за отросток; отпускает, за это другие бузланги приносят дерево; 3) дерево сорока песен; Ш. бросается сосать грудь женщины-бузланги; та говорит своим сыновьям, что это их новый брат; их щенок ведет его к бузланги, похитившего их невесту; Ш. убивает его мечом, отдает девушку своим названым братьям, те приносят дерево; 4) девушку из Зеленого города; Ш. встречает бузланги, непрерывно пекущего и поедающего хлеб; тот говорит, что копит силу побороть Ш.; Ш. говорит, что знаком с Ш., побеждает бузланги, берет с собой; другой мечет пращой из страны в страну; Делаю это, чтоб Ш. не убежал от меня ; то же; третий слушает, что делается в другой стране, чтобы Ш. не убежал от него ; то же; четвертый шагает из страны в страну: то же; Ш. кладет муравьям мост через канаву, они обещают помочь; Скороход (четвертый бузланги) доставляет Ш. к девушке, тот целует спящую; на следующую ночь девушка режет себе палец, чтоб не заснуть, говорит об условиях ее отца; 1) отделить просо от пшеницы (муравьи отделяют); 2) съесть много хлеба и мяса (первый спутник съедает); 3) обогнать царского скорохода; спутник лег спать, слушающий узнал об опасности, пращник вовремя бросает камень, будя спавшего; на пути домой Ш. кладет меч между собой и женой; дома царь сам отдает ему добытую девушку; 5) достать лошадь с сорока жеребятами; старик велит бросить в колодец верблюжьей шерсти; лошадь не может пить, обещает выполнить желание Ш.; он и его люди садятся на ее жеребят; когда садятся царь, визирь и другие, жеребята взлетают в воздух, спрашивают, сбросить седоков на горы или в воду; В воду ; они сбрасывают их на горы], 15 [двое царевичей поехали на охоту; младший увидел змея, который проглотил барана, но рога застряли в пасти; младший позвал старшего, они отпилили рога, змей их проглотил; они привели змея к своему отцу, тот постлал ему ковер; змей: пусть придет один из вас; младший испугался, старший пошел; змей спросил у своих родственников, отдавать ли ему дочь за человека; те сказали, что если он за три ночи с ней не сладит, то они набьют его кожу сеном, а если сладит, то пусть; ночью девушка сняла змеиную оболочку; юноша две ночи проспал, но на третью порезал палец, не заснул и сладил с девушкой; утром пришел змей и стал шутить; жена велела выбрать у его отца худую лошадь, старые сбрую и седло, а у матери взять ладанку святого пророка Сулеймана; отправляясь к отцу, царевич стал ждать у переправы; увидел змею и бросил в нее камень; жена: ты меня убил, положи мне на голову лекарство из той сумки; младший брат увидел жену старшего и захотел ее сам; царь велел визирю помочь избавиться от старшего сына и отдать его жену младшему; визирь велит к утру наполнить три кувшина дивьим молоком; жена вызвала дивов, они дали молока; принести цветок с того света; жена: посей кунжут у источника; когда он зацветет, придут пэри; возьми платье средней и не оглядывайся; она дочь моего дяди; царевич так и сделал; другие пэри улетели; он вернул одежду, когда та пэри сказала «ради любви мужа и жены»; она принесла цветок и принесла царевича к нему домой {и стала его женой}; визирь: есть 7 сосудов с золотом, ключ исчез с твоей покойной матерью, достань его; жены: в таком-то месте будет открыт вход в могилу; царевич идет и видит двух быков, нападающих на своего хозяина; двух собак (то же); одна женщина висит, другая развела под ней огонь; каждый раз спрашивает, что это значит, ему обещают ответ на обратном пути; его мать в котле, выскочила и дала ключ; та, которая висит, не отдала той, которая ее жжет, полмана масла; хозяин одну собаку кормил, а другую нет; одному быку давал сено, другому нет; юноша отдал ключ; визирь: создай на реке замок, один кирпич золотой, другой серебряный; жены вызвали пэри и ангелов, те все построили; царь, визирь, приближенные туда поднялись; пэри и ангелы унесли кирпичи, царь, визирь, приближенные утонули], 16 [умирающий отец велит трем сыновьям три ночи стеречь его могилу; старшие отказываются, младший каждую ночь убивает по диву, у которых верхняя губа до неба, нижняя – до земли; царь обещает дочерей тому, кто перепрыгнет на лошади 40 колодцев; юноша трижды выполняет условие, получает всех троих]: 10-35, 36-52, 104-121, 190-198, 198-201; Розенфельд 1956 [учительница Моллабаджи подговаривает девочку Шахрбану столкнуть мать в бочку с уксусом, а затем уговорить отца жениться на ней; он женился, она привела свою некрасивую дочь; открыла бочку с уксусом, оттуда вышла рыжая корова; М. дает Ш. все больше работы, посылает пасти корову и прясть; корова жует хлопок, превращая в пряжу; назавтра ветер подхватил хлопок, бросил в колодец; корова называет Ш. дочкой, велит лезть в колодец, все делать наоборот, когда попросят; див велит ударить его камнем, Ш. ищет у него в голове; отвечает, что его голова чище, чем у мачехи; не ломает дом киркой, а подметает двор; отвечает, что усадьба, посуда дива лучше, чем у ее отца; берет хлопок, а не золото; див велит помыть волосы в черной воде, лицо и руки в белой; дома мачеха видит, что на лбу Ш. луна, на подбородке звезда; М. посылает родную дочь, та все делает неправильно, див велит мыться в желтой воде, на лбу у девушки появляется змея, на подбородке скорпион, золото, которой она прихватила, оказывается кирпичами; М. с дочерью, закутав ее лицо платком, идет на свадьбу, велит Ш. разобрать смесь гороха, фасоли и бобов, наполнить чашу слезами; Ш. идет к диву, тот дает соль (вода будет как слезы), петуха (отдели бобы и пр.), роскошный наряд, золу (высыпать на М. и ее дочь), цветы (забросать невесту и гостей); Ш. видит принц, она убегает, теряет туфельку; вернувшись домой, М. притворяется больной, пусть муж зарежет корову; див подменяет коров, велит Ш. зарыть кости зарезанной в хлеву; слуги принца ищут владельца туфельки; М. прячет Ш. в печи, но петух кричит, где она; М. кормит Ш. луком и чесноком, чтобы от нее плохо пахло и она опозорилась; див помогает выйти из положения, а дочь М. которую та навязала визирю, испачкала комнату; М. с дочерью бросили в ров, див разрезал шкуру коровы, из нее вышла мать Ш.]: 130-149; бахтияры [человек накурился анаши, пошел в баню; цирюльник стал его брить; увидев себя в зеркало, человек решил, что достаточно красив для того, чтобы посвататься к китайской царевне; уходит в Китай; последовательно встречает, берет в спутники четверых; каждого зовут Ахмад такой-то и они обладают разными способностями; требуют у царя дочь, грозят в случае отказа унести в мешках всю почву из его страны; визирь советует предложить съесть 70 горшков с супом; один из Ахмадов съедает; царь требует пронести брачный договор вокруг всей страны; быстроногий А. это делает, но не успев вернуться, засыпает под деревом; третий А. видит спящего, четвертый посылает стрелу, тот просыпается; получив царевну, спорят, кому она достанется; цирюльник дает затрещину курильщику, тот просыпается в бане]: Lorimer, Lorimer 1919, № 42: 288—290; персы , таджики , узбеки (имевшие широкое хождение рукописи на персидском и в переводе на узбекский) [мачеха каждый день велит падчерице напрясть огромное количество пряжи; в наследство от матери у девушки корова и курица; корова убежала в пещеру либо ветер унес из рук девушки вату; в пещере сидит седая старуха в белом, велит (в персидском варианте из Ура-Тюбе) подмести пол, поискать у нее в голове, остается довольна, награждает девушку красотой; велит дать съесть вату корове, сзади у той начинает выходить тонкая пряжа; в персидском варианте, родная дочь мачехи невнимательна к феи, становится безобразной (от украденной и спрятанной в рот бусины у нее вырастает зоб); у таджиков в Самарканде, падчерица моет волосы в Черной реке, а лицо в Белой, становится красавицей; родная дочь наоборот, становится чернолицей, седой; мачеха просит мужа заколоть корову; та велит падчерице не есть ее мяса, кости зарыть под порогом; знатный человек приглашает на пир; мачеха велит падчерице отделить просо от сорго, курица выполняет работу, фея-старуха вызывает гурий, те наряжают девушку, чтобы отправиться на пир; девушка теряет башмачок, знатный человек всем примеривает его, мачеха запирает ее в отхожее место, но курочка показывает, где искать; выйдя замуж, падчерица готовит угощение в честь старухи-феи (Биби Се-Шамбе), муж входит, оскорблен тем, что угощение бедное, опрокидывает котел; идет срезать дыни, в его мешке они превращаются в головы трех пропавших царевичей; перед казнью он заходит к жене, раскаивается, головы превращаются в дыни, царевичи возвращаются]: Андреев 1927b: 8-12; таджики [падишах заболел; лекарь: пусть поймают белую газель, зарежут в присутствии падишаха, дадут ему выпить крови; царевич отправился с воинами, увидел бедную девушку, обещал прислать сватов, привел газель, но от ее крови не легче; лекарь: у нужной газели на шее ожерелье, на ножках кольца, ее стерегут 40 пери; царевич увидел газель, но главная пери, Нигора, велела сначала выполнить условия: 1) бежать с газелью до Балха и обогнать ее; 2) построить дворец между небом и землей; 3) просидеть 7 дней в раскаленном тонуре и сварить там плов; если выполнишь, станем твоими рабынями, а если нет, уморим в темнице и бросим тела змеям; 40 пахлавонов бежали, не обогнали газель, брошены в темницу; дочь пастуха Нулсанам {та, которую вначале увидел царевич?} надела мужскую одежду, пришла к старику; к его троим сыновьям прилетели три голубки, превратились в пери, стали женами сыновей, див их унес, сыновья отправились на поиски и пропали; во сне какой-то старец учит Г. ударить тремя мечами друг о друга, появится конь, приехать к пещере, спуститься на веревке, див в это время спит, взять перстень у него из-под языка, после этого див станет слугой; трое юношей у пещеры спустили Г., та взяла перстень, велела диву вернуть похищенных жен юношам и затем отнести их всех к отцу юношей; юноши стали помощниками Г.; старший обогнал газель; див поднялся в небо, а Г. сказала пери: пусть теперь диву подают камень и раствор; пери: второе требование выполнено; третий юноша Бахрпахлавон просидел в тонуре, сварил плов; главную пери Нигору Г. отдала своему брату, остальных – освобожденным из узилища пахлавонам; падишах выздоровел, царевич женился на Г., получил трон, брата Г. назначил визирем]: Османов 1989: 371-379; персы : Османов 1987 [пастух увидел сон, идет искать того, кто его растолкует, продал Джаваду за корову; мать Д. в бешенстве, Д. убегает, ночует в царских конюшнях; царевна влюбилась в Джавад-хана, договорилась бежать с ним в полночь; тот решил не пускаться на авантюру; вместо него отвечает Д.-пастух; утром царевна видит, что с ней неотесанный курд; посылает его за водой; в роднике нет воды, одни золотые монеты и самоцветы; на эти деньги они покупают дом; знакомятся с падишахом; завистливый визирь советует велеть принести еще таких же золотых монет; Д. приходит к тому роднику, видит на дереве пери; стоит ей ступить, появляются 300 таких монет; Д. приносит монеты и приводит пери; визирь: пусть принесет три букета смеющихся роз; пери: рядом с моим родником родник моей похищенной дивом сестры; там склянка с его душой; когда она смеется, сыплются смеющиеся розы; Д. разбил склянку, привел пери; первая пери написала почерком отца падишаха приглашение ему и визирю прибыть в гости; их убили, Д. стал падишахом]: 209-217; Ромаскевич 1934a, № 16 (евреи Исфахана) []: 86-90; Lorimer 1919, № 6 (Керман) [жены визиря и царя беременны; царь предлагает поженить детей, если они будут разнополыми; у визиря рождается дочь Mer Niga (“Глаз Благодати”), у царя сын – черный змей Miz Mast, или Хумар («Сонная Голова»); в брачную ночь Х. скидывает кожу, предстает юношей; утром снова надевает кожу; царь велит невестке помешать мужу превращаться в змея; принц рассказывает жене, что его кожу можно сжечь в огне, сделанном из скорлупок яиц, ручки от метлы и шерсти с собачьего хвоста; в этом случае он исчезнет и они не увидятся; МН сжигает кожу; принц говорит, что жена найдет его, истоптав семь пар железных башмаков и износив семь бумажных плащей; износив последнюю пару, МН встречает рабыню; та рассказывает, что Х. собирается жениться; МН бросает кольцо в кувшин, велит рабыне сделать так, чтобы оно попало в руки Х. вместе с водой; узнав кольцо, Х. находит МН; ей грозит смерть, если о ней узнают; МН притворяется рабыней; Х. дает ей свой локон, велит каждый раз сжигать волосок, если потребуется его помощь; мать невесты Х. (это его тетка) велит мнимой служанке 1) подметать метлой, к которой прикреплен жемчуг, не потеряв ни одной жемчужины; они сразу же рассыпаются, МН вызывает Х., он все исполняет; 2) принести дуршлагом воды и окропить пол (Х. исполняет); 3) наполняет шкатулку жалящими насекомыми, говорит, что она полна жемчуга, велит отнести, куда надо; по дороге бросить лошади кости, собаке – солому, не открывать закрытых дверей, не закрывать открытых, не подходить к яме с грязью и кровью; МН заглянула в шкатулку, насекомые по ней поползли; Х. их собрал; велел делать противоположное тому, что велела его тетка; МН открывает и закрывает двери, всех приветствует, дает кости собаке, солому лошади, говорит, что мечтала бы отведать меда из сладостной ямы; тетка приказывает дверям, собаке, яме поймать девушку; они отказываются; в день свадьбы тетка велит закрепить свечи на пальцах рабыни (т.е. МН), чтобы освещать путь невесте; принц велит жене попрощаться со всеми вещами; после свадебной церемонии отрубает ей голову; увозит МН; та забыла попрощаться с гирей весом в фунт; гиря рассказывает об убийстве невесты и о побеге; тетка Х. и ее муж (они – дивы) летят следом за беглецами; обратившись к Богу во имя Соломона, Х. бросает тростник, тот превратился в тростниковые заросли; иглу – роща игл; соль – солончак; морскую пену – море, в ней плавает сгусток пены; тетка: как перебрались? Х.: ступили на скалу среди моря (это пена); преследователи прыгнули на нее, утонули; все хорошо]: 25–32; горные таджики : Розенфельд, Рычкова 1990, № 1 [после смерти отца Содикджон ловит сверкающую рыбку, дарит шаху; визирь подговаривает шаха велеть С. принести цветной воды для рыбки, каменный бассейн, вьющееся дерево; каждый раз влюбленные в С. пери выполняют желаемое; последнее задание: принести дочь Несуществующего-на-свете-шаха; в пути С. последовательно встречает великанов, берет в спутники; это Одж-Объедала, Одж-Опивала, Одж-Меткий Стрелок; копает ход в покои девушки, та объясняет, как выполнить условия ее отца; 1) расколоть бревно одним ударом; 2) провести ночь в раскаленной докрасна комнате (Опивала выпивает и отрыгает реку); 3) много съесть; 4) поразить с трех верст яйцо, спрятанное в кроне ивы; 5) выбрать жену среди сотен девушек (на ней будет холщовое платье, грязные сапоги, она будет сидеть на белом осле); С. убивает шаха, дома его жена убивает пославших С. шаха и визиря; С. получает богатства и власть], 2 [три сына шаха пускают стрелы; стрела старшего упала у ворот казия, среднего – муфтия, младшего – к лягушке на отмель реки; юноша принес лягушку домой, та сказала, что она дочь пари, надела кожу лягушки, чтобы не поражать людей красотой; юноша попросил сбросить кожу, сжег ее; старший и средний братья хотят красавицу себе; шах посылает младшего сына проведать в раю дедушку и бабушку; дочь пари приносит три яблока с горы Коф, велит мужу попросить собрать гору дров, забраться на нее, поджечь; она подхватывает его; велит отнести отцу яблоки, сказать, что бабушка с дедушкой ждут их в гости; шах со старшими сыновьями дают себя сжечь, младший становится шахом]: 22-37, 37-38; Семенов 1900(1) (Каратегин) [царевич хочет в жены собственную сестру, царь отказывает; царевич уходит; царевну получит тот, кто обгонит ее на лошади, проигравших казнят; царевич обгоняет, получает царевну]: 41-42; таджики [визири не нашли падишаху самую красивую женщину в мире; он сам ее встретил в доме пастуха; она родила ему сына Салима; до его возмужания падишах решил удалиться с женой, оставив государство на попечение визиря правой руки; С. быстро растет; чтобы его устранить и забрать трон себе, визирь подослал старуху туда, где С. играл в бабки; свинчатка разбила прялку; старуха назвала С. безродным: визирь не его отец; С. отправился на поиски настоящего отца; встречает человека, в руках которого 7 жерновов: иду сразиться с С. С.: я брат С., победи меня; С. его повалил и хотел обезглавить, но тот обещал стать его другом; то же с богатырем, который подбрасывал чинары; с Рековыпивателем; Салиму не дали на базаре плов, он разбросал местных силачей; падишах испугался, отдал ему дочь, С. отдал ее Жерновоносцу; дал чашку молока: если покраснеет, надо спешить на помощь; в другом городе в хаусе завелся дракон, требует ежедневно по человеку и быку, очередь царской дочери; С. задремал, слезинка девушки его разбудила; он распорол дракона кинжалом; падишах отдал С. дочь (доказательство, что герой он: только С. смог поднять тело дракона); С. отдал ее Чинароносцу (то же, что с Жерновоносцем); в третьем городе падишах – девушка; она казнит не выполнивших задания; пролететь на коне, не разлив молока (часть пролилась, но слезы С. наполнили горшок снова и девушка не заметила); в реку упал сундучок с двумя жемчужинами, надо его достать (Рековыпиватель выпил реку); провести ночь в леднике; Ж. и Ч. увидели, что молоко покраснело, они поспешили на помощь, Ч. разжег огромный костер из чинар, С. проспал ночь; смолоть за день 20 мешков зерна; Ж. исполнил; девушка вышла за С., но он отдал ее Рековыпивателю и пошел искать родителей; река, остров, дворец, там див; С. победил и убил его; во дворце похищенная дочь падишаха; С. привез ее отцу, тот выдал ее за С.; они отправились искать С.; рыбак ловит рыбу сетью; это и есть отец; все хорошо]: Амонов 1961: 323-336; таджики : Амонов 1972: 116-126 [падишах отправляет старшего, затем среднего сына стеречь вора, крадущего яблоки; лишь младший сын от младшей жены не засыпает, отрывает хвост огненной птице; играя в бабки, ломает веретено старушки; та советует ему лучше идти искать вора, как его братья; выбирает тощего коня, ржавый кинжал, нагоняет братьев; на камне написано, что пошедший налево вернется, направо нет; юноша поворачивает налево, братья направо; волк отъедает передние ноги коня юноши, затем задние, туловище, голову; каждый раз спрашивает, был ли конь двуногим, без ног и т.д.; юноша каждый раз говорит, что был; волк привозит его к падишаху Мисра, велит взять птицу без клетки, тот берет клетку, схвачен, падишах велит достать коня из страны Чин; волк велит не брать сбруи, юноша берет, падишах Чин велит привезти дочь падишаха Мачин; волк все достает, каждый раз усыпляет стражу, юноша возвращается на коне с девушкой; волк собирается ударить кинжалом девушку, коня, птицу; у каждого изо рта выпадает яд; братья разрубают юношу на куски, все забирают; девушка обещает выйти за падишаха, когда отрастут ее отрезанные косы; волк воскрешает юношу, тот напяливает бычий сычуг, нанимается слугой к повару; сестра и невеста его узнают, братьев прогоняют, юноша женится, получает отцовский трон], 219-222 [человек рассказывает, что во сне жил в замке с дочерью падишаха; услышавший купил его сон; пошел, увидел всадника и рядом другого коня, сел на него, спутник оказался девушкой; она велит копать там, где в развалинах выползли белая и черная змеи; он находит золото и серебро; визирь подговаривает падишаха избавиться от юноши, взять его жену; падишах велит 1) достать две жемчужины (жена велит скакать до водоема, нырнуть, там жемчуг); 2) передать письмо умершему отцу; жена юноши сама пишет ответ, в нем приглашение падишаху посетить иной мир; говорит, что падишах должен взойти на костер; падишах гибнет, юноша воцаряется]; Амонов, Улуг-заде 1960: 150-155 [двое старших братьев берут в наследство от умирающего отца имущество, младший – наставление; трижды приходит на могилу отца, вороной, гнедой, белый крылатые кони дают ему волоски, чтобы их вызвать; шах отдает дочь за того, кто на скаку поднимется по лестнице на 40 ступеней; младший брат пасет стада старших; трижды вызывает коней, на белом выполняет задание; открывается братьям, женится на царевне], 156-163 [(=1957: 138-144); сын рыбака ловит рыбку Гульдор, которую упустил его покойный отец; ее забирает падишах; требует от сына рыбака добыть принцессу Чин-Мо-Чина; тот по дороге спасает муравья, берет в спутники выпивающего реку и кетменщика, насыпающего холм; отец принцессы велит 1) проспать в раскаленной медной бане (выпивало охлаждает), 2) обогнать верблюда (кетменщик насыпает перед ним холм), 3) разобрать по сортам зерна (муравьи разбирают); принцесса выходит за падишаха, капризничает, сын рыбака выпускает рыбку в реку], 241-247 [=Ниязмухамедов 1945: 27-36; Сохибджамол, дочь падишаха, бежит с рабом-сиротой Ахмадом; в другом городе она шьет тюбетейки, он продает; нанимается служить падишаху; тот желает его жену, визирь предлагает дать А. трудные поручения; 1) принести яблоки семи цветов из сада Ирама; лиса привозит его туда, отводит собак; 2) принести молока львицы в шкуре льва; тот освобождает вросшую в землю лапу львицы, приносит молоко; 3) повидать на том свете родителей падишаха; пери приносит А. с костра жене; А. говорит шаху, что его родители приготовили для него лекарство и ждут его; шах с визирями сгорают, А. с С. уходят жить в горы]; Улуг-заде 1967 [у старика старший сын Ситорашинос – звездочет, средний – Дарьёбанд (направляет течение рек), младший Шамширбоз (храбрец с саблей); братья решили жениться в один день; Ш. сдвигает камень, но не давят муравьев, они дают крылышко, обещают помогать; кто разрубит полосу железа, тому падишах отдаст дочь; Ш. разрубил, но поехал с братьями дальше; у города в озере дракон, каждый день требует девушку, 40 баранов и 10 дастарханов, очередь двоих дочерей падишаха; С. узнал, где дракон, Д. отвел воду, Ш. зарубил его саблей; падишах предлагает выбрать невесту, но Ш. хочет трех для себя и братьев; падишах просит собрать осыпавшиеся зерна с поля (муравьи собирают); падишах отдает дочерей за С. и Д.; на их свадьбе Ш. находит в саду спрятанную падишахом третью девушку – незнатную, но красивую; Ш. говорит, что его сила в сабле; старуха слышит, хватает саблю, велит бросить в реку; С. все узнает, Д. отводит воду, возвращают саблю Ш.; тот подсылает служанку девушки, положив в кувшин свой перстень; падишаху приходится отпустить братьев с их невестами]: 115-129; таджики Систана [у царя две жены, у одной сын Малик-Мухаммад; вторая жена предлагает ему себя, тот отказывается; она жалуется мужу, что его сын хотел ею овладеть; визирь заступается за М., отец его выгоняет, но не казнит; беременная мать уходит с сыном; просит поймать птицу, он идет за ней, его проглотил див; мать рожает сына Ханджаршо ("царь-кинжал"); мать и ему велит поймать ту же птицу; он побеждает дива, бросает в колодец; мать находит дива, поднимает, берет в любовники; чтобы погубить сына, просит принести 1) львиного молока (сын вынимает занозу льву, тот дает молока); 2) финики из сада Белого Дива; Х. убивает дракона, ежегодно пожиравшего птенцов птицы Симург, птенцы съедают мясо, Симург приносит его к Белому Диву, побежденный Див становится его другом; убивает его мать и ее любовника, когда та пыталась отравить сына; дает Х. жену-пери; старуха похищает ее для другого царя, ломает кинжал, в котором была жизнь Х.; див чинит кинжал, возвращает жену Х.]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 2: 24-39; ягнобцы [бедный юноша отправляет мать высватать дочь царя; тот просит 1000 ягнят и 1000 коней; богач Хотам их дает; царь просит голову Х.; Х. сам приходит; царь отдает дочь бедняку, трон - Хотаму, сам становится его визирем]: Андреев, Пещерева 1957, № 4: 48-61; шугнанцы : Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 2 [бедный пастух Джумак заснул у царской коновязи; дочь царя собиралась бежать с сыном визиря с такими же именем, ускакала с Дж.; дала ему царскую одежду, по дороге он случайно подобрал на берегу рубины; служит у царя, тот желает его жену; ведет вешать, Дж. обещает принести мешок рубинов; собирает их, это кровь, капающая в ручей из горла зарезанной пери; Дж. оживляет ее; ее похитил див и убивает на время его отсутствия; Дж. подговаривает пери узнать у дива, где его душа (в чинаре, в сундуке, в склянке, в сорочонке); Дж. убивает дива, привозит вторую жену; визирь советует царю просить Смеющийся Цветок; это Зеленая Пари с горы Коф, когда смеется, изо рта падают цветы; к озеру пари прилетают купаться, Дж. берет платье Зеленой Пари, приводит ее к женам, это сестра его второй жены; относит цветы царю; тот велит принести меч его покойного отца; жены дают меч, прячут Дж. с мнимым письмом в золе костра; царь и визирь соглашаются быть сожженными, Дж. становится царем], 5 [визирь слышит, как старшая сестра обещает накормить город кружкой муки, средняя – всех одеть, если получит пряжи на кусок ткани, младшая – родить царю золотоволосого сына и красавицу-дочь; царь взял в жены всех троих; старшие не выполнили обещания, младшая выполнила; сестры предлагают ей звать всех на торжество, в это время кладут в постель щенят, бросают в арык ящик с детьми; царь велит отправить жену собирать колючки; садовник подбирает детей; они вырастают, старшие жены догадываются, кто они; советуют девушке попросить у брата 1) платье из когтей лисицы; брат приходит к пари, та дает платье; 2) волшебное зеркало; пари дает, попросив у своей сестры; 3) говорящего попугая; муж пари ходил за ним, превратился в камень; пари велит омыться в семи источниках, просить о прощении грехов; сестра видит в зеркало, что брат погружается в землю, приходит, плачет, грехи прощены, попугай сам прилетает; царь видит девушку, назначает день свадьбы; попугай рассказывает брату с сестрой их историю; старших жен привязывают к жеребцам, сжигают останки; младшую возвращают]: 60-73, 91-101; ваханцы : Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 13 [бедняку приснился сон: на правом плече солнце, на левом луна; он сказал жене, что уходит странствовать; пастух купил у него сон за стадо; торговец отдал ему ведро за разбитый кувшин, бедняк продавал молоко, разбогател; пастух пришел в царство, где у царя дочь, а у визиря сын; сын визиря сказал рабыне царской дочери, спросил, где хозяйка; та грубо ответила; сын визиря сказал, что она хоть и красива, а все же рабыня; та расцарапала себе тело, сказала царю, что сын визиря ее обесчестил и дочь царя тоже обрюхатил; царь велит привязать дочь и сына визиря к жерлу пушки и выстрелить; кормилица велит им бежать; сына визиря схватили, а царевна приняла за него того пастуха; они пришли в другое царство; царевна велит пастуху никого не брать в побратимы; тот берет царского конюха; увидев жену пастуха, конюх сообщил царю, царь велел визирям убить пастуха, забрать его жену; пастух говорит, что его зовут Богатырь Зэмчи (БЗ); визирь советует лучше взять БЗ на охоту в Мазендаранский лес; жена: там тигры и львы, надо взять с собой Стальной Меч и Коня-Ветер, они сами все сделают; меч вырубил весь лес; визирь царю: пошли БЗ на гору Коф за Кобылицей с 40 Жеребятами; жена: конь и меч убьют 40 дивов; убили: пари учит, как у источника оседлать кобылицу; БЗ приводит ее, за ней жеребята; визирь царю: послать БЗ принести весточку с того света от родителей царя; пари: надо сказать, что весть принес, велеть царю и визирю взобраться на кучу дров, поджечь; они сгорели, БЗ стал царем, с ним первая жена и пари], 21 [у пастуха сын хромой куренок; быстро вырос, велит высватать ему дочь царя; царь хочет убить пастуха, визирь советует не делать этого; царь требует 1) принести Говорящий и Смеющийся Рубоб; ХК посылает отца к пари, велит попросить Рубоб от его имени, те дают его; 2) 40 белых верблюдов с грузом в башню, 40 газелей с одинаковыми рогами, за ночь сад с разными плодами; ХК велит отцу бросить позади себя пригоршни плодов, все появляется; ХК получает царевну, ночью превращается в красавца-пари; царевна сжигает его личину, он улетает голубем; она приходит к чинаре, там трое мужчин-пари, ее муж среди них, забирает жену, воцаряется на троне тестя]: 163-172, 235-240; ишкашимцы : Пахалина 1959, № 2 [внук старухи и другой юноша убили двух куропаток, пришли к другой старухе их приготовить; один из них видит девушку, его куропатка сгорела; тогда он слепил куропатку из теста и приготовил так, что она была вкуснее настоящей; они возвращаются к бабушке; затем тот юноша велит ей высватать ему царскую дочь; мулла просит его пойти с ним; колдует, земля разверзлась; мулла просит спуститься и достать для него свечу, а драгоценные камни юноша может забрать себе; юноша не дал свечу, мулла сомкнул землю, юношу зажало, лишь голова снаружи; он вытащил взятую им свечу, плюнул, появилась ведьма, он велел ей его освободить; доставить домой; царь требует за дочь 40 одинаковых оседланных коней, дом из золота и серебра, источник у ворот дома; ведьма все исполняет; юноша нарочно не установил одну колонну; царские люди сами попробовали – не смогли; свадьба], 9 [40 братьев едут искать жен; младший Амад находит 40 спящих царевен, снимает с каждой кольцо, убивает 40 разбойников; братья получают жен; царь предупреждает об опасности на обратном пути; их обвивает дракон; отпускает, когда к нему соглашаются пойти А. с женой; та что-то зажгла, из дракона вышла пери, отнесла их на гору Коф, заставляет А. взять ее в жены, посылает взять и свою сестру; Медведь, Муравей обещают помощь; сестра пери велит 1) доставить из леса три воза колючек (Медведь собирает), 2) собрать посеянное зерно (муравьи собирают); через 20 лет пери оживляют первую жену А., отпускают его с ним к его братьям; его выбирают царем]: 117-121, 139-147; мунджанцы [Плешак насыпал в мешок золы, на дно положил несколько золотых монет; говорит каменщику, что тот неправильно складывает стену; тот предлагает ему попробовать; Плешак велит каменщику подавать камни, но не пустить ветры, иначе деньги в его мешке превратятся в золу; это случилось, Плешак говорит, что лишь до дна мешка запах не дошел, каменщику пришлось занять денег, отдать Плешаку; люди верят, что Плешак поджег лес и продал золу на базаре; та же история с кузнецом (наполнил мешок углями, а на дне монеты); люди верят, что Плешак сжег свой дом; затем гонятся за ним, он говорит пастуху, что его хотят выбрать царем, тот соглашается поменяться одеждой, пастуха топят, а Плешак пригнал стадо, сказал, что со дна; все мужчины бросились в воду и утонули, их жены требуют, чтобы Плешак их кормил; тот готов, если женщины ночью не напачкают в штаны; он сварил шуши (густая сладкая коричневая масса из косточек абрикосов), намазал женщинам зады, в ужасе убежали; Плешак велит бабушке высватать ему царскую дочь; визирь советует попросить Плешака принести весточку от Солнца; он идет в пустыню, ночует под скалой; Ходжаи-Хызр велит закрыть глаза, переносит по воздуху на равнину; там озеро, куда садится Солнце, утром его цепью вытаскивают, надо набить карманы камнями, это яхонты; Плешак (он теперь красив) получает царевну]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 53: 430-437; язгулямцы : Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 7 [у человека двое сыновей от одной жены, один от другой; он велит им стрелять, куда попадут пули, там взять жен; пули старших попали в дом, где две невесты, младшего – в каменную осыпь; он год копал, там дверь, женщина; она надевала шкурку, становилась змеей; он бросил шкурку в огонь; жена боится несчастья; братья пришли, влюбились в нее, велели отцу сжить младшего со свету; тот велит достать 1) волшебный цветок какá; жена: на озеро придут купаться три пари, цветок у одной на платье; на хватать, бежать не оборачиваясь, иначе окаменеешь; муж приносит цветок; 2) кобылу с 40 жеребятами; жена: у того же озера вскочить на кобылу, жеребята пойдут за ней; 3) котел с 40 ушками; жена: алмасти спит, положив на него голову; когда глаза открыты, спит, надо схватить и бежать; 4) принести весть с того света; сын велит отцу забраться на кучу дров увить другой мир, поджигает дрова, отец сгорел; братья положили младшего в мешок, понесли топить, оставили на берегу; тот сказал пастуху, что его женят насильно, пастух поменялся с ним местами, брошен к реку; младший приходит, гоня стадо, говорит, что со дна; братья велят бросить их в реку; юноша вылил на одеяла их жен мучной болтушки; те решили, что обмарались; он сказал, что они опозорили дом, привязал к хвостам кобыл, лошади разорвали их в клочья], 22 [бедняк нашел на горном склоне яйцо, оставил в кладовой, появился теленок; бедняк с женой умер, теленок остался с матерью бедняка; наполняет кладовую продуктами; велит высватать ему царскую дочь; царь хочет повесить старуху, визирь советует дать теленку трудные поручения; 1) тенистые яблони вдоль дороги; 2) мельница с отделениями для зерна и мяса; 3) желоба на крыше, по одному течет масло, по другому молоко; 4) три двора полны золота; к утру все готово, свадьба, теленок превращается в человека]: 108-113, 241-243; сарыкольцы [бездетный человек видит в реке гранат, берет его; выходит дракон, дает два граната, пусть их съест жена, кобыла, собака; сына, жеребенка, щенка надо отправить ему; затем все трое родят повторно, этих человек может оставить себе; рождается Джонихейр; узнав, в чем дело, едет на коне и с собакой к реке; дракон велит добыть царевну; побеждает, берет в помощники зверя-Ледоносца, зверя-Огненосца, зверя-Стрелка, зверя-Лопатоносца; не давит муравьев, их царь дает свой усик, чтобы при случае его вызвать; то же с мышами; отец царевны предлагает испытания; 1) сидеть в холодном доме (Огненосец согревает, 2) в жарком доме (Ледоносец остужает), 3) превратить лес в пашню (Лопатоносец исполняет), 4) собрать разбросанное по полю просо (муравьи собирают); 5) привести дров на осле (ведьма превратилась в осла, затем стала птицей, улетела с дровами, но Стрелок ее сбил, она вновь стала ослом); мыши прогрызают стену в комнату царевны; та предупреждает, что ее отец выставит свою лошадь против коня Дж., собаку – против его пса, велит разрубить железную колоду деревянным топором; дает пучок своих волос, они помогают разрубить; конь и пес Дж. побеждают; царь отдает дочь; посылает следом старуху, чтобы та превратила Дж. в осла; Дж. подменил зелье, его съели старуха и дракон, стали ослами]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 27: 273-285; персы : Marzolph 1984, № 462 (Хорасан, 1 запись) [у царя семь жен, он влюбился в женщину-дива; та велит прежних жен ослепить и бросить в яму; каждая родила, новорожденных съели, седьмая своего сохранила, он вырос, стал добывать еду; царь узнает сына, мачеха-див дает поручения, надеясь погубить юношу; 1) принести гранат из сада дива (приносит), 2) кобылу с 14 жеребятами (юноша сыплет соль в источник, ослепляет кобылу зеркалом); 3) шелковую колыбель; юноша убивает дива-младенца, который в ней спит, находит сосуд с душой женщины-дива, убивает ее, возвращает зрение женам царя, дав им поесть мясо ребенка-дива], 465А (Мазендаран, Исфахан, Хорасан, Хамадан) [ночью принцесса бежит из дома с возлюбленным; бедняк, у которого то же имя, оказывается вместо него, принцесса с ним остается; либо герой получает в жены небесную деву; царь хочет завладеть ею, дает мужу невыполнимые поручения (достать драгоценные камни, кобылу с 14 жеребятами, необыкновенные плоды, принцессу); жена и другие помогают все выполнить; как результат выполнения последнего поручения царь погибает: перенести замок в море – замок тонет; принести весточку с того света – царь (вместе с визирем) позволяет себя сжечь, чтобы самому отправиться туда]: 97, 98-100; Османов 1958: 34-49 [умирая, охотник велит жене спрятать от сына свое охотничье снаряжение; тот случайно находит его; ловит газель, отказывается продать визирю, дарит шаханшаху; оскорбленный визирь предлагает 1) послать охотника за другой газелью, самкой (приносит); 2) за парой ласок (Хызр превращает в ласок горох); 3) трон из слоновой кости (Хызр учит налить в озеро вино, слоны напились, люди добыли бивни); 4) дочь царя пери; Х. учит взять по дороге в спутники катящего мяч по степи, старца, стоящего на одной ноге и держащего на плече скалу, двух муравьев (они дадут пучок волос), пожирателя всей муки на мельнице; спутники и муравьи выполняют задачи пери (доставить за день письмо в Иран и обратно; разделить пшеницу, ячмень и просо, много съесть); юноша возвращается с пери; 5) визирь советует послать его проведать умерших отцов визиря и шаханшаха; юноша обещает, предлагает визирю и шаханшаху ждать на троне на куче дров, сжигает их, женится на пери, воцаряется], 109-114 [погонщик верблюдов Наджма и царская дочь влюбились друг в друга; проводит с ней ночь; визирь советует не казнить Н., а испытать; 1) узнать возлюбленную среди 40 девушек в одинаковых одеждах; 2) принести стеклянный сосуд из Багдада; 3) узнать, что в тюках, навьюченных на верблюдов; 4) снова узнать любимую среди 40 девушек; Н. женится на ней; (не указано, кто или что помогает Н. выполнить задачи)]; 1987 [старшая сестра обещает одеть войско, если ее выдадут за визиря, средняя – накормить войско, младшая – родить шаху золотоволосого сына, у которого, если засмеется, изо рта сыплются розы, слезы – жемчуг и драгоценные камни; сестры подкладывают щенка, младенца сунули в бане в печь; шах поселил жену в конуре как собаку; банщик подбирает младенца, богатеет; новая жена шаха притворяется больной, просит принести львиного молока в содранной со льва шкуре на спине другого льва; шах посылает приемного сына банщика; мать дивов учит, что у главного льва заноза в ноге; юноша его лечит, тот все устраивает; привести кобылицу с 40 жеребятами; принести самораскачивающуюся колыбель; див рассказывает матери про двух купающихся девушек, надо спрятать их платье, они дадут колыбель; шах расспрашивает банщика, возвращает жену и сына, ее сестер привязывает за волосы к хвостам лошадей]: 131-146; пуштуны : Лебедев 1972, № 5 [падишах договаривается женить семерых сыновей на семерых дочерях другого падишаха; младшего оставляет дома за себя; визирь забывает наказ факира не ночевать на берегу реки; утром принцев и их невест окружает дракон; выпускает, когда к нему присылают младшего принца; дракон просит его сходить к волшебнице Гульхандан; если ее рассмешить, с ее уст посыплются цветы, бабочки вылетят из носа дракона и полетят к тем цветам, дракон освободится от бабочек; по пути принц спасает муравьев, мышей, вытаскивает занозу у львицы, та дарит львенка; он останавливается у старухи, просит мышей вырыть подземный ход к Г.; меняется с ней спящей одеждой; она учит выполнить трудные задачи ее отца; 1) бой собак (принц пускает своего львенка); 2) разбить железную болванку (Г. дает свой волос обвязать топорище); 3) собрать посеянные горчичные зерна (муравьи собирают); принц привозит Г., та смеется, падают цветы, вылетают бабочки, дракон доволен, принц с женой приезжает к отцу], 6 [у птицелова сыновья Хункар (старший) и Муслим от первой жены; он нашел белое яйцо в гнезде неизвестной птицы, продал за большие деньги богачу, стал приносить ему все новые яйца; поймал саму птицу; после его смерти яйца богачу продает Х.; мачеха просит богача прийти к ней, тот ставит условием зарезать птицу, чтобы съесть сердце и голову и стать падишахом; служанка дает сердце и голову сыновьям бедняка; богач в бешенстве, служанка велит Х. и М. бежать; Х. умер, Муслиму на голову сел сокол, его выбрали падишахом; три птицы восхитились красотой Х., потрясли дерево, листья которого оживляют, один упал в рот Х., тот ожил; ему на голову тоже сел сокол, Х. стал падишахом другой страны; у М. родились 7 сыновей, у Х. рождаются дочери, он убивает их; жена прячет седьмую по имени Шмайла; та вырастает красавицей; ее видит Х., жене приходится все объяснить; Х. ставит трудные задачи перед женихами Ш.; 1) разбить деревянным топором железную колоду; 2) подоить рыжую корову Шмайлы с алмазными рогами; 3) трижды бегом подняться на крышу с подойником, полным молока; 4) отделить просо от песка, а проса того полкомнаты; 5) привести льва, устроить бой со львом падишаха; 7) отыскать ход в покои Шмайлы; 6 сыновей М. казнены; седьмой Джаллат-хан играет с сыном старухи, бьет его; старуха велит сыну сказать – если Д. такой молодец, то потребуй (от матери) ответа, как погибли братья; Д. просит мать поджарить зерна, зажимает ей их в руке, заставив рассказать о судьбе старших братьев; по указанию факира, получает благословение матери и отца; вынимает занозу у львицы; львы обещают помогать; спасает муравьев, выкупив поле человека, чтобы тот не заливал его водой; дает мулле Миро письмо от факира, мулла делает Д. учеником; тот сперва проникает в покои Ш. в женском наряде; Ш. подозревает, что это мужчина, но М. не выдает себя; затем делает механического льва, прячется в нем, Ш. рассказывает ему, как выполнить задания отца; муравьи отделяют просо, лев побеждает льва Х.; Д. получает Ш., Хункару выкололи глаза, привели к брату; братья узнали друг друга, Х. раскаялся, что убивал сыновей после Муслима]: 21-27, 27-44 (=1958: 113-120; краткий пересказ в 2003: 395); ормуры (Логар) [царь построил кала с высокими стенами и поселил в ней свою дочь; многие пытались ее найти, но не могли преодолеть стены и были казнены; Турдалай безуспешно пытался сделать в стене лаз, затем убежал; нашел «змею шушмар » (варана), привязал к веревке и бросил ее в нишу стены; после подтянул себя к этой нише; на следующей день бросил варана немного выше и снова подтянул себя к ней; обучал варана, пока тот не стал ручным; таким образом забрался на стену; оттуда забросил варана на крышу и, увидев, что тот крепко держится, поднялся по веревке сам; утром дочь царя пошла к бассейну; Т. стал бросать в ее сторону камешки, познакомился с ней; прилетел голубь от царя; дочь царя привязала к нему письмо: «Была дынька незрелой – стала [зрелой] дыней, в нее вонзили глубоко нож. Вот (она) созрела. Что для нее нужно сейчас?»; царь понял, что дочь хочет выйти замуж; приехал, увидел рядом с ней Т. и пришел в ярость; по совету министров, не стал его казнить, а сказал, что для женитьбы нужно выполнить три условия; первое: принести казну Акбар-пача; Т. достиг города А.-п.; стражник спросил, кочевник он или нет; Т. ответил, что нет; стражник его не впустил; Т. поднялся вверх по течению реки, на которой стоял город; сделал три плота из камыша, пустил по реке первый; как только тот доплыл до города, в него стали стрелять; затем Т. пустил второй плот; стражники решили не обращать на него внимания; Т. сел на третий плот, добрался до города; сделал лаз, украл казну и вернулся к царю; тот поставил второе условие: принести от А.-п. два бруска из золота; Т. пришел к городу, сказал стражнику, что является кочевником; тот ответил, что из-за случившегося ограбления в город никого не впускают; Т., как и в первый раз, использовал три плота и проник в город; украл золотые бруски, принес их царю; тот потребовал выполнить последнее условие: принести локон волос с головы А.-п.; Т. попал в город с помощью трех плотов, зашел в комнату А-п. и его жены, когда те спали, и срезал локон волос; выйдя на улицу, сбился с пути и был схвачен стражниками; утром рассказал А.-п., как и зачем совершил кражу; тот велел бросить Т. в яму; дочь царя прискакала на коне в город А.-п.; Т. отдали на растерзание собакам; дочь царя стала молить бога, чтобы собаки пожрали друг друга; бог услышал ее просьбу – собаки вцепились друг в друга; дочь царя посадила Т. на коня и увезла в свое царство; царь позвал муллу, совершил помолвку; «Пусть бог исполнит их желание там, а наше – здесь»]: Ефимов 1986, № 36: 276-283; узбеки [царь посылает колдунью Мастон на верблюде Илямон высватать 40 невест-сестер за его 40 сыновей; отец девушек требует прорыть канал между царствами; старец создает канал, учит младшего из братьев послать вместо себя нож; на обратном пути братья с женами во время непогоды не должны заходить в белый дом; те заходят, дракон загораживает выход; отпускает за обещание царя отдать младшего сына; дракон требует от юноши за 40 дней добыть ему невесту; тот по пути помогает муравьям, львам; останавливается у старухи, чьи 7 сыновей погибли, сватая царевну; царь требует 1) собрать 40 рассыпанных по полю мешков проса (муравьи собирают), 2) съесть мясо двух быков (львы съедают), 3) наполнить червонцами большой кувшин (царевна дает свое кольцо, оно наполняет кувшин золотом); у невесты сундук, в нем голубь, в зобу голубя червяк, юноша давит его, дракон подыхает; юноша приводит жену домой]: Коновалов, Степанов 1986: 157-166; узбеки Хорезма [близ Ургенча жили пастух Кулдаш и батрак Юлдаш; Ю. видит сон, как две звезды скатились ему за пазуху; К. покупает сон за телку и жеребенка; К. ушел, Ю. остался вместо него пастухом; ночью девушка, собравшаяся бежать, принимает К. за жениха, расспрашивает, открывается ему, становится его женой; визирь хочет ее себе, подговаривает хана послать К. (теперь его имя Мусофирбек) принести 1) молоко тигрицы (жена учит привести стадо тигриц); 2) найти пропавшее из казны золото (жена и ее сестра идут по двору, из-под ног падают слитки); 3) навестить на том свете умерших родных хана; жена учит прикинуться юродивым, дает записку от имени родных хана, будто на том свете гораздо лучше; хан и визири дают себя сжечь; две звезды – жена-пери и ее сестра, маленькая звезда – их сын; на сестре жены К. женит друга Ю.]: Коновалов, Степанов 1986: 217-234; узбеки [рыбак Хаким поймал золотую рыбку, велел юноше отнести ее визирю, тот отнес царю; завистливый визирь предложил велеть юноше принести 2) вторую рыбку; через 40 дней отец с сыном ее поймали; 2) золотой хаус от дивов; Х. велит просить у царя железный посох и башмаки, баранов, ослов; юноша едет, потом идет, засыпает; во сне старик дает орех; вернувшись, юноша бросает его, возникает золотой хаус; 4) красавицу пери; юноша выкупает вора-великана, которого хотят казнить; тот достатает пери, велит не трогать уздечки коня, юноша трогает, три дива в образе голубей уносят девушку; вор-великан находит ее, учит спросить дивов, где их душа; в сундучке в роднике под чинарой; завладев душами дивов, вор-великан заставляет их делать, что хочет; юноша возвращается с пери; царь посылает воинов его схватить, но вор-великан и дивы разметали войско царя; юноша воцаряется, женится на пери, вор-великан становится его слугой]: Коновалов, Степанов 1986: 25-35; узбеки (Карабулак близ Чимкента, зап. в 1924 г.) [у богача дочь и два пастуха; один видит сон, что на одной щеке у него солнце, на другой луна, посреди звезда Венера; другой пастух купил этот сон, отдав скот; дочь богача договорилась с возлюбленным, что он ее увезет; тот проспал; пастух заснул там же у бассейна; девушка приняла его за возлюбленного, разбудила, увозлюбленным, что он ее увезет; тот проспал; пастух заснул там же у бассейна; девушка приняла его за ехала с ним; он молчит в ответ на предложение разводить овец, скот, стрелять уток; она решает, что он благородного происхождения, везет в город, мулла заключает их брак; визирь предлагает царю забрать женщину, послать ее мужа 1) за молоком тигра (жена учит вынуть занозу царю тигров); 2) за цветком гюль-каахка; жена дает свой платок, владелица цветка видит, что это платок ее сестры, приходит второй женой юноши, тот дарит царю букет; когда она идет, сыплются жемчуг и золото; 3) узнать о здоровье умерших родителей царя; муж встал на костер, обе жены взлетели, незаметно сняли его; жены учат сказать царю, что его отец шьет сапоги, мать прядет, просят их навестить; царь сгорает на костре, муж воцаряется]: Юдахин 1927: 417-425; узбеки : Афзалов и др. 1972(2): 59-64 [на охоте падишах встретил трех пери; первая ответила, что может сшить халат из лепестков розы, вторая – снять узор с небесной птицы, третья – родить сына с золотой косичкой; падишах первых двух выдал за визирей, сам женился на третьей; первые попросили старуху подменить мальчика двумя щенками, падишах велел жену и щенят бросить в зиндан; ребенка старуха бросила в пустыне, степная лань его выкормила; мальчик забрел во дворец, старуха посадила его в сундук, бросила в реку; рыбак его выловил, воспитал; падишах замечает его на охоте; старуха говорит ему, что падишах возьмет его во дворец, если он 1) достанет цветок гуликахках; человек, сторожащий сон дивов, прячет юношу, показывает, где растут цветы; 2) 40 котлов, готовящих разные блюда; старик учит велеть 40 дивам отнести 40 котлов; 3) зеркало, в котором виден весь мир; дракон под чинарой готов съесть птенцов, старик учит убить его, ударив по лбу камнем; благодарная птица приносит юношу на небо, учит отнять посох пастуха, в нем зеркало, оставляет своих перьев; падишах заходит в дом юноши, все раскрывается; жены отвечают, что хотят не нож, а 40 кобылиц; их и старуху привязали к хвостам лошадей, рыбака падишах назначил визирем, отдал трон сыну, освободил его мать; юноша видит в зеркале дочь другого падишаха, сжигает перья, птица появляется, приносит его на вершину минарета к девушке, приносит их назад; свадьба], 301-307 [собирая хворост, Плешивый видит как дэв снимает череп с дерева, превращает в девушку, та поит его вином, дэв засыпает, затем уходит, девушка снова превращается в череп; Плешивый нанимается в ученики к повару; схватив за руку его дочь, заставляет раскрыть заклинание, благодаря которому ее отец готовит, не разжигая огня; произнеся заклинание, Плешивый убегает от повара, превратившись в голубя, повар – сокол; голубь – роза в саду шаха, повар – соловей; шах обещает соловью отдать, что он хочет, тот хочет розу; роза превращается в горсть проса, соловей – в курицу с цыплятами, они клюют зерно, одно снова становится голубем, улетает, повар снова преследует в облике сокола; голубь прячется в соломе, не замечен, возвращается домой, превращает череп в девушку, приводит к себе; Плешивый приносит шаху плывшую по реке розу, шах дарит одной жене, все 40 хотят такие же; 1) жена велит ее бить прутьями, прутья превращаются в розы; 2) чтобы завладеть женой Плешивого, шах посылает его принести медвежье молоко; жена учит вылечить медведя, тот дает молоко; 3) принести золотую лежанку пэри Гуликахках с горы Кухикаф; жена (она пэри Кундух, сестра Г., та царица всех пэри) переносит Плешивого к Г., дэв приносит их всех на лежанке в сад шаха; тот велит сжечь Плешивого, Г. и К. выхватили его из огня, послали к шаху с половинками дыни (была зима); Плешивый говорит, что был в раю, родители шаха зовут его на праздник дыни; оба садятся на костер, Г. и К. выхватывают Плешивого, шах сгорает; Плешивый воцаряется]; бухарские арабы : Винников 1969, № 7 [сын продавца дров видит, как черная змея одолевает белую, он убил черную; белая – дочь эмира змей, ее отец дает ему перстень; эмир велит 1) наполнить хаус золотом, 2) построить дворец; ангелы из перстня все выполняют, юноша получает жену; к ним приходит нищая, подговаривает жену узнать секрет мужа, завладевает перстнем, переносит дворец к эмиру, юношу зарывает по пояс в землю; собака, кошка, два голубя возвращают перстень, юноша казнит нищую], 63 [сын бедной старухи отправился в путь; под городской стеной увидел спящего всадника; девушка спускается вниз с ним бежать, не замечает, что ее повез сын старухи; по пути задает вопросы и понимает, что у того, кто ее увез, родители были не баи, а пастухи; она велит мужу наняться к царю и назваться именем Джехангир; по ее совету, Д. вступает в бой позже других, гонит врагов, получает во владение город; жена велит позвать того царя на пир; она – пери, другие пери помогают роскошно убрать дом; визири договариваются погубить мужа, отдать жену царю; велят принести весть от умерших отцов; жена действительно побывала на том свете, написала письма от имени отцов; царь и визири попросили их сжечь, сгорели; жена-пери делает мужа царем]: 59-62, 344-348; кафиры (кати; зап. в 1968 г. в Кабуле от уроженца сел. Кулем) [парень и его старуха-мать живут бедно; парень отправился в путь, остался на ночевку у старухи-колдуньи; на следующий день пришел к источнику, сказал: «То я съем, тебя съем, все горы съем»; источник испугался, выбросил парню котел; парень вернулся к старухе-колдунье и рассказал: «Что бы ты ему ни сказал: “Вари”, – он приготовит»; старуха подменила котел; парень пришел домой, отдал котел матери; когда выяснилось, что котел не волшебный, отправился в путь; ситуация повторяется с козой, про которую парень говорит: «Если скажешь ей: “Рожай, рожай, серебро рожай, золото рожай”, – она станет это рожать и [все вокруг] заполнит»; на третий раз источник выбросил посох; парень вернулся к старухе-колдунье и рассказал: «Если сказать ему: “Бей того, бей этого”, – то он будет бить людей»; ночью старуха сказала те слова посоху; он начал ее колотить; старуха отдала парню котел и козу; вместе с ними и посохом он вернулся домой; сказал матери, чтобы та шла к царю и посватала его дочь; тот поставил два условия: 1) накормить все войско, 2) наполнить золотом его дом; с помощью котла и козы парень это сделал; царь отказался отдать дочь; парень пустил в ход посох; войско разбежалось, царь отдал дочь]: Грюнберг 1980, № 1: 131-133; буриши [дочь князя нема, он обещает ее тому, кто ее разговорит; многие безуспешно пытались, неудачникам отрубали голову; обезьяна одного царевича велела спрятать ее за дверью, пусть он в присутствии принцессы обращается как бы к двери, она станет отвечать; обезьяна рассказывает, что, умирая, один царь велел трем сыновьям идти к его другу другому царю; тот спрашивает царевичей, как их почитали дома; один говорит, что ему каждый день меняли постельное белье, второй, что его хорошо кормили, третий, что ему каждый день меняли одежду; царь велит так и сделать; царевичи недовольны: у одного в постели было бревно (это волос), у второго топленое масло имело привкус козьего молока (козленок был рядом, когда масло готовили), у третьего одежда колола (в ней одна колючка); обезьяна спрашивает, кто нежнее, царевич отвечает, что младший царевич; принцесса возражает - старший, принявший волос за бревно; все рады]: Lorimer 1935, № 2: 405-409.

Балтоскандия. Скандинавы [Тор и его спутники приходят в Утгард, где правит Утгарда-Локи (прим.61: В Деяниях Датчан Саксона Грамматика объяснено, что Утгардилокус - Локи, изгнанный из Асгарда в Утгард, т.е. во внешнее огороженное пространство ); видят город среди поля; конунг спрашивает, в каком искусстве гости берутся себя показать; Локи: никто не съест своей доли быстрее меня ; соревнуется с Логи ( пламя ), оба едят с двух концов корыта, встречаются на середине, Логи съел и кости, и корыто; Тьяльви соревнуется в беге с Хуги ( мысль ), проигрывает; Тор пьет из рога, который местные люди пьют в один, много в два или три глотка, но когда Тор делает два глотка, воды в роге почти не убавляется; Тору предлагают поднять кошку, ему удается лишь оторвать от земли одну ее лапу; Тор предлагает бороться; Утгарда-Локи посылает старуху Элли ( старость ), Тор упал на одно колено; Утгарда-Локи хорошо принимает асов, а отпуская их, говорит, что если бы он знал, сколь силен Тор, не допустил бы их в Утгард; Локи и Тьяльви не могли спорить с Пламенем и Мыслью; другой конец рога был в море: то, что Тор выпил, теперь зовется отливом; Кошка - это мировой змей, Тор поднял его до неба; не было человека, который бы победил Старость; Тор занес молот, Утгарда-Локи и его город исчезли]: Младшая Эдда 1970: 42-46; Eyrbyggja Saga [Styr отвечает герою, что если он проложит дорогу через скалы к Biarnarhaf, построит ограду, которая бы отделила его владение от соседей, и овин для его овец, тогда он получит в жены Adisa]: Crooke 1908: 157-158; норвежцы : Christianes 1959 [в сказках, повествующих о том, как герой попадает к колдуну и бежит от него с его дочерью (ATU, № 325), колдун велит 1) покрыть дом кровлей из птичьего пуха или золотыми и серебряными перьями; 2) достать с дерева яйца из-под птицы; 3) положить голову под меч, прикрыв шею лишь перьями]: 83; норвежцы : Dasent 1970: 155-171 [мальчик идет со старухой матерью через лес; вопреки ее запрету, подбирает на перекрестке троп синий пояс, подпоясывается, становится силачом; они приходят в дом тролля; сын слышит, как мать соглашается на предложение тролля стать его женой, избавившись от сына; тролль хочет скатить на юношу камень, юноша сам скатывает на него, повредив бедро; юноша приносит его домой; тролль предлагает скормить юношу львам; мать притворяется больной, просит львиного молока; тролль посылает юношу в львиный загон, тот убивает одного льва, другие послушно дают себя подоить; тролль не верит, юноша бросает его пришедшим львам, отбирает, пока тот еще жив; в саду братьев тролля сонные яблоки; если он съест их, заснет, тролли его убьют; мать опять притворяется больной, хочет яблок; юноша ест яблоки, засыпает, но послушные ему львы его стерегут; тролли приходят в облике коней-людоедов, львы их съели; юноша просыпается, в замке встречает похищенную троллями арабскую принцессу; перед тем, как отправиться с ней в Аравию, навещает мать, предлагает ей и троллю переселиться в замок; узнав тайну пояса, мать срывает его, обертывает вокруг своей руки; юноше выжигают глаза, спускают по реке в лодке; львы вытаскивают его на берег; один видит, как слепой заяц прозрел, выкупавшись в ручье; лечат хозяина, тот проникает в замок, хватает пояс, убивает мать, троллю выжигает глаза, спускает в лодке; плывет в Аравию; на острове разрубает яйцо, в нем птенец размером со слона; юноша велит плыть в Аравию, там цепляется за ель, другие прячутся в песке; птица поднимает остров, бросает на корабли; когда атакует юношу, он убивает ее мечом; отец принцессы отдаст ее тому, кто найдет; юноша одевается белым медведем, пляшет; если кто засмеется, разорвет; служанка смеется, убита медведем; царь ведет медведя по замку туда, где спрятана принцесса, чтобы он и для нее поплясал; он открывает себя; утром в облике принца находит принцессу, получает в жены], 199-213 [богач отказывает женихам дочери; идет к звездочетам узнать, за кого она выйдет; те отвечают, что за сына мельника, который сейчас родился; богач покупает младенца, сажает в сундук, спускает по реке; его находит другой мельник, усыновляет; богач снова идет к звездочетам, те подтверждают прежнее предсказание; усыновленный уже вырос, богач покупает его; посылает к жене с письмом, где просит сжечь того, кто его принесет; юноша ночует в доме разбойников, те подменяют письмо, в новом написано, что жена должна немедленно выдать за юношу дочь, дать молодым скот и имущество; вернувшись, богач посылает юношу принести три пера из хвоста дракона; тот останавливается у короля, король просит узнать, почему в его колодце нет чистой воды; другой король просит узнать, куда пропала его дочь; в третьем замке королева хочет узнать, где потерянные золотые ключи; горбун-перевозчик - как долго ему носить на своей спине путников через реку; замок дракона за рекой; принцесса в замке дает выпить сильной воды, велит спрятаться под кроватью; когда ложится с драконом спать, спрашивает его, говоря, что вопрос ей приснился; первый король должен вытащить гнилой пень со дна колодца; пропавшая дочь второго - это и есть жена дракона; королева забыла ключи, когда лежала в кустах в известный ей час; перевозчик должен бросить очередного седока в воду, сказав, что теперь он будет носить людей, пока кто-то не освободит его; дракон заснул, юноша отрубил ему голову, взял перья, драгоценности и принцессу; перевозчик заслушался рассказом, спросил о себе, когда принц с невестой уже были на другом берегу; королева благодарна, но велела об этом молчать; отец принцессы дает ее юноше в жены; первый король вынимает пень, награждает юношу; богач отправляется за оставшимися сокровищами дракона; перевозчик сбрасывает его, с тех пор он сам перевозчик], 282-285 [младшему сыну достаются в наследство 12 кобыл; у каждой жеребенок и еще один лучше всех; тот три года подряд велит убивать остальных жеребят, чтобы питаться молоком всех кобыл одному; вырастает в богатырского коня; юноша нанимается к королю; слуги говорят, что он, якобы, вызвался вернуть похищенную троллем принцессу; конь привозит ее; король велит достать второго такого же коня; тот живет в аду, конь юноши укрощает его, приводит; король дает юноше дочь с условием, что тот должен ее найти, а она его нет; конь подсказывает, где принцесса (стала уткой; булкой хлеба), сам прячет юношу (клещ у коня в ноздре, ком земли), не дает принцессе его найти; свадьба]; шведы [король с королевой бездетны; королева любила морские прогулки; корабль неожиданно остановился; голос: отдай то, что под поясом; она согласилась, не зная, что беременна; корабль снова поплыл; узнав, в чем дело, король уверил жену, что защитит ее от сирены (Meerweib); принц подрос, играет с двумя двоюродными братьями – сыновьями соседнего короля; его конь понес его в море и они исчезли в волнах; принц на дне моря идет по тропе к золотому замку сирены, повелительницы ветра и волн; сирена назначает его своим пажом; если будет хорошо служить, вернется к родителям; первое задание: отмыть белую пряжу дочерна и черную добела; принцесса: меня зовут Messeria; пообещаешь хранить мне верность, все сделаю; но никому не рассказывай; позвала человечков своей матери, каждый взял одно волоконце и отмыл как надо; второе задание: разделить два вида зерна (пшеницу и Korn); человечки разделили; третье задание: очистить хлев, в котором 20 лет стояли волы; теперь юноша должен выбрать одну из ее дочерей; все они в образе разных животных; принцесса предупредила, что будет кошечкой; сирена послала юношу к своей сестре взять у нее свадебное платье для своей дочери; М.: в воротах будет решетка, смажь ее мазью из этого рога, сможешь ворота открыть; дальше двое мужчин будут рубить дуб деревянными топорами, дай им железные; далее двое других молотят железными цепами – дай им деревянные; дай мяса двум орлам; у сестры сирены ничего не ешь; принц все исполнил; незаметно спрятал предложенную еду; но еда откликнулась на вопрос сестры сирены: я здесь, под кроватью; в следующий раз принц спрятал еду в печи – то же; в третий раз спрятал под одеждой на теле; сестра сирены поверила, что принц все съел; дала шкатулку со свадебными нарядами; когда принц ушел, сестра сирены последовательно приказала стражам (орлам, дровосекам и пр.) задержать его, но те отвечают, что он им помог и они не станут его задерживать; по пути к сирене принц приоткрыл шкатулку, хотя М. не велела этого делать; сноп искр вырвался наружу; принц вспомнил о человечках, которых вызывала М.; постучал по камню, попросил их помочь; они выскочили, каждый схватил по искорке и вернул в шкатулку; сирена спрашивал роскошную свадьбы принца с М.; затем молодые отправились на родину принца; подъехав к городу короля, принц настоял, чтобы сперва пойти одному; М. велела ничего не есть; но тот поддался на уговоры и съел печенье (Pfefferkorn); тут же забыл М. и все, что с ним было; принца решили женить на соседней принцессе; во время свадебного пира М. на правах служанки вошла и выпустила двух голубков; голубка трижды говорит голубю, что он забудет ее, как принц забыл М.; принц все вспомнил, обнял М. и назвал ее своей единственной невестой]: Hyltén-Cavallius, Stephens 1848: 255-274; шведы [король ухаживает за женой кузнеца, хочет избавиться от ее мужа; велит за три дня создать 1) дворец на четырех столбах; кузнец пошел в лес, встретил старуху, она научила, что сделать; 2) ров вокруг дворца с четырьмя мостами к воротам (то же); 3) румпельдипумпель; старуха велит поставить под кровать железный котел; когда услышишь, что там что-то есть, скажи, «Останься там»; ночью король пришел к жене кузнеца, но захотел справить нужду и прилип к горшку; к королю прилипла жена; затем служанка; кузнец вывел их в город, там к ним прилип воин, который пытался помочь; служанка пыталась прикрыться сеном, пришла корова, прилипла; к ней бык; у ворот к ним прилип сборщик подати; все свалились в городской ров, а кузнеца сделали королем]: Schier 1971, № 18: 83-85; датчане : Christianes 1959 [в сказках, повествующих о том, как герой попадает к колдуну и бежит от него с его дочерью (ATU, № 325), колдун велит 1) узнать свою помощницу среди нескольких одинаковых женщин; 2) построить замок из перьев; 3) собрать развеянные зерна или перья]: 88; Grundtvig 1920 [у бедняков рождается сын, они не могут найти крестного; нищий согласен им быть, дает мальчику имя Вилли Вера (Willy Faith); оставляет ржавый ключ; когда юноше 14 лет, появляется домик, он открывает его ключом, там говорящий конь; В. уезжает на нем; конь не велит подбирать светящиеся перья, В. подбирает; нанимается конюхом к королю; тот запрещает зажигать ночью свет; перья светятся как огонь, В. рисует портрет красавицы; конюх приносит его королю; король: это дочь короля, которого я убил и которая убежала; велит ее добыть; конь: она стала птицей, это были ее перья; велит, чтобы король дал корабль; по пути рыбам бросают червей, китам – бочки играть, на другом берегу волкам и медведям – мясо, великанам – хлеб; в замке птица, превращается в девушку; собака помогает найти ее среди тканей, соломы; по пути назад она выбрасывает ключи, но рыбы их находят и отдают В.; девушка требует от короля, чтобы он доставил к ней ее замок; король велит то же В. (великаны приносят); девушка: нужны ключи; В.: они у меня; девушка требует воду жизни и воду смерти; конь с В. скачет в лес, велит убить вороненка, ворон приносит воду жизни его оживить, В. забирает бутыль; конь велит пустить к гнезду гадюку; ворон приносит воду смерти ее убить, юноша забирает воду; девушка окропила В. водой смерти, а затем водой жизни, он стал красавцем; король хочет то же, она это делает; он хочет повторно; но вода жизни кончилась; В. становится королем, женится на девушке; конь велит отрубить ему голову, превращается в принца – брата жены В.; все хорошо]: 9-26; восточные саамы : Харузин 1890 [двое братьев велят сестре не выходить из дому; однажды не оставили ей дров и воды; она пошла за водой; из озера вышел человек, унес ее; найдя у берега ведро, братья сплели веревку из березовых ветвей, младший спустился на дно; велит избушке повернуться к лесу окошками, к нему дверью; старуха говорит, что мясо пришло; дает ему съесть полсвиньи; он бросает на пол кольцо, собака лает, старуха выходит смотреть, в чем дело, он прячет мясо; старуха дает клубок шерсти, катится к младшей сестре старухи; она языком подметает пол, рукам берет из печи хлебы; дает клубок, тот катится к ее старшей сестре (повторяется эпизод со свиньей, кольцом и собакой); старуха велит взять первую лошадь, она маленькая, некрасивая; человек берет другую, приезжает к сестре, там трое мальчиков кричат, что приехал дядя; увозит сестру; Сталло-стал догоняет человека, убивает; старуха оживляет; то же со второй лошадью; в третий раз человек берет маленькую; старуха дает двух собак, велит оставить на полдороге, бросить им хлеба; сестра велит уезжать, С. почти догоняет, но собаки хватают, съедают его; двух детей брат с сестрой убивают, третьего берут с собой; брат и сестра поднимаются; когда лезет сын С., обрезают веревку; в нижнем мире младший брат спасенной сестры встречает сына С., приводит назад; братья убивают его, повалив на него дерево]: 353-354; Чарнолуский 1962 [после смерти мужа мачеха выходит за другого, оба не любят пасынка; отчим говорит царю, что юноша хвастал, будто может принести весть с того света; царь велит принести записку от своего покойного отца; бабка дает юноше клубок, он идет за ним в ад, там царей мучают железные комары; старый царь отрывает от себя кусок кожи, пишет сыну записку; юноша находит дом сгоревшим, бабка и отчим тоже сгорели; на врученной царю грамоте написано, Береги, на чем сидишь ]: 225-227; западные саамы : Billson 1918 [сын Peive (Солнца) в сопровождении благородных друзей едет в страну великанов севернее Полярной Звезды; дочь слепого великана влюбляется в него, помогает пройти испытания, предлагаемые ее отцом; вместо своей руки человек дает железный якорь; свадебный подарок – бочонок масла, бочонок смолы, лошадь; великан выпивает, съедает это, засыпает; человек с женой уплывают, их преследуют братья жены; та развязывает емкости с ветром, бурей; с восходом солнца братья превращаются в горы]: 180-182; восточные саамы (сколты): Klaus 1995 [кто-то ворует репу с огорода короля; старший, средний сын стерегут, слышат шум, убегают; младший видит, как прилетели три девы, сняли крылатое одеяние, стали копать репу, он спрятал одежду одной, она согласна выйти за него замуж с условием, что он отправится с ней; юноша пошел попрощаться с отцом, король не пускает, требует, чтобы он 1) срубил весь лес, 2) обрубил ветки на срубленных деревьях, 3) восстановил бы лес; каждый раз жена велит сделать так с одним деревом, остальные падают, теряют ветви, снова встают; король отпустил сына, но небесная дева уже улетела, юноша пошел ее искать; встречает старуху, та дает сапоги-скороходы, посылает к средней сестре, средняя дает шапку-невидимку, посылает к старшей, та посылает орла, с третьего раза орел узнает, куда лететь; старуха дает посох, если повернуть концом вверх, мертвые встанут из могил, если вниз - вернутся в могилы; дает три камешка; орел несет через море, устает, брошенный камешек каждый раз превращается в остров отдохнуть; за морем юноша находит жену и сына; тесть просит зятя посохом вернуть его мертвых воинов; те бросаются на короля, юноша поворачивает посох, мертвые возвращаются в могилы]: 31-38; Pollan 2005, № 25 [молодому рыбаку не везет; подошел старик, дал удочку, велел, когда станет клевать, трижды не смотреть на то, что поймал, пойманное разрезать на кусочки, бросить назад; первые три раза попались кости головы, руки, ноги; на четвертый раз юноша выудил красавицу; она стала делать платки, муж продает; принц захотел отобрать жену; король велел юноше привести волка с ногами без шерсти; жена: идти туда, откуда меня вытащил; юноша пришел с двумя спутниками; волк предложил играть в карты и выиграл, жена волка сварила одного из спутников; на второй раз то же; на третий раз жена точит нож, юноша достал носовой платок, волк увидел на нем имя дочери, признал зятя; посадил юношу на спину, привез к королевскому замку, там свадьба жены юноши с королевичем; волк вскочил в окно, ударил короля, тот рассыпался на кусочки; народ сделал юношу королем; все хорошо]: 98-100; Simonsen 2014 (Норвегия) [сын царя и сын крестьянина выстрелили из луков, на одной из упавших стрел оказалось золотое перо; крестьянин сказал, что стрела его, царь велел принести птицу; лиса повела его к дочери Солнца Заре, велев взять только птицу; но он поцеловал девушку, та велела спасти ее сестру Рассвет («сражающуюся с сумерками»), которую похитили великаны; лиса привела к великанам, пошла сама, стала танцевать с девушкой, погасила огни, незаметно передала девушку крестьянину, побежала в другую сторону, великаны ее не догнали; благодарная Заря обещала выйти за крестьянина, но прибыть позже; крестьянин принес королю птицу и сказал, что собирается жениться на сияющей девушке; король: если она не появится к определенному сроку, тебя бросят в бочку с горящей смолой; в последний момент прибывает корабль с Зарей; король разрешит свадьбу, если крестьянин 1) за день срубит все деревья в стране (Заря дает топор – срубишь одно, упадут все); 2) восстановит эти деревья (дает мазь); 3) убьет трехглавого дракона в королевском пруду (дает копье); король разрешает брак]: 101-110; Калевала. Руна 12: 140-151. Лемминкяйнен бросает нарушившую клятву девицу Кюллики, отправляется свататься к девице Похъëлы; мать напрасно удерживает его, предсказывает ему гибель; расчесав волосы, Л. бросает щетку и говорит, что если из нее потечет кровь, это значит, что и он истекает кровью; в Похъëле пением вызывает всех мужчин из жилищ, но злого пастуха оставляет без песни. Руна 13: 151-158. Хозяйка Похъëлы обещает ему дочь, если 1) Л. достанет лося Хийси (Хийси - злой дух); Л. уверен в успехе, но лося добыть не может. Руна 14: 158-168. Охотничьими заклинаниями и мольбами Л. добывает лося; 2) укротить огнедышащего коня Хийси; Л. обуздывает и пригоняет коня в Похъëлу; 3) застрелить лебедя на реке Туони; пришедшего к реке Л. убивает обойденный им в песне пастух, бросает труп на порог Туони; сын Туони разрубает труп на куски. Руна 15: 169-184. Из щетки, оставленной Л. дома, начинает сочиться кровь; мать торопится в Похъëлу, спрашивает у ее хозяйки, где Л. та говорит о поручении убить лебедя, солнце открывает матери место, где лежат останки ее сына; мать граблями вытаскивает из воды все куски, складывает вместе, с помощью мазей и заклинаний оживляет сына; Л. рассказывает, как он был убит, возвращается с матерью домой. Руна 18: 208-224. Вяйнямëйнен плывет на лодке за дочерью хозяйки Похъëлы; по дороге говорит с сестрой Ильмаринена; та сообщает брату, что он может потерять заслуженную невесту; И. является в Похъëлу верхом; Хозяйка Похъëлы советует дочери выйти за В., но та желает И., который выковал Сампо, и отказывает В., вошедшему в дом первым. Руна 19: 225-236. И. дают опасные поручения, но невеста помогает ему советом; он 1) вспахивает змеиное поле, 2) ловит медведя Туони и волка Маналы; 3) выковывает железного орла, тот ловит для него огромную щуку из реки Туони; И. получает невесту, В. советует другим не соперничать в сватовстве с молодыми; карелы : Евсеев 1950, № 2 [девушка Иро расчесывала у моря волосы, уронила гребень, нашла три волоса, положила за щеку, родила Вяйнямёйни, Среднего и Ильмойлини; они выросли, приехали свататься к Катерине, дочери старика и старухи Хийси (Hiijen Ukon, Kiijen akan krasoi Katerina); по пути в санях ломается перевязь, дуга; И. песней создает остров на море, на нем иву, делает новые перевязь, дугу; К. отвечает, что жених должен 1) вспахать поле с ехиднами, со змеями (kyrmispellon, kärmispellon); 2) свить веревку из мякины; И. немедленно это делает, К. говорит, что теперь пойдет замуж], 152 [Ирой кладет в рот три землянички, рожает старшего Вяйнямёйне, среднего Ильмойллине, младшего Дёгамойоне; В., Д. не в силах запрячь лошадь, И. запрягает, едет с братьями свататься к Катерине; встретившийся старик проглатывает И., тот кует в его утробе, выламывает ребра, выходит; К. требует 1) вспахать змеиное поле (И. вспахивает), 2) проплыть лесное озеро (проплывает не замочив одежды), 3) выпариться в раскаленной бане (И. остужает баню плевком); везет К. по морю, оглобля трижды ломается, И. каждый раз создает остров, К. каждый раз прячется, став рыбой, звездой, зеркальцем в дупле; И. трижды находит ее, разрывает на части, бросает в болото; кости стали корягами, кровь ягодами, плоть кочками, душа чайкой], 155 [девушка Iroi уронила гребенку в море, нашла три волоска, кладет за щеку, рожает старшего Vaigamoine, среднего Ukko Ilmalline, младшего D'ougamoine; сыновья уходят жениться к Катерине; по дороге ломаются оглобля, дуга, В. создает остров, на нем иву, делает новые; К. отказывается выйти за В., Д., согласна за УИ, если тот выполнит условия; 1) вытопить огненную баню, где машут лиственными вениками с оловянными ветками; 2) сосчитать песчинки на дне (есть лишние), 3) сосчитать на небе звезды (их сколько есть), 4) вспахать горящую пожогу (идет железный град, УИ просит, чтобы градины меньше куриного, больше воробьиного яйца), 5) принести пляшущую рыбу со дна; теперь К. согласна; едут домой, УИ задремал, К. в воду, он превращает ее в чайку], 162 [братья молодой Jorgamoinw, старый Väinämöine и кователь небесного железа Ilmoilline; И. видит, как летит баба Хийзи-Химми (Hiijen Himmen akku), поехал сватать ее дочь Анни; ХХ велит 1) вспахать поле с гадами, 2) сделать изгородь из змей, 3) переплыть озеро (хир кипит на берегу, масло посредине); глотает И., тот просит мать послать кусочек железа сделать нож, делает из штанов мехи, пальцы – клещи, молотки – кулаки, колени – наковальни; вышел из утробы ХХ, увез А.; та на середине десятого моря сломала сани, И. создал песней остров, починил сани; А. прыгнула в воду, стала щукой, И. ершом, поймал ее, превратил в чайку], 164 [Blmoilline кует, Анни пролетает птичкой, он в сопровождении старого Väinämöine и Jogi-Jolgamoeni едет через десять морей ее сватать; золотые змеи ползут у него по шее, соловьи поют на дуге, кукуют золотые кукушки, тело коня не потеет, копыто не мокнет; ее отец Hitto требует 1) вспахать змеиное поле свим как лось конем на берегу озера Туомелы (Tuomelan d'ärven rannas), 2) поставить изгородь из змей, лягушек, 3) поймать щуку в озере Т.; И. посылает на спину щуке железный град поменьше лошадиной головы, побольше куриных яиц; Х. согласен отдать А., но проглатывает И.; тот не хочет выйти калом, рвотой, делает из рубахи кузню, из штанов мехи, кулаки – молотки, колено – наковальня, выковал нож, вышел через бок, Х. умер; в пути А. просит И. петь, как он пел, убивая ее отца; И. отказывается, она ломает сани, прыгает в море ершом; И. становится налимом, глотает ерша; не превращает А. в ворону, сороку (она стала бы тогда знаменитой), превращает в чайку], 165 [Ильмойллине едет сватать Аннёй, единственную дочь Хийзи (An'n'oi, Hiijen aino tytär); его друг Väänämöine не может запрячь его коня, И. сам запрягает; на половине десятого моря Х. ломает дугу, полоз, И. создает остров, чинит; Х. требует 1) поймать коня-лося (hirvoi-hebozen), запрячь в огненную соху, 2) вспахать змеиное поле, 3) поймать щуку со дна морской реки (meren-joven pohjas; И. посылает на нее железный град); Х. проглатывает И., тот делает из рубашки мехи, кулаки – молотки, колени – наковальня, выковывает ножик, прорезает живут Х., выходит, везет А. в санях или лодке; А. не хочет его, И. берет ее силой, превращает в чайку], 167 [мать отвечает Ильмойллине, что у Хийзи-Хитто частокол, на колах головы женихов его дочери Анни, лишь один без головы; И. велит отцу запрячь коня-лося, посадить сзади соловьев, посадить кукушек куковать, собачек лаять, едет с отцом; навстречу юный Jolgamoine, не сворачивает, сани И. ломают дугу саней Й.; в пути соловьи поют, кукушки кукуют, собачки лают; Hiijen Hittolaine требует 1) вспахать змеиное поле лошадью-лосем, 2) поставить на нем змеиную изгородь, 3) принести щуку из реки Туонех (И. гонит на нее с неба град); глотает И.; тот посылает отца к матери спросить, выйти ли ему с калом или с рвотой; мать велит выйти прямо; ХХ просит его не убивать, но И. выковывает нож (мехи – рубаха, колени – наковальня, кулаки – молотки), выходит через бок, ХХ. умирает; И. заставляет А. с ним ехать, та ломает посреди моря сани, И. песней их чинит; А. бросается в море ершом, И. - щукой, велит А. повернуться, чтобы проглотить ерша с головы; А. отказывается, И. превращает ее не в ворону, сороку (она стала бы плохим человеком), а в чайку], 170 [кузнец едет сватать Аннёй (An'n'oi) - дочь Хиппо-Хийзи, внучку Вяги-Вуоре (Hipon Hiijen tuttareh, Vägi Vuoregen bunukkah); у того лишь один из ста кольев без головы жениха; тот требует 1) вспахать змеиное поле, 2) поставить изгородь из змей, 3) сделать веревку из мякины, 4) поймать щуку (кузнец просит Укко поразить ее железным градом); кузнец бросает щуку на стол, Х. в образе той щуки проглатывает его; чтобы не выйти с калом, кузнец делает мехи из рубашки, кулаками на наковальне-коленях выковывает нож, разрезает утробу Х., тот умирает; когда кузнец везет А., та велит ему петь, как он пел, убивая ее отца; кузнец отказывается, А. ломает сани, превращается в ерша, предлагает кузнецу-щуке проглотить ерша с хвоста; тот не превращает ее в камень (его будут пинать), в песок на дне (волны будут хлестать), делает Катериной-чайкой], 172 [Ilmoilline едет сватать Анни (An'n'oih) – дочь бабы Хийзи, внучку сильной Вуоры (Hiijen akan tyttäreh, vägevön Vuoran vunukkah); на середине десятого моря Х. ломает дугу, хомут, полоз; И. каждый раз песней создает остров, делает новые; из ста кольев лишь один без головы; Х. велит 1) пройти по остриям кольев, 2) вспахать змеиное поле, 3) достать со дна моря щуку (И. просит послать на щуку железный град); Х. проглатывает И. с санями и лошадью; И. выковывает ножи (рубашка – мехи, колени – наковальня, кулаки – молотки), прорезает себе дорогу, увозит А.; та просит петь ту же песню, которую И. пел убивая ее мать; И. превращает А. в чайку], 174 [низенькая облачная женщина Люллеллине (Lyylelliine) почистила перья, взлетела, повстречала лодку Вохьолайнена-Войборайнена (Vohjalaize-Voiboraize); не верит, что он едет на охоту, на ловлю сигов; тот признается, что едет сватать Паглу Хермандойне, дочь Хийзи-Химми (Paglan Hermandoine, Hiijen Himmen tyttareh); Л. летит, сообщает об этом Ильмойллине; тот велит матери запрячь сани, чтобы 8 золотых кукушек кукувола на дуге, 7 пташек щебетали на гужах; в пути ломает полоз, дугу, создает остров с деревьями, делает новые; три жениха просят девушку принести пива; Vohjolaine-Voiboraine и Koave-Pohjolaine получают пиво как помои, И. – как мед; невеста просит И. 1) создать песней озеро с рыбой; 2) сделать золотую изгородь, перевязанную змеями; 3) вспахать пожогу (змеи кусают И., Вяйнямёйне лечит укусы); И., В., и Ёугамойне плывут, увозя жену, та превращается в чайку], 176 [девственница Iroi рожает Вяйнямёйне, Ильмойллине, Ёугамойне; маленькая женщина Люллелине передает И., что дочь Хийзи-Хийме, внучка Vägi Vuonehen Катерина на выданьи; та подносит воды Suomen Voitto и Vohvolaine-Voimoraine, а И. пива; 1) принести кусок золота (Вяйн. дает); 2) попариться в раскаленной медной бане (Вяйн. остужает); 3) вспахать змеиную пожогу (Вяйн. лечит укусы); 4) привезти на свадьбу спящего всевышнего Укко (Ukko-Ylizen); змея глотает И., тот делает из рубашки кузню, из штанов мехи, кулатки – молотки, колени – наковальня, выходит через бок, клещами хватает змею за шею, так тащит на свадьбу; И. везет в санях жену, она видит след зайца, волка, медведя; говорит, что лучше пойдет по этому следу; И. превращает ее в чайку], 179 [девственница Iroi рожает старшего, второго и кузнеца-Ilmoilline; И. кует складной нож (штаны – мехи, пальцы – клещи, колени – наковальня); летит орел со множеством людей под крыльями и на спине, велит 1) вспахать змеиное поле; 2) принести Кате (Kat'an) подвенечное платье из-за девяти морей; Игя-баба (Igä-buabo) обещает дать, если он попляшет у ней на языке, глотает И.; тот делает нож (пальцы-клещи и пр.), вспарывает ей живот, выходит, приносит Кате шкатулку; 3) К. предлагает вымыться в раскаленной бане, И. остужает ее; когда везет К. домой, та пропадает, став песчинкой на дне, звездой; И. ее видит, она тут же возвращается; он превращает ее в чайку], 180 [выковавший небо Ильмойллине велит матери натопить баню, остужает ее; приезжает за Анники, дочерью бабы Хийзи; та велит вспахать пожогу, вокруг головы на кольях, надо пахать, пока лошадь устанет; лошадь устает, И. увозит А., следом погоня; И. превращает А. в щуку, сам в этой щуке делает кузню (колени-наковальни и пр.), грозит Х. вспороть брюхо дочери, та прекращает погоню, И. привозит жену домой]: 30-32, 303-307, 308-313, 322-324, 325-327, 329-331, 332-337, 340-343, 345-349, 351-357, 358-363, 365-368, 369-370; Schreck 1887, № 1 [когда Ильмаринен, бессмертный мастер, работал в кузнице, вошла женщина и сказала, что к дочери короля чертей Катрине сватаются два жениха; И. велел матери приготовить ему горячей воды вымыться, дать красивые рубашку и штаны, велит рабу запрячь трех жеребцов в сани; раб не смог, И. сам запряг, поехал по морю, явился к отцу К.; тот требует вспахать змеиное поле; два других жениха сразу же отказываются, И. исполняет; король требует создать пруд на месте гумна, И. создает своим волшебством; велит принести с берега моря сундук К.; там три девушки говорят, что сундук у Ukko Untamo; тот свернулся клубком на пороге своего замка; велит попрыгать у него на языке, проглотил И.; тот сделал кузницу из рубашки, меха из штанов, наковальней – левое колено, правый кулак – молот, выковал медную птицу, она разодрала тело УУ, продырявила отверстие в боку, И. вышел; умирая, УУ говорит, что сундук там, где те три девицы; И. выкопал его, принес королю, получил К.; по пути назад три раза создавала остров, на каждом он и К. засыпали, а просыпался И. один; в первый раз сосчитал уток – одной стало больше, во второй раз – деревья, в третий – камни, каждый раз велит К. принять свой нормальный облик; на третий раз рассердился, велел ей стать чайкой; выковал жену из золота, лег с ней; утром та рука, которую И. положил жене на грудь, ледяная; И.: пусть никто не создает себе жену, надо брать уже созданную; он снова превратил чайку в К., привел в дом женой]: 1-10; карелы (Калевальский р-н) [муж пошел в лес, прицелился в птицу «вуока»; та просит не стрелять, а принести к себе и кормить год; так трижды; объясняет, что ранена, когда воевала с глухарем; когда птица выздоровела, велела забить корову, взять с собой мясо, она понесет за наградой; над морем трижды сбрасывает и подхватывает человека, чтобы он испытал тот же страх, что и она, когда он в нее целился; птица последовательно останавливается у своих трех сестер в медном, серебряном, золотом доме; лишь сестра из золотого дома соглашается отдать коробочку с ключиком; улетая, вуака бьет крыльями, медный, серебряный дома сгорают; мужик по пути открывает коробочку, вываливается несметное добро; бес-великан помещает все назад за обещание отдать то, что за время отсутствия мужика родилось в его доме; оказывается родился и уже подрос мальчик; мальчик случайно разбил горшок с похлебкой на окне старухи; та говорит, что он обещан арабскому гостю, пусть к нему и идет; мальчик (теперь скорее уже юноша) уходит; видит, как три лебеди прилетели купаться, сбросили одежду, стали девушками; он прячет одежду одной; девушка согласна взять его в женихи; говорит, что ее закляли быть дочерью арабского гостя; лебедь взяла юношу под крыло и принесла к арабскому гостю; ночь юноша провел с девушкой, утром она дала ему выпить живой воды, велела переломать все топоры и пилы, которые отец даст, чтобы заготовить огромное количество леса; после этого черт дал свой топор, юноша велел бесам исполнить работу; второе задание: выкопать на скале гигантское поле (то же – ломать мотыги и лопаты); черт велит выбрать невесту среди трех одинаковых девушек; кур; кобылиц; девушка учит, что у нее будет длиннее завязка на фартуке; отставит в сторону палец; отставит заднюю ногу; черт предлагает кататься на коне, это он сам; девушка учит бить коня плетьми и кувалдой в лоб; избитый черт заболел, девушка велит бежать; они превратились в пастуха и корову; попа и церковь; бесы не поняли, возвратились; когда стали озером и ершом, прибежал сам черт, попытался выпить озеро; ерш вспорол ему брюхо, вода вытекла, черт умер; девушка посылает парня домой, а сама должна быть еще три года водой; юноша стал богатым купцом, забыл невесту, готовит свадьбу с царевной; девушка приходит, предлагает купить у нее булочки; покупатель хочет с ней спать; она велит прийти вечером; девушка послала ухажера за дровами, она на всю ночь прилип к дверной ручке; на следующий вечер то же со вторым, вышедшим принести мешок с мукой; на третий вечер пришел сам купец; она легла с ним, сказала, кто она; они остались жить вместе]: Онегина 2010, № 16: 182-193; ингерманландцы : Киуру 1990, № 17 (Toksova, D. Europaes, 1847) [сын солнца приехал к Туони, к Манале сватать его дочь; тот потребовал пробежать по иглам, лезвиям, ножам; свить веревку из мякины, завязать узлом яйцо, попариться в огненной бане; жених все выполнил и забрал девушку; через 9 лет она сбежала назад к отцу]: 67-70; Киуру и др. 1974, № 3 (зап. 1968 г.) [тот же сюжет; всего более 50 вариантов; трудные задачи: пробежать по лезвиям; построить крепость из побегов ивы возрастом в одну ночь, из пеньков возрастом в две ночи; построить за ночь мост через море; после этого сын солнца получает дочь Туони]: 256-258; эстонцы : Mälk et al. 1967, № 50 (Hargla) [король устроил пир, принесли в подарок красивую птицу, он посадил ее в клетку; из клетки вышел человек, он король Запредельной (той, что позади, Tagutsemaa) страны; пригласил к себе; стал птицей, понес нашего короля над Передней страной (Editsemaa), Средней страной (Keskpaigamaa); в Запредельной стране подарил шкатулку, велел не открывать по пути назад; король открыл, возник город, но без людей, а выйти из города нельзя; старик помещает город назад в шкатулку и выводит короля на дорогу за обещание отдать сына; юноша нужен, чтобы поместить под четвертый угол дома, три христианские души уже есть; старик велит 1) за день вспахать поле и т.д. и готовый хлеб на стол; пленная девушка дает серебряный свисток; юноша свистнул, все появилось; 2) за ночь мост через Чудское озеро (то же; старуха пришла разрушить мост, девушка велит схватить старуху за волосы, бросить в озеро); 3) укротить черного жеребца; девушка: сделать в кузнице железные инструменты и бить ими коня; старик готов отдать дочь, надо опознать среди трех голубок; девушка: качну левым крылом; трех лошадей: серый волос в хвосте; трех девушек под черными покрывалами (покрывало на лице чуть шевелится); свадьба; юноша с девушкой бегут; она превращает себя в стадо, его в пастуха; сыновья старика их не узнали; в церковь и священника (то же); в озеро и утку; старик прибегает сам, пытается выпить озеро, велит сыновьям заткнуть ему зад, лопается; король приводит жену к себе домой]: 114-120; Juhan Kunder в Raud 2004 [у помещика работают Большой Петер и Маленький Петер; он посылает их рубить лес; БП трижды съедает половину еды, взятой МП, отказывается делиться своей едой; МП обещает пожаловаться хозяину; БП говорит тому, что МП хвалился за три дня сделать церковь из воска, земляную ограду, принести колокол на 12 голосов; пчелы делают церковь, мыши ограду; ястреб приносит МА к черту (vanapagan), у которого колокол; ВП отвязывает веревку колокола, берет его, летит на ястребе; бросает позади прут (вырастает лес), оселок (гора), каплю воды (море), черт пытается выпить всю воду, лопается; МП получает от хозяина много денег; говорит, что БП хвалился спать в раскаленной печи; тот сгорает]: 144-153 (=Talvet 1991: 47-58); сету : Järv et al. 2009, № 33 (Satserinna; записано по-эстонски) [человек пошел продавать лен, возвращался через год, наклонился к воде попить, кто-то схватил его за бороду, отпустил за обещание отдать то, что дома не знает; за это время жена родила сына; (тот вырос); одна девушка велела юноше взять с собой два хлеба, два пояса и клубок пряжи; клубок покатился, юноша следом; бросил двум львам по поясу, двум другим по хлебу, они его пропустили; Черт (vanahalb) велит к утру 1) вспахать поле и т.д., испечь хлеб; 2) построить церковь; 3) построить железный мост; дочь Черта велит ложиться спать, все исполняет; 4) выбрать жену среди его дочерей, превращенных в кобылиц, в горлинок (помощница будет кусать, поклевывать других лошадей, голубей); юноша получает жену; она велит бежать, оставляет отвечать за себя слюну; Черт посылает в погоню сыновей, жена бросает позади кору (вырастает лес; сыновья Черта рубят, прячут топоры, жаворонок говорит, что видит, где, тем приходится перепрятывать), глину (гора; то же: жаворонок, лопаты), воду из стакана (озеро; Черти пьют, лопаются); юноша приводит жену домой]: 139-141; Järv et al. 2015 [мышь и воробей поделили зерно в амбаре крестьянина, поссорились из-за последнего зернышка; из-за этого звери стали воевать с птицами, лев остался без шерсти, орел без перьев; орел просит человека кормить его, пока перья не отрастут; когда выздоровел, посадил человека себе на спину, полетел к своим сестрам; у первой медная, у второй серебряная, у третьей золотая шкатулка; первые две не дали, третья отдала в награду за спасение орла; орел велит не открывать по дороге домой, человек открыл, появилось золотое поместье; черный человек поместил назад за расписку отдать то, что дома не знает; человек думает, что это собака, а дома жена родила сына; он вырос, собака привела его к морю, они переплыли в лодке на остров, спрятались в кустах; прилетели две голубки, стали девушками, юноша спрятал одежду одной, отдал за обещание стать его женой; она велит громко приветствовать старика, тот плохо слышит; услышал; обещал невесту, если юноша поведет гусят плавать, скорлупа яиц впереди, ни одного яйца не потерять; укротить жеребца; невеста велит сделать девятипудовую палицу и бить ею жеребца; утром у старика перевязана голова; построить церковь из воска; невеста создала церковь и мост; они убежали, оставив отвечать за них птицу; та три дня отвечает; затем старик посылает сына догнать беглецов; девушка превратила себя и юношу в попа и часовню; поп отвечает, что три года никого не видел; другой сын; в цветок и пчелу; гонится сам старик; девушка превратила себя в озеро, юношу в рыбку; старик стал ловить и упал в воду; девушка велит дома не приветствовать младшую сестру; тот нарушил запрет, забыл невесту; пошел свататься к дочери полковника, всю ночь колол дрова, вернулся; к дочери генерала – носил воду; к царю; тот велел носить воду; юноша увидел в воде отражение девушки и все вспомнил; дал царю шкатулку, из нее вышли люди; все хорошо]: 25-29; Sandra 2004: 101-110 [царь обещает дочь и трон тому, кто сделает корабль, плавающий по воде и под водой, летающий по воздуху, ездящий по суше; старик делает такой корабль для сына бедной вдовы; когда они летят по воздуху, на пути дерево с вороньим гнездом; ворон просит не задеть его, дает золотую дудочку, выполняющую любые желания; царь хвалит корабль, но не хочет отдавать дочь бедняку, дает новые задания; 1) к вечеру собрать и привезти воз еловых шишек (kusikulasõ); 2) собрать выпущенных зайцев: 3) тетеревов; с помощью дудочки юноша все выполняет; на свадьбе царь ставит бочку, в которую гости должны наговорить правды; кто бочку наполнит правдой, тому царь даст ее наполненной золотом и серебром; когда начинает говорить молодой зять, рассказывая всю свою историю, царь просит его остановиться, говорит, что бочка полна; зять получает бочку золота], 236-240 [мужик вез из лесу воз дров, на спуске он опрокинулся; мужик без особой надежды стал звать на помощь; из леса вышел черный человечек: помогу, если отдашь то, что дома не знаешь; мужик обещал, человечек легко поставил на место воз; обещал прийти через 15 лет; жена родила мальчика, через 15 лет человечек за ним явился; мужик уговорил подождать еще год, тогда сам пошлет сына; тот пошел в лес, увидел, как на озеро спустились три лебеди, сбросили одежду, стали девушками; пока они купались, юноша спрятал одежду одной из них; девушка обращается к похитителю: если отдаст, будет любить как отца, или мать, или сестру, или брата, или жениха; он отдал; пришел к тому черному; черный велит к утру выкорчевать дубраву, вспахать, посеять, собрать ячмень, приготовить из него пиво, иначе убьет; та девушка созвала народ, к утру все готово; в следующий раз черный велит принести с пастбища свинью с поросятами; девушка: это его жена и ее дети; надо бросить в горло свинье, хватать поросенка и бежать к дому; свинья с другими поросятами побежит следом; дома еще раз воткнул вилы в горло свинье, иначе бы съела; далее: задать корму черному жеребцу; девушка: это сам черный, дала лом бить его; велела бежать: теперь черный три дня пролежит, голова болит от ударов ломом; девушка превратила и юношу в лебедя, они прилетели к его родителям; те велели сразу же обвенчаться, чтобы черный больше не имел над ними власти]; финны : Salmelainen 1947 [охотник видит, как три утки вышли на берег, сбросили перьевую одежду, стали девушками; прячет одежду самой красивой; вернул, когда она обещала стать его женой; она красивее всех, король хочет взять ее для своего сына, ему советуют дать мужу девушки-утки невыполнимые поручения; 1) к утру сделать Tischplatte, на которой луна и звезды (жена нарисовала); 2) принести ничто ниоткуда; жена к утру сделала носовой платок, отправила в путь; когда муж дойдет до дома, в котором увидит странное, пусть покажет платок и ведет себя как свой; вокруг дома тын из костей, на каждом столбе по черепу, лишь один пустой; старуха: человечина сама пришла; увидев платок: ты муж дочери моей тети! спрашивает слуг, где искать ничто и ниоткуда, они не знают; она послала к своей сестре, та – к третьей сестре; там знала старая жаба, пришедшая последней; старуха велела идти за ней; жаба привела в дома, где они спрятались в темном углу; вошел человек, позвал Никого (Nichtda), велел накрыть на стол; все само делается, слуги не видно; когда пришедший ушел, человек решился сам позвать Никого; тот согласился пойти с ним; человек то и дело спрашивает, здесь ли Никто; они поплыли на корабле, человек велел Никому накормить корабельщиков; те предложили обменять стол с едой, которая появляется по желанию (и который накрывал Никто) на наковальню: если ударить по ней молотом, появятся 12 молодцов, исполняющих желания; но Никто остался с ним; корабельщики, увидев, что волшебный стол пропал, бросились за человеком, но тот велел молодцам их прогнать; человек пришел, когда его жену выдают за сына короля; он подбросил ей в кубок свое кольцо, она его узнала и сказала, что ее муж жив; молодцы забили короля насмерть, человек воссоединился с женой и сам стал королем]: 33-39; Schreck 1887, № 5 (Эстерботен) [умирая, отец велит трем сыновьям по очереди три ночи стеречь на берегу гусей; старший и средний боятся, уходят; младший «Золушка» видит перед рассветом трех прилетевших гусей; они снимают свое одеяние, превращаются в девушек; юноша спрятал одежду младшей, она не смогла улететь; он вернул ей крылья за обещание стать его женой; она улетела, велев искать ее в ее замке; он туда пришел, она предлагает бежать, но юноша решает открыться ее отцу и попытаться выполнить то, что тот потребует; ее отец-король велит 1) срубить все деревья леса; жена: сруби одно, скажи, «Пусть весь лес падает»; 2) выкорчевать все пни; жена: выкорчуй один, вели всем; 3) принести с неба золотые хлеба; жена надела ему на голову мешок, посадила на коня, где конь остановится, надо протянуть руки, получишь, что надо; но это оказалась такая тяжесть, что юноша упал, провалившись в землю, лишь волосы снаружи; утка свила на этом месте гнездо, стала высиживать утят; пришла лиса съесть яйца, юноша схватил его за хвост, но лиса его лишь чуть-чуть подтянула вверх; затем росомаха; медведь вытащил; юноша пришел к двум людоедам, сказал, что слишком худ; они попросили их рассудить: от отца осталась палка, если взяться за один конец, погибнут враги, за другой – оживут свои воины; юноша: кому ни дать, каждый обидится, отдайте мне; людоеды согласились; двое других спорят из-за шапки-невидимки их матери; то же; третья пара спорят из-за сапог-скороходов отца – то же; юноша пришел к дому, где его тоже сперва собрались съесть, а затем самого накормили; он спрашивает, не знают ли местные, куда ему идти; созвали зверей, никто не знает; тогда дали волшебный камень; все то же в еще одном месте; в третьем тоже дали камень, созвали птиц; орел плохо слышит, прилетел последним; согласился отнести юношу к королю; летели неделю над морем, орел велел бросить камень, образовалась скала, орел на ней отдохнул; то же еще раз.. {в pdf нет стр. 42-43}]: 35-44; Viiding 1980: 9-20 [кузнец встретил лесную девушку (metshaldjia), взял в жены; сын Матти безмерно силен, родители других детей жалуются на него; чтобы избавиться от М., отец велит ему 1) принести дров из леса, где медведи и волки (легко разогнал зверей), 2) рыбу из озера, где чудовище (М. избил того удочкой), 3) деньги, одолженные царю (побил царевых солдат, принес деньги); М. идет странствовать, встречает и берет в спутники 1) рыбака, пытающегося поймать на корову то самое водное чудовище, 2) ударяющего валуны друг о друга (отвечает, что ждет на единоборство М.; узнав, кто перед ним, отказывается бороться, подчиняется), 3) запрудившего реку; в загоне коровы, спутники режут одну, оставляют рыбака варить мясо; старуха Железный Зуб связывает его, все съедает; то же с остальными; М. сам ее бросает в расщелину, спутники признаются, что с ними случилось; старуха освобождается, скрывается в пропасти, спутники спускают туда М.; похищенная принцесса велит подменить бутыли с сильной и слабой водой; М. побеждает старуху, та пьет слабую воду, умирает; спутники поднимают принцессу и сокровища наверх, обрезают веревку, поднимая М.; орел на своей спине выносит М. наверх; М. бросает спутников в пропасть, женится на принцессе], 21-26 [король не хочет отдавать дочь; обещает ее тому, кто построит корабль, двигающийся по воде и по суше; двое братьев отвечают лесному старику, что идут делать кормушки для свиней; сколько ни работают, вместо корабля выходят кормушки; младшего брата держат за дурака; тот делится со стариком последним хлебом, отвечает, что хочет корабль; старик дает ему корабль, велит взять на него тех, кто встретится; это 1) держащий одну ногу в руке, 2) закрывший один глаз, 3) открывающий лишь полрта, 4) имеющий в животе пять зим; король велит принести издалека воды для бани; державший ногу оказывается скороходом, засыпает, открывший второй глаз это видит, открывший рот окликает его; король пытается сжечь друзей в медной бане, имевший пять зим остужает жар; король отдает дочь]; эстонцы [состарившийся король узнает, что есть зеркало, делающее молодым; посылает за ним двоих старших сыновей; младший-дурак идет сам, застает братьев в корчме, те отказываются брать его в спутники; приезжает к лесной избушке, старушка посылает его к старшей сестре, та к самой старшей, та созывает свою семью, т.е. зверей, птиц, никто не знает про зеркало; последним прилетает двуглавый орел, говорит, что зеркало в головах у царевны, несет туда юношу; тот усыпляет двух стражей-медведей, бросив им орлиные перья; вопреки запрету орла, медлит, ест и пьет, снимает кольцо с пальца спящей царевны; на обратном пути орел трижды погружает юношу в море, говорит, что ему, орлу, было так же страшно, когда юноша медлил; братья все еще сидят в корчме, отбирают у младшего зеркало, советуют отцу убить дурака; тот пускает его в челноке в море; челнок приплывает к острову; юноша достает полученные от старух веник, ножницы, хлеб; возникает город, все люди одеты, накормлены; приплывает царевна в поисках своего кольца, она должна выйти за его владельца; юноша женится на ней, правит островом]: J.Kunder в Põder, Tanner 2000: 47-61 (=Raud 2004: 160-170); латыши : Арийс 1968 [человек нанимается к барину корчевать пни; Лайма приходит помочь; управляющий решает добыть Лайму доля барина, для этого избавиться от корчевщика, предлагает послать того отнести весть Месяцу, Солнцу; Лайма дает нить, по ней корчевщик легко идет туда и обратно; его посылают в ад, там баринов отец перекатывает тяжелые бочки; управляющий идет следом, пробует помочь, черт хлещет плеткой обоих; вернувшись, управляющий решает послать корчевщика через нору, где будет котел с кипятком; Лайма велит идти, корчевщик возвращается в золотой одежде; управляющий с барином сварились]: 59-63; Арийс 1971: 101-114 [объезжая королевского коня, слуга попадает в лес к старику; тот велит не открывать завязанные лыком ворота; за воротами озеро, три утки прилетают купаться, сбрасывают одеяние, превращаются в девушек; юноша прячет одежду одной; возвращает, они превращают его в голубя; вернувшись, старик возвращает ему человеческий облик; то же второй раз; старик советует не отдавать платья, юноша берет красавицу в жены, возвращается к королю; колдун советует королю извести слугу трудными поручениями; 1) привести льва; жена дает платок, девушка в избе узнает по нему свою сестру, велит накинуть льву платок на нос; 2) принести яблоню; другая сестра жены сворачивает яблоню в платок; 3) пойти туда, не знаю куда, принести то, не знаю что; жена обещает королю выйти за него, если муж не вернется за год; третья сестра велит поцеловать колени мертвой Матери Земли; та оживает, зовет птиц и зверей, лишь хромая Лягушка знает дорогу; невидимый Не Знаю Что велит накормить змею, просить от нее шкатулку; из нее выходит войско, убивает короля, слуга воцаряется], 152-154 [четверо братьев давно покинули дом, теперь идет пятый-Силач; последовательно встречает братьев, это меткий Стрелок, делатель Холода (если надвинет шапку на оба уха), Бегун, делатель Ветра (держит одну ноздрю закрытой); король обещает дочь тому, кто ее обгонит; Бегун обгоняет, засыпает, Стрелок выбивает кость у него из-под головы; король топит печи вокруг комнаты с братьями, те наводят холод; братья согласны взять мешок денег, вместо принцессы; Силач уносит все, Ветродуй отгоняет посланное следом войско; один солдат запутался в вывернутых корнях, до сих пор виден там]; Ниедре 1952 [шестеро умных братьев отправляются наняться в работники; седьмого дурачка отец хотел оставить дома, но он тоже поехал; нанялись к барину, тот послал к жене, дал записку; лишь дурачок смог прочесть; это не барин, а черт, велит убить предъявителей; дурачок подменил: дать конец и золота; братья ускакали, дурачок на невзрачной кобылке спрятался в лесу, кобылка дает советы; все семеро нанялись к другому барину, дурачка тот сделал лакеем, братья завидуют, говорят, будто дурачок может украсть у черта золотую птичку; барин послал, кобылка принесла; то же – золотую клетку для птички; самого черта; кобылка: пусть барин даст гроб с железными обручами; дурачок говорит черту, что он ангел, что бог обещал черту отдать в этом гробу одну душу, пусть черт ляжет и измерит; закрыл гроб, привез в нем черта; братья: дурачок может согнать и привести всех зайцев; кобылка велит попросить золотую и алмазную дудочки собирать зайцев; дурачок продает зайца дочери барина за деньги, а ему самому за то, что он съел падаль; зайцы прибегают назад; братья советуют велеть дурачку наговорить с три короба; собираются гости, дурачок рассказывает обо всем; когда доходит до падали, которую ел барин, тот велит остановиться; братьев прогнал, дурачку отдал дочь]: 103-110; Арийс, Медне 1977, № 560 [ Волшебное кольцо . Сын отдает деньги за собаку, кошку, спасает от смерти змею, получает от нее волшебное кольцо (зеркало), которое исполняет все желания. Сын сватает (также: велит принести) принцессу, выполняет все ее задания (построить церковь, за одну ночь посадить сад, вырастить пшеницу) и женится на ней. Принцесса похищает у мужа кольцо, а его самого бросает в темницу. Собака с кошкой выкрадывают кольцо, хранимое принцессой во рту, и возвращают его сыну]: 331-302; литовцы : Кербелите 2014, № 154 [199 вариантов; после смерти отца 7 сыновей пропили поместье, нанялись батраками; кто-то ворует скошенное сено; только младшему Йонасу удается поймать кобылу с семью жеребцами; Й. достался самый невзрачный; решают сватать 7 дочерей Костяной бабы, которая на острове; конек учит Й. махнуть платочком, воды расступились; велит ночью поменяться одеялами с девушками; сабля отрубает тем головы; конец велит бежать; море расступилось и сомкнулось позади, Костяной бабе не перейти; конек не велит подбирать перо, Й. подобрал; братья из зависти говорят королю, что 1) Й. может достать и птицу; птица у Костяной бабы; Й. стал котом, Костяная баба привела его в дом, он унес клетку с птицей; 2) саблю, которая сама рубит и победит напавших врагов; Й. стал птичкой, Костяная баба внесла ее в дом, та унесла саблю; 3) морскую деву (пока у нее бал, три дня не было видно луны и солнца); конек учит поставить стол с вином на берегу, дева вышла из воды, опьянела, упала; дева королю: выйду, когда станешь красавцем, надо выкупаться в кипящем молоке; Й. прыгнул и стал красавцем, король растворился в молоке; Й. женился на деве, стал королем]: 401-408; Лëбите 1965: 149-153 [рыбак не поймал рыбы, говорит, пусть хоть черт прицепится, Черт дает рыбу за обещание отдать то, что дома не знаешь; дома родился сын, когда вырос, отец послал его к старику Седой Горы Кость (СГК); юноша приходит к одной, затем к другой старухе; первая зовет птиц, вторая зверей, никто не знает пути к СГК; старик посылает к речке, в которой купаются три лебедя – дочери СГК, велит спрятать крылья младшей; он прячет крылья старшей, средней, лебеди отнимают крылья, улетают; тогда младшей, она просит вернуть крылья, сажает юношу на спину, приносит к СГК; тот обещает ему дочь, если юноша 1) выкорчевает лес, распашет поле, соберет пшеницу, испечет пироги к свадьбе (по приказу Лебедицы черти все делают); 2) объездить одного из трех жеребцов (это сам СГК, Лебедица велит колоть его ножом в шею); 3) опознать невесту среди ворон (сядет с краю, почешет клюв); трижды опознал; 4) выкупаться в кипящем молоке (жена заколдовала чан, муж невредим); жена оставляет слюни отвечать за нее, бежит с мужем; 1) оборачивается рожью, муж – старик, черти возвращаются; 2) костел и ксендз (то же); 3) озеро и щука; СГК сам преследует, делается быком, пытается выпить озеро, лопается], 174-178 [дровосек приносит домой ежа; пока спит с женой, тот готовит, прибирает; старики усыновляют его; он просит высватать ему королевну; король велит 1) за ночь вывести весь навоз, распахать поле, собрать пшеницу, испечь хлеб; Еж все исполняет, получает жену, на ночь сбрасывает шкуру, становится красавцем; королевна сжигает шкуру, муж уходит на семь лет к морю, говорит, что королевна станет превращать в железо то, к чему прикоснется {этот мотив дальше не использован}; отец навещает Ежа, тот разрешает, чтобы жена пришла; велит ей собрать в узелок белую, а не красную пену; тянет жену через море, через огонь; учит опознать его, когда он станет одним из аистов (опустит крылья), одним из коней (в парше); ей возвращают мужа, все счастливы], 179-182 [отец обещает наследство тому, кто построит летучий корабль; двое старших сыновей не могут, младшему нищий делает корабль, тот улетает на нем; берет в спутники 1) бегуна (привязал деревья к ногам), 2) едока (ест березы), 3) водохлеба (выпивает озеро); 4) стрелка (попадает в комара), 5) слухача (слышит как растет трава), 6) создателя холода (если вынет изо рта палец – мороз); король выдает дочь, требует 1) бежать наперегонки (бегун бежит, засыпает, стрелок пускает стрелу, будит его); 2) узнать время на часах за сто верст (слухач и стрелок все видят и слышат); 3) съесть всю снедь во дворце (едок съедает); 4) выпить все вино (водохлеб выпивает); король запирает всех в горнице, под ней разводит огонь, создающий мороз умеряет жар; свадьба], 187-190 [король говорит Юозапелису, что возьмет его на охоту, когда конь сам себя оседлает; невзрачный конек оседлывает себя; не велит подбирать перо, Ю. подбирает; король велит принести 1) птицу, 2) ее гнездо, 3) морскую царевну; каждый раз конек приносит Ю. к ним, царевну велит выманить, разложив на берегу дорогие сукна; царевна обещает выйти за короля, если Ю. 4) принесет из моря ее кольцо (конек велит поймать раченка, отдать раку за кольцо), 5) ожерелье (конек велит его убить, залезть в живот, прилетят вороны, поймать вороненка, в обмен ворон принесет ожерелье; конек оживает); 6) изрубить Ю. (конек обещает его оживить); царевна предлагает королю, чтобы и его изрубили и оживили, король согласен; его не оживляют, Ю. женится на морской царевне].

Волга - Пермь. Коми : Новиков 1938, № 47 [юноша днем собака, ночью человек; царь дает задания (построить за ночь мост, дворец, церковь, разбить сад); собака все делает, женится на царской дочери; царица подглядывает, видит в постели юношу; собака убегает к Бабе-Яге; жена идет искать, бросает мясо медведям, горох сорокам, железо на иглы, воду на горящую степь; молодые убегают, хорошо живут]: 161-162; Плесовский 1975 [30 братьев хотят так жениться, чтобы все жены оказались друг другу сестрами; Иван бросает клубок, вместе с братьями идет за ним; первая старушка отвечает, что у нее только 5 внучек, вторая – что 20 (она прядет волчью шерсть), у третьей 30; И. понимает, что старушка – Ёма, не спит; Ёма превратила девушек в лошадей, они ей не дочери, а пленницы; И. велит братьям лечь не на лавки, а под лавки; на лавки положили метлы, Ёма их изрубила; Ёма велит братьям мучить лошадей работой, а И. свою бережет; Ёма дала братьям по доброму коню, И. выбрал себе жеребенка; братья пришли к царю, тот приблизил И., остальных сделал конюхами; братья пожаловались, что И. обещал принести ковер-самолет от Ё.; жеребенок превратился в коня, принес И. к Ё., когда та спала, И. забрал ковер-самолет; братья: И. обещал привести царевну Марпиду; конь приносит в то царство, предлагает М. сесть на него, уносит; М.: кто меня привез, пусть и подвенечное платье добудет; платье в церкви под престолом; конь превратился в золотого попа, народ бросился смотреть, И. забрал платье; М.: привести кобылицу, дающую 30 ведер молока, надо в нем искупаться, тогда царь помолодеет; конь Ивана оказался сыном этой кобылицы, она сама за ним пошла; молоко вскипятили, конь фыркнул, оно остыло, И. выкупался; царь бросился следом, сварился, И. женился на М., стал царем]: 45-51; коми [богатому бездетному купцу кто-то дал яйцо: пусть его съест жена и кобыла; жена родила сына Василия, кобыла жеребенка; отец вечно в разъездах; В. вырос, его мать завела любовника; тот велит убить сына, иначе убьет ее саму; когда В. вернулся из школы, конь предупредил, что мать хочет его отравить; В. незаметно вылил отравленный суп; любовник матери: ты скормила суп под скамью, яд там прожег дыру; то же на следующий вечер; собака попробовала вылитое, издохла; конь: завтра мать отравит даже хлеб, надо бежать; конь трижды велит его взнуздать, повернуть, окропить росой с трех деревьев; после этого способен прыгать с одного холма на другой; они отправились добыть за морем живую воду; прискакали к избушке на курьей ножке, избушка вращается, в ней ведьма; от нее прискакали к другой такой же, там вторая ведьма, она учит: будут три столба, трое ворот, на средних висит ключ, надо его схватить; «скоро сказка сказывается, не скоро дело делается» {это присловье вставлено несколько раз}; третья ведьма в третьей избушке велит оставить у нее коня, дает своего; у берега ударить его, он станет вороной, перенесет через море; на том берегу станешь голубем, украдешь у девицы живую воду; когда будешь лететь на вороне, отрежь мясо от икры ноги, скорми ей; когда В. летит, ворона устает, садится на растение bapka-kotil среди моря, В. дает ей отрезанный от ноги кусок; так несколько раз, на ногах остались лишь кости; В. сперва прилетает голубем, слышит, как девица вслух говорит, что не будет этой ночью спать, будет стеречь воду; В. вновь стал человеком, усыпил стражу и девицу данным ведьмой зельем, забрал воду, поцеловал девицу и пожелал ее в жены; через море назад на коне-вороне {не сказано, как ноги снова обросли мясом}; брат девицы преследует; одна из трех ведьм отвечает, что В. давно проскакал мимо; брат: тому, кто взял воду и поцеловал сестру, пришлю ее в жены; передал для В. письмо, чтобы готовился принять невесту; та явилась, они живут бедно, жену хотят отобрать; царь велит создать к утру золотой дворец; жена создает; золотой проход к царскому дворцу (то же); на третий раз: создать водопровод и телеграф; ночью жена снова созвала своих работников, все готово; все хорошо, свадьба]: Fokos-Fuchs 1951, № 1: 11-35; Uotila 2006, № 17 [жена крестьянина родила сперва старшего сына Василия, затем еще 39 сыновей; кобыла родила 40 жеребят; братья наготовили родителям припасов, отправились странствовать; в лесу Василий лезет на дуб, видит огонь; они приходят к ведьме; та предлагает им спать с ее 40 дочерьми; В. ложится отдельно, видит, как ведьма повязала дочерям белые платки, точит саблю; незаметно перевязывает платки, ведьма убивает собственных дочерей; братья приезжают к огненному царю, нанимаются конюхами; царь делает В. старшим, другие завидуют; просят совета у ведьмы; она велит подговорить царя велит В. достать ему дочь женщины-Солнца с морского дна; конь велит В. взять у царя золота; они приезжают к берегу моря; там женщина обещает помочь; свистит в серебряный свисток, сплываются рыбы, но они не знают, где дочь солнца; тогда в золотой, приплывает лягушка, она знает; ей дают в помощники ерша и окуня; они втроем привозят дочь солнца; та говорит царю, что он телом черен – пусть сперва выкупается в кипящей смоле, а затем в кипящем молоке; царь велит это сделать В.; конь опускает уход в смолу, затем в молоко; В. невредим, делается красавцем; царь сварился в смоле; В. женится на дочери солнца, воцаряется, убивает братьев]: 75-83; удмурты [помещик поймал на поле медного человека, запер в амбар; тот увидел в окошко приемного сына помещика, уговорил его выпустить; помещик его прогнал; юноша нанялся к другому, сошелся с его дочерью; тот велит пасти зайцев, обещает убить, если хоть один убежит; медный человек дает волшебный платок, с его помощью собирает зайцев; затем наполняет мешок овечьими языками; получает дочь помещика]: Кралина 1960, № 54: 146-148; удмурты [отец выдал старшую дочь за начальника птиц, среднюю за начальника зверей, младшую за вихря; сын продал дом, пошел странствовать, не съел пчелу, ворону, муравья, те обещали помогать; юноша пришел к старшей сестре; ее муж отвечает ей, что если придет ее отец, он его убьет, а если брат – нет; сестра показала спрятанного брата; зять его накормил и дал лошадь; юноша поскакал за хромой лисой, лошадь напоролась на кол; юноша пришел к средней сестре, там то же, что в доме старшей; у лисы нога чуть висит, лошадь пала; то же у вихря; у лисы вывалились кишки; юноша приходит в дом, хозяева берут его сторожем, велят не заходить в одну избу, он заходит, там прибитый к стене человек, просит ударить его молотом, после удара скрылся; хозяин: это был шайтан, прикидывавшийся лисой, он съел твоих трех лошадей; юноша вернулся домой, там новый хозяин велит собрать посеянное зерно (муравьи собирают); родить в одну ночь без жены ребенка (ворона кричит как младенец); сделать восковой мост (пчела делает); тот человек ушел, а юноша остался в своем доме]: Кралина 1960, № 57: 154-157; удмурты [кто-то ворует горох крестьянина; старший, средний сын засыпают, младший вырывает два пера из хвоста золотой птицы; отец велит найти птицу; старший, средний сын идут, грубо отвечают встречному старику, он направляет их идти по дороге, их растерзали медведь, волк; младший вежлив, получает метлу и ковер-самолет; прилетает к дворцу на облаке, пытается отпереть клетку с птицей, пойман, хозяин велит добыть златогривого коня; снова пойман, хозяин велит принести золотого окуня; метла перенесла юношу в подводный мир; снова пойман, должен добыть дочь хозяина мира; юноша увозит ее на ковре-самолете; она превращает своего голубя в девушку как она, выменивает окуня, затем коня, птицу; свадьба]: Кралина 1960, № 55: 148-152; чуваши : Григорьев 1971 [Воробей поссорился с Мышью, за него вступилась большая птица, Мышь подгрызла ей крылья; человек вылечил ее, она отнесла его к своей сестре, та дала ларец, запретила открывать по дороге; человек открыл, сад и дворец вывалились; старичок Сиге-Сухал спрятал назад за обещание отдать то, что он дома не знает; достигнув 18 лет, сын пошел к СЧ; старуха говорит, что его невеста будет девятой из 18; жена помогает исполнить поручения ЧС; 1) за ночь построить церковь; 2) вырастить пшеницу – испечь калачи; 3) укротить лошадь; супруги бегут, девушки-лебеди посланы в погоню, жена превращается в яблоню, муж в садовника; поле и крестьянина; в озеро и малька; СЧ летит ястребом, гонится окунем, малек превращается в щуку, глотает его; супруги возвращаются к родителям мужа]: 70-77; Чувашские сказки 1938: 89-94 [Орел попросил человека не стрелять в него, вылечить крыло; тот кормит его коровами, овцами, жена бранится; поднимает к небу, бросает, подхватывает, теперь человек тоже чувствует страх; везет к своим сестрам, средняя дает ларец, человек открывает по дороге, серебро вываливается; старичок с локоток кладет назад за обещание отдать то, что не знаешь; за это время родился и вырос сын Иван ; приходит к озеру, прячет платье одной из трех купающихся девиц-лебедей; И. отдает, когда та называет его не братом, а милым; дает клубок, И. приходит к ее отцу; 1) напоить жеребца и кобылу (это родители девушек; И. бьет их, поит); 2) опознать младшую из сестер (она мигнет глазом); И., женится; придя к родителям забывает просьбу жены не целовать дитя в колыбели (это старик с локоток), забывает жену; его хотят женить, кукушка кукует, оборачивается прежней женой, он вспоминает, возвращается к ней], 17-26 и 177-187 [опознать сына среди коней], 280-283 [кто-то топчет пшеницу, отец велит сыновьям стеречь; старший, средний засыпают, младший Иван ловит коня; продает царю за 3 воза золота; подбирает золотое перо; нанимается к царю конюхом; чистит коня золотым пером, тот хорошеет; другой конюх царю: И. хвалится достать саму золотую птицу; конь советует подложить птице пшеницы и бочку вина, та опьянела, И. ее привез; конюх: И. хвалится добыть дочь водяного; конь велит сделать корабль, двигающийся по воде и по суше; дочь водяного заходит на корабль, он ее уносит; дочь водяного отказывается выходить без приданого; И. возвращается к водяному, тот превращается в быка, И. его побеждает, приводит, за ним все его стадо; дочь водяного велит искупаться в кипящем молоке; И. берет 3 волоса из хвоста коня, невредим; царь сварился; И. стал царем, женился на дочери водяного]; Эйзин 1993 [Ехрем-патша видит во сне 12-главого змея на семиножном коне; велит построить башню, наверху зеркало, кто в него увидит того коня, получит полцарства; Иван-батыр видит, получает в помощь солдат, едет к мосту; солдаты спят, И. караулит; каждую ночь последовательно убивает 3-, 6-, 9-, 12-главого змея; придавлен тушей последнего, семиножный конь его освобождает, делает И. мухой, чтобы он узнал, что готовят жены-змеихи на берегу кровавого озера; одна станет лугом и рекой, вторая – яблоней, третья упрет одну губу в землю, другую в небо; И. рубит луг, яблоню; конь учит попросить третью змеиху пропустить товарищей, опустить верхнюю губу, сам прыгает, И. рубит змеиху; старичок Чиге-хурсухал сам с локоток, борода с сажень дразнится, вскакивает на семиножного коня, обещает отдать, если И. привезет дочь птицы Максим-патши; И. встречает, берет в спутники чашку с водой, Мороза, Обжору; М. требует 1) приготовить и съесть множество хлебов, 60 быков (Обжора съедает), 2) сидеть в раскаленной бане (Мороз остужает, чашка собирает лишнюю воду); И. увозит дочь М., Обжора и чашка останавливают погоню, отрыгнув проглоченное, разлив воду; дочь М. Марье велит отдавать ее Ч. ногами вперед; та незаметно превращается в иголку, И. на семиножном коне привозит ее домой; Е. хочет отнять Марье, та делает так, что пуля из его ружья его же и убивает; И. получает царство]: 64-77; Эйзин 1993 [лес пуст, И. приходит к дереву, на котором все птицы; стреляет в большую белую, она падает, он приносит ее в избушку, она превращается в красавицу; жена ткет скатерть-самобранку, муж несет продавать, царь видит, приходит узнать, кто мастерица; мудрецы советуют отослать И. за козой с золотыми рогами и шерстью; жена посылает идти за клубком, он приводит к козе; то же кабан с золотой щетиной; посылают за Шарапчык-невидимкой; жена дает полотенце, посылает за клубком к своей старшей сестре; там девушка в серебряном дворце, узнает полотенце младшей сестры; та дает свой клубок и кольцо, клубок ведет к самой старшей сестре в золотом дворце; она направляет к реке, за ней Ш.; лягушка просит молока, И. приносит, лягушка прыгает, переносит через реку; в треугольный дом заходят трое разбойников, велят, чтобы Ш. накрыл стол; когда уходят, И. предлагает Ш. идти с ним, тот согласен; велит выменять его у разбойников за переправу через реку, сундук, топор, дудку; возвращается к И.; И. идет на царя войной, дудит – корабли, из сундука – солдаты, топоры делают крепости; И. убивает царя, получает трон, также козу и кабана]: 129-138; мари (луговые): Четкарев 1941, № 10 [отец просит трех сыновей узнать, кто поедает на поле пшеницу; старший, средний уходят к любовницам, младший Иван последовательно ловит двух коней, затем конька-горбунка, ставит в стойло; братья украли двух коней продать на базаре; И. на горбунке догнал, по пути подобрал перо жар-птицы; горбунок велит продать коней и его царю; те не подпускают конюхов, царю приходится взять в конюхи И.; другие конюхи, увидев перо, подговаривают царя послать И. за жар-птицей; конек везет к яблоне, где жар-птица, И. ее привозит; привести царевну в жены царю; горбунок помогает ее схватить, привезти; невеста требует, чтобы царь достал свадебный венец из церкви ее отца; привозит; царевна требует привезти брошенный ею в озеро перстень; горбунок велит бить озеро цепями, царь рыб посылает за ершом, тот приносит кольцо; царевна обещает выйти за царя, если тот станет красавцем; надо прыгнуть в кипящую воду, затем в кипящее молоко, затем в холодную воду; горбунок приносит траву остудить кипяток, И. выходит красавцем; царь сварился; И. женился на царевне, стал царем], 37 [(=Сабитова 1992: 102-109); солдат возвращается домой, наклоняется попить к пруду у мельницы, черт схватил его за бороду, отпустил за обещание отдать, что он дома не знает; дома у него сын Иван; И. уходит искать того, кому продан; входит в дверь в дубе, вниз лестница; старик (он младший брат большого сатаны) велит пройти триста верст, к озеру прилетят 11 голубей, превратятся в девушек, станут купаться, снова наденут одежду и улетят; после этого прилетит 12-ая, ее одежду надо спрятать, вернуть за обещание стать женой; она обещает, до нее три года пути, она повесит из окна ленточку, ее дом будет третий с краю; И. приходит, жена велит пойти к ее отцу, громко хлопнуть дверью, отобрать у него ложку, самому начать есть; сатана удивлен, обещает дать работу через неделю; велит 1) выкорчевать за ночь лес (жена посылает работников, И. подносит последний пень); 2) спахать, засеять, собрать урожай, испечь хлеб, привезти одну лодку хлеба (то же); 3) построить церковь и чтобы поп служил; то же; сатана превратится в свинью, жена велит бросить в нее молот; укротить жеребца; это сам сатана, надо бить его молотом; сатана велит взять выбрать жену из 12 девушек, они в образе голубей; жена: буду опускаться и подниматься; 12 овец (жена выйдет третьей); 12 росинок (третья с краю, вот-вот капнет); сатана посылает молодых в чугунную баню, хочет жечь; жена велит венику, корыту, ковшу отвечать, что они еще парятся, моются; молодые бегут, 11 дочерей сатаны в погоню; жена превращает И. в часовню, сама – старушка, сестры возвращаются; сатана сам гонится, жена – ерш, муж – озеро; сатана становится щукой, не может поймать ерш, ломает берег, чтобы молодые не вышли, но жена И. все восстанавливает; свадьба в доме отца И.]: 169-173, 282-286; мари (горные) [конь топчет пшеницу; старший, средний братья засыпают, младший ловит коня, тот обещает приходить по его зову; царь выдает дочь за того, кто прыгнет на коне до третьего этажа, где дочь будет сидеть; младший брат каждый раз влезает в одно ухо коня, вылезает в другое, делается красавцем, на третий раз допрыгивает, получает кольцо, платок, записку царя с обещанием выдать дочь за него; утром царевна ищет среди собравшихся суженого; плачет, узнав, что кольцо у нищего; тот с помощью коня оборачивается красавцем, женится, воцаряется]: Акцорин 1995: 62-83; мари : Четкарев 1948: 20-28 [бездетная царица находит в уборной младенца, царь называет его Бабий Сын; он просит у отца двух товарищей, уезжает; они останавливаются в пустом доме, где много еды, караулят по очереди; в полночь приезжает противник на трех, шести, девяти лошадях, БС убивает каждого, его товарищи спят; подслушивает, как сестры и мать противников договариваются убить БС и его товарищей; младшая сестра превращается в песок на сто верст и ручей, средняя - 200 верст и чайную, старшая – в триста верст и пивную; БС не дает товарищам пить, рубит демониц саблей; их мать преследует, БС и товарищи прячутся в кузнице Ильи Муровина; тот предлагает высунуть язык, зажимает тисками, демоницу сожгли; ИМ просит привезти самоиграющие гусли; БС привозит, нарушает запрет не рубить коровьи кишки, он рубит, гусли пропадают; ИМ и его братья ищут для БС жену; ее отец требует 1) выпить 40 ведер вина, съесть столько же каши (ИМ все делает); 2) мыться в раскаленной бане (они невредимы); БС получает жену, ИМ велит три ночи не трогать ее; она кладет на БС руку, ногу, груди, тот начинает задыхаться, ИМ прячется, каждый раз бьет женщину, та выблевывает ящериц, змей, лягушек, запекшуюся кровь; после третьей ночи жена безопасна; БС возвращается к отцу], 45-54 [=Тудоровская, Эман 1945: 49-59; умирая, отец велит сыну Ивану разрубить ему голову, из нее выходят собаки Катай и Валяй; сестра И. Авдотья видит за озером парня; тот велит ей хлестнуть по воде отцовской плеткой, образуется мост; парень становится любовником А., просит ее погубить И.; учит притвориться больной, попросить принести 1) молоко медведицы, 2) львицы (те дают, медведица дарит медвежонка), 3) намолоть муки на мельнице, что сама мелет; И. уходит с мукой, а оставшиеся лизать муку звери остаются взаперти; А. с любовником готовятся съесть И.; тот просит дать ему попариться в бане; кукушка говорит, что звери уже сломали 11 из 12 дверей, велит мыться медленнее; собаки и медведь растерзали любовника; И. приковал А. в бане, обещал отпустить, когда она съест банные угли, наплюет чан слюны; приходит в город, там 3-, 6- и 9-головым змеям отдают царских дочерей; И. убивает змеев, прячет головы, кучер заставляет царевну сказать, что спаситель он; кучера сослали на каторгу, И. берет младшую царевну; И. привозит А.; та сохранила зуб любовника, кладет И. в ухо; И. хоронят, звери вырывают тело, старушка вынимает из уха зуб, И. оживает; старушка предупреждает, что А. выйдет в образе жены, попробует дать ему ребенка, нельзя брать; И. берет, превращается в собаку; ее продают купцу, звери вымаливают собаку, старушка плетью возвращает И. облик человека; тот этой плетью бьет А., она превращается в лошадь; затем снова в сестру, привязывает к хвосту коня], 58-63 [жена нищего татарина родила змею; сын-змей велит отцу высватать дочь богача; тот в первый раз бьет бедняка, затем рубит на части, сжигает; змей каждый раз воскрешает отца; дочь богача предлагает потребовать у жениха 41 саврасую кобылу, дворец, сад с птицами; змей забирается в яму, велит отцу все это оттуда вытащить; в брачную ночь змей превращается в красавца; сестры жены сжигают змеиную кожу, жених пропадает; один охотник видит на берегу озера домик, туда прилетает птичка пить молоко, поет о случившемся; жена приходит в домик, бросает в молоко свое кольцо, муж обретает человеческий облик, возвращается к жене], 126-128 [солдат покупает на последние копейки ладан, зажигает, Богу нравится, он посылает ангела, велит передать, чтобы солдат поймал под мостом третью рыбу; та превращается в красавицу; приказчик советует купцу ее отнять, предлагает дать солдату трудные поручения; 1) измерить солнце (это старшая сестра жены солдата); 2) достать перстень умершего отца купца; жена велит взять приказчика, прийти к ледяной горе, попросить ворону перенести через нее; солдат останавливает тройку лошадей, коренником оказывается отец купца, солдат отдает приказчика на замену; коренник (т.е. отец купца) отдает солдату свой перстень, велит передать сыну, чтобы тот деньги роздал, дом отдал солдату, иначе будет на его месте; купец все исполнил]; мордва : Самородов 1972: 83-95 [бездетный старик наклоняется к ручью попить, Ведява хватает его за бороду; тот обещает отдать, что дома не знает; вернувшись, узнает, что отсутствовали три года, у него сын; три бабы-яги последовательно посылают подросшего юношу дальше; последняя велит спрятать одежду младшей из девушек-уток, когда те прилетят купаться на озеро; они дочери ее брата; ее отец велит 1) за сутки провести весь цикл работ от порубки леса под пашню до выпечки хлеба; 2) железный мост, по бокам яблони; жена велит лесным человечкам все исполнить; 3) объездить жеребца (это сам тесть, жена велит бить его молотом и железным прутом); девушка оставляет свой плевок отвечать, молодые бегут; она делается коровой, он пастухом; церковь и поп; слуги не узнают беглецов, тесть сам летит соколом; озеро и ерш; тесть-щука не может проглотить ерша; велит дочери семь лет быть собакой; жена велит мужу дома не целовать младшую сестру; та прогоняет собаку, сама целует брата, он все забывает; его женят, он видит в колодце отражение, вспоминает настоящую жену; его венчают с собакой, через семь дней она превращается в женщину], 221-235 [царевич силен, калечит товарищей по играм, уходит, взяв железную палицу; берет двух богатырей в побратимы; каждый по очереди стережет мост; побратимы спят, царевич каждый раз сам убивает 6-, 9-, 12-главого змея, прячет головы под мостом; подслушивает, как змеевы жены обещают стать родником, яблоней, постелью, отравить, задушить богатырей; мать змеев разинет одну губу до неба, другую до земли, одну грудь опустит на землю, другую поднимет к небу; хлещет плеткой по роднику, яблоне, постели, течет кровь; конь царевича перепрыгивает через старуху, побратимов она проглатывает; по приказу царевича, кузнецы просят старуху высунуть язык, прижимают клещами, она отрыгает проглоченных; лошадь царевича пропадает; он напаивает сторожей, уводит ее от волшебника; тот смотрит в зеркало, догоняет на трехногом коне; обещает отдать лошадь, если царевич приведет младшую из сестер из стеклянного дома на дне моря; берет в спутники того, кому холодно в огне, кто пьет без конца, кто превращается в рыбу; побратимы выполняют задания старухи (один остужает раскаленную баню, другой выпивает и съедает сорок бочек пива и сорок пудов хлеба); побратим-окунь ловит невесту, уплывшую рыбой; жена создает канаву с горячими углями, волшебник на трехногом коне гибнет в ней; старик разрубает девушку, вынимает из нее змей, лягушек, червей и пр., возрождает чистой, отдает царевичу], 282-292 [(=Померанцева 1973: 100-110); в лесу старик Дячка Най-Най велит старику отдать то, что дома не знает; дома находит сына; тот вырастает, идет к Д., приветствует в избушке Виряву; та посылает к своей старшей сестре; та учит спрятать одежду младшей из трех купающихся дочерей Д.; это Марья Прекрасная; отдать, когда та назовет его не братом, а мужем; Д. велит сосчитать просо в амбаре, построить дворец и стеклянный мост (жена исполняет), объехать жеребца; это семиглавый змей; парень отрубает ему головы железной дубиной; узнать жену среди трех голубок (клюнет других в спину); среди трех девушек (смахнет с лица муху); М. оставляет отвечать свое кольцо, бежит с мужем, превращает себя в стадо, его в пастуха; обоих в два цветка; в озеро и утку; на этот раз гонятся не слуги, а сам Д., не в силах выпить воду; М. велит мужу не целовать дома младшую сестру; тот целует, забывает М., готовится к новой свадьбе; видит отражение М. в колодце, вспоминает, женится на ней], 293-299 [умирая, старик велит сыну зарезать телку, ее печень и сердце превратятся в черного и белого щенков; они догоняют любую дичь; младшая сестра вытаскивает из колодца змея, берет в любовники, тот советует притвориться больной, послать брата за звериным молоком; старуха советует брату ответить часовому зверей (т.е. львов), что он пришел по приказу; то же – молоко тигров; достать муки из вечно мелющей мельницы; брат набирает муки, собаки остаются за дверями; змей собирается его съесть, брат просит разрешить сперва вымыться в бане; сорока сообщает, что собаки прогрызли двери; брат лезет на одну, затем на две другие березы, змей их грызет, собаки прибежали, разорвали его; брат уходит от сестры, его собаки разорвали 12-главого змея, собиравшегося съесть царевну, женится; сестра посылает подушку с зубом змея, брат ложится, умирает, сестра велит бросить тело в бочке в море; собаки вылавливают бочку, лесная старуха оживляет живой водой; брат привязал сестру к хвосту жеребца]; Kippar 2002 [Маскеев 1966: 143-153; почти то же, что в Самородов 1972: 293-299, но иные подробности; мать умирает, хочет благословить детей, подходит сын; умирает отец, велит заколоть теленка, сердце и печень положить в желудок, оставить под печкой; возникнут трое собак: Мастордонга («тяжелее земли»), Вармадонга («сильнее ветра»), Комлядонга («легче хмеля»); от собак не уходит ни птица, ни зверь; сестра домовничает; змей в колодце просит его достать, обещает стать женихом; дома предлагает избавиться от брата; сестра притворяется больной; 1) просит брата принести львиного молока; навстречу хозяйка леса Вирбаба; учит сказать стражу, что пришел по приказу; львы дают молоко; змей велит любовнице его не пить – львами молоко заколдовано; 2) то же – тигриное молоко; 3) принести муки с вечно работающей мельницы; В. учит: входя одну ногу поставить носком вперед, другую – носком наружу; юноша взял муки, вышел, двери захлопнулись, собаки остались внутри; во дворе навстречу змей, на нем сестра, говорят, что сейчас убьют юношу; брат просит разрешить вымыться в бане; сорока велит топить медленно: собаки прогрызли одну дверь, остались 11; так сообщает после каждой двери; когда последняя, брат просит разрешить забраться на березу, попрощаться со всеми; змей повалил березу, юноша на другую, на третью, собаки ворвались, убили змея; юноша берет собак и уходит; ласково приветствует трехзубую старуху Вирбабу; та говорит, что иначе бы его проглотила; просит рассказывать ей сказки, иначе ей не уснуть; юноша рассказывает собственную историю; В. заснула; на следующий день юноша вернулся с охоты – В. спит; на третий день – ни В., ни добычи; В. пошла его убить за то, что он убивает зверей и птиц; добычу оживила, пустила в лес; входит и хочет съесть, юноша снова рассказывает сказку – как собаки ловили дичь без его ведома; В. заснула; юноша зарыл добычу и тоже лег; утром: что за звук? В.: это змей собирается съесть царевну; юноша уходит, оставив собак; если забеспокоятся – выпустить; юноша засыпает на коленях царевны, просыпается от ее слезы; зовет собак, те разорвали 18-голового змея, юноша спрятал головы под камнем; уходит на 3 дня, царевна дает ему перстень; солдат говорит, что змея убил он; царевна обещает подтвердить через 3 дня; солдат не может сдвинуть камень, под которым головы; юноша вернулся, солдату отрубили голову, свадьба; послали за сестрой и В.; В. не пришла – ей нельзя выйти из леса, иначе он высохнет; у сестры подушка со змеиным зубом внутри; брат лег и умер; сестра: по нашему обычаю, мертвого бросают в бочке в море; бочку прибило к берегу; собакам не открыть; В. открыла, послала тетерева за живой водой; юноша пошевелился, змеиный зуб выпал изо рта; юноша вернулся, сестра просит прощенья, но ее привязали к хвосту коня; снова свадьба; В. ждет, когда юноша придет рассказывать третью сказку]: 137-145; Paasonen 1941 [отец умер, мать не любит сына, притворилась больной, послала за 7 лесов и 7 полей принести молока медведицы; та дала; то же – тигрицы; затем велит принести оттуда воды; юноша пошел, взяв с собой медвежонка и тигренка; они зашли в дом, а выйти не могут; юноша вернулся, отдал воду, мать ее вылила, велела истопить баню; ворон прилетает и говорит, что медведь с тигром роют подкоп, сколько еще осталось; мать заперла сына в раскаленной бане, но тут звери вырвались, освободили его, мать разорвали]: 260-263; казанские татары : Баширов, Ярмухаметов 1956 [бездетные старик и старуха слепили из теста мальчика, он ожил, его назвали Камыр («тесто»); силен, калечит сверстников; просит отца заказать кузнецу железную дубину, уходит странствовать; встречает, берет в спутники 1) бегуна (ходит со связанными ногами), 2) зажимающего ноздри пальцами (если дунет, поднимется буря), 3) старика с шапкой на одном ухе (если наденет на голову, поднимется вьюга), 4) стрелка (целится в глаз мухе за 60 верст), 5) еще старика, насыпающего горы; К. сватает дочь хана, тот требует 1) обогнать скорохода (бегун заснул, но стрелок его разбудил стрелой, бегун победил); хан пытается сжечь К. с друзьями в бане (старик надел шапку, стало холодно); хан пускает на К. воинов, дующий их разогнал, старик насыпал над ними гору; К. получил жену]: 5-11; Замалетдинов 2008а, № 44 [9 жен родили 40 сыновей и 40 дочерей; младшая родила лишь одного сына Дутана; все они поехали искать себе невест и женихов; ночью Жалмавыз проглотила всех, кроме Д.; отрыгнула за обещание Кенекей – дочь падишаха; Д. встречает, берет в спутники 1) слушающего то, что в подземном царстве; 2) стрелка; 3) бегуна по имени Жилаяк; 4) приручившего птиц; 5) силача-мельника; падишах отдаст К. тому, когда убьет его врага другого падишаха; Д. убил; велит обогнать старуху; та опаивает бегуна; он успел проснуться и обогнать ее; визирь придумывает все новые соревнования, чтобы не отдавать К.; ее пытаются тайно увезти, спутники Д. возвращают; чтобы не отдавать К. Жалмавыз, Жилаяк одевается девушкой, идет вместо нее, затем убегает; стрело убил Жалмавыз стрелой, когда она пустилась в погоню; Д. женится на К.; находит невест и женихов для своих бьратьев и сестер]: 153-167; Марченко 1993 [мачеха велела мужу прогнать трех падчериц; тот вырыл яму в лесу под яблоней, прикрыл прутьями, дочери провалились, отец ушел; они питались яблоками, затем младшая залезла на плечи старших, выбралась, пришла к падишаху, девушек вытащили; старшая обещала сшить одной ниткой одежду целому войску, средняя - накормить одной лепешкой все войско, младшая - родить сына и дочь с золотыми волосами и серебряными зубами; старшие завидуют младшей, что падишах выбрал в жены ее; падишах уехал, жена родила детей, сестры подменили письмо сообщением, что та родила двух щенков; подменили детей щенками, отдали колдунье в лесу; падишах велел поместить жену с щенками в шалаш, все должны плевать на нее, старших сестер взял во дворец; дети выросли, сестры навели на сестру хворь, ее вылечит 1) черный конь; старик велит ударить коня плеткой, схватить за гриву; 2) достать молочное озеро с золотой уткой; конь приносит к озеру, велит свистнуть, озеро переносится к дому юноши; 3) достать Алтынчеч в подруги сестре; конь принес, А. вышла на крик, юноша привез ее домой; она велит, чтобы он спас свою мать; дети, затем падишах, ползут к женщине на коленях; она прощает мужа; сестер привязали к хвостам коней, А. выдали за юношу]: 217-226; Ярмухаметов 1957 [Сафа попрощался с женой, пошел по свету, спас лебедь, на которую напала убыр; та несет его к своей старшей, средней, младшей сестре; старшая, средняя отказываются дарить подарок, младшая дает сундучок, велит не открывать по дороге; С. открывает, появляются лавка, золото; старик спрашивает, что С. охает, помещает выпавшее назад за обещание отдать, что дома не знаешь; за это время родился сын; вырастает, уходит, видит купающихся лебедей, хватает одну, это дочь того старика, учит попросить у ее отца работу, ее слуги все делают; 1) за ночь от рубки леса под пашню до сбора урожая; 2) перенести ситом воду из одного озера в другое; обуздать жеребца; это сам шайтан, девушка учит ударить его молотом, надеть узду в 40 пудов; 4) опознать невесту среди голубей (он пляшет, она смотрит на его ноги, остальные на голову); шайтан бросил обоих в зиндан, они улетели мухами, оставив слюну отвечать; жена превращается в мечеть, джигит в муэдзина; она - в море, он – в золотую рыбку; шайтан стал ловить рыбку, захлебнулся, джигит с женой поселились у его родителей]: 184-190; 1970 [после смерти отца старший брат прогнал Абдуллу; старец велит А. достать кинжал из золотого дворца за горами Каф; А. поехал туда, убежав от львов, вынул кинжал из ножен, появилась девушка; падишах хочет ее отобрать, велит принести 1) гусли; старик посылает А. с женой к своему брату, тот – к сестре, она сперва прячет от своих сыновей, сыновья помогут, если А. три ночи не будет спать; на вторую {очевидно, в первую} ночь они спрашивают, не спит ли А.; тот отвечает, что думает, в лесу больше дров или деревьев; на третью {вторую} – живых или мертвых; они принесли гусли, а А. спит; хотят его убить, но отнесли его домой, увидев у него платок своей сестры; 2) камни альгу и кульгу; А. прячется в доме, где 7 золотых тазов, в них 7 золотых кумганов, на столе палка; входят 7 батыров, один спрашивает, кто вылил воду из его кумгана; велят палке накормить обедом, уходят; А. просит палку его накормить и благодарит ее; палка: меня никто не благодарил, пойду с тобой; А. обещает старику, у которого рабочие что-то строят, за.. {непонятно}; тот: нырну, если белая пена – жив, если черная – погиб; старик ныряет, но возвращается, снова натерся белым порошком, успешно нырнул; камень альгу все убивает, камень кульгу все оживляет; А. зовет альгу, люди падишаха падают замертво; кульгу! они оживают; А. сам становится падишахом]: 246-254; татары [мачеха холит родного сына, глупого и ленивого Туктара, ненавидит пасынка Тимура; завещанный матерью конь предупреждает того, что мачеха положила в пирог яду, Тимур отдал пирог собаке, она сдохла; конь спасает от нескольких попыток мачехи убить Тимура; она притворилась больной, потребовала сердце коня; конь велел Тимуру попросить у отца разрешения прокатиться последний раз; трижды ржет, Т. успевает прибежать из медресе, они скачут прочь; вопреки предупреждению коня, Т. подбирает золотое крыло; они приезжают в Белое царство, Т. нанимается конюхом к падишаху, если прикоснуться к коню крылом, тот сразу жиреет; визирь подсмотрел, падишах требует птицу, которой принадлежит крыло; конь учит накрыться белым полотном, схватить за ноги огненного орла, который спустится; видя, что Т. не отпускает его, орел выпустил из-под крыла золотую птицу, Т. привез ее падишаху; падишах требует морскую деву; конь учит оставить на берегу кувшин с вином; дева вышла и захмелела, Т. ее схватил; дева ставит условие замужества: пригнать табун ее морских лошадей; конь учит заарканить и укротить кобылицу, табун следует за ней; дева велит выдоить лошадей: конь: каждую надо ударить кнутом, сами выдоятся; дева велит достать ее кольцо из котла с кипящим молоком; конь: натрись росяной травой под березой; Т. достал кольцо, падишах тоже нырнул и сварился, Т. женился на деве]: Ярмухаметов 1957: 3-9; татары [Ахмету говорят, что он задорнее и смелее братьев; мать вынуждена рассказать, что его 10 братьев ушли и пропали; А. приезжает к матери 10 джиннов, обещает ее сыновьям добыть для них 11 дочерей падишаха, чему мешают 10 батыров; те оказываются братьями А.; А. проникает в комнату девушек, велит джиннам по очереди подниматься туда, каждому отрубает голову, снимает со спящих девушек их именные кольца, одно оставляет себе, 10 раздает братьям; 5 батыров утверждают, что это они победили джиннов; падишах отдает им дочерей, но во время свадьбы батыры не могут поднять головы джиннов, а А. это легко делает; дочери падишаха узнают свои кольца, выходят замуж за братьев; отец джиннов хочет добыть дочь падишаха Солнца, а тот отдаст ее лишь за коня падишаха Алмазов; отец джиннов похитил А., велел добыть того коня; старик велит увести коня, но не трогать уздечку; А. хватает ее, колокольчики звенят, он схвачен, падишах Алмазов требует соловья падишаха Месяца; старик велит не брать клетку, А. не взял, отдал соловья в обмен на коня, но соловей вернулся к нему; отдал коня в обмен на дочь Солнца, конь тоже вернулся; старик велит ехать от развилки направо, А. забыл и поехал налево; А. заснул, проснулся – нет ни девушки, ни коня, ни соловья; старик дает платок, гребень и зеркало; положив платок на воду, А. переходит реку, уводит девушку, коня, соловья из дворца дива; тот гонится, А. бросил гребень (лес), зеркало (море); див поплыл, утонул; А. отдает девушку падишаху джиннов, остается работником, велит узнать, в чем душа джинна; джинн: в метле (девушка украшает метлу); в четырех яйцах под уткой в гнезде на острове под охраной четырех кабанов; А. сражается с кабанами, главный кабан хочет съесть росток камыша, А. – жареного барашка; пастух дал ему барашка, он убил кабанов, принес яйца, два разбил, джинн согласился отнести его с девушкой домой, там А. разбил остальные яйца; 11 братьев с женами, соловьем и конем возвращаются к родителям]: Ярмухаметов 1957: 14-31; башкиры [мачеха ненавидит пасынка Гассана, дает поручения с целью его погубить; ему помогает беркут, которого он пощадил; 1) принести синие ягоды (их охраняет медведь, беркут выклевывает ему глаза); 2) рыбы из озера, охраняемого водяными (беркут ловит рыбу, побеждает другого беркута, в которого превратился водяной, став тулпаром, уносит Г.); 3) зеленый корень молодости из медного царства; беркут переносит Г. через горящее море; превращается в саблю, ей Г. отрубает 5 из 6 голов дракона; дракон соглашается ему служить; Г. видит арфу (эолу), касается струн, заколдованные волшебником медные деревья и пр. и окаменевшая девушка оживают; Г. женится, едет верхом на драконе навестить отца; от вида дракона мачеха падает в кипящее сало; забрав отца, Г. возвращается к жене, воцаряется]: Булатова 1985: 50-55; башкиры [старик зарезал корову, капля крови упала на крышу дома, из нее возник мальчик Акъеляк; падишах берет его в услужение; у падишаха бык, один рог уходит в небо, другой достигает земли; падишах велит его напоить, бык бодается, А. убивает его щелчком; советник советует послать А. за дровами с лошадьми без топора, чтобы его съели волки; А. убивает волков; затем медведей; советник предлагает дать задание привести кобылу в 60 обхватов; отец А. велит попросить у падишаха не знающую усталости лошадь и нескончаемую пищу; лошадь приносит А. к мэскей (ведьме-людоедке), та посылает к своей старшей сестре, сестра к водопою; А. седлает огромную кобылу, убивает аждаха, делает из его кожи плетку; падишах делает А. наследником]: Бараг 1988, № 26: 178-180; башкиры [после смерти родителей 10 братьев уходят искать работу, отказываются есть несоленую похлебку старухи; младший одиннадцатый Караса-батыр ест, она велит сначала уничтожить талисманы ялмаузов, затем сражаться; девушка говорит, где талисман 7-, 12-главого ялмауза, К. убивает того; то же во дворцах 9-главого; К. освобождает пленниц; встречает братьев, каждому дает по 10 девушек, себе берет троих; ночью аждаха полонил братьев, отпускает за обещание К. привести дочь Куренмяс-хана; К. встречает, берет в спутники 1) одноногого бегуна, 2) высокого человека, руками ловящего птиц, 3) слушающего, 4) выпивающего озеро; хан требует 1) побороть быка; 2) не расплескав молока, залезть на шест, позвонить в колокольчик; 3) обогнать скорохода (60-летнюю старуху); 4) переночевать в раскаленной бане; совместно спутники все выполняют; хан превращает дочь в ножик, подушечку, писчее перо, велит выбрать среди 12 самоваров, 12 перин, 12 писарей; К. каждый раз делает верный выбор; девушка превращается в рыбу, Выпивало осушает озеро, спутники варят рыбу, мнимая рыба выскакивает из котла; превращается в пшеничные зерна, их скармливают утке, девушка принимает прежний облик; улетает уткой, ловец птиц хватает ее; Лиса предлагает отдать ее аждахе вместо девушки; аждаха поверил; К. живет с четырьмя женами]: Бараг 1988, № 32: 200-213; башкиры [30 братьев, младший Юлбат, едут искать в жены 30 сестер; царь говорит, что его 30 дочерей унес вихрь; братья поворачивают направо, где ждет удача, Ю. – налево; волк съедает его коня, велит оседлать себя вместо коня; на тех девушках женаты три брата-дэва, 27 девушек превращены в кобылиц; Ю. убивает дэвов, освобождает девушек, отдает их встреченным братьям; волк съедает сердца 60 коней, везет на себе 30 братьев и их жен; вопреки предупреждению Ю., братья останавливаются на ночлег, их окружает своим телом дракон-аждаха; отпускает за обещание Ю. добыть ему дочь царя Бирмяса; по пути Ю. берет в спутники Бегуна, Стрелка, Слухача, Водоглота, Водохода; царь Б. велит 1) провести 6 дней в раскаленной бане, 2) обогнать старуху 80 лет; 3) со стаканом молока забраться на столб; Ю. получает жену; его подросший за это время сын убил аждаху; Ю. отдает ему дочь Б.]: Бараг 1988, № 35: 234-242; башкиры [поздний сын стариков и родившийся одновременно с ним жеребенок беспрестанно испражняются; старик оставляет их в степи, караванщики их подбирают, отдают воспитывать старухе; дети дразнят мальчика безотцовщиной; он просит приемную мать нажарить гороха, зажимает горячий горох в ее руках; та признается, что она не его родная мать; мальчик уезжает на своем жеребенке, ставшем конем; вопреки его предупреждению, подбирает золотое перо; слуги царя замечают исходящий от пера свет, царь зовет юношу жить к себе; приближенные оговаривают юношу, будто тот презирает царя, хвастался достать всю птицу; лиса указывает путь к птице; юноша ловит ее, царь накрывает ее шкурой дворец; слуги советуют велеть привезти царю в жены дочь морского царя; волк учит ее поймать; морская дева обещает выйти за царя, если тот добудет ее упавший в море перстень; юноша спасает рыбу, та приносит перстень; дева велит привести ее морского жеребца; лиса учит его стреножить; сперва конь юноши укушен морским конем, гибнет; юноша прячется в брюхе, хватает спустившегося вороненка; возвращает вороне, когда та приносит живую воду, оживляет коня; тот побеждает морского; царь велит юноше искупаться в кипятке и в кипящем молоке, если не сварится, то может взять морскую деву себе; юноша купается, делается красавцем; царь сварился; юноша женится, делается царем]: Бараг 1988, № 46: 314-334; башкиры [Акхан и Карахан обещают поженить детей, если родятся мальчик и девочка; у А. рождается сын, у К. дочь; А. умирает, К. забывает о договоре; узнав, что у него есть невеста, сын А. зажимает в руке матери горсть горячей пшеницы, мать признается, что это дочь К.; жена К. на смертном ложе велит ему взять новую красивее ее; красивее лишь их дочь, К. хочет ее взять женой; она требует сшить к свадьбе шубу из блошиной шкуры, платок из шкуры вши; К. выполняет задание; дочь роет в бане яму, К. в нее падает, дочь уходит; сын А. приходит к К.; тот говорит, что его дочь убила свою мать, его бросила в яму; сын А. останавливается в том же доме, что дочь К.; приводит ее женой, не зная, кто она; у них сын; К. приходит, дочь узнает его, разрешает у них жить; он убивает мальчика, кладет нож рядом с дочерью; мать велит сыну увезти жену-убийцу; сын оставляет ее у тех стариков, у которых ее нашел; она видит, как одна змея оживляет другую, обогнув пень; оживляет сына; тот вырастает, побеждает, приковывает дэва, освобождает пленниц, живет с матерью во дворце дэва; К. приходит, освобождает дэва, тот придумывает, как извести юношу; мать юноши упала без чувств, увидев К.; тот посылает ее сына за лекарством – молоком медведицы; юноша вынимает осколок из ноги медведицы, она дает молока; юноша вновь побеждает дэва, брызнув молоком превращает К. в камень; женится на царевне, воцаряется; его мать и отец с ним вместе]: Бараг 1988, № 54: 377-385; башкиры [вихрь последовательно уносит троих дочерей царя Гарифа; его сын Ахмет видит во сне красавицу, едет ее искать, последовательно останавливается у дэвов – мужей сестер; один из них – хозяин птиц, другой – зверей, третий – водных тварей; каждый дарит платок-самобранку; Лена Прекрасная (ЛП) отправляет А. в тюрьму, где сидят приходившие ее сватать; договаривается с А., что выйдет за него, если четыре батыра не смогут его удержать и он ее поцелует; А. дважды проигрывает, каждый раз отдает ЛП один из платков; на третий раз целует, женится; находит дэва Касим-батыра за запертой дверью, дает ему пить, тот дважды дарит А. по 150 лет жизни, улетает, уносит ЛП; А. трижды забирает ЛП, К. каждый раз нагоняет, сперва отбирает свои подарки, затем убивает А.; дэвы-зятья узнают об этом, видя кровь в оставленной А. трубке; ищут лекаря, лишь хромая лягушка достает живую и мертвую воду, оживляет А.; ЛП прячет А., колет девочку, говорит Касиму, что та плачет, желая узнать, где тот достал шестикрылого жеребца, где спрятана душа К.; К. отвечает, А. слушает; сперва К. говорит, что его душа в баране, в метле, ЛП украшает их; А. щадит волка, ястреба, муравейник, щуку, кота; кот отвлекает собак старухи, владеющей кобылицами; К. достал у нее своего 6-крылого коня; старуха велит пасти кобылиц, они разбегаются, превращаясь в лис, голубей, рыб; волк, ястреб, щука их пригоняют обратно; старуха разбрасывает и велит собрать маковые зерна, муравьи собирают, кот достает проглоченное мышью; А. выбирает в уплату худого жеребенка, это 12-крылый конь; он несет А. к острову; по пути А. отбирает у чертенят пилу; спиливает на острове тополь, достает из-под него сундук, убивает вылетевшую из него утку, берет из нее три яйца, в них душа К.; убивает К., возвращается домой с ЛП]: Бараг 1988, № 56: 389-402; башкиры : Бараг 1989, № 28 [после смерти отца младший сын Сафар уходит из дома; остается у рыбака, женится на его дочери Зулейхе; она ткет, С. продает, царь увидел, дает поручения, чтобы извести С., забрать З.; 1) достать трех диких коней (З. дает порошок бросить в воду, кони засыпают); 2) добыть то, не знаю что; З. зовет зверей, птиц, рыб; только старая щука велит спуститься к зеленому дому, спрятаться под зеленым столом; вошел белобородый старик, велит невидимому Узбеку подать еду; когда ушел, С. сам пригласил У. разделить трапезу; тот идет с ним; велит выменять его у караванщиков на сундук с солдатами; сам тоже возвращается к С.; солдаты разбили войско царя, С. его казнил, воцарился], 30 [визирь Уртан-Султан едет жениться; конь советует выбрать самую неприглядную из трех голубок, которых покажет ему царь-чародей; она превращается в девушку; берет с собой медный кумган, вода из которого может превратить ее по желанию в уродину и в красавицу; УС живет с женой в бане на окраине города, но царь увидел его жену, решил его извести; мудрецы советуют велеть ему добыть 1) трех львов; жена учит, как привести львов; 2) музыкальный ящик из пещеры (то же); 3) железную шкатулку; жена дает полотенце, старуха–повелительница ветров узнает по нему, что УС муж дочери ее старшей сестры; ветры не знают, где шкатулка, старуха посылает к повелительнице птиц; птицы говорят, что знает хромоногая лягушка; в подземном мире в каменной бане чашка человеческого молока; надо ее разлить; вечером вернутся 60 пехлеванов, решат, что кто-то ел человечину, перебьют друг друга; надо убить последнего стражника, выпить воды из его бутылки, станешь сильным, поднять плиту, под ней шкатулка; УС прикрыл от грозы птенцов птицы Самригуш, та за это подняла его в земной мир; запаса мяса не хватило, УС отрезал кусок от ноги; С. отрыгнула, приложила назад; из шкатулки вышли воины, убили царя, голову бросили волкам; УС с женой ушли домой]: 145-151, 155-159; башкиры [кто-то ворует золотые яблоки в царском саду; старший, средний царевич стерегут возвращаются ни с чем, младший видит, как золотая птица унесла яблоко, уезжает на поиски; на распутье столб с надписью, направо – умрешь, налево – коня потеряешь; царевич поворачивает налево; волк съедает коня, сам несет царевича, велит брать птицу без клетки; царевич берет с клеткой, стража велит за птицу добыть коня златохвоста-среброгрива; то же – брать коня без узды, царевич берет узду, ему велят добыть царевну; волк оборотился конем, царевна села, он ее унес; волк обернулся царевной, затем конем, убегает от новых хозяев, все достается царевичу; братья отрубили ему голову, все забрали себе; волк поймал ворону, велел принести живой и мертвой воды, оживил царевича; он женился на царевне, братья покаялись]: 1989, № 41: 192-194; башкиры : Зеленин 1991, № 99(106) [бедный юноша Быжырмарган видит в огне змею, спасает; змея велит идти к ее отцу, просить в награду белый сундук; дома Б. открывает сундук, в нем постройки, хозяйство, жена; царь завидует, идет войной; жена посылает к отцу взять стрелки; те пронзают солдат царя; бороться с быком - Б. приносит от тестя опояску, бросает быка оземь; скачки, тесть дает тулпара, тот обгоняет царского коня; Б. становится царем], 102(101) [мещеряк сговорился с хозяйской дочерью, напился; башкир подслушал, пришел ночью, увез девушку; царь узнал о красавице, хочет ее забрать; советник предлагает 1) послать башкира за другой красавицей; жена дает записку, это ее подруга, муж привозит вторую жену себе; 2) добыть опасных золотоголовых зайцев; жена дает кошму, муж привозит на ней зайцев, оставляет себе; 3) привести дракона; жена дает пешню и хлыстик, муж приезжает на драконе верхом, царь велит отослать дракона подальше; 4) узнать, как живет покойный отец царя, для этого прыгнуть в яму, где огонь; жена велит заранее вырыть укрытие, дает золотую и серебряные чаши; через месяц муж приносит царю чаши – подарки отца и матери, те, мол, сердятся, что он сам не навестил их; царь сгорает, башкир воцаряется]: 431-433, 441-445; башкиры [человек видит сон: в головах солнце, в ногах луна, на груди звезда; человек пошел, встретил быка, тот растолковал сон: это две жены и сын; человек пришел к ограде и лег; девушка вывела скот и велела идти с ней; она приняла человека за сына визиря, с которым договорилась бежать; они стали жить; пригласили хана в гости; увидев женщину, хан велел убить ее мужа, а ее привести к нему; один из визирей предложил послать человека за конем, который пасется между толкучих гор; путь между горами три дня, а сходятся горы каждый день; жена дает своего коня; как только другой конь его увидел, он сам побежал следом; они успели уехать прежде, чем горы столкнулись; хан притворился больным, визирь велел послать человека принести золу от Дочери Солнца; жена дает письмо для нее; муж заходит к одной старухе, та посылает к старшей сестре, сестра – к самой старшей, та учит спрятаться в яме, трижды выманивать белую лошадь; СК надоест выходить узнавать, в чем дело; она заснет, надо привязать ее за волосы, бить плетью, что лежит слева; тогда она не съест, можно показать ей письмо; СК пошла вместе с человеком, стала второй женой; первая родила сына; хан велит узнать, куда его покойный отец положил казну; жена-СК удалила его с костра, а затем вернула, дав мешок золота; хан попросил и его сжечь, сгорел; человек стал ханом; сон сбылся]: Бессонов 1941, № 27: 155-159.

Туркестан. Казахи : Бабалар сөзi 2001, № 10 [старики бездетны; старик пошел на той, который устроил хан по случаю замужества младшей дочери; старуха видит во сне: высокий черный человек пришел, возвестил: "Я тебе дам восемь арбузов и одну дыню, будет у тебя девять сыновей. Самого младшего, которого родишь от дыни, назови богатырь Кёкжан"; старуха открыла глаза и увидела у изголовья 8 арбузов и дыню; съела их; через 9 месяцев родила 9 сыновей, младшего назвали богатырь Кёкжан; сыновья выросли; как-то в отсутствие сыновей старик со старухой увидели, как с горы спускается стадо овец, которых пасла девушка; она пришла, попросила пить; сказала, что ее семье 9 девочек, а она – младшая; старик приехал к ее отцу, высватал его дочерей за своих сыновей; 8 сыновей поехали к невестам, а К. остался; не велел ночевать у горы; но на обратном пути братья с женами и отцом там заночевали; увидели айдахара (дракона), тот зажал в пасти собственный хвост, обернувшись вокруг скота; обещает вернуть скот, если старик отдаст ему К.; тот провел одну ночь с женой и поехал к дракону; тот велит привезти ему золотоволосую девушку; по пути К. встретил, взял в спутники того, кто может выследить корсака; знающего число звезд на небе; знающего, сколько рыб на свете; один бай отдаст дочь тому, кто собьет выстрелом подвешенный золотой слиток и повалит его борца; К. сбил слиток и повалил борца, отдал добытую девушку первому товарищу; то же в другом селении – отдал девушку второму товарищу; в третьем – третьему; К. поехал один; в ауле золотоволосая девушка – «луной бы ее назвать, но есть у нее в отличие от луны рот, солнцем назвать бы ее, но есть у нее в отличие от солнца глаза»; ее отец выставляет те же условия (сбить слиток, повалить борца); К. исполнил, взял девушку, поехал к дракону; увидел пустую белую юрту, стал в ней с девушкой жить; девушка стала мыть в реке Едиль волосы, один уплыл, джигит на другом берегу подобрал, пришел к старухе Жалмауыз, попросил ее добыть девушку; та велит дать ей золотую лодку и бурдюк с вином; старуха девушке: эта юрта моя; убью, если не скажешь, где душа мужа; К.: "Под постеленной справа на землю шкурой, на острие перочинного ножа"; старуха напоила девушку допьяна, вытащила нож, раскалила в огне, бросила в воду, девушку увезла во дворец джигита; знающий звезды сказал, что звезда К. упала; тот, кто выслеживал корсака, нашел мертвого К.; знавший счет рыбам обнаружил, что не хватает одной щуки, поймал ее, в ее брюхе нашли перочинный нож, К. ожил; пришел к похитителю, он же увел и его тулпара; тулпар никого не подпускает; К. предложил его объездить; прискакал во дворец, унес девушку; привез дракону, но тот убит, а рядом человек в черном; оказывается, это его сын (от жены, с которой К. провел одну ночь); все хорошо]: 90-96; Дауренбеков 1979: 67-73 [юноша отпускает волка, который унес его лошадь, когда тот обещает в жены свою сестру; по ночам та превращается в красавицу; теща предупреждает не выбрасывать волчье одеяло жены раньше 40 дней; он бросает шкуру в огонь за три дня до срока; жена предрекает несчастья; хан видит жену юноши, старуха советует послать того за 1) слитком золота, который уронил в море отец хана; жена делает шелковый цветок, юноша использует его как наживку, вытаскивает ханшу-рыбу, та приносит слиток; 2) пропавшим у отца хана табуном лошадей; жена дает палку, юноша пригоняет ею табун; 3) жеребца, зарезанного на поминках отца; жена не может помочь, брошенный на землю данный тещей брусок превращается в железную юрту; жена укрывается в ней, пока муж идет за советом к теще; та велит раскопать могилу, старый хан выбрасывает жеребца; увидев его, хан устыдился, старухе отрубил голову], 96-99 [сына покойного визиря хан делает новым; юноша видит утку 99 цветов, та просит не стрелять, делается красавицей; юноши долго нет во дворце, хан посылает слуг, жена превращается в золотой сундук; двое прежних кандидатов в визири предлагают погубить юношу, дав трудные поручения; достать 1) беркута с перьями 99 цветов, 2) медведя с шерстью 99 цветов; жена выпускает обоих из платка; нищий предлагает велеть юноше добыть 3) "Пойди туда – вернись сюда"; жена посылает его со своим платком в мир пери, сама в это время будет печью в доме; в городе пери юноша не видит обитателей, а они его; приблизился к мальчику, тот тут же падает мертвым; мулла пери объясняет, что мальчика задел человек; юношу приводят к царю пери; сестра жены юноши узнает ее платок; юношу посылают в другой город, где живет вторая сестра жены; лишь слепая лягушка знает, как исполнить поручение, велит построить корабль из драгоценных камней; юноша приплывает к другому царю, тот говорит слугам "Пойди туда – вернись сюда"; это имя слуги, тот приносит чашку чая и чашку мяса, юноша отдает мясо слуге; слуга говорит, что царь не разу не угощал его, идет с юношей; наблюдая с башни за происходящими чудесами, старый хан требует добыть ему "Пойди туда - вернись сюда"; люди хана убили, выбрали новым юношу; (другой перевод с одного и того же оригинала либо очень сходный текст в Турсунов 1983: 234-239)], 215-218 [=Турсунов 1983: 224-228; мальчик Казангап пасет байских ягнят, видит во сне над головой солнце, снизу – месяц, у ног – двух бодающихся ягнят; он бросается их разнимать, просыпается; сын бая Асаубай просит продать сон, К. решает лучше уйти; дочери хана Таусагора Гуляйим и Гулмахира не хотят назначенных женихов, решают бежать с бедным Сагитом, первой – Гуляйим, Гулмахира присоединится позже; случайно вместо С. оказывается К.; визирь советует местному хану Асаухану забрать Гуляйим, дать К. трудные поручения; 1) принести хану "белое лекарство Сулеймена"; жена помогает выбрать коня, посылает во владения своего отца, перед дворцом толкучие горы, Гулмахира зовет пери, те дают лекарство; А. уже умер, птица садится на голову К., визирь не дает избрать К. ханом; жена посылает за своим отцом, тот делает ханом К., дает ему обеих дочерей; каждая рожает по сыну, К. понимает смысл сна; находит Сагита, делает визирем, женит]; Потанин 1916, № 36 [Темир-гендик ("железный пуп") перебил врагов; его сестра нашла придавленного камнем; взяла в мужья; спрятала в сундуке; говорит брату, что больна, велит достать молоко черного сайгака со звонком на шее; встречный советует Т. дать собакам мясо с бедра, верблюду – нагайку, сказав "обратись в поводок"; те его пропускают, он убивает трех дау (дэвов), отрезает им уши; выдаивает молоко, убегает; старуха зовет дау, Т. бросает ей их уши; верблюд говорит старухе, что она не снабжала его поводком, собаки – что не кормила их мясом; Т. открывается матери, убивает сестру и ее богатыря, становится ханом двух народов]: 142-143 (=1972, № 3: 112-113); Сидельников 1952 (Акбулакский р-н, Актюбинская обл.) [сын бедной старухи поймал златорогую лань, отвел хану; визирь советует не давать юноше награды, а потребовать подставку для лани, одно крыло золотое, другое серебряное; мать пошла на поиски; старуха сшивает щель в земле; говорит мастер неподалеку от Мысыра делает такие подставки за 1000 дилла; юноша получил подставку, но крылья простые; по пути колодцы с золотой и с серебряной водой, юноша погрузил в них крылья подставки; теперь визирь советует велеть принести золотое дерево; старик учит: побежит заяц, скроется в берлоге, там две ямы, заяц – в левую, а ты – в правую; там пещера 40 разбойников; надо взяться сварить им обед и ударить по котлу железной палкой; старик дал эту палку; в сундуке соль, надо посолить еду, разбойники отведают и сразу умрут; там золотое дерево; надо упереться, закрыть глаза и тянуть – дерево окажется перед дворцом; но юноша забыл стучать по котлу, остался поваром у разбойников, пока во сне старик не напомнил ему; теперь визири советуют доставить красавицу Кункей; юноша идет, встречает, берет в спутники великанов; 1) держащего на ладонях горы; 2) все слышащего; 3) держащего за щеками два озера воды; 4) скорохода (к каждой ноге привязано по скале); юноша спас муравья из ямы (дал крылышко); Кункей стережет собака, первый великан ее убил, бросив гору; хан-отец К. предлагает победить быка, великан его убил; обогнать старуху; та напоила скорохода вином; слышащий говорит, что скороход спит; юноша ударил по земле железной палкой, скороход проснулся, бросил старухе в лицо песок, пришел первым; найти К.; слышащий: она в подземном дворце; побратимы ее нашли; хан пригласил их в железный дом, велел сжечь, державший за щеками воду остудил дом; опознать К. среди 40 красавиц (муравей приполз к ее ногам); юноша забрал К., по пути назад оставил каждого великана там, где встретил; К. велела юноше попросить хана с визирем выйти ее встречать; превратила хана в волка, визиря в лису; юноша стал ханом, женился на К.]: 253-260; 1971(1) [сын хана подслушал у юрты, как старшая сестра обещает соткать ему золотой ковер, вторая накормить народ одним яйцом, младшая родить сына с золотой головой, дочь с серебряной; сын хана женится, в его отсутствие старшие сестры велят колдунье подменить детей младшей щенками, младенцев бросить в сундуке в реку; хан велит оставить жену со щенками в пустыне; рыбак вылавливает сундук; мальчика назвали Кудайберген , девочку Кунслу ("солнечная красавица"); старики умерли; Куд. убивает сайгаков, хану ничего не достается; старшие жены посылают колдунью подговорить Кунслу просить брата достать; 1) самоиграющую домбру (Жалмауыз-Кемпир здесь и далее помогает добыть); 2) все показывающее зеркало; один птенец Симург плачет (дракон Айдахар съест сегодня), второй насупился (завтра), третий смеется (последним); Кум. убивает дракона, Симург проносит его между толкучими горами, он берет зеркало, на обратном пути горы оторвали Симург хвост; 3) дочь Тасшилара в жены; это Айслу («лунная красавица)), ее под водой учит покойный приемный отец-рыбак Кудайбергена; в доме Куд. А. превращает колдунью в иголку; Куд. подружился с отцом-ханом; А. велит демонам построить канал, мост; хан возвращает жену, колдунью сожгли, старших жен разорвали лошадьми]: 33-45; Сидельников 1971(1) [поев в голод лошадиного тостика, старуха родила сына по имени Ер-Тостик; он ранит чижика, тот спутал пряжу старухи, старуха велит ЕТ лучше искать его пропавших 8 братьев, погнавших в голод скот к югу; ЕТ зажимает в руке матери горсть горячей пшеницы, та признается, что у него есть братья; ЕТ уходит искать их, находит, приводит; их отец Ерназар женит их на 9 сестрах, ЕТ на младшей Кенжекей; пери Бекторы хочет ЕТ для себя; велит бабе-яге схватить Е., тот обещает ей сына; оставляет точило на старом стойбище, ЕТ отправляется за ним на шестиногом коне, семиногого берет на повод; жена К. дает ему взятого ею в приданое отцовского коня; ЕТ, схватив точило, убегает на нем от бабы-яги, проваливается в нижний мир змеиного хана Баны; тот обещает ему дочь, если ЕТ достанет дочь Темир-хана; ЕТ встречает, берет в спутники Вора, Ветронога, Чуткое Ухо, Гороката, Озероглотателя, Всевидящий Глаз, благодаря им, побеждает в состязаниях (1) Озероглотатель все выпивает, съедает, Чуткое Ухо слышит о намерении отравить гостей, Вор подменяет блюда; 2) конь ЕТ побеждает в скачках: 3) Ветроног обгоняет старуху Мыстан-Кемпир, пытавшуюся его усыпить; 4) конь достает котел со дна озера; сперва на поверхности белая пена, значит, схватил; затем красная – не поднять; в конце концов достает), получает женщину; благодарный Баны-хан указывает путь наверх; по дороге жена умирает, ЕТ идет с ее рабыней Кункей; убивает ползущего к птенцам удава; двуглавый орел (одна голова человеческая, вторая птичья) выносит его и К. на землю; пери бросает его в колодец, двуглавый орел спасает; ЕТ спасает Кункей, отданную в жены Шоин-Кулаку (сыну бабы-яги), подслушивает, где душа ШК (в козе, в шкатулке, в цыпленке); убивает ШК; возвращается к Кенжукей]: 7-33 (=1958(1): 3-35, =Дауренбеков 1979: 15-35); Турсунов 1983: 171-179 [сын падишаха отказывается рассказать отцу свой сон; тот пускает его в ящике по реке; его подбирает рыбак, юноша и ему отказывает, рыбак хочет его убить; падишах спасает его; покупает сон, отдав трон и дочь; во сне человек держит в объятьях справа солнце, слева луну; бывший падишах приходит в город, девушка принимает его за своего возлюбленного, бежит с ним; другой падишах в нее влюбляется; визири предлагают отправить ее мужа за алмазом; жена посылает к своей матери, та дает четыре алмаза; вернувшись, муж едет на охоту, вопреки запрету жены, пьет голубую воду в саду, вода превращается в красавицу по имени Бибатима; она соперница и подруга жены человека - Минуар, обе - волшебницы; падишах велит проведать покойных родителей, узнать, в раю ли они; жены незаметно похищают мужа с костра, затем достают из-под золы; он говорит, что родители падишаха в раю; тот дает себя сжечь; мужа волшебниц делают падишахом], 214-217 [отец прогнал Бегболата за непослушание; тот отпускает белого сома, спасает от преследователей верблюжонка, двух птиц Самрук, лису; усыновлен бездетными стариком и старухой; Карааю, дочь хана Акбузау, обещает выйти за того, кто от нее спрячется; Б. настаивает, чтобы прятаться не 3, а 4 раза; верблюжонок уносит Б. к Ледовому морю, сом - на дно, Самруки - на седьмое небо, лиса прячет в норе под троном А.; три раза К. видит Б., но т.к. из гордости никогда не смотрит себе под ноги, на четвертый раз не видит; Б. получает жену и трон]; Coyaud 2012, № 69 (Китай) [у Aolar особо ценный конь; две волчицы его задрали; А. их догнал, но лук выпал из его рук и они привели его к старику и старухе, стали девушками; старик велел выбрать в жены одну из трех дочерей, А. выбрал младшую; в облике человека ее нельзя показывать людям; но над А. стали смеяться, он показал жену; но снова прикрыл; потом сжег покрывало и жена сказала, что ждет несчастий; хан решил отобрать жену А.; велел найти медведя и узнать, когда тот родился и сколько ему лет; жена учит надеть рогатую маску демона и показаться медведю; медведь: мне 99 лет, я родился в год воробья {есть такой год?}, а подобного монстра не видел; 95-летний охотник подтвердил, что медведь был уже до его рожденья; теперь хан велит принести 7 рубинов, которые в пасти дракона на вершине достигающего небес тополя на Сыр-Дарье; тесть: перед тополем надо рассыпать для дракона 20 мешков печенья; за это дракон дал рубины (точнее розовые жемчужины); хан: привести от его покойного отца серого в яблоках жеребенка, которого принесли тому в жертву; тесть учит прийти к гробнице покойного хана; он дает жеребенка, у которого не хватает ягодицы; ее съели нынешний хан с женой вместо того, чтобы отдать мясо бедным; если хан начнет возражать, надо бросить в него и в ханшу по горсти желтой земли (дал мешочек); А. так и сделал, хан с ханшей превратились в свиней; народ сделал А. ханом]: 152-161; киргизы [сын Минбая видит сон, как из головы его вышло солнце, из ног луна, из груди посыпались звезды; в это время сын Джузбая Чаныбек будит его, т.к. на отару напали волки; покупает сон за сто овец; отец прогоняет его; ворона, голубь отказываются помочь, ибо он их гонял, убивал; всадница велит ему садиться за ее спиной на коня; позже понимает, что Ч. не ее жених Омуралы, сын волшебника Сейита; сама она дочь волшебницы Гульгаакы - Айсулуу; Ч. и А. хорошо живут; О. решает убить Ч.; тот превращается в юрту, О. и его люди входят, пытаются поднять кипящий котел, он опрокидывается, они гибнут; С. идет мстить, Ч. превращается в верблюжонка, девушки просят отдать его им, он свинцом падает в озеро, С. находит свинец, тот превращается в паука, С. – в воробья, Ч. в кобчика, убивает воробья; в А. влюбился Карахан, предлагает Ч. играть в прятки; А. говорит, что К. стал белым козлом, велит его бить; в тополь – рубить топором; в черного верблюда (бить 12 палками); А. превращает Ч. в наперсток, в нитку, в иголку, К. его не находит; требует отнести письмо на тот свет своему отцу; Ч. и А. пишут от имени отца К. записку, чтобы тот пришел к нему; Ч. убивает К., сбросив с горы; Ч. с женой приезжают к отцу]: Брудный, Эшмамбетов 1963: 87-95 (=1968: 21-31; =1981: 28-33; =Леденев 1987: 180-187); каракалпаки : Волков, Майоров 1959: 3-13 [у хана нет сына, он выдает свою дочь Гульзибу за мальчика; она становится ханом, сын визиря – визирем, узнает, что хан – девушка; они договариваются бежать, но ночью визиря подменяет атаман разбойников; она убегает, выходит за пастуха Мейтина; шьет тюбетейки, М. продает их за дорого; купец узнает об этом, хан забирает М. в услужение, дает трудные поручения, чтобы завладеть женой; 1) построить дворец из тигриных клыков (М. вынимает занозу у льва, тот велит тиграм дать по клыку); 2) дворец из перьев царь-птицы; змей айдарха каждый год пожирает ее двух птенцов; М. убивает змея, начинается буря с дождем; дождь – слезы птиц, ветер – от их крыльев; все царь-птицы дают по перу; хан хочет сжечь М. на костре передать привет своим родителям на небе; М. сжигает перо царь-птицы, та приносит его к себе, дает плоды для хана; хан и визири велят себя сжечь, М. делается ханом], 39-44 [(=Марченко 1993: 360-364); Тиын стал управителем хана; Черная Птица просит Т. отдать за нее его сестру; девушка соглашается; хан дает задания 1) принести алмазы покрыть юрту, 2) свалять кошму из золотой и серебряной шерсти барана, 3) добыть дочь царя ангелов; Черная Птица помогает выполнить поручение, хан превращается в свинью, визири в собак, Т. становится ханом, женится на дочери царя ангелов, Черная Птица умирает, сестра возвращается к Т.], 45-50 [сын бая посылает сына бедняка принести из Барса-Кельмез 1) новые сапоги (мать трех великанов велит старшему Сары-Дау принести); 2) крылатого коня-тулпара; та же старуха велит исполнить поручение среднему сыну Кара-Дау; 3) привести солнцеликую девушку, живущую в юрте под деревом Бай-Терек; старуха посылает сына Кок-Дау; к ним присоединяются выпивающий озеро, силач (переставляющий горы), слухач (за три дня слышал топот тулпара); отец девушки велит залезть на дерево с ведром воды, не пролив; победить в скачке, в борьбе, сесть на костер, найти спрятанную красавицу; спутники выполняют поручения; дома сын бая умер, сын бедняка берет все себе], 114-119 [Абдуллу хотят забрать на ханские работы, он убегает; прячась в тандыре, подслушивает разговор девушки и джигита; ночью приходит вместо джигита, убегает с девушкой, ей остается лишь стать его женой; царь назначил А. визирем, другие завидуют, советуют царю отобрать у А. жену, для этого послать его привести дочь хана города Мсыр; ее жених должен обогнать ее бегуна, победить ее борца, выйти невредимым из огня, выдержать удар клинка по лбу; жена дает свой локон защитить лоб; по пути к А. присоединяются его тезки: силач-великан, ловящий на ходу птиц, выпивающий реку; спутники побеждают бегуна и борца, водохлеб не боится огня, клинок разлетается на куски о локон; А. прибывает, когда царь хочет взять его жену; народ посадил на трон А.], 193-200 [джигит рассказал пастуху, что видел во сне, как с одной стороны взошло солнце, с другой луна; пастух купил этот сон, отдав всю отару; джигит не знал, что отара принадлежит баю; тот обратился к казию, казий отсудил баю все имущество джигита; пастуха нанимает муж 10 жен; он должен отпирать и запирать ворота; подслушивает, как хозяин договаривается бежать с дочерью хана, ночью подменяет того; они живут во владениях другого хана; воины того, а затем он сам видят жену джигита; чтобы избавиться от того, хан велит привести Дастегуль; ее кони всегда убивают коней женихов; жена джигита велит надеть на коней железные сетки, эти кони побеждают, джигит привозит Д., ее сестру и караван сокровищ; хан требует взойти на костер и принести письмо от покойного отца; три жены джигита обещают помочь, третья посылает птицу, которая выхватила джигита из огня; джигит приносит хану письмо, в нем просьба казнить визиря и жену и прибыть к родителям тем же путем, каким прибыл посланник; хан велел привязать жену и визиря к хвостам кобылиц; сгорел на костре]; каракалпаки (Караузякский р-н) [{текст отрывочный; рассказчик, видимо, не помнил некоторые детали}; див подошел к когюршин-птице, сидевшей на берегу, и попросил ее перевезти его через реку; когюршин-птица это сделала и попросила взамен его единственного сына; див вернулся домой, не узнал сына, ударил его; перед тем, как уйти, мальчик бросил альчик; тот попал в прялку старухи и сломал ее; мальчик попросил старуху найти ему птицу когюршин; старуха велела: «Вон в той стороне есть одна река, когда ты пойдешь вниз по течению ее, то придут девушки и будут купаться, когда одна маленькая девушка отстанет, ты эту девушку схвати; как только она скажет: “Мой дом на вершине вон того раздвоенного тополя”, – вот туда-то ты и иди”»; мальчик так и сделал, пришел к дому на вершине тополя; когюршин-птица {далее названа голубем} сказала: «Выкопай реку, сын мой, копай [и днем] и ночью, затем, мой сын, построй мост без подпорок от земли и без подвесок с неба, затем, мой сын, построй дом, который бы звенел все время сам по себе, затем построй, мой сын, из дерева сад, сад из глины и сад из камня, а я тебе, мой сын, дам свою дочь; которую из моих дочерей ты возьмешь, мой сын?» {о выполнении этих заданий далее не говорится}; мальчик ответил, что возьмет младшую из дочерей; когюршин-птица сказал, что отдаст ее, если мальчик убьет дива по имени Думалак; мальчик это сделал, получил девушку; пришли враги, окружили его; он снял с ног галоши, убил ими всех врагов; забрал девушку, прискакал в родной аул; следом прилетела желтая птица; дивы ее прогнали; мальчик и его жена остались жить в доме его отца]: Баскаков 1951: 80-81; уйгуры : Кабиров, Шахматов 1951 [юноша ловит золотую рыбку, вопреки совету матери, дарит хану; визирь советует наградить юношу, если тот принесет вторую; он приносит; принести для рыб с неба живой воды, иначе казнит; во сне старец велит юноше спрятаться на берегу; пять голубок прилетают купаться в озере, раздевшись, превращаются в девушек, юноша прячет одежду одной; возвращает за обещание принести живой воды; та приносит орех, если ударить его о землю, будет озеро; визирь требует золотой трон; старец велит сделать посох из чинары, прийти в пещеру спящего дракона, взять золото, от удара посохом оно превратится в трон; достать дочь хана, живущего в годе пути; старец объясняет, что делать; в стране того хана юноша строит мост, создает сад, поедает котел еды (бросив семечки чинары, те незаметно превращаются в едоков); юноша объясняет жене, что должен отдать ее своему хану; та вызывает хана гулять, велит ели нагнуться, схватить хана, держать пока тот не умрет; юноша становится ханом]: 18-24; Кабиров 1963 [Касым видит, как черная змея одолевает белую; убивает черную кетменем; белая обещает его наградить, несет на своей спине к своему отцу; велит просить у отца в награду волшебное кольцо; К. возвращается к матери, просит ее высватать дочь хана; хан велит построить дворец из золота и серебра, сторожат его пусть свирепые звери; К. получает жену, становится ханом]: 297-303; Остроумов 1906, № 2 [отец с сыном поймали золотую рыбку; отец не советует дарить ее царю, но сын все же дарит; царь сделал его советником с правой стороны; другие вельможи обиделись, посоветовали царю послать юношу за стеклянной купальней для рыбы…]: 183-; уйгуры [мачеха мучает работой падчерицу Хажярхан; Х. прядет, пася коров, хлопок уносит ветер, она приходит за ним в пещеру старухи; та велит сварить толстой лапши, вылить помои в дыру в крыше, вырвать ей волосы; Х. делает все не так (тонкая лапша, осторожно выносит сор и помои, моет и расчесывает старухе голову); получает клубок готовых ниток, ее волосы сделались золотыми, получает волос старухи, чтобы сжечь его, если нужна помощь; мачеха посылает дочь Патямхан. та делает все не так, крадет золото, ее голову покрывает перхоть; уходя на праздник, мачеха велит перебрать пшено; Х. сжигает волос, оказывается у старухи, та дает дорогие одежды, посылает на праздник; возвращаясь, Х. теряет башмачок; дома куры перебирают просо, пери-голубки ткут; Адил, сын падишаха, находит башмачок, ищет владелицу; собачка говорит слугам, что ту посадили в тоно (тандыр); став женой А., Х. навещает дом, П. с мачехой обливают ее кипятком, зарывают; П. прикрепляет себе ее косы, надевает ее одежду, приходит к мужу; капля крови Х. упала, превратилась в птичку; она прилетает в сад А., кричит, что в доме есть тайна; жена А. притворяется больной, выздоровеет, если съест птичку; косточки и перья закопали, выросли две розы; жена вырывает их из рук А.; на том же месте вырастает тополь, жена требует его срубить; щепка пристала к бороде садовника, падает на пол в его доме, превращается в Х.; она рассказывает обо всем А., ее слезы стали рекой, мачеха и П. в ней утонули]: Кабиров 1963: 320-331; желтые уйгуры [двое братьев тиранят сестру; той снится, что в нее вошли солнце и луна; находит в источнике золотое пряслице, прячет на груди, оно пропадает; так дважды; на третий раз кладет в рот, проглатывает; братья изгоняют ее, дав кобылу, собаку и трех коз; все животные сразу же принесли приплод, сестра родила мальчика Gesar; братья подсылают ворону, собаку убить его, Г. легко убивает их; посылают чудовище; Г. превращается в яйцо, учит мать посоветовать чудовищу его проглотить, застревает у него в горле, вырастает, чудовище гибнет; приходят сами, якобы, с подарками; уходя, один возвращается, пригвождает младенца к колыбели, кладет сверху камень, спускает в реку; мать находит его, не может сдвинуть камень, Г. сбрасывает его, встает невредимым; они живут в шалаше; две принцессы заглядывают к ним, думая разрушить шалаш; Г. обвиняет их в краже сурков, находит сурков в их одежде; хан выдаст старшую замуж за того, кто 1) победит в скачках (Г. обгоняет всадников верхом на быке), 2) проденет нитку сквозь витой рог (Г. привязывает ее к муравью), 3) покроет гору шелком (Г. бросает кусок шелка, он покрывает всю гору), 4) узнает невесту среди ста всадниц (гусь сообщает, что рядом с ней будет виться пчела); Г. получает жену], 55-59 [человек лезет на дерево, роняет топор, видит, что топор обвил белый змей; змей требует отдать ему в жены одну из трех дочерей человека; только младшая соглашается; когда девушка приходит в пещеру, змей и его семья выглядят людьми; это сосланные на землю небожители; их срок пребывания в облике змей закончился; старшая сестра навещает младшую, видит змей, пугается; средняя видит красивого мужа сестры, завидует; идет с ней купаться, сталкивает в воду, занимает ее место; младшая превращается в птичку, ласкается к мужу, испражняется в еду сестры; та убивает птичку, зарывает под порогом; вырастает колючий куст, рвет на средней сестре одежду, та его выкапывает, сжигает; из золы выкатывается каменное пряслице, его находит старушка; когда возвращается домой, еда готова; она подсматривает, застает девушку; та просит старушку пригласить принца (т.е. своего мужа); новая жена говорит, что они придут, когда 1) вдоль дороги вырастут сосны (настоящая жена выращивает их за ночь); 2) дорога устлана красными и белыми коврами (разбрасывает шерсть, она превращается в ковры); принц с мнимой женой приходят; настоящая кладет в чашку мужа свое обручальное кольцо, в чашку сестры – дерьмо; принц узнает жену, бросает на мнимую кожу змеи, та становится пестрой (colored) змеей]: Stuart, Jhang 1996: 40-43; дунгане : Рифтин и др. 1977, № 1 [юноша Чжон Дачжё видит, как черная змея дерется с белой, побеждает; он бьет черную кнутом, та отпускает белую; во сне старик велит идти не за черным человеком на черном коне, а за белым на белом коне; тот велит просить у его отца тыкву-горлянку, что висит на стене; получив тыкву, он ночует в степи; кто-то готовит еду; он подсматривает, видит, как три девицы (это дочери отца белой змеи) выходят из тыквы, готовят; дома у юноши младшие сестры скрываются в тыкве и вместе с ней возвращаются к своему отцу, старшую оставляют юноше в жены; люди из родника строят супругам новый дом; чиновник завидует, требует 1) посадить деревья перед управой, 2) настрелять фазанов, 3) выиграть гонки мулов (ставка – жена); жена учит, что делать; ЧД отказывается от выигранной им жены чиновника; мул разбрасывает огненные шарики, чиновник сгорает вместе с управой], 2 [мачеха заботится о родном сыне, тиранит пасынка Чжона; тот видит, как черный змей прокусил голову белому, растаскивает их в стороны; белобородый человек из озера зовет к себе, советует просить тыкву; на земле, вернувшись к тыкве, Ч. находит дом, в нем жена; мачеха велит устроить 1) гонки на ослах между Ч. и ее сыном, выигравший получит жену; 2) петушиный бой; 3) выкопать яму, наполнить кипятком; жена велит прыгнуть в яму, вытаскивает оттуда Ч. вместе с мешками с золотом; сын мачехи сварился, она решила, что ему не вытащить золото, прыгнула следом], 10 [мать Чжинхуа умерла, у мачехи ленивая дочь Хийщинхуа; корова говорит Ч., что мачеха притворится больной, потребует ее сердце, Ч. не должна есть ее мясо, должна положить кости под перевернутый чан; мачеха велит отделить просо от пшеницы, пока она с Х. едут на представление к императору; петух и курица выходят из-под чана, разделяют зерно; велят достать из-под чана платье, ехать во дворец; Ч. теряет туфельку, молодой юаньвей велит ее всем примерить, женится на Ч.; та едет навестить мачеху, она обливает Ч. кипятком, прикладывает ее кожу к лицу Х.; Ч. превращается в птичку, ругает мнимую жену; Х. велит ее сварить, выливает отвар, вырастает рогоголовник, гадалка превращает его в Ч.; мачеху и Х. казнят], 61 (Джамбульская обл., шеньсийский диалект) [Лучыр (он пас коней хозяина) видит сон: он стоит между луной и солнцем, в каждой руке по звезде; другой работник Туцзы («паршивый) купил сон, ушел странствовать; дочь императора не хочет за старого сановника, договаривается бежать со студентом; тот пришел, ее нет; на другую ночь на этом месте спит Т., принцесса будит его, велит бежать; стала его женой; велит не брать в друзья стражников; тот пригласил стражника, он увидел его жену, сообщил императору о красавице; сводня посоветовала велеть мужу красавицы достать котел из страны пери; жена дает косточку – станет быстроногим конем; конь учит украсть котел, велит не оглядываться; Т. оглянулся, упустил котел; со второго раза принес; сводня велит принести из страны пери горсть золы; конь учит, как миновать охраняемые ворота; страж едынгуй советует спрятать голубиный наряд одной из трех прилетевших купаться пери; вернуть после того, как пери поставит на ладонь печать; император страны пери отдал дочь за Т.; Т. теперь с двумя женами, принес золу императору; сводня: выкопай яму, разожги в ней огонь, вели достать из нее останки твоих родителей; дочь пери велела камням сыпаться с неба, они придавили императора и его людей; Т. стал императором, дочь пери вернула ему волосы; дочь пери спрашивает, почему он смеется; Т. говорит про сон: солнце и луна – две жены, звезды – их сыновья]: 35-40, 40-46, 96-100, 257-266 ; салары (Уллагыл, Сюньхуа-Саларский автономный уезд) [юноша-сирота увидел, что на дороге дерутся две змеи; одна – черная, другая – пестрая; черную змею юноша бросил в кустарник, а пеструю отпустил; она привела его к себе домой; сказала отцу-змею, что юноша спас ее от черной змеи; юноша погостил там несколько дней, затем собрался идти домой; пестрая змея посоветовала: «Завтра мой отец тебя спросит: “Большую меру серебра ты хочешь или малую меру золота?” Ты скажи: “Не хочу я ни большой меры серебра, ни малой меры золота. Я хочу курицу, что на дворе”»; юноша так и сделал, принес курицу домой; утром отправился косить траву, а вернувшись домой, увидел, что хлеб и чай готовы; на другой день остался за дверью; курица сняла свой плащ из перьев, превратилась в красавицу, приготовила еду, а затем надела плащ обратно; юноша поужинал и утром снова остался сторожить у дверей; когда курица скинула плащ, бросил его в огонь; курица осталась красавицей и стала женой юноши; в горах к нему подошел императорский охотник; он попробовал хлеб, которым его угостил юноша, и унес кусочек для императора; тот приказал передать юноше: «Устроим состязание коней; если твой конь не выдержит, твою жену император возьмет себе!»; юноша рассказал об этом жене, она велела сходить домой к ее отцу и привести оттуда маленького белого коня; юноша это сделал, выиграл состязание; император: «Завтра ты разровняй эту гору, а мое войско разровняет ту гору. Если ты отстанешь, то я уведу твою жену»; жена велела сходить домой к ее отцу и принести белый сундук; юноша это сделал; из сундука вылетела стая голубей, которая разровняла гору раньше, чем императорское войско; император предупредил юношу, что завтра придет за его женой; жена: «Если придет за мной, я пойду. Ты семь дней подожди. Потом свяжи перья с шерстью, сделай плащ, на плечи повесь суму, возьми в руки палку и иди к императорским дверям просить хлеба!»; воины императора увели жену юноши, он подождал семь дней и сделал, как она велела; жена, увидев его, засмеялась; император: «Я так красиво одет! Почему мне не смеешься?»; женщина ответила, что засмеется, когда он оденется, как нищий; император пригласил юношу зайти, взял его одежду и палку; затем вышел наружу и вернулся назад; женщина приказала страже его убить; юноша стал императором, женщина осталась его женой]: Тенишев 1964, № 54: 108-109.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары : Дмитриева 1981: 52-55 (барабинские) [у восьмидесятилетних супругов рождается мальчик, тут же вырастает; отдан хану, учится с его сыном в медресе; под мышкой у него изображение пери, он находит эту пери и женится; она ткет паласы, он продал палас хану, тот решил забрать жену; 1) принести зайца с золотой головой, серебряным хвостом (принес); 2) принести дракона с горы у берега моря (принес, хан в испуге велел отнести назад); 3) на шаре подняться на небо, отнести золото отцу хана; жена пишет письмо, велит мужу отдать хану, "Твой отец золото не дал, велел самому прийти"; хан улетел на шаре, не вернулся, юноша стал ханом, пери - ханшей], 67-68 (барабинские) [хан велит молодцу по имени Пюрюш 1) принести кости рыбы кус ; П. освобождает белорыбицу, прибитую гвоздем к горе, та дает кость кус ; 2) кость рыбы цус ; П. убивает дракона, который выскочил из реки и набросился на орлиное гнездо; за спасение их двоих птенцов отец и мать Орлы принесли ему кость; 3) доставить девушку Аксылу ; помогавший и ранее старец обернулся соколом, принес П. к каменному дому без двери; П. открыл дом мечом, внутри была А., он принес ее хану; А. превратила хана в ворона, его людей в воронье, вышла за П.], 111-115 (барабинские) [№ 6; человек наклонился к реке попить, пери схватил его за бороду, велел отдать то, что он дома не знает; дома человек узнает, что у него родился сын; в 16 лет тот ушел искать пери, три старушки-сестры пери последовательно дают советы; сперва 37, затем еще 3 голубок-дочерей пери прилетят купаться, снимут одежды; юноша должен взять одежду средней из трех; пери требует опознать невесту среди 40 девушек, та предупреждает, что ей на нос сядет муха; юноша берет дочь пери в жены; тот велит к утру выкорчевать лес, вспахать, посеять, испечь хлеб; пери делают это, затем еще раз; тесть запирает молодых в бане; при оставляет свой плевок отвечать, превращает мужа и себя в иголку с ниткой, они выходят через щель; отец высылает погоню; дочь превращает 1) мужа в просо, себя в жницу; 2) мужа в мечеть, себя в деда; отец гонится сам, она превращает мужа в озеро, себя в утку; отец пытается выпить озеро, утка продалбливает ему живот, вода вытекает; молодые идут к мужу, жена не велит ему целовать младшую сестру, та сама целует его, он забывает жену; на новой свадьбе пери-портниха создает голубей, те целуются, напоминают юноше о прежней жене; он воссоединяется с пери]; Radloff, Proven, IV, 443 в Потанин 1916 (тюменские) [был бай Токпай-бай, у него 9 сыновей; они погнали табуны, в это время мать забеременела; захотела лошадиной грудины (тюстюк); родила сына Ир-Тюстюк; играя в бабки, он обижал паршивого парня; тот: лучше бы ты отыскал своих братьев; ИТ отдал ему все бабки, в т.ч. золотую, попросил мать сварить пшеницу, прижал ее руки к котлу, той пришлось рассказать; ИТ нашел братьев, неузнанным стал последователь жить у каждого, все съедая; они узнали друг друга, братья согласились вернуться к родителям; ИТ укротил жеребенка и кобылу, стал на них ездить; старший брат попросил отца женить его на 10 сестрах; тот остановился в юрте рыбака; увидев 5 шапок, заплакал, других 5 – засмеялся (сперва подумал, что в доме лишь 5 невест, а потом понял, что 10); рыбак отдал дочерей баю; младшая Кунджекей велит ночевать на безводной возвышенности; бай рассердился, остановился у воды, там плавает легкое; бай ударил его, оно стало старухой (кемпир) с семью головами, стала его душить; отказалась взять лошадей, 9 сыновей, потребовала ИТ; бай обещал оставить ей золотую бабку, а за ней прислать ИТ; после свадьбы ИТ спросил про бабку, ИТ собрался ехать за ней; К. велела сесть на белую лошадь Шал-гуйрук, взять белую саблю Ак-полат, белую кольчугу Ак-сырмал; Ш. говорит ИТ, что на месте юрты сидит кемпир-джалмаус; та ответила, что не может встать; Ш. сделался огромным, затем маленьким, ИТ схватил бабку, поскакал; они стали сражаться со старухой, оба провалились под землю; Ш. оставила ИТ один волосок вызвать ее; ИТ встречает, берет в спутники 1) бьющего одной горой о другую, 2) выпивающего озеро, 3) бегуна, легко ловящего зверей, 4) слышащего на любом расстоянии; они пришли к Ульмис-хану (это дочь его послала тех товарищей, чтобы ИТ взял ее замуж); они сказали, что в ауле УХ, якобы, скрылся беглец, потребовали дочь УХ; тот велит 1) побороть силача (воровавший горы поборол), 2) обогнать старуху (бегун обогнал); хан посадил ИТ со спутниками в железный дом, обложил дровами, поджег (водохлеб залил огонь); слушающий сказал, где спрятана дочь УХ (по землей); ИТ поехал с взятой девушкой домой; к нему вышел Чоюн-гулак, пригласил к себе, вступил в бой; ИТ его победил, но сабля его не берет, ЧГ одолел; Ш. прибежала к его товарищами, те спасли ИТ; ИТ попросил жену ЧГ узнать, где его душа; та заставила плакать их ребенка, объяснила ЧГ, что ребенок хочет присоединить свою душу к душе отца; ЧГ: на вершине горы на дне колодца железный ящик, в нем 4 перепелки; ИТ их убил; все хорошо]: 89-93; чулымские тюрки [сестра напоила двух братьев-богатырей; соседи выкопали яму и спустили их в нее, бросив половину лошадиной туши и кусок дерева; они протрезвели, сделали балалайку, стали играть; старуха услышала, вытащила богатырей; говорит, что обгонит козу; ее взяли с собой; еще другую старуху; старик выпивает озеро, выливает в другое; его тоже взяли; разожгли огонь перед городом; царь: кто вы? готовы соревноваться в беге; царь послал старуху; богатырская старуха ее обогнала, легла спать; царская ее запачкала и пробежала мимо; богатырская проснулась, обогнала; царь выкопал яму, прикрыл шелком; другая старуха предупредила по шелку не ходить; царь хочет их сжечь; выпивавший озеро залил огонь водой; все поплыло; братья разорвали сестру лошадьми]: Лукина 2004, № 5.5: 100-103; тубалары [ Оскюс-Уул ("сирота-мальчик") работает у богатых, его жена – Т ÿлг ÿнöк ("лисичка"); Каратыкаан грозит отобрать коня и жену, если тот не выполнит задачи; 1) узнать, сколько лет медведю (Т. велит О. отнести в берлогу сделанных ею 60 кукол; медведь говорит, что ему уже 62 года, а такого народа не видел); 2) спрятаться (Т. превращает его в гребень); 3) сосчитать на горе деревья (Т. велит помазать соленой мукой деревья и заячий капкан; заяц говорит, что на горе 80 деревьев, в яме 30, такого вкусного еще не ел); 4) найти сына К. (О. рубит березу, сын кричит, это я); 5) привести отданных Эрлику двух вороных лошадей; Э. дает их, К. плачет, отпускает О.; Э. наслал наводнение, забрал К. и все его имущество; жену О. унес семиголовый Дьелбеген ; О. убил его, вернул жену]: Баскаков 1965: 55-60; челканцы : Кандаракова 1988 [после призвания шамана жена бездетного Ак-Каана рожает семь сыновей; после второго призвания - шестиглазую Карагыс ; старший сын Мака-Маатыр видит, как девочка встает из колыбели, пожирает животных, ложится назад; ММ убегает, женится на младшей дочери великого хана; двое других зятьев подговаривают дать ММ трудные задачи, жена объясняет, как их выполнить; 1) достать перо беркута; ММ отсекает стрелой головы семиглавого змея, выходящего из озера, чтобы пожрать птенцов беркута; те прячут его от родителей; их отец прилетает с редким снегом, мать - с крупным дождем (это слезы беркутов), несут оленей в когтях; птенцы объясняют, что ММ спас их, беркут не убивает ММ, а дает перо; 2) достать зуб чудовищной росомахи (один ее рог воткнут в землю, другой подпирает небо; ММ прыгает между рогов, росомаха бежит под облаками, не может его сбросить, дает два зуба); зятья не умеют, ММ делает котел, работая этими зубами как инструментами; 3) привести Алтын-Тана , дочь бога; жена дает ММ шубы, чтобы иметь их, братья АТ просят ее показать ММ лицо, выпить араки из наперстка; АТ теряет сознание, ММ увозит ее; братья нагоняют, она отсылает их назад; превращает хана в лису, его людей и имущество в черную землю; ММ забирается на гору, видит свое стойбище, плачет; говорит, что ветка, дудки, ветер повредили глаз; АТ наказывает их, мать ветра объясняет, в чем дело; ММ добирается до дому на шестиногом коне; шестиглазая К. всех съела, гонится за ММ, отрывает одну за одной все ноги коня; АТ велит ей не трогать ее мужа, К. уходит]: 44-72; 2005 [Ак-Каан считает, что Кыстыйак-Мерген забрал себе все богатство тайги, едет сражаться с ним, тот легко его убивает; хоронит с почетом; жена АК рожает сына; тот играет с другими детьми, ломает им лук, они говорят, что его отца убил КМ; он просит мать дать ему горсть горячей пшеницы, зажимает ей руку, она вынуждена рассказать, как умер отец; АМ встречает тощую лошаденку, она превращается в доброго коня, к нему привязана богатырская одежда, записка, что имя всадника будет Алатай-Мерген; АМ встречает, убивает слугу Ай-Каана, нескольких его богатырей, АК предлагает прострелить платок, висящий, где сходятся семь небес, и попасть в ушко хомутной иглы, исполнивший получит его дочь; у других стрелы не долетают, у мальчика при дворе Ай-Каана стрела пронзила платок, но не ушко иглы, Алатай-Мерген простреливает, получает девушку, мальчик и он становятся побратимами; в поисках КМ, АМ спускается под землю; конь предупреждает не обращать внимание на играющих чудищ, не трогать старуху, которая одно ухо кладет под голову, другим укрывается, поклониться мужчине на большом камне, переходя реку; превратив коня в навоз, себя в водяную крысу, затем в колонка АМ прибегает к старухе, щекочет ей нос, она вычихивает 7 колец, он одно ломает, 6 превращаются в богатырей; сидевший на камне приходит на помощь, стрела, посланная Кара-Ньуткул {это тот мальчик?} пронзает сердца противников АМ; сидевший на камне объясняет, что КМ – его племянник, его нельзя убивать, иначе вся нечисть поднимется; как только АМ решает отказаться от преследования, красная звезда на небе (это КМ) гаснет; сестра Н., пославшего на помощь свою стрелу, объясняет, что два богатыря (хозяева Синего и Белого моря) унесли его глаза, через 6 дней убьют; АМ находит глаза КМ в животе щуки, возвращает КН, они вместе убивают хозяев Синего и Белого моря; АМ получил сестру КН, КН получил от него дочь Ай-Каана; она была раньше помолвлена с ним, поэтому он послал свою стрелу помочь АМ]: 132-158; алтайцы : Гарф, Кучияк 1978 [с Караты-кааном похоронили золотую чашу, семь верблюдов, семь рабынь, семь песенниц; новый хан отправляет бедняка Диту за чашей; старуха дает ему гребни, иглы, железные столбы; когда на него бросаются погребенные с К., он дает песенницам гребни, рабыням иглы, верблюдам столбы тереться о них; убегает с чашей; верблюды и пр. не останавливают его; К. велит передать с чашей его сыну, чтобы стал он пустым котлом, а невестка сорокой; так и случилось]: 127-131; Каташ 1958 [семь ханов жили на земле; их звали Большой рот, Длинная рука, Колдун, Слухач, Бегун, Силач, Большой глаз; они всех легко побеждали, истребляя живущее на земле; Караты-хан решил с ними расправиться; Слухач подслушал, что он собирается посадить их в железный сундук и изжарить; в ставке хана им подали отравленное мясо; Колдун сделал так, что его съели люди хана; когда семерых заманили в железную ловушку и развели огонь, Большой рот, выпивший перед этим озеро, охладил ловушку; Силач выбил дверь; с помощью Бегуна они убежали; но Чистый дух (Ульгень) заставил их покончить собой; они бросились со скалы и превратились в семь звезд; Большая Медведица называется Jeti каан («семь ханов»)]: 10; Никифоров 1915 ["Тойбон-хан и девять хороших зайсанов" (далее Т.) вызывают к себе старика Олöкшин 'а; он стар, у него три дочери; старшая, средняя едут вместо него, возвращаются; младшая приезжает, выглядит богатырем; оказывается юношей - Аин Шаин Шинширге ; Кудай дает ему коня Илизин 'а; Т. предлагают трудные задачи; 1) принести клыки зверя Карагулы (он как гора, АШШ победил его, они побратались, К. дал клыки, Т. умоляют отвести его назад, К. пожрал половину скота и людей Т.; то же с рыбой Кер-балык; 2) привести с неба шаманку; она же - птица Кан-Кереде; АШШ застает в доме ее двух дочерей, те прячут ее, говорят, что мать придет с ветром и дождем - веянием ее крыльев, каплями пота с них; КК прилетает, соглашается не проглатывать АШШ, посетить с ним землю; ее дочери выходят за АШШ замуж; когда шаманка бьет в бубен, люди и скот Т. не плодятся, а гибнут; 3) принести от владыки мертвых Ерлик 'а данные тому два кувшина для винокурения и шубу; теща дает АШШ жерди, угли, глаза, сухожилия (в аду два верблюда трутся о жерди, а не о коня АШШ, молодцы не выжигают из АШШ угли, а берут готовые, девушки не тянут из коня сухожилия для ниток, вороны клюют данные им глаза); АШШ переезжает по волосяному мосту J аза («мимо») Баспас («не наступай»); у пня мотыга, если лежит на земле, женщине умереть, если жить – на пне; рядом пика (тот же знак для мужчины); в ручье связанные легкие двух человек, вода не несет их ни вверх, ни вниз (два кама не доучились, это их кара); конь учит бросить песок в желтое болото, сказать, Отцовское хорошее (болото), будь ты Алтай , болото высыхает; далее привязанные к тополям два человека, они ловят пытающихся убежать от Е.; далее кобыла бьет человека копытом по голове (человек украл и съел жеребенка у кобылы); человеку в рот заткнут черный камень (брал взятки); у старика и старухи котел придавлен камнем (скупые при жизни); голая молодица держит в руках мерлушку, другая хохочет (вторая трижды просила мерлушку у первой, та не дала); супруги тянут одеяло друг у друга, другие лежат накрывшись (первые ссорились, вторые жили в согласии); Е. просит привести трех коней, конь И. помогает это сделать; Е. оставляет АШШ. на время на своем троне, велит не ходить на гору; АШШ идет, видит там озера из слез людей, кустарник из их волос; отдает сосуды и шубу, просит коня И. взамен; И. срывается, возвращается к АШШ на землю; Е. просит АШШ откочевать, пожирает Т. и все живое в его земле; АШШ прощается с родителями, уходит в верхний мир]: 31-64; Суразаков 1979 [("Маадай-Кара", песнь 3); Когюдей-Мерген отверг дочь Эрлика Кара-Таади; КТ подстроила так, что КМ прогнал своего коня, взял другого; это змей, он принес КМ к КТ; старый конь превратился в беркута, вынес КМ на землю; родители говорят ему, что на краю мира живет Ай-каан, у него дочь Алтын-Кюскю; КМ едет за ней, встречает, берет в спутники 6 богатырей, которые выглядят как он; КТ пытается погубить КМ, но не знает, кто из семерых – он; каждый из богатырей обладает особой способностью; К.– вода заливает раскаленный железный дом, в котором их оставили; К.–гора побеждает в единоборстве; К.-огонь разрушает оружие противника; К.-прыгун первым бежит, чтобы принести издалека горсть песку; КТ усыпляет его алкоголем; К.-земля это слышит, К.-стрелок будит того стрелой, К.-прыгун побеждает; также знает, где выкопана яма в юрте; КМ получает АК, но КТ ее уносит в нижний мир; КМ пробивает молотом гору, возвращает жену; Ай-каан велит достать плавник одного из двух китов {видимо, кер-балык}, на которых держится мир; затем привести медведя; КМ достает и приводит, Ай-каан велит отвести назад; КМ с женой возвращаются домой]: 157-210; Сюжеты 1986, № 8 [Дьакшылых-Дьалакай ("Хороший-Ласковый") живет один, пасет табун, волки съели половину, вторую, его коня; он не сердится, Волк зовет к себе; по пути ДД встречает старика, затем старуху, оказывает им услугу, они советуют брать у Волка только щенка; дома тот превращается в женщину; Кара-хан хочет ее отобрать для своего сына; дает трудные поручения; последнее: принести из подземного мира золотую и серебряную чаши, которые он положил в гроб родителям; он все выполняет, торжествует]: 320; Ютканаков, Токмашов 1935 [Бездетный старик Когутэй находит бобренка, усыновляет; Бобренок просит К. посватать его к Темене-Ко , младшей дочери Караты-Кан а; шесть старших уже замужем; КК велит разрубить К. пополам, отправить труп домой на быке; Бобренок его оживляет; в следующий раз К. сожжен, зола отправлена домой; Бобренок оживляет К. целебной водой, наделяет силой; тот бросает шестерых зятьев за горы, КК соглашается отдать ТК за Бобренка; тот легко дает богатый выкуп за невесту, доставая имущество на горе из-под березы; КК зовет на свадьбу лишь нищих и калек; 1) шесть зятьев возвращаются без добычи, пеший Бобренок добывает шестерых маралов, оставляет их зятьям; те дают ему потроха; он превращает потроха в отборное кушанье, мясо делает несъедобным; 2) в следующий раз зятья дают Бобренку мясо, берут потроха, но мясо вкусно, а потроха несъедобны; 3) КК велит поймать кобылицу; Бобренок ловит, отдает зятьям, те за это отрезают и дают ему свои мизинцы; 4) привести жеребят, похищенных птицей Кан-Кереде; Бобренок сбрасывает с себя бобровую шкуру, велит жене спрятать, превращается в богатыря Кускун-Кара-Матыр ; его отец гора, мать - море; он ловит богатырского вороного жеребца; зятья его не узнают; он обещает привезти им похищенных жеребят, за это они отрезают и дают ему свои большие пальцы; ККМ приезжает на небо, там на серебряном тополе гнездо Кан-Кереде; ее птенцов каждый год поедает семиглавая змея; один птенец плачет (его сегодня съедят), другой смеется; змея выходит из моря, ККМ отсекает ей головы стрелой; старший птенец протянул крыло, ККМ перешел по нему через море в гнездо; птенцы отвечают, что их родители прилетят с дождем (слезы) и ветром (взмахи крыльев), прячут ККМ под крылом; птицы отдают ККМ жеребят; шесть зятьев приготовили яму-ловушку, ККМ упал, напоролся на кол; его коня подвесили к столбу; Кан-Кереде оживила ККМ целебной водой; ККА упрекает жену, что та показала золовкам бобровую шкуру, она прожжена; жена объясняет, что ее напоили; ККА сжигает шкуру, проклинает КК, его народ и землю, уезжает к отцу, превращает его во множество юношей и девушек, создает скот, уезжает; ТК идет его искать; ее встречают дочь Солнца-кана и дочь Месяца-Кана, они жены ККА; ККМ привозит еще жену - птенца (т.е. дочь) Кан-Кереде; со всеми четырьмя играет свадьбу]: 41-171; тубалары (запись сделана у Н.П. Черноевой – известной тубаларской сказительницей) [жил Саатакай , его сын Ëдгëй-Багай пошел искать себе жену, провалился в пень; Дьылан-Бий не велит ему открывать три двери в своем дворце; ËБ находит за каждой девушек, играет с ними, на одной женится; жена говорит, что ДБ велит ему опознать ее среди птиц (будет летать), углей (ляжет поодаль), колец (засверкает как золото); после этого ДБ велит ËБ поднять сундук; тот сперва не может, выпив араки и съев мяса, поднимает; ДБ велит не давать ничего жене, пока та не родит; дома тот дает ей все наряды из сундука, жена исчезает; мать ДБ прячет его от сына; он нанимается жене в кузнецы, та его не узнает; он срывает клещами ее волшебство из шва ее шубы, бьет; она узнает его, остается с ним]: Садалова 2002, № 25: 239-249; челканцы [после обращения к шаману и жертвоприношения коня жена рожает семерых сыновей, старший Мака-Маатыр ; в следующий раз просит девочку, но жертвует не кобылу, а собаку, рожает шестиглазую Карагыс ; ММ видит, как К. встает из колыбели, съедает теленка, ложится назад; затем жеребенка, бычка; ММ говорит, что уедет ненадолго, уезжает совсем; женится на младшей из трех дочерей Улуг-Пия ; другие зятья советуют тестю велеть ММ принести 1) перья птицы Пуруш ; жена говорит, что ее гнездо на вершине одной из семи лиственниц; из озера к гнезду ползет семиголовая змея, ММ убивает семь голов стрелами, лезет в гнездо; птенцы рассказывают, что этот змей всегда пожирает птенцов; прилетел отец-П. с ветром и мелким снегом, затем мать с ветром и ливнем (это ее слезы), дает два пера; 2) зуб росомахи, живущей у слияния семи рек, чтобы сделать таган; жена говорит, что один рог у нее в землю воткнут, другой к небу поднят, надо вцепиться в оба; росомаха дает два зуба; 3) младшую дочь Кудая Алтын-Тана ; жена учит сделать жилище там, где К. берет воду; придут три его сына; за шубу, сшитую из собранного с гор, просить показать половину лица сестры; за сшитую из собранного с лугов – пуговицу под мышкой; с рек – пусть выпьет араку из наперстка; АТ опьянела, ММ уносит ее; получившие шубы братья догоняют, АТ отсылает их; превращает скот УП в черную землю, его – в лисицу; ММ женится на АТ; она говорит, что на стойбище отца ММ осталась лишь шестиглазая К.; АТ дает ему шестиногого рысака; К. глодает кости родителей, видит на дымоходе ММ, гонится, отрубает, съедает шестую, пятую ноги коня, сражается с братом; АТ велит ей уйти, она возвращается домой; АТ и ММ живут дальше]: Садалова 2002, № 20: 173-201; кумандинцы Ак-Каан а и Кюмюш-Арыг родился хилый мальчик Алтын-Каньпюк , они выбросили его бычкам, он исчез; в другом мире Кара-Каан подобрал его; он отказывается от еды у старшей и средней дочерей, ест у младшей Таный , тут же вырастает, хочет взять ее в жены; КК велит 1) узнать ее среди сестер; Т. сказала, что опустит конец платка; 2) среди троих гусынь (Т. будет разбрасывать пшеницу); 3) за ночь построить большую юрту (ëргë); Т. усыпила мать, ища у нее в голове, взяла ее книгу из-под тополя, взмахнула, возникло ëргë; свадебный той девять лет; старушка советует бежать на родину АТ; КК высылает погоню; Т. превратила себя и АТ в два цветка; в следующий раз в рыб в ручье; жена КК Шипилдей сама гонится, Т. превращает АК в камень, садится на него; мать не может уговорить ее вернуться, дает два яйца, в них наряды; АК входит в дом, Т. долго ждет; узнает, что АК женится на Патлыт-Кодыр ; Т. отдает свое платье сестре АК, та опускает в его чашку кольцо Т.; он вспоминает жену, устраивает той (праздник) на 30 лет]: Садалова 2002, № 21: 215; телеуты [хан желал выдать дочь за богатыря Алтын-Эргек 'а, но тот пришел на состязание неузнанный, захудалый, паршивый; принес железную лиственницу, бросил выше всех камень, принес гору; получил девушку]: Никифоров 1915: 209, прим. 1; шорцы : Арбачакова 2010, № 3 [конь говорит Ак Кайа, что его невеста Ак Куйа выходит за другого; везет, куда надо; они встречают способного выпить море, крошить скалу, переносить все на любое расстояние; конь велит каждого накормить, каждый дает свисток его вызвать; хан отец АК выдаст ее за выполнившего задания, не выполнивших казнит; надо переместить море и скалу в нем, свалить деревья за морем; Ак Кайя хочет сперва увидеть девушку; конь ржет, девушка выходит к окну посмотреть, Ак Кайя в нее влюбился; конь: вели хану перед выполнением каждого задания сварить быка; каждый из помощников съедает быка; первый выкорчевал лес, второй убрал скалу, третий перенес море; Ак Кайя получил жену, возвратился домой, отбил отцовский скот, который хотели угнать]: 203-215; Дыренкова 1940, № 15 [Одинокий парень (ОП) меняет овцу на пойманную людьми щуку; та вываливается у него из мешка, он бросает ее в воду; хозяин воды посылает за ним, предлагает награду за спасенного сына; ОП берет собачонку, дома кормит ее; по утрам его посуда делается золотой; ночью ОП подсматривает, хватает медноволосую красавицу; та говорит, что теперь за ней придет сын хозяина (СХ, т.е. ее брат?); СХ велит отцу вернуть девушку; 1) предлагает ОП играть в прятки; девица указывает, что СХ стал бараном с закрученными рогами; превращает мужа в гребень, СХ его не находит; СХ – бык, ОП – наперсток; СХ - птица с гребнем на морском берегу, ОП – игла; 2) принести золотой стол; жена велит ехать следом за ее клубком; он ночует у трех девиц, утром медноухая старуха хочет его съесть; он показывает ей данную ему женой книжку, она признает его зятем; дает другого коня, посылает к своей старшей сестре; тот же эпизод у нее, она дает шестиногого коня, велит ехать за черным облаком; ОП увозит стол, шаман не может его догнать; останавливается в пустом доме; просит поесть, еда появляется; он просит невидимого разделить трапезу; благодарный невидимый следует за ним; ОП раздает помогавшим ему их коней и пр., возвращается домой; в доме нет дверей и окон, они появляются, когда жена узнает ОП; Хозяин посылает солдат, ОП выпускает привезенных им птиц с красными гребнями, те их уничтожают, переносят имущество к ОП]: 237-251; хакасы (сагайцы) [хан велит привезти шубу, положенную в могилу его умершей матери; жена дает герою коня, тот привозит его в страну мертвых; одна старуха пытается отделить воду от молока (при жизни разбавила молоко для гостей); другая выжимает араку из навоза (при жизни разбавила навоз аракой, чтобы что-то замазать); мать хана дает шубу, прекращает муки старух; женщина, при жизни воровавшая материал моста на топливо, лежит мостом через реку; возвращаясь от Эрлика, герой переезжает этот мост; когда на него ступает другой человек, старуха встает, а тот ложится мостом вместо нее]: Майнагашев 1915: 287-289; хакасы (качинцы) [у Кара-хана и Пай-Бигу по сыну; приезжает Сарых-хан, требует отдать их ему в ученье; сын П. получает благословенье отца в виде коня, К. забывает благословить сына; у С. обоих мальчиков бьют железным прутом, лишь сын П. по имени Каныг-кылыс выживает; не ест человечины, незаметно прячет куски на себе; выдерживает в комнате жар и мороз; проведен мимо людей, совершавших дурные поступки (разбавлявшая молоко переливает его из сосуда в сосуд и пр.); С. дает ему читать Божественную книгу, он вырывает и прячет два листа; уезжает на коне, встречает девушку, сажает ее за собой, пытается ускакать от С.; переплыв море, видит С., превращается в рыбку, С. в щуку, не может поймать К.; девушка говорит, что С. уехал рубить березу, в которой знание К.; береза падает, К. все забывает, но листы книги отгоняют от него С., тот уезжает; К. женится на той девушке; в роду К. появляется шаман, отгоняющий приходящих от С.; он стал подниматься к небу, Бог вернул его на землю]: Кузнецова 1899, № 1: 140-143; хакасы [рыбаки выловили бочонок, старик просит его себе, находит в нем мальчика; царь отбирает его; солнце и луна пропадают, царь велит принести; прибегает жеребенок, велит юноше ехать до избушки у озера; там старуха (мать солнца) – одно ухо под головой, другим прикрыта; она велит расстелить красную материю (жеребенок предупредил взять ее с собой), на нее сядут гуси с золотыми перьями, надо одно выдернуть, сделать кольцо; по возвращении юноша бросает кольцо на землю, солнце и луна возвращаются; царь велит привезти красавицу; жеребенок везет юношу к прежней старухе (то же, дома из кольца появляется девушка); красавица велит привезти ее золотой гребень; жеребец велит взять с собой бело-голубых ниток; обвязавшись ими, юноша лезет на лиственницу до неба; белый гусь прилетает в гнездо, говорит, что взяли его дочь, взяли бы и гребень; дает вырвать себе перо, сулит удачу; дома из пера-кольца возникает гребень; красавица велит привезти живой и мертвой воды; воду охраняют 40 волков; жеребец напускает мороз, затем жару, волки засыпают, он велит взять по одной бутыли; красавица льет живую воду на юношу, мертвую на царя; тот умирает; свадьба]: Коптелов 1956: 155-160 (=Балтер 1986: 41-45, =Таксами 1988: 210-214); хакасы [Хара-хан отобрал у охотника единственную лошадь; тот взял девушку, стал жить с ней в лесу; сын Х. ее увидел, хочет взять себе, просит отца отобрать ее у охотника; Х. требует 1) играть в прятки; жена велит, войдя к баю, все перевернуть и разбить, выбрать коня с прикрытым глазом, ржавыми удилами, загонять его, бить по глазам; конь превращается в сына Х.; когда сын Х. приходит искать охотника, жена превращает того в ножницы, сын Х. не узнает его; 2) спросить, сколько лет медведю; жена дает семь шапок, велит лечь в лесу, надеть их на ступни, колени, руки, голову; Медведь подходит, рассуждает, что 300 лет стоят тополя, он под ними 60 лет прожил, а такого не видел; 3) сходить к Эрлик-хану, принести от умершего отца черную шубу, от матери черный платок; жена дает клубок и череп собаки, велит идти за клубком, затем бросить череп; тени отца и матери Х. упрекают сына в жадности, велят ему стать черным дятлом, его жене синим дятлом, их сыну – сорокой; просят забрать собачий череп, он лает, не дает покоя; охотник возвращается, на месте юрты пепелище, сын Х. готовит свадьбу с женой охотника; охотник превращает Х. с женой и сыном в птиц, возвращает жену, выбран ханом, раздает скот бедным]: Балтер 1986: 46-52 (=Таксами 1988: 218-223); тувинцы : Ватагин 1971, № 11 (Дзун-Хемчикский район) [мальчик вырастил двух беркутов, получил от друга отца двух собак, стал понимать их язык; вернувшись, не нашел юрты; где спала мать, нашел иглу и обломок гребня, где отец – оселок; из-под золы вылез шестиголовый мангыс Калчаа-Мерген ; отрубил ноги коню мальчика; мальчик бросил оселок, гребень, иглу, они стали скалой, чащей, железным тополем; К. перелез скалу, продрался сквозь чащу, стал рубить тополь; юноша сидел на вершине; секира отлетела в сторону, К. заснул, Лягушка забросила секиру в озеро; К. выпил озеро, стал рубить дальше; Лис предложил рубить за него, бил тупой стороной секиры, выбросил ее в озеро; К. снова выпил озеро, наточил секиру; мальчик попросил воронов позвать его беркутов, те унесли мальчика на крыльях к отцу; тот дал ему имя Дээр-Мëге (Небесный Силач); Чер-Алды-хан выдает дочь за того, кто победит в стрельбе из лука, в скачках, в борьбе; Д. побеждает, убивает в поединке К., женится], 14 (Бай-Тайгинский район) [бедный сирота Оскюс-оол нанимается к хану убрать просо, пока на небе луна; просит луну не заходить, та не обращает внимания; хан бьет сироту; то же с солнцем; три дочери Курбусту-хана в образе лебедей спускаются купаться на озеро, сбрасывают одежду из перьев, сирота прячет одежду младшей; отдает ей, она говорит, что от ее крыльев теперь пахнет человеком, ее не возьмут назад, становится женой О.; Караты-хан требует 1) вызвать дождь; 2) прекратить его; 3) построить дворец из стекла; жена надевает лебединые крылья, на небе привязывает к березе, а затем отвязывает кусок красного шелка, тем вызывая и прекращая дождь; велит привязать кусок желтого шелка нитью, забросить в озеро к ее дяде Узуту-хану , тот посылает дворец, О. приносит его хану; 4) достать войско, бушующее как море Калчаа-Далай ; жена посылает О. в своей одежде на небо, ее мать заступается за О. перед Курбусту-ханом ; тот говорит, что войско в золотом сундучке у Солнца и Луны; О. приводит их арканом, половина Луны стерлась, Солнце раскалилось; О. рассказывает, как плохо оба с ним некогда поступили; получает войско, то уничтожает злого Караты-хана и его людей, О. пирует]: 112-117, 130-139; Катанов 1907, № 1095 (Хемчик) [=2011: 262-265; у сироты 7 коней; волк съедает их одного за другим; приглашает сироту к себе; жена Волка-царя Шибишкин учит попросить, уходя, в подарок щенка, тощего ягненка, 3 верхние палки от юрты; они превращаются в красавицу, дворец, скот; сын Каратты-хана видит жену сироты, падает в обморок, просит отца добыть ее ему в жены; К. велит сыну и сироте 1) играть в прятки; жена сироты превращает его в иглу, перстень, огонь, сын. К. не находит; объясняет мужу, что сын К. стал березой, шапкой, стрелой; сирота берет нож их резать, сын К. признает поражение; 2) сосчитать зайцев (дать сахар; заяц скажет, «Я один из 50 тысяч зайцев, а такого сладкого не ел»); 3) К. хочет убить сироту, но стреляет в ковыль; мирится с ним; К. отдает сироте трон]: 128-132; тувинцы (Кара-Хем) [это было давно, когда реки высыхали от жара, а клювы птиц плавились; Анчи Кара остался сиротой, последних коз зарезал, дичь не найти; стал петь и все звери к нему собрались; затем исчезли; ворон велел достать из его гнезда три бусины, проглотить – станешь понимать язык птиц и животных; АК слышит разговор двух цапель; они рассказывают о ламе, который читал священную книгу, выбросил, украл из чужой юрты треножник, положил себе на голову, треножник был горячий, лама облысел; дальше разговор зайца, дикого кота, дикого барана, кабана и лисы; каждый говорит, как он убьет человека; заяц: посмотрит своими косыми глазами и человек согнется; кабан – клыками зарежет; баран – забодает; кот – когтями порвет; лиса – когтями поцарапает и хвостом забьет; АК хватает каждого, велит не нападать на людей, а заниматься тем, чем сейчас эти животные заняты; лису не схватил, она сама убежала; АК приходит к Дарынса-хану, чья дочь Нагыр Чечек ослепла; рядом тот лысый лама; АК рассказал о том, что узнал от цапель, обещал вылечить НЧ; слышит разговор двух лебедей; НЧ вылечит сок растущих на небе синих цветов; лебеди обещали принести цветы; лама советует хану отрубить АК руки и голову, если тот не вылечит НЧ до захода солнца; в последний момент лебеди принесли цветы и НЧ прозрела; но, по наущению ламы, хан обещает отдать АК дочь, лишь если тот выберется из ямы; его бросили яму, завалили выход камнями; поняв, что АК понимает их язык, мыши прорыли выход наружу; теперь хан посылает АК на юг убить шулбуса; лебеди учат найти вороного жеребенка с белым пятном на лбу, поехать на нем к длинной змее, попросить ее обвить шулбуса кольцами, самому выбить стрелой его единственный глаз; шулбус умер, своды его пещеры рухнули; хан прогнал ламу, а АК женился на НЧ и увез к себе на Кара-Хем]: Taube 1978, № 30: 137-146; тувинцы (река Бурен-Гол): Потанин 1883, № 84 [старик Тюмендей увидел плывущий по реке войлок; тот превратился в Джельбага , схватил старика за бороду; отпустил, когда тот обещал трех своих дочерей; старик со старухой дали дочерям ведра без дна, послали собирать ягоды, откочевали; заделав дыры в ведрах, девочки набрали ягод; в юрте увидели незнакомца, поняли, что это Дж.; вышли на двор, убежали; бросили гребень (превратился в лес), брус (в скалу); Дж. прорубил топором дорогу; Бобр у реки спрашивает девочек, каковы его хвост, ребра, зубы; те хвалят, он перевозит их; Дж. говорит, что они червивы; Бобр велит ему набрать камней, сбрасывает на середине реки, Дж. утонул; Бобр велел сестрам залезть на три ели; мимо проходили трое молодцев, взяли их в жены; старшие сестры обещают мужьям сшить одежду, чехол; младшая – родить мальчика с золотой головой и серебряной шеей; старшие бросают мальчика в озеро, подменяют его кротом; тот кусает вернувшегося мужа; муж ломает жене руки и ноги, выкалывает глаза; ее оставляют одну; она последовательно калечит трех крыс, которые лечат себе лапы, глаза травой; женщина лечится той же травой, выздоравливает; не может выманить сына из озера; ловит на третий раз, оставив на берегу лук и стрелы; дает своего молока, капает слезами ему в глаза, он признает ее матерью; его зовут Ер-сару ; летят семь гусей, при их крике мать отрезает себе ухо, нос, губу; Е. стреляет, стрела возвращается с человеческим пальцем; Е. встречает ханского пастуха по имени Бузакай Таракай , тот отказывается сватать для Е. его дочь; Е. убивает его, принимает его облик; хан велит поймать теленка, Е. не может, хан его бьет; велит доить коров, корова не дается, Е. говорит, «Молоко дойся», молоко само доится; хан велит лизать подошвы его сапог, лег спать; Е. намазал их сметаной, собаки вылизали; отдает семь дочерей за Джеты-тас (Семерых плешивых), но младшая выходит за мнимого Б. (т.е. Е.); она всех красивее, только указательного пальца нет; Е. 1) приносит тестю горного козла, у которого внешнее мясо горькое, внутреннее сладкое (а второй раз - наоборот); 2) приводит трех коней Тэнгри-хана (поднимается за ними на небо по радуге); 3) хан велит привести жеребенка, которого Хан-Гариде крадет у него каждый год; Е. отшибает стрелой хвосты жеребенка и Хан-Гаридэ, прячет; Джетытасы говорят хану, что хвосты отшибли они; Хан-Гаридэ просит Е. не убивать его, отдает весь табун жеребят и ношу своего пуха как знак того, что он убит; Джетытасы копают яму, Е. проваливается в нее; его конь приводит Менгу-кыз , та делает веревку из своих кос, вытаскивает Е.; тот в своем истинном богатырском облике возвращается к хану, показывает спрятанные хвосты; чья пущенная в небо стрела убьет стрелка, падая, тот лжец; Джетытасы убиты своими стрелами; Е. с женой навещает мать; конь лягнул ее и убил; ее похоронили], 110 [см. мотив K24A; Тунг Каратты хан берет в жены Самбай-дагине , спустившуюся со своими сестрами на озеро в виде уток; она улетает к своему отцу Тер-хану ; семь Таянджи-кулов (бывших раньше ее мужьями) взорвали ее железный дом; КХ, став худым мальчиком, встречает по пути огромного Ворона, затем огромного Волка; те отвечают, что идут клевать глаза коню КХ, есть коня КХ; КХ бьет их, обламывает ноги и нос до нынешней величины; Аза отвечает, что идет убить и съесть самого ТК; ТК истер его в порошок, из него образовались пауты, слепни, комары; ТК пробивает стрелой гигантскую скалу, прокладывает стрелой сухой путь через топь; каждый раз перед этим превращает два вырванные у коня волоса в двух воронов, те сообщают, что дороги нет, но конь велит стрелять; на берегу моря два мальчика; говорят, что подают СД воду умываться в двух золотых сосудах; ТК кладет в сосуды оставленные ему СД перстень и браслет; увидев ТК, Тер-хан соглашается признать его зятем; велит 1) убить змею Амырга Могус ; тот приносит легкое убитой змеи, заполнившее весь дом; 2) змею Темир-Могус ; та раньше ела людей, а теперь камни; ТК приносит ее легкое, сам Тер-хан не может его поднять; возвращаясь на землю, ТК крадет у тестя солнце и луну, не соглашается отдать за скот; теперь на земле светят солнце и луна, а у Тер-хана темно], 131 [ханский сын хочет отнять жену Ульберге ; та прячет мужа; сын Карабты-хана превращается в различные предметы, У. с помощью жены каждый раз находит, побеждает его; тогда хан посылает У. к Ерлику за булатным ножом; по пути цветочному лугу, утесу, кипящему морю надо сделать возлияние; двум женщинам дать жилы для шитья, двум верблюдам вбить в землю два колышка, двумя собакам – по куску мяса, трем богатырям – по аркану; У. уносит нож; все они пропускают У. туда и назад, когда У. уносит нож, а Е. за ним гонится; Е. убивает хана и его сына, забирает свой нож, бьет Ерлика ]: 341-348, 373-379, 412-416; южноалтайские тувинцы : Таубе 1994, № 3 [по совету коня, Эрген-оол соглашается стать другом черного змея; змей превращается в юношу на синем коне, посылает юношу в свой дом, вручает там золотой ларец; в нем метки скота, ножницы, игла; он это выбрасывает, утром находит красавицу, юрту, множество скота; Харагаты Хаан посылает слуг зажарить перепелов; перепела сгорели, жена Э. дала вместо них три куска от хвоста овцы, побрызгала своим молоком, ХХ и его люди ели это месяц; ХХ приезжает к ней в юрту, она трижды заставляет его на ночь приклеиваться к предметам; Э. приезжает к ХХ, его конь холкой достает до облаков, ногами перекатывает валуны нижнего мира; ХХ безуспешно пытается отравить Э. аракой; ХХ предлагает прятаться; жена превращает Э. в утюжок на огне, щипцы для очага, ножницы; говорит мужу, что ХХ превратился в шерстинку войлока на крыше юрты, стебель камыша, желтую плетку; ХХ велит убить Эрлик Хаана и вернуться; жена просит взять с собой мешки с песком, сухожилия, палки-кожемяки, овечий хвост; по выжженному пастбищу бегает черный пес; его надо накормить овечьим хвостом, удавить, засунуть его хвост ему в пасть; песок насыпать на снежную гору, чтобы ее перейти; верблюды спросят, почесаться о тебя или о твоего коня – им дать кожемяки; женщины – вытянуть сухожилия из тебя или из коня – им дать сухожилия; мужчина и женщина окликают друг друга по разные стороны скалы, двое других по разные стороны озера (супруги жили в разладе; вторые плевали друг на друга, слюна превратилась в озеро); в котле одного кипит вода, у другого – кость без мяса (оба при жизни скупые); человек ест огромные листья чая (при жизни выбрасывал чай, хорошо не вываривая его); в мире Эрлика Э. встречает того черного пса; пес рассказывает, что когда Эрлик бодрствует, то говорит, Я сплю , а когда спит, то Я не сплю ; к утру Эрлик заснул, Э. оторвал кусок его сердца, улетел соколом; видит, как человек ведет черную собаку; это оживший Эрлик вел к себе ХХ], 20 [бездетная старуха подцепила черпаком лягушонка, тот обещал стать ей сыном (это был младший сын бога Гурмусту); старик кормит его мясом; ночью в юрте радуга, к утру лягушонок превращается в мальчика; он пасет коз; велит просватать за него младшую дочь Хараатай Хаана; первый раз старика убивают, сжигают, Лягушонок его оживляет; во второй хан требует, чтобы по левую руку росло сахарное дерево, а по правую золотой тополь с золотой кукушкой; Лягушонок превращает в них свои меч и ножны; получает жену; ей он кажется юношей в белой юрте, чужим – лягушонком в хижине; трое зятьев едут на охоту, лишь Лягушонок настрелял дичь; зятья отбирают мясо, оставляют ему потроха; но его блюдо самое вкусное; хан просит найти, кто похищает жеребят; их утаскивает птица Хан Гэрди, у которой змея пожирает яйца; Лягушонок убивает ползущего к двум птенцам змея; их мать проглатывает и отрыгает его; возвращает коней, предупреждает, что зятья приготовили для него накрытую ковром яму; он сам сбрасывает их в яму; отрубает головы хану, ханше, их дочерям, это были мангысы и мангысихи; он уезжает]: 61-69, 196-202; южноалтайские тувинцы [8 сыновей Бай Насара погнали 800 лошадей и не вернулись; когда БН с женой ели конскую грудинку, жена родила, сына назвали Er Töstük («мужчина-грудинка»); он вырос; одна старушка плела, он наступил на нить и порвал ее; старушка велела ему лучше поискать братьев; отец сказал, что у него нет братьев, его обманули; внук другой старушки стал тянуть у ЭТ лук, ЭТ ударил его, мальчик умер; и эта старушка велела ему лучше братьев найти; ЭТ нашел сперва братьев, а затем и коней, они вернулись домой; БН пошел им искать 9 сестер в жены; нашел; их отец не велел на обратном пути ночевать у Соленого Колодца (Chushurlug Chuduk), но БН не послушался предупреждения младшей сестры, предназначенной для ЭТ, и заночевал там; она послала человека к своему отцу с просьбой дать ей для ЭТ конопляную рубашку и лучших кобылу и верблюдицу; тот не хотел, но отдал; утром кобылы нет; БН пошел на место ночлега к Соленому Колодцу: кобыла там, а рядом джельбеге, одним ухом накрылась, другое под себя положила; БН просит отдать верблюда; джельбеге говорит, что не может встать, пусть БН сам подойдет; он подошел, она схватила его, грозит съесть, отказывает отпустить в обмен за его 8 сыновей, за 800 лошадей, согласна отпустить, если тот отдаст ЭТ; БН обещает оставить у джельбиге трехгранный напильник сына, которым тот точит стрелы; скажет, что забыл, и пошлет за ним ЭТ; невеста рассказывает обо всем ЭТ; тот спрашивает отца, на каком коне ему ехать; БН: сядь на шестиногого и возьми с собой восьминогого; невеста: нет, сядь на коня, которого дал мой отец, надеть ту конопляную рубашку; 8- и 6-ногие кони не протянут 6 и 8 лет; когда ЭТ садится на коня, тот велит крикнуть джельбиге: что за дети у тебя за спиной? она оглянется, надо схватить напильник и скакать прочь; они убегают и оказываются в подземном царстве змеиного Боббук-хана; конь велит не бояться змей, которые заползут внутрь ЭТ и выйдут наружу; поскольку ЭТ не испугался, две змеи превратились в ханов; ЭТ говорит, что пришел для того, чтобы добыть для Боббук-хана дочь Темир-хана; тот доволен и отпускает его; ЭТ встречает людей, каждый отвечает (вначале не понимая, кто перед ним), что хотел бы стать спутником ЭТ; первый умеет ловить птиц на лету; второй все слышит; третий много ест; четвертый выпивает и выливает обратно море; Т. отдаст дочь победителю; кобыла ЭТ побеждает в беге; переносивший горы – в борьбе; объедало больше всех ест; выпивало делает три глотка, но уровень моря опустился лишь на три пальца; конь ЭТ ныряет: если пойдет черная кровь, он погиб, а если бесцветная – достал котел; сперва поднимается бесцветная, затем черная кровь, но затем конь выплыл, принес котел; слушающий услышал, что Т. собирается сжечь богатырей в доме; подниматель гор перевернул дом, они вышли невредимыми; Т. велит подать отравленное мясо, богатыри поменяли свои порции и порции подданных хана, те умерли; ЭТ привел дочь Т. Боббук-хану; тот взамен дал девушку Chünkee и пятерых мужчин; по пути мужчины умерли; ЭТ с девушкой заночевали под лиственницей; полил дождь, а к птенцам птицы Хан-Герди (Khan Gärdi) на дереве поползла змея; ЭТ застрелил змею из лука; утром пошел град и прилетела Хан-Герди; узнав, что случилось, она вынесла ЭТ с девушкой С. и конем на землю; но там уже ждал сын джельбеге Schojun Gulak (ШГ); он отнял Ч. и коня и столкнул ЭТ в яму; коню удалось сбросить в яму огниво; ЭТ высек огонь, сжег данное ему Хан-Герди перо, та явилась, опустила в яму свое крыло и ЭТ по нему выбрался; ЭТ и Ч. договорились, что ЭТ спрячется под колыбелью, в которой сын Ч. от ШГ; она станет колоть младенца, тот заплачет, ШГ начнет спрашивать, почему; Ч.: младенец говорит, что он сын ЭТ, а не ШГ, раз ШГ не хочет оставить рядом с ним свою душу (вместилище жизни); ШГ шепчет младенцу (а ЭТ слышит), где его душа; к Соленому Колодцу придут 70 лосей, внутри бурого шкатулка, в шкатулке душа; ЭТ подстерег (лоси боятся подходить, но ШГ успокаивает: он убил ЭТ), вспорол живот бурого, в шкатулке 9 птичек; он 8 убил, одну оставил, пришел к ШГ, стал с ним бороться, велел Ч. убить девятую; в шкатулке снова 9 птичек, но Ч. всех убила и ШГ умер; его сын вскочил, но ЭТ сбросил его в 70-саженную яму; когда ЭТ вернулся домой, делая верблюдица, как и было предсказано, родила верблюжонка; ожидавшая ЭТ невеста снова стала 15-летней; праздник]: Taube 1978, № 37: 192-206; тофалары [хан велит парню узнать возраст зайца; сестра велит сторожить там, где сладкая ягода; заяц: 63 года живу, а такой сладкой ягоды не пробовал; велит узнать возраст медведя; сестра: надень одну шапку на голову, две другие на колени; медведь: 70 лет прожил, а трхголового существа не видал; хан велит обучить вороного жеребца с 9 стременами; сестра дает 3 железных кнута, велит бить жеребца; тот превратился в хана]: Рассадин 1996, № 35: 81-82; буряты : Баранникова и др. 1973, № 1 (тункинские) [сирота заработал коня, его съели волки; берется на спор за день нарубить четыре сажени дров; осталось немного, сирота просит Солнце помедлить, но Солнце заходит; снова год батрачит, получает семенное зерно, осенью его урожай побил град; он идет к морю рыбачить и ловить в силки зверей; видит, как 7 лебедей прилетели, сбросили одежду, стали девушками, начали купаться; бедняк прячет одежду самой красивой; та просит вернуть, обещает признать похитителя отцом, если он стар, мужем, если молод; сирота возвращает ей платье, оставляет себе платок; все любуется на жену; чтобы муж не скучал, та рисует ему свой портрет; его уносит ветер, солдаты приносят его Абаахай-хану, тот велит найти женщину; они заходят в дом сироты изжарить птицу; не отрывают глаз от хозяйки, птица подгорела; хозяйка делает ее неподгоревшей, велит не рассказывать, что видели; птица утоляет голод АХ и трех солдат; АХ велит задержаться в этих местах; на следующий день солдаты не смотрят на женщину, жарят птицу, она обычного вкуса, АХ бьет их, заставив все рассказать; запирает сироту и его жену в железном амбаре; велит сироте 1) привести с востока злую желтую собаку; жена дает крюк, сирота усмиряет им собаку; 2) очистить дно горячего ада; жена дает красную нить выбраться из ада; очистить ад невозможно, но сирота предлагает АХ самому проверить, спуститься; 3) принести дань от сына Звезды и сына Солнца; жена дает нить забраться на небо, свой платок показать ее матери, та признает сватом; следом лезет караульный, сирота стряхивает его, он падает; отдохнув у тещи, сирота приходит к жене сына Звезды, та прячет его в горячем погребе; когда приходит сын Звезды, все остывает; сын Звезды посылает к сыну Солнца; по пути 1) два петуха просят узнать, почему они дерутся; 2) женщина – почему она сидит на рогах у коровы; 3) другая женщина – почему она лежит, ей в рот втекает вода, сзади вытекает; жена сына Солнца прячет сироту в холодном погребе; тот упросил сына Солнца отправить его в дневной путь на коне Алтан Шарга вместо себя; в полдень он должен отобедать на серебряном столе на 88 ножках; лежащий ничком старик отвечает, что смотрит на своих семерых собак на земле, чтобы указать им скотину, которую они могут съесть; сирота ломает ему руку, выбивает глаз за то, что тот отдал волкам на съеденье его коня, за которого он работал год; другой старик отвечает, что пытается обратно вдунуть каменный град и ливень, которые пропускает через небесные двери; сирота бьет его, ломает руку, выбивает глаз за то, что тот погубил его посевы; вечером сын Солнца дает сироте золотую трость для АХ; говорит, что лежащая на земле женщина не давала матерям молока для новорожденных; другая избивала корову, которую доили в честь восточных заянов; на петухов следует замахнуться тростью, те превратятся в золото и серебро; АХ хочет убить сироту, тот замахивается на него и его воинов тростью, они падают мертвыми; сироту выбрали ханом, дочь тэнегэри - ханшей]: 29-31 (=Баранникова и др. 1992, № 2: 37-61); 1993, № 10 (аларские) [умирая, старик Таряша говорит, что молодым поставил за морем силки на зайцев; его сын Гун Сэжэ вырос, едет проверить силки; в пути к нему присоединяется Гэнэн Эрхэ, сын богатого торговца; каждый раз поступает необдуманно, глупо; за морем Далай Баян-хан предлагает 1) разрезать мясо бычка, сушеное 25 лет назад; ГС легко это делает, ГЭ не может; 2) узнать возраст медведя; дочь хана, Дангир Шара, велит поставить на плечи по круглому хлебу; медведь: 97 лет живу, не видел двуногого с двумя головами; 3) построить железный мост через море; ДШ дает свой платок, ГЭ взмахнул им, появился мост; хан отдает дочь ГЭ, они возвращаются к родителя ГЭ, ДШ создает там дворец]: 167-181; Дугаров 1990 (балаганские) [в старости у царя Богдора рождается сын Хан-Хужир (точнее Хан-Гужир), верх туловища золотой, низ серебряный; брат Б. Зотон-Хара укрощает для него коня; ХХ едет сватать Гонок-гохон-духэ, дочь Гули-хана (ГХ); желая испытать прозорливость жениха, невеста дает яд, ХХ не пьет; ГХ требует 1) победить 58-голового мангадхая; тот выходит из моря, его собака, беркут и коршун чуют опасность, он в гневе их убивает, ХХ поражает его стрелой; 2) привести собаку Гунир; ХХ подходит, когда она спит, надевает ошейник, приводит, ГХ в ужасе, ХХ отпускает собаку, та обещает помогать; 3) перо птицы Хан-Херегдэ; ее птенцы рассказывают, что из моря выйдет 25-головый змей, чтобы съесть их; ХХ превращается в стоящую у моря березу; змей выходит, ХХ снова делается человеком, поражает все головы змея стрелой; капля крови величиной с клеща гонится за ним, догоняет, ХХ умирает; прибегает собака Гунир, проглатывает ХХ, извергает живого, а сама погибает от яда; птица дает перо, ГХ в ужасе, перо остается у ХХ; 4) печень Нарал-Гэрела, в которой съедобное масло; по пути ХХ видит Хоходой-Мэргэна, который сражался с НГ, а теперь у него лишь верхняя половина тела, а ниже лишь кости; ХХ превращается в нищего телячьего пастуха, приходит к НГ; тот посылает его принести нож, который остался под телом ХМ (сам он боится к тому приблизиться, опасаясь этого ножа); ХМ дает нож, ХХ рассекает им НГ, берет печень, оживляет маслом ХМ, тот улетает на небо, обещает помогать; 5) получить назад у небесного Эсэгэ-Малан-тэнгира то, что ГХ ему за все годы принес в жертву; тут же молния уничтожила ГХ, пепел развеял ветер; ХХ забирает невесту, едет к отцу, засыпает; чудовище похитило половину подданных и скота, улетело; ХХ проснулся от слезы невесты, пустил стрелу и поскакал следом; небо бьется о землю, рассекая ласточек пополам; ХХ проскакивает, только хвост коня отсекло; слуги во дворце отвечают, что хозяйка вернулась со стрелой в спине, умерла, ее четверо сыновей поехали ее хоронить; ХХ победил и убил их, все забрал; навстречу его 4 младших братьев, они его ищут; ХХ пускают стрелу: если братья, прочтут на ней его имя, если чужие, стрела поразит их; они поймали стрелу; все хорошо]: 231-244; буряты (хоринские) [волк съел коня сироты; тот идет его искать; старик: когда победишь Шоно-хана («шоно» - волк), попроси отдать рыжую собаку и синий сундук; он так и сделал; возвращается в юрту – угол сундука подгорел, одна нога собаки сломана; на следующий день – второй угол, вторая нога; на четвертый – четыре; он бьет собаку; утром просыпается во дворце (возник из сундука), рядом красавица (та собака); Ш. зовет сыграть свадьбу; жена предупреждает не ступать на ковер (под ним яма), не садиться на кровать, ничего не есть; сирота коснулся еды пальцем, умер; 25-головый Хонгил Шара Шэбшэхэй положил его в гроб, бросил в море; жена мангадхаю: если выловишь гроб, положи на берегу; гроб находят три дочери хана, внутри младенец, быстро растет; каждый день кобыла хана жеребится золотым жеребенком, он пропадает; хан просит женихов дочерей сторожить; они засыпают, найденыш стреляет в спустившуюся тучу, на землю падает перо птицы; найденыш отдает его женихам, за это отрезает каждому ухо; хан посылает за птицей; найденыш видит гнездо, один птенец смеется, другой поет третий плачет; пока отец и мать Хан Гароди летают, птенцов съедает огненный змей (плачущего съест сегодня, поющего завтра, смеющегося послезавтра); они специально воруют золотых жеребят в надежде, что сильнейший из людей пойдет их искать; найденыш убивает змея стрелой, Хан Гароди отдает 9 жеребят; найденыш отдает их женихам, за это вырезает с их спин ремни; они сбрасывают его в яму; конь ее раскапывает, оживляет найденыша своей слезой; он приходит к хану, показывает ремни; хан вешает женихов живыми на сук на корм воронам; найденыш громит войско Ш., раздавил его самого, зажал в расщелине на корм насекомым; 4 месяца боролся с Хонгил Шара Шэбшэхэем, сын найденыша вырос, пришел на помощь отцу, тело ШШШ сожгли]: Баранникова и др. 1993, № 5: 93-109; буряты (место зап. не указ.; прибайкальские?) [собака приводит сироту Гурэ Аракша в красивому дому, велит слушаться коня, говорит, что его суженая дочь Шаза-хана; ГА подбирает перо лебедя, рог огненной косули, осколок огненного камня; приезжает к Ш., в облике старика, затем принимает свой облик; Ш. отдал дочь, но требует от зятя привести самого лебедя, саму косулю, сам огненный камень ГА привозит; требует жеребца морского владыки Далай Лусай-хана, затем его дочь; конь выманивает их, добывает; дочь ДЛ отказывается выйти за Ш., пока не принесли пену из ее моря; ГА назвал воду грязной, море в бешенстве забурлило, ГА приносит пену; жена ГА стала лебедем, улетела, ее старшая сестра ее подменила, ГА не заметил; но жена пьет, одна ходит к отцу на праздник; на третий год ГА находит юрту, где его настоящая жена, мнимая возвращается к отцу; жена велела ГА искупаться в кипящем молоке; конь фыркнул, молоко превратилось в туман; Ш. решает тоже искупаться, сварился; ГА стал ханом, взял дочь ДЛ второй женой]: Баранникова и др. 1993, № 11: 181-191; прибайкальские буряты (Окинский р-н Бурятии) [ноён Сэбжэнэй отправляется на поклонение; встречает, берет в товарищи чутко слышащего, поднимающего гору, способного незаметно поменять перья у сороки и вороны, бегающего с камнями на ногах, заглатывающего море, меткого стрелка; хан приглашает соревноваться; бегун пешком обгоняет конных; чуткий узнает, что их хотят отравить, меняла подменяет еду, гибнут ханские ноёны, стрелок убивает всех ханских мэргэнов, глотатель топит всех, кто остался; чтобы искупить грех убийства, семеро молодцов бросаются в море, оказываются на небе – «Семь старцев» (Большая Медведица)]: Баранникова и др. 1993, № 14: 209-215; прибайкальские буряты (эхирит-булагаты) [АМ охотится, на охоте его губит старуха; конь прискакал домой; его сестра Агу-Ногон надела его одежду, убила, сожгла старуху, похоронила кости брата, отправилась на запад к Мунко-Хану за волшебной невестой, воскресающей мертвых; дорогой превращалась в ястреба, в оленя; убивает медведя, ее благодарит враг медведя Шарголжин (муравей); убивает птицу, благодарит царь лягушек; старик травил проезжавших чаем, АН его убивает; сватает дочь Ежи Мунко хана (она и есть воскресительница); 1) ЕМ вешает мнимого жениха у черного моря, чтобы заморозить (обитавший в море царь лягушек спасает); 2) рассортировать муку (муравьи сортируют); 3) достать собаку, это чудовище Хара Бура ("Черный Верблюд"); Тенгри дает цепи, АН приводит ХБ; АН получает жену, шаманка говорит, что АН женщина, конь АН мешает хану выяснить пол хозяйки; 4) достать перо птицы Ханхан Гарди, воевавшей с Менэхе'ем – чудовищной лягушкой; АН убивает М., получает от ХГ перо; невеста воскрешает АМ, они хорошо живут]: Забанов 1929: 13-14; буряты : Тугутов, Тугутов 1992, № 16 (селенгинские, Джигинский р-н Бурятии, 1973 г.) [хан Тибета выдает дочь Юнзу Эрдэнэ за выдержавшего испытания; Суранзан Гомбо-хан посылает сватом Уран Тангариг-тушэмэл 'а; 1) в одном табуне сто кобылиц, в другом сто жеребят, надо найти каждому жеребенку его матку; УТ пустил их в один загон, жеребята нашли маток; 2) то же с курами; 3) за сутки заколоть сто овец, съесть мясо, выделать шкуры (УТ пригласил гостей, они все сделали); 4) узнать невесту среди ста одинаковых девушек (служанка сообщила, что на щеке невесты будет написано первое слово молитвы; при этом служанка спряталась в котле под кучей шерсти, говорила через медную трубку; астролог сказал, что тайну выдала трехногая чугунная птица, хан его сжег); УТ говорит СГ, что его невеста без носа, а ЮЭ, что у жениха нарыв на голове; сам женится на ЮЭ; СГ узнал правду, ослепил УТ, сам женился на ЮЭ; стал строить субарган; послал слуг узнать у УТ, как строить; тот рассказал; послал сыновей вырвать языки посланным; те решили, что надо вырвать им ноги, сорвали унты; субарган достроен; УТ сломал его; СГ простил УТ, тот вылечил себе глаза]: 63-68; Хангалов 1959c: 241-267 (балаганские) [ Тумэ-Улан-хан обещает дочь тому, кто попадет стрелой в три меты: воз дров, черный камень, золотую пластинку с отверстием; НЗ попадает, получает жену, всех (и жену) беспрестанно марает соплями и испражнениями; получает вторую жену – дочь трех лам соржи; продолжает обмарывать их по ночам; куда-то уходит каждую ночь; они пришивают к его шубе конец смотанной в клубок нити; идут по ней во дворец на вершине горы Оргил-ула; видят там молящегося человека величиной с гору, к подолу которого пришита их нить; во дворце НЗ получает благословение трех Шибэгэни-бурханов и имя Абай-Гэсэр-богдо-хан ], 276-282 [у китайского царя умерла любимая жена; он стал оплакивать ее и велел подданным делать то же, бросив работу; младшего из семи братьев Черных Кузнецов посылают к Абай-Гэсэр-богдо-хану за помощью; тот говорит, что ему нужны отрубленные головы семи Черных Кузнецов; посланный проговаривается об этом своей жене, требование делается известным, люди присылают Гэсэру семь требуемых голов; тот делает из черепов чаши, наполняет вином, поднимается на небо к своей бабке Манзан-Гëрмë , напаивает ее, похищает эрдени (волшебные предметы), начинает спускаться на землю; МГ обнаруживает пропажу, велит, чтобы внук падал во двор провалища Альбин тама (тама - ад); затем жалеет его, выцеживает молоко из правой груди, бросает следом; Г. оказывается дома, молоко превращается в Млечный Путь; брошенные МГ чаши образовывают Большую Медведицу; Г. приходит к спящему царю, велит похоронить умершую, положить на ее место собаку; говорит проснувшемуся, что оплакивать грех; царь велит поместить Г. в тама со вшами, маленькими вшами, змеями, лягушками, червями, огнем, морозом, дегтем, в жгучий тама; с помощью эрдеги Г. каждый раз уничтожает тама; царь дает ему свою дочь в жены]; Хангалов 1960, № 111 (балаганские буряты) [ Хан-Гужир сватается к дочери царя Гули ; тот требует принести перо птицы Хан-Хэрэгдэ ; ХГ приезжает к желтому морю; трое детей птицы ХХ говорят, что двадцатипятиголовый змей Хорто-Шарта уже съел их шестерых братьев, их отец не может его победить; ХГ превратился в золотую березу на берегу моря; убивает выползшего змея стрелой; умирает от его черной крови; его собака воскрешает его, сама гибнет; птица ХХ дает свое перо, хоронит собаку; когда перо прислонено к дворцу царя Г., дворец шатается, Г. боится; (далее ХГ достает для Г. печень царя Наран-Гэрэла , убивает Г., берет его дочь)], 118 [у царя Гондола нелюбимый сын Му-Монто от старшей жены и любимый Алтын-Сэгсэ от младшей; М. спасает заколдованного Мога-хана , вращающегося в огненном колесе; тот помогает ему, М. становится царем, женится на Агу-Ногон-хатан ; Г. завидует сыну, хочет погубить; 1) посылает на тот свет вернуть от своего покойного отца коня и седло; жена объясняет, как это сделать; по дороге М. видит мучения грешников; 1) Г. посылает М. на небо к Эсэгэ-Малану вернуть принесенные тому в жертву барана и девять шкур; жена поднимает М. на небо на мотке ниток; Э. отсылает М. назад, обещает вернуть требуемое, поражает Г. громом]: 250-256, 308-314; буряты (балаганские) [брат Гарьюлай-мэргэн и сестра Агу-ногон-абаха; Г. едет на охоту, навстречу 7-головый мангатхай; спрашивает: что сзади у тебя – твоя душа или душа твоего коня? Г. оглянулся, мангатхай его проглотил, одежду выплюнул; конь подхватил одежду и оружие Г., принес его сестре; переоделась в одежду брата, встретила мангатхая, сама задала ему тот же вопрос, он оглянулся, она убила его стрелой, поймала и убила коня; ее конь велит разрезать большой палец правой руки мангатхая, в нем кости брата; тела мангатхая и его коня сожгла; попросила гору раскрыться, вложила туда на сохранение кости брата; в мужском наряде под видом жениха поехала к трем дочерям божества Эсэгэ-малана, которые могут оживлять мертвых; конь предупредил не пить чая у опасной женщины, А. выплеснула на нее чай, та умерла; убила медведя, который разорял муравейник, муравьиный хан обещал помогать; конь поднял А. на крутую высокую гору, там источник живой воды, А. напилась, стала еще сильнее; оживила людей, чьи кости под горой; оживила умиравших от усталости трех баторов-невидимок; оживила умиравшую собаку, которая тоже может быть невидимкой; к Э. сватать его дочерей приехали еще два жениха; А. назвала себя именем брата – Г.; Э. предлагает им бороться друг с другом; батор-невидимка борется вместо А., побеждает; шаманка: мнимый Г. – переодетая девушка; Э. устраивает новые испытания; стрелять в цель (батор-невидимка побеждает); скачки (собака задержала коней соперников); каждый из женихов пусть проведет ночь в амбаре с медведем (батор-невидимка убил медведя, другие женихи сами убиты, дочери Э. их оживили); разделить красное и белое просо (муравьи разделили); мнимый Г. получил дочерей Э.; сказал, что сперва должен проведать свои стада; по пути дочери Э. снова испытывают мужа: кладут на него спящего огонь, змею; он не обращает внимания; А. взяла из горы кости Г., положила рядом его одежду и оружие, оставила в одежду записку для брата, сама стала зайцем, убежала в лес; дочери Э. оживили Г., стали его женами; Г. нашел зайца, схватил, тот стал А.; дочери Э. простили А. ее обман; у них серебряный ковшик, в котором какие угодно еда и напитки; все хорошо]: Элиасов 1959: 92-109 (=Элиасов 1959b: 113-122; текст является обработанной версией записи М.Н. Хангалова – см. Хангалов и др. 1889, № 9: 32-48); дархаты : Потанин 1883, № 147 [Дзалута Мерген спит три года и бодрствует три года, у него собаки Хасыр и Басыр зло за три года, лошади – за три месяца, верблюд – за три дня; все они поднимают тревогу; приходит Эбöгун Мангыс («старый мангыс», СМ), пастух говорит ему, где оружие ДМ; жена будит ДМ, он скачет в степь; лошади велят вернуться; на пепелище он находит записку жены; она пишет, где зарыто оружие, обещает помочь убить ЭМ; ДМ встречает богатыря, борется с ним, оказывается, что это его сын; ДМ приезжает к ЭМ, встречает жену, у нее от ЭМ семеро остроголовых детей, она обещает подговорить их узнать, где смерть их отца; это красно-пегий тигр, золотой богширо и пр. (семь, по числу детей); ЭМ уничтожает все вместилища души ЭМ, тот умирает, он забирает жену и имущество ЭМ; едет взять в жены Нарсын Гуали, дочь Лусай хана; под видом бедняка участвует в соревнованиях, победитель получит НГ; лишь ДМ натянул лук; вытряхнув мешки с золой, песком и снегом, вызвал пургу и пыльную бурю, выиграл скачки, победил в борьбе; Л. не хочет отдавать дочь бедняку, требует укротить жеребца (укротил), затем – привезти пены с Хангай-талая (информант: при поклонении Лусай Хану ламаисты приносят в жертву морскую пену); эта пена ядовита; по пути ДМ видит дерево Дзандын Модо, на нем гнездо Хан Гариди, змея Абага могой обвилась вкруг ствола, собирается съесть птенцов; ДМ убил змею стрелой; птенцы говорят, что пену сможет достать лишь их мать; она прилетает с ветром и дождичком; птица приносит, ДМ возвращается живой; Лусай хан пригласил есть сесть, он провалился в яму; лошади его нашли, привезли девушку с косой в 90 сажен, она опустила их в яму, ДМ выбрался, убил Лусай хана, Нарсын Гуали отдал в жены сыну]: 507-512; Санжеев 1931, № 3 [Алахай-Мерген не может быть убит, но воины царя мангусов связали его железом, бросили в глубокую яму, угнали скот, забрали сестру в жены царя мангусов; Сорока и Ворон плачут, ибо им больше не бросают потроха от забитого скота АМ; АМ просит их привести Хан-Гаруди, та спускает в яму крыло, АМ выбирается наружу; двое слуг царя мангусов, слепой и безрукий, зубами разрывают железо, освободив АМ; тот находит своего младшего брата, они встречают, берут в товарищи Слушающего, Бегуна, Вора (незаметно выщипывает перья у летящей сороки), Выпивающего море, Переставляющего горы; они подкладывают мангусам отравленное вино, побеждают 1) стреляя в ушко иглы за семью горами, 2) в скачках на лошадях, 3) в борьбе; хан мангусов помещает их в юрту, поджигает ее, Выпивающий море заливает огонь, в воде тонут подданные царя мангусов, Поднимающий горы придавил его самого горой; похищенной сестре АМ семеро возвращают ее имущество, сами поднимаются с горы в небо, превращаются в семь бурханов (семь звезд Большой Медведицы)]: 87-93; ойраты (торгуты Карашара) [бездетный Буджин-Дава-хан посылает пса Хасара на охоту; тот видит дом, слышит, как старуха спрашивает трех дочерей, чему они научились; одна, если БДХ возьмет ее в жены, обещает приготовить из одного яйца обед на 500 человек, другая из шерсти одного козла сделать ковер на 500 человек, младшая-красавица родить золотого сына и серебряную дочь; Х. рассказал хану, тот взял сестер в жены; младшая беременеет, 502 бездетные жены просят тушмыла-евнуха Цок-Гырыла помочь; он подменяет родивших детей двумя щенятами; БДХ зарывает жену и щенят живыми на перекрестке трех дорог; ЦГ кладет настоящих детей в золотой, серебряный, медный, железный, деревянный, кожаный ящики (один в другом), спускает в реку; их вылавливает рыбак; его старуха-жена выкармливает детей; старуха, затем старик умирают; старик велит приходить на могилу, на третье утро юноша ловит коня; охотится; старшая хатун Мани-Дара в его отсутствие приходит к его сестре, подговаривает попросить брата принести ей 1) ветку дерева сайхан-саглар; конь говорит царевичу, что дерево стерегут три Мангыт-Хая о 15, 25, 35 головах; царевич достает, МХ лишь отсекли коню хвост, дерево стало давать все, что пожелаешь; 2) взять в жены Сайхан-Саранэ, дочь Дзандан-тенгир; конь переносит хозяина через опасный лес, гору, огненное море; царевич возвращается с СС, та по дороге превращает ранее ставших деревьями и камнями людей снова в людей; сестра выходит за богатыря; СС велит разрыть старую могилу, выбросить собачьи кости, принести человечьи, оживляет мать мужа; та прощает БДХ; бросив золу, СС превращает ЦГ в кабана, 502 жен в диких свиней]: Беннигсен 1912: 44-55; халха- монголы : Беннигсен 1912 (Дунсурун) [двое братьев хотят погубить третьего, работящего; тот уходит; последовательно встречает и берет в товарищи 1) слушающего разговор грешников в аду; 2) легко догоняющего антилоп; 3) сбивающего стрелой с неба звезды; 4) вора, незаметно крадущего из-под самки ворона яйца; 5) громоздящего друг на друга горы; 6) выпивающего и отрыгающего море; герой возвращается к братьям, те стали ханами; вор подменяет бочонки с хорошим и отравленным вином (один хан выживает); силач побеждает в борьбе; остальные узнают о намерении взорвать их во дворце, предотвращают это; становятся семью звездами Большой Медведицы; было холодно, в Мечин (Плеядах) было 7 звезд; побратимы крадут одну, становится теплее; похищенная звездочка видна у второй звезды ковша]: 55-57; Михайлов 1967: 154-160 [у хана шесть злых чиновников завидуют доброму, просят хана дать тому невыполнимые поручения; 1) привести мудреца из местности Ар-гол (птица сажает доброго на спину, несет через подземное царство; владыки красных, белых и черных лусов (подземных жителей) дают доброму хадаки (?), а на обратном пути ларцы этих цветов; мудрец привезен); 2) за три дня построить дом из чугуна (черный ларец строит); 3) доставить к утру семь мешков золота (белый ларец доставляет, чиновники их расхватывают); 4) достать семь удивительных вещей (семь молний из красного ларца убивают хана и приближенных)], 161-166 [бездетному хану Соломбо лама предрекает, что его имущество достанется бедному мальчику; С. забирает ребенка на воспитание, закапывает живым в снег; его нашла старуха, он вырос, женился; С. узнал, велел юноше привести из ада душу умершего; жена дает с собой мешок глаз (отдать воронам), мешок жил (женщинам), соли (верблюду-людоеду); по дороге женщина спрашивает, почему у нее рога; люди - почему рушится храм, который они строят; человек – почему он прилип к лодке; отдает глаза, жилы, соль; проходит между золотой и серебряной горами; жена владыки оказывается похищенной сестрой юноши; прячет в яму под очагом; жена спрашивает вернувшегося владыку, почему были наказаны те люди (женщина не дала молока бедняку, строители храма раньше были разбойниками; лодочник наживался на перевозке людей); от гор можно немного взять золота и серебра; утром владыка уехал, сестра рассказала выведанное, дала душу умершего; он принес С. золота и серебра; С. сам пошел в ад, растерзан по дороге]; Потанин 1893, № 8б (Ордос) [мальчик научился играть на хуре (род скрипки), его пригласил подводный царь; старик велел взять в уплату щенка и дверную задвижку; мальчик просыпается на берегу у богатых юрт; кто-то готовит еду; он притворяется спящим, видит девушку, снявшую шкуру собаки, бросает шкуру в огонь; девица говорит, что он поторопился, Шацгай (Сорока)-хан начнет ее отнимать у него; войдя в юрту, слуги хана загляделись на женщину, сожгли мясо; она дала другое, оно было вкуснее, пришлось хану признаться; жена велит мальчику предложить хану прятаться; мальчик трижды выигрывает (жена помогает); хан предлагает соревноваться, чей конь быстрее; тесть высылает мальчику из моря восьминогого коня и четырехного льва, этот конь побеждает; мальчик дважды переходит кипящее озеро, говоря, Хошуай ; хан гибнет; нойон спрашивает, что такое хошуай; жена дает красный боб, тот убивает нойона и воинов железным градом; мальчик становится ханом]: 152-156; Скородумова 2003 [бедный брат батрачит у богатого, ему жалко рубить деревья; во сне лесовик прокалывает ему язык иглами, он теперь понимает язык животных; Ворон рассказывает Вороне, что ханский сын заболел, т.к. ему в рот заползла змея; надо бросить в огонь мясо жирной кобылицы, дышать дымом; бедняк лечит ханского сына, просит в награду 7 тощих кобылиц и плохого коня под попоной; по пути встречает, берет в спутники 1) двигающего горы, 2) слушающего, что под землей, 3) стреляющего в небо, 4) незаметно меняющего перья воронам и сорокам, 5) выпивающего реку, 6) гоняющегося за горными баранами; хан отдаст дочь победителю в соревнованиях; 1) силач побеждает борца, 2) стрелок попадает в золотой круг между небом и землей, 3) бегун обгоняет двух старух-скороходок (те усыпили его, погладив по голове, но он проснулся); хан послал войско, опивало его утопил; друзья поднялись на небо, стали созвездием Большой Медведицы – «Семь старцев»; маленькая звездочка - принцесса]: 5-8; монголы Ордоса [Ондей, лучший из людей, безмерно богат скотом; кто-то похищает жеребят, которых ежегодно рожает его кобыла; он собирается подарить жеребенка Хормусте; кобыла рожает, но желтая радуга уносит его; О. пустил стрелу, жеребенок упал, кобыла его вылизала; упал также длинный желтый лама; сказал, что воровал жеребят по приказу бурхана; О. выкопал глубокий колодец, опустил туда Длинного, посадил на отверстие быка и верблюда, велев не вставать, даже если их станут бить и хворостина и палка сломаются; уехал осматривать стада; у жены О. погас огонь, она идет искать огонь, слышит песню, подходит к колодцу; Длинный советует предложить животным травы и воды – О. им об этом не говорил; животные встали, Длинный выбрался, женщина привела его к себе; говорит, что к мужу более не вернется; Длинный советует притвориться больной, попросить сердце чудовищной змеи; О. взял своих собак Арджу и Барджу, павлина и попугая, отправился на поиски; приехал к черной юрте, перед ней золотая и серебряная коновязи, О. привязал кобылу к золотой; девушка позвала в дом, старуха накормила и воздала почести; доехав до горы, за которой змей, конь учит закрыть глаза, конь поскачет, издавая гром, змей от страха закроет пасть, надо выстрелить, из пасти выйдут проглоченные люди, затем вставить стрелу, войти в змея, отрезать сердце; у змея верхняя губа вровень с горой на западе, нижняя губа вровень с горой на востоке; когда О. вытащил сердце, кровь потекла, вызвав потоп; доехав до юрты, О. потерял сознание; старуха велит дочери бросить змеиное сердце в пропасть, подменить сердцем быка; дома Длинный советует женщине скормить сердце змея мужу – оно ядовитое, он умрет; О. не умер; Длинный советует вновь сказаться больной, попросить мозг 12-голового черного мангуса; О. едет к черной юрте, там другие девушка и старуха; старуха велит девушке сварить гостю быка, мозг сохранить отдельно; конь растоптал мангуса, О. собрал мозг; старуха велит дочери подменить мозг мангуса мозгом быка; жена лишь сделала вид, что ест мозг; напоила мужа до бесчувствия; Длинный вылез из сундука, разрубил О. на части; кобыла, павлин, попугая и обе собаки схватили и унесли куски; жена родила сперва сына О., а затем сына Длинного; животные охраняют разрубленное тело О., Наран Гхо (дочь старухи из белой юрты) их нашла, мать дала волшебный предмет оживить О.; дает ему в жены дочь, дает новое имя Шудург Мерген Чагадай Хан (Чагадай Мерген); Длинный улетел на небо; ЧМ (т.е. бывший О.) приехал, когда дома лишь его сын; открылся ему; вынул мясо животного из котла, сварил сына Длинного; спрашивает жену, хочет ли она жить с пятью джингами или с тем, кого не любит; та: с джингами; он привязал ее к пяти лошадям; когда кобыла ЧМ заржала, ее сын, на котором на небе сидел Длинный, примчался, неся седока; Ш. разрубил его на 5 частей и сварил; живет с женой, ее матерью и своим сыном; по приказу Хормусты, стал сыном Чингиса, стал императором]: Mostaert 1937, № 1 в Соловьева 2014; дагуры : Bender, Su Huana 1984: 69-82 [на севере Chunjina – старшая сестра Hungduledi Mergen; его невеста – Tarelan, третья дочь Tulamir Mergen; на юге Archuni Mergen с тремя женами; пока ХМ нет дома, А. увез его сестру; та успела написать об этом кровью; ХМ скачет ее спасти; конь велит убить стражей и соглядатаев АМ – кабана, сову, змея; змея надо поразить изнутри, разрезав сердце; ХМ прыгает ему в пасть, режет сердце, но кровь змея его отравила, он лежит бездыханный; конь прибегает за помощью к ТМ, тот скачет на своем 8-ногом коне, но не может победить АМ; его дочь безуспешно пытается оживить ХМ; его оживляет небесная дева; ХМ берет в жены обеих; убивает сыновей АМ, после тяжелой битвы – его самого, затем его трех жен; привозит сестру домой, но за это время его небесную жену с двумя детьми ее небесный отец забрал на небо; ХМ забирается туда с Восточной Горы по выросшим до неба рогам оленя; находит сыновей и жену; жена дает шапку защитить голову и перо умерять жар или холод; тесть предлагает испытания; силачи бьют ХМ железными палками по голове (шапка защитила); его сажают в ледяной, затем в раскаленный погреб (перо согрело и остудило); он получает жену, вместе с детьми они спускаются на землю назад по рогам оленя; хорошо живут; сестра ХМ вышла за доброго охотника], 92-102 [младший брат заболел и умер; старший встретил в лесу монстра, тот отпустил его за обещание принести ему человеческие глаза; старший брат ослепил вдову младшего брата, принес ее глаза; маленьких племянника и племянницу поселил в хижине; слуга заботится о них; дядя велит бросить детей в лесу, но там уже приготовлен дом; слуга сообщает о летающем коне, на котором ездил отец, вызывает коня, сжигая стебли полыни; с конем оружие; первый раз мальчик (его имя Hareladi Mergen) не может натянуть лук, удержать коня; через два года становится сильным, обретает коня и оружие отца; жена дяди подслушивает разговор слуги с ослепленной; дядя идет к ХМ, зовет на охоту, убивает, выстрелив в спину; сестра превращается в зайчиху; конь велит ей пойти на озеро, куда прилетают три небесные феи; надо украсть их одежду из перьев, принести ему, коню; феи находят убитого юношу, обо всем догадываются, оживляют его; они приводит их к себе в дом; зайчиха шепчет, что она – его сестра, велит испытать фей, у кого сердце добрее; уходя, ХМ последовательно оставляет зайчиху со старшей, средней, младшей феями; зайчиха портит сшитое ими; две первых ругают и бьют ее, третья говорит, что шов на сапогах был плохой, гладит и холит зайчиху; ХМ женится на младшей фее; жена дает ХМ волшебные палочки, превращает в золотого шершня, чтобы он смог вернуть глаза матери; ХМ влетает в ухо монстра, забирается ему в грудь, жалит в сердце; выбравшись наружу, находит кладовую полную человеческих глаз; уносит глаза матери, возвращает ей зрение; дядя просит, чтобы ХМ добыл змею в Восточном море и кабана в Северных горах; в образе шершня ХМ забирается внутрь кабана (и, видимо, змея), те бессильны что-либо сделать, он их приводит, привязывает к воротам; дядя с женой выходят, одного съел кабан, другую змея; ХМ с семьей хорошо живет]; Stuart et al. 1994: 146-147 [вдова дает сыну оставшееся серебро, посылает искать жену; он останавливается у старухи; идет к колодцу, там девушка (ее родители – змеи), возвращается без серебра; идет его искать, девушка приглашает его к себе; ее отец велит наполнять водой огромные чаны; лежа ночью с женой, он чувствует, что вокруг змеи; старуха советует воткнуть три иголки в тело жены; он вынимает их за обещание быть верной ему; жена учит словам, после которых чаны наполняются; другое задание: изрубить бревна на дрова (ударить топором лишь раз); жена предупреждает не принимать пищу у ее отца; это не пирожки и лапша, а блохи и змеи; в него силой вталкивают немного, но жена это извлекает; ему велят доставить письмо сестре жены; та велит зарыть по курином яйцу в начале, середине и конце дороги; он бежит, сестра с мужем преследуют, каждый раз, когда они добегают до яйца, кричит петух; они возвращаются; жена велит бежать, прикрывает голову курицей; отец жены посылает меч, тот отрубает голову курице, возвращается окровавленный; отец жены думает, что убил беглецов; они возвращаются к матери юноши], 162-163 [мать при смерти, ее взрослые дочь и сын сделали гроб; сын пошел на охоту; в это время 9-главый монстр съел половину его сестры; вернувшись, брат решил, что сестра выглядит ужасно; попросил ее померить гроб – если ей годится, то и матери; заколотил крышку, бросил в реку; мать умерла, сын похоронил ее; гроб поплыл, женщина родила сына, он говорит от рожденья, силен; через год выбил крышку, построил хижину из досок гроба; охотится на все более крупную дичь; к ним случайно пришел брат женщины; она сказала, что хозяин нижнего мира не принял ее; брат сказал – пусть его племянник найдет того монстра и вернет половину тела матери; монстру пришлось отрыгнуть проглоченное, сын восстановил тело матери; теперь дядя требует, чтобы племянник 1) привел огромного дикого кабана (тот привел); 2) посадил 900 тысяч деревьев, населил их 500 тысячью зверьми (юноша просит о помощи монстра, тот – хозяина горы, все исполнено); когда приходит дядя со своими людьми, племянник спускает зверей, они их разрывают]; монгоры : Stuart, Limusishiden 1994: 90-98 [у пожилых супругов рождается сын-лягушонок Bawo; относя отцу обед, становится юношей, но отцу и матери является лишь в облике лягушки; быстро вспахивает поле, возвращает вола, которого забрал богатый сосед; сватает одну за другой трех дочерей чиновника; сперва тот отказывает, но когда Б. смеется, затем плачет, нач/инается страшная буря; старшая, средняя дочери пытаются убить Б., он возвращает их; когда сватает младшую дочь, земля содрогается; девушка согласна; ее отец требует 1) настелить ковры от дома до дома (Б. велит бросить шерсти, она превращается в ковры); 2) по дороге должны расти ивы, 3) а на них певчие птицы (все сразу сделано); после свадьбы снимает лягушачью кожу, но только перед женой; инкогнито выигрывает скачки; жена сжигает кожу; муж рассказывает, что он сын Zhuoma Buddha, что не переживет ночь без лягушачьей шкуры; посылает жену на запад к небесной женщине, она пошлет тепло, он не замерзнет; жена не успевает вернуться, муж умер], 118-119 [Danjiansirang годами откармливает жабу, хотя отец велит ее выбросить; когда вырастает, идет в столицу сдать экзамен; Жаба дает Д. в награду бусину, оживляющую мертвых, велит не оживлять людей; Д. оживляет муху, мышей, пчелу; оживляет труп у дороги; это Lamurenqian; он сперва обвиняет Д. в убийстве, затем идет вместе с Д.; опускает в колодец набрать воды, бросает, уносит бусину, дарит ее императору, получает чин "Героя, подарившего сокровище"; прохожий вытаскивает Д. из колодца, тот приходит в столицу, обвиняет Л., Л. бросает его в тюрьму; спасенная Пчела учит, как вылечить умирающую принцессу; Д. лечит, получает ее в жены, Д. подговаривает императора испытать зятя; 1) за ночь отделить просо от риса (мыши отделяют); 2) опознать паланкин принцессы среди 22 одинаковых (муха садится на него); Д. находит в сокровищнице свою бусину, его жена сообщает отцу, тот казнит Л.].

Западная Сибирь. Ненцы : Lehtisalo 1947, № 50 (лесные, зап. в 1914 г. на р. Майковской) [сын старушки (Sohn der Mütterchen; СС), вопреки ее запрету, идет вверх по реке, встречает великана-людоеда; они привязывают друг друга к лиственнице, СС обрывает путы, великан нет, но затем вырывает лиственницу с корнем; требует добыть ему дочь женщины-Солнца; матушка говорит, что этот великан убил отца СС; СС идет, встречает, не убивает, берет в спутники Лису, Росомаху, Волка, Медведя, Орла; Солнце согласна отдать дочь, если СС ее найдет; он видит сундук, прикрепленный на небе в отверстии-звезде (звезды - отверстия в небе); сбивает стрелой, Орел его подхватывает, роняет в море, птица kari ныряет и достает, в сундуке три яйца, в них дочь Солнца; все идут назад; Лиса похищает яйцо, скрывается в норе, Медведь ее ловит; СС приходит к матери, та едва жива, он приводит ее в чувство, берет яйцо в постель, утром там женщина; великан-людоед ушел под землю]: 132-147; Пушкарева, Хомич 2001, № 4 (Ямало-Ненецкий авт. округ) [у Русского-Купца три сына; старшие заработали деньги, младший дурак; кто-то похитил все золото, убил коров; в саду есть лиственница, ночью на ней вырастает золото, к утру его кто-то съедает; двое сыновей сторожат, засыпают; дурак наполнил карманы золотом, видит птицу, клюющую золото, вырывает у нее золотое перо; отец хвалит его, семья снова богата, старшие братья идут искать золотую птицу, пропадают; дурак идет искать братьев, его заносит снегом; Восьмиухая-Медведица-Мать с восьмью ногами, прилетает, спасает его, они обращаются друг к другу как мать (бабушка) и сын; он три дня карабкается ей на спину; она по воздуху приносит его в церковь, там он берет птицу; когда хочет взять клетку, колокола звонят; его хватают, приводят к Царю-Огня, тот согласен менять птицу на Коня-с-Золотым-Обличьем; (то же, когда берет уздечку, звонят колокола); Царь согласен менять на Солнцеликую-Красавицу; вопреки предупреждению берет и кольцо; говорит ее отцу Царю-Солнца, что сам он сына Царя-Неба; тот велит привести Зверя, это Восьмиухая-Медведица-Мать с восемью ногами; ее запирают в сундук, он получает жену, уезжает; она нагоняет их по воздуху, они пересаживаются на нее; она принимает облик Солнцеликой-Красавицы, меняет себя на коня; то же с птицей; на остановке братья отрубают дураку голову, Медведица его оживляет, делает сопливым мальчишкой; тот приходит на свадьбу своей жены, открывается ей; братьев изгоняют]: 177-219; Ненянг 1997 (таймырские, зап. Лабанаускасом в 1976 от сказителя В. Яра из Воронцово) [у старика умерла жена, он приходит к царю, заработал теленка и жеребенка, они умерли; лесной великан дает шкатулку, она превращается в дом, в нем женщина; царь завидует, велит 1) привести крылатого черта (приводит, царь в испуге отсылает черта), 2) медведя (приводит, тот съел царицу, царь велит его отослать); 3) привести дочь Солнца, иначе царь отберет его жену; дочь Солнца прячет старика от матери-Солнца, старик смотрит вниз, видит, как царь обнимает его жену, бросает камень, убив им царя; с дочерью Солнца спускается на землю, живет с двумя женами, стал Кормильцем людей]: 58-61; Щербакова 1946 (архив) в Пушкарева 2000 [Хозяин-Железных-Качелей обещает отдать дочь Сопливому, если тот сорвет железные качели; Хаптарка-Главарь обещает дочь, если Сопливый поймает двух щук в его озере; тот выполняет оба задания, получает двух жен]: 30; манси : Кумаева 2015, № 5 [жена и муж подобрали ребенка в берестяной люльке, назвали Эква-пыгрись; он быстро растет; отец заболел и умер; добыл росомаху; пошел продать шкуру; старший купец ее отобрал, не заплатив; грозит убить Э., если тот не выполнит следующих поручений; 1) достать березу с золотыми листьями (мать направляет, куда идти, Э. принес верх березы, она выросла у дома купца); 2) семь озер с середины моря; мать учит, как добыть щуку, за ней все потянется, озера плещутся у дома купца; 3) говорящего шайтана 7 ненцев; мать дает клубок нитей, он приводит к ее сестре; муж сестры помогает похитить шайтана, принимает образ гуся, а ненцы – воронов; они делают крылатую лодку, но к купцу на ней не летят, а прячут в амбар под замок; увидев говорящего шайтана, купец испугался, Э. сделал его работником, а сам с матерью занял его дом; они до сих пор счастливы; это рассказ о Мир Суснэ Хум – Лувын Хум]: 61-89; Лукина 1990, № 134 [ Эква-пырись живет с бабкой; показывает ей свою шапку-невидимку, уходит посмотреть людей; встречает четырех стариков, один дает ему клубок ниток, второй – шкурку горностая, третий – шкурку мыши, четвертый – топорик; Усынг-отыр обещает дочь тому, кто 1) убьет двух птиц-людоедов Товлынг-карс ; они живут на вершине лиственницы посреди горячего моря; Э. забирается по стволу горностаем, мышью; убивает топориком Не Имеющую Сердца и Печени Железную Лягушку , жившую под гнездом и обгрызавшую птенцам перья, когда те собирались взлетать; за это Т. обещают больше не убивать людей; сперва в гнездо прилетает самка, за ней самец, приносят людей; Э. делает так, чтобы упав вниз, отпущенные люди не разбились; благодарный Т. отвозит Э. к У.; 2) поймать золотого окуня (Т. приносит Э. к ледяному морю, ловит окуня); 3) достать птицу Сатнематур-шишки (Т. приносит Э. на край земли, ловит птицу); Э. получает жену; относит момонту концы рогов, обломанные Т., приносит от мамонта перья Т., вырванные им у него; теперь оба сильны по-прежнему]: 346-352; Munkácsi 1995: 25-26 [из семи мужчин Numi-Torem хочет выбрать Надзирающего над миром; старейшина Tapel велит своему племяннику Сыну-женщины стоять ближе к нему; 1) остановить словом семерых бегущих коней (Сын-женщины останавливает), другие требуют дополнительных испытаний; 2) кто первым доскачет до НТ, приложив руку к его воротам; Т. советует выбрать невзрачного теленка, Сын-женщины побеждает], 28-29 [Военачальник-в-одежде-с-воротником-из-черного-соболя (В.) встречает дочь Шуль-отыра (Xul'-ater, хозяин нижнего мира), берет ее в жены; тот посылает ему приглашение прийти играть; жена велит крепко держать золотую узду; В. мгновенно скачет вокруг всего неба, хочет убить тестя топором, тот просит не делать этого, признает его силу]; восточные ханты (р. Пим) [единственному сыну уже 18 лет, он все спит в люльке; просыпается, велит отцу высватать младшую дочь царя; 1) царь просит построить дворец, расписанный птицами и зверями, искры летят, когда входишь; велит разрубить просителя пополам; когда привозят, сын делает отца целым; превращается в красавца, обращается к своим семи старшим звездным братьям, те делают за ночь дворец; 2) царь рубит старика на три части, велит построить баню; то же; 3) рубит на мелкие части, велит создать реку горячей воды; царь посылает дочь, ночью сопливый младенец делается красавцем; царь навещает старшую, среднюю дочь, те спят спиной к мужу; застает младшую с красавцем; тот говорит, что тайна открыта слишком рано, ему придется уйти; жена износила три железных посоха, приходит в избушку, хищные птицы Экар и ястреб ее пропускают; муж старухи рассказывает, что за морем появился человек, китаянка поит его вином, никуда не пускает; старик дает игольник, женщина переплывает на нем море; мажется углем, в облике грязной девчонки просит старика и старуху взять ее к ним; старуха носит булки во дворец, женщина подкладывает в булку записку, царь находит ее; женщина три ночи проводит у постели мужа, наконец, он ее узнает; они возвращаются, царь отдает зятю царство]: Кулемзин, Лукина 1978, № 113: 125-132; кеты : Алексеенко 2001, № 44 [Дого приходит на небо к Есю, тот дает трудные поручения; 1) достать громовую птицу еккыт (приносит, Е. ее ест, бросает в Д. кости, тот увертывается); 2) принести от Тыгылам (= Хосядам ) сюк (овальное выдолбленное из кости блюдо) Еся, за это обещает дочь; Д. летит на стойбище, где его кормят, велит этим людям плодиться; другие стреляют из луков, велит им вымереть; бросает еду волкам-сторожам Т.; та сидит на сюке; у Д. с собой еккыт, от него дом накалился, Т. соскальзывает, Д. уносит сюк, получает жену]: 103-104; Donner 1933 [бог Ēs пообещал Ēste·ēn отдать свою дочь, если тот заполнит большой котел едой; Ēste·ēn собрал охотничью добычу (зайцев и пр.), но одна часть котла оставалась незаполненной; в конце концов, Ēste·ēn забрался в котел и занял пустующее место; котел тут же взлетел, жена бога стала женой Ēste·ēn]: 95; южные селькупы [ленивый сын не приносит добычи, дров; старик приглашает его к себе, велит сплести невод, учит поймать нельму, оставить на ночь на столе между двух клубков нитей; утром готово полотенце; старик велит идти продать его за тысячу рублей; покупает лишь отец юноши; возвратившись, юноша видит девушку, она и была нельмой; велит ему не рассказывать, что женился; отец напоил его, узнал про жену, велит 1) достать нож, уроненный в море дедом юноши; жена зовет рыб, щука приносит рыбу-чебака, в животе которого проглоченный нож; 2) найти потерянный дедом чугун; жена зовет птиц и зверей, мышь показывает, где чугун (у нее в нем гнездо); 3) достать музыку из-за моря; жена дает полотенце и нить переправиться через море, не смотреть по сторонам; он приходит к заморским людям, забирает музыку; отец дает сыну наследство, убедившись, что он не бездельник]: Пухначев 1966: 25-34.

Восточная Сибирь. Центральные (?) якуты (место записи не указано, упоминается посредничество А. Кулаковского; вероятно, центральные): Толоконский 1914 [историческая легенда, эпизод; Дыгын ставит условие: Бярт-Хара женится на его дочери, если догонит ее на коне; увлекшись скачкой, девушка гонит коня изо всех сил, БХ не может догнать; в последний момент она вспоминает, что речь идет о ее замужестве, позволяет себя догнать]: 102-105; северо-восточные якуты : Серошевский 1896 (колымские) [Улу-Тоëн посылает своего деда Сесена высватать Кюнь Кысъ (Солнце-дочь) у Аи-Тоëна ; тот просит взамен мираж и зыбь водяную; У. собирает зверей; Волк и Ворон обещают достать, получают за это первый длинные ноги, второй зоркость; но не достали]: 655-666 (пересказ в Еремеев 1980: 54); Эргис 1964, № 63 (1945 г., Абыйский улус, Индигирка) [сын Баай Кара Хаана просит отца достать ему жену бедняка Эрейдээх-Буруйдаах; тот 1) посылает ЭБ в страну мертвых привести скот, съеденный на поминках его предков; пока его нет, сын Б. приходит к женщине, она как бы не замечает его, говорит, что дымящее вывалившееся из печки полено ЭБ подобрал бы; сын Б. поднимает полено, касается печки, женщина велит ему прилепиться на ночь к печке, у него обгорела половина одежды, другая в инее; утром Э. пригоняет скот, но животные вскоре умирают; 2) снять с покойников и принести их одежду; эпизод повторяется, парень приклеился на ночь к двери; солнце скрывается на три дня; после этого на месте усадьбы Б. лишь болото]: 226-228 (=Илларионов и др. 2008, № 24: 271-275; пересказ в Сивцев, Ефремов 1990: 112-118, в Сивцев-Омоллоон 1976: 80-84); Потанин 1883, № 187 (верхоянские) [трое сыновей бедняка Бордо последовательно продают себя в рабство богатому Боилыту; первые двое не могут справиться с работой, с них содрали кожу; младший Берт-Эр легко все делает; один человек советует послать Берт-Эра за чудовищным медведем; Боилыт посылает, пообещав дочь; Берт-Эр приводит чудовище, оно громит подворье Боилыта, истребляет его людей; Боилыт в ужасе, отдает дочь]: 641-647; сымские эвенки (Чиромбу) [отец, затем старший, средний сын ушли, не вернулись; младший пошел, увидал кровавые рога Эпкачана (годовалый олень); просит у матери кузнечные инструменты отца, выковывает железные лук и стрелу; убил Э., разбил сосну, которая сдвигается и раздвигается, а в середине женщина; женщина предлагает прыгать там, где на земле как бы шилья; юноша предлагает ей прыгать первой, но затем обгоняет ее; то же – бежать (сперва сзади, затем обгоняет); кто дальше помочится (юноша); место, где чешут волосы; женщина стала чесать юношу, сломала деревянную, костяную гребенки, в железной сломала зуб, она соскочила ей в грудь, убила; юноша сжег труп Э.; мать юноши от радости вырвала себе легкое, умерла]: Василевич 1936, № 43: 52-53; байкальские эвенки (Прибайкалье) [Ламунэй наклоняется вымыть в море руки, Хозяин моря хватает его за бороду, отпускает за обещание отдать ему будущего ребенка; его сын – Чокондон; Лиса приводит его к озеру, он прячет одежду одной из прилетевших купаться 12 девушек-лебедей; ее отец Дэраулов велит ему опознать дочь среди 12 зайцев; жена предупреждает, что будет хромать на левую ногу; Д. говорит, что все равно не отдаст дочь; та предлагает Ч. бежать; превращает Ч. в камень, себя в хозяйку озера; Д. прилетает в образе орла, говорит, что они так и останутся в этом облике; дочь говорит, что тогда он останется орлом; Д. отпускает их, они приходят к родителям Ч.]: Воскобойников 1967, № 10: 35-37; дальневосточные эвенки : Варламова 2002 [одинокий Нёнюгичан (оляпка; также «птичий помет» приходит жить к старикам; подслушивает, что они хотят его убить, дав выпить отравленного красного вина; он прикладывает к горлу трубку из полого стебля, сливает в нее вино; то же с более ядовитым красным вином; может превращаться в осу; убивает собаку стариков; купается, птичкой летая из одной проруби в другую; он вынул вино, старик и старуха загорелись, сгорели]: 343-349; Мыреева 2009: 128-145 (вероятно, учурские) [во глубине давно минувших лет на устье пяти глубоководных речек с гремящими долинами и полыхающими мысами, под раскидистым деревом, появился юноша Тывгунай; откуда он появился, не знает; сделал лук, увидел двух уточек, но не стреляет (может, они принадлежат людям, будет плохо, если убью); они улетают, поют: благодарны, что не убил; одна говорит, оставила на кочке наперсток, велит его взять – поможет; Т. пришел на стойбище, там богатый вождь; обещает дочь тому, кто вытащит из земли вонзившийся лук; никто не может; Т. не стал пробовать, вернулся под свое дерево; там сидит человек, говорит, что он его старший брат (его имя Чолбон Чокулдай), ищет его уже несколько лет; Т. рассказывает про вождя, его дочь и лук; ЧЧ: войди в левое ухо моего коня, там еда; войди в правое – там одежда; Т. набрался сил, оделся в доспехи, на огромном богатырском коне оба доехали; ЧЧ вырвал лук, древко сломалось, стрела взлетела до неба; братья прилетели на коне в верхний мир узнать, куда попала стрела; там людей как комаров, скота как пауков; из-под земли дымок, там наполовину обуглившиеся старик со старухой; старик: заболела печень, дай немного печенки; старуха: для выделки шкур мне ее дали, если отдам тебе, меня будут бить по голове золотой кочергой; затем то же про мозг (будут бить кочергой по голове); дальше старуха старику: когда ты был молод и тебя победили богатыри, полетели в верхний мир, взяв нас с собой, я оставила по лиственницей двухлетнего мальчика ЧЧ, а под ветвистым деревом шестимесячного Т.; услышав, братья ворвались в чум, родители обрадовались; мать: в этой стране есть непобедимый богатыри; они лежат теперь из-за того, что пришедшая из среднего мира какая-то смерть оторвала от них по половине их тела; они нас поджаривают на огне и спрашивают, кого мы оставили на родине; собрали шаманов, узнать, не сумевших предсказать убивают; братья накормили родителей, пришли незамеченными в чум богатырей; шаманка стала кружиться: юноши, которые выпустили смерть, находятся здесь; богатыри не верят, хотят отсечь шаманке голову; та просит юношей показаться, чтобы ее не убили; двое богатырей Сингкэлтукэн Эден (СЭ) и Бегалтукан Эден (БЭ) просят братьев вернуть им полные тела, ибо позорно убивать калек; те это сделали; во время битвы ЧЧ ничего не видит, начинает слабеть; его конь велит ударить его серебряным топориком, тогда он увидит прикрепленный к коню СЭ плотик с дымокуром; его развела старушка, ее надо убить; ЧЧ это сделал; СЭ предлагает передохнуть, ведет к себе, предлагает сесть; ЧЧ проваливается и летит вниз; СЭ обращается к кому-то внизу: спускаю тебе сильнейшего богатыря; в ответ: если он впереди гонит скот, то подержали бы его несколько дней в живых; ЧЧ бросает комки глины, они превращаются в скот; ЧЧ приводят в чум, где коптят и едят людей; старушка говорит ЧЧ: если нанюхаешься запаха этой страны, на землю не вернешься; ЧЧ и местный вожак 30 дней смотрят друг на друга, не закрывая глаз; затем вожак закрыл глаз, через три дня второй; ЧЧ увидел над собой колокол и далеко вверху отверстие верхнего мира; стал пауком, затем птичкой, пополз, полетел; прыгнув в отверстие, снова стал человеком, тогда колокол загремел; чудовище высунулось: и впредь пусть люди среднего мира приходят ко мне со скотом, тогда иногда смогут вернуться; поэтому шаманы берут скот в уплату; ЧЧ повел СЭ биться к скале, где соприкасаются небо с землей; там небо как ножницы; ЧЧ первым прыгнул, небо отсекло кончик хвоста коня; когда СЭ прыгнул, его разрезало пополам; ЧЧ нашел Т.; тот едва жив, его враг БЭ – тоже; БЭ пустил стрелу, велев поразить в море рыбку и принести ему; стрела это сделала, рыбка – душа ЧЧ; Т. посылает стрелу к лиственнице за маленькой ласточкой; та вот-вот ускользнет в отверстие верхнего мира; Т. вспомнил о наперстке, бросил, он заткнул отверстие, стрела принесла ласточку; БЭ: никому из нас не победить, больше не будем биться, обменяемся душами; Т. и ЧЧ взяли родителей и вернулись на землю; Т. женился на девушке, давшей наперсток, а ЧЧ – на дочери богатыря, чей лук вытащил], 150-154 (учурские или амурские) [каждый раз Тэнэнгэ не выдает косулю охотникам; однажды они его страшно побили, исхлестав прутьями; он ослаб, позвал косулю; она велит идти к озеру, прилетят гуси, снимут крылья, надо выбрать лучшие; гусыни пытается отнять крылья, Т. ее с трудом поборол, она родила мальчика, повела к своим родителям на верхнюю землю; ее отец велит сходить принести рассыпанную муку; косуля показывает, где это, велит белкам, бурундукам, птичкам собрать; дальше косуля велит идти к озеру, собрать ягель, дать лосю, который придет на середину озера; Т. дал, забрался на рога, они землей стали; Т. пошел, два мальчика стреляют из лука; Т. рот открыл, стрелу одного ртом поймал, а второй мальчик промазал; Т.: это мой сын (чью стрелу он поймал); Т. отдал муку старику; тот жену не дает, велит принести потерянную острогу; косуля приводит, Т. взял острогу; плот сделал, острогой проткнул огромного тайменя, а тот как ударит его; Т. упал в воду и умер] (=Булатова 1980: 102-104 (=1987, № 7: 125-128); эвены : Новикова 1958: 42-48 (=1987: 45-49) [братья Тылкэн и Долган еще маленькие, Кагынкан запирает их в железном доме; они вырастают, приподнимают дом как котел, приходят к К.; тот предлагает им 1) кататься с горы, где расставлены ножи; 2) прыгать по деревьями, под которыми ножи; 3) бороться на краю ямы, в которой ножи; 4) прыгать по пням, между которыми ножи; каждый раз один из людей К. гибнет, братья невредимы; 5) съесть огромный котел мяса; Д. съедает два, К. дает ему свою дочь; у той железные зубы и ногти; она стачивает их за ночь, Д. невредим, убивает ее ударом; братья убивают К. и его людей], 48-50 [ Уиньдя видит на озере трех купающихся женщин, снявших свои золотые крылья; Мышью подкрадывается, прячет крылья, младшей сестре не возвращает; затем отдает одно крыло, она улетает, но возвращается к У.; он приходит с ней жить на берег моря; мужчины хотят завладеть красавицей, велят У. привести 1) медведя, 2) пятнистого медведя, 3) пеструю нерпу; он выполняет задания; 4) построить дом за ночь; жена говорит, что теперь надо бежать; затопляет селение водой, дает У. одно из двух крыльев, оба прилетают на озеро и живут там].

Амур - Сахалин. Нивхи : Островский 1997, № 18 [бедный одинокий охотник прячет от преследователей-людей красивого зверя kuhy; тот велит ему идти к озеру; в нем купаются пять женщин, охотник прячет одежду самой красивой, берет ее в жены; ее отец требует добыть разного зверя; жена учит плыть на остров, поджечь траву у голой горы; к нему приходят разные звери, он получает жену]: 96 (=Пилсудский 1991: 38-40); Санги 1974 [бедняк живет один, ловит в реке рыбу, никто не идет за него замуж; приручает птичку и мышь; видит двух купающихся дочерей Клы-ызнга (Хозяина Неба); просит старшую за него выйти; просыпается на небе; КЫ предлагает испытания; 1) собрать рассыпанный в лесу золотой порошок (птичка собирает); 2) найти пропавшие серьги жены КЫ (их украли крысы; человек приходит в дом крыс и мышей, те на него нападают; его домашняя мышь защищает его, она - их хозяйка; дает ему серьги; 3) победить прежнего жениха, живущего у Головы Земли; они дерутся на шестах, человек с земли побеждает; КЫ дает ему дочь; молодые просыпаются на земле]: 106-114; Штернберг 1908, № 16 [старший и младший братья-Синицы жили под кочкой; было два солнца, две луны, летом слишком жарко, зимой слишком холодно; золотая и серебряная птички спускаются с неба по лиственнице; братья борются с ними, старший с серебряной падают вниз; золотая превращается в женщину, младший берет ее в жены; ее отец требует убить лишнее солнце и лишнюю луну; старик варит юношу в котле, делает железным; тот убивает сперва солнце, затем луну; женщина из-под земли требует связать цепью суковатую палку - рога ее матери; делается темно; юноша открывает дверь в лиственнице; внутри два изображения солнца, два луны; он бросает к небу одно солнце, одну луну, другие закапывает; привозит Золотую птичку к себе в селение, где уже живут старший брат с Серебряной птичкой]: 150-155 (перепеч. в Островский 1997, № 27: 231-224); нанайцы : Киле 1996, № 16 (записано от неграмотной 78-летней жительницы с. Бельго, 1968 г.) [одинокий мальчик отправился гулять; к берегу пристала лодка, в ней пудин и ее слуги; пудин взяла мальчика с собой; когда закончились продукты, он встал на вершине утеса и стал просить у отца и матери, чтобы те дали ему лук и стрелы; с верховья реки прилетела стрела, с низовья – лук; мальчик выстрелил, стрела вернулась с семью кабанами и семью лосями; на следующий день доплыли до большого селения; глава селения объявил состязание: пробить стрелой девять ушек шила, девять крышек котла, днища девяти чугунных котлов, а затем сразить стрелой мэргэна, сидящего между рогов изюбра; победитель получит дочь главы селения в жены; участники состязания начали стрелять, но никто не смог поразить цели; мальчик обернулся слугой: «голова лысая, покрыта коростой, сопли в три сажени, а слюни висят в пять саженей длиной»; выпустил стрелу, пробил все, что полагалось; выстрелил в мэргэна, который был женихом дочери главы селения, – тот свалился с головы изюбра, а следом рухнул и сам изюбр; глава селения отдал мальчику свою дочь; после пира мальчик-мэргэн сделал лодку, взял половину владений тестя и тронулся в обратный путь; по дороге выяснилось, что пудин – старшая сестра героя; когда доплыли до селения врага, который увел сестру и братьев, мэргэн его одолел; затем обернулся уткой и долетел до места, где жил враг отца и матери; мать рассказала мэргэну, что враги, не сумев убить отца, закрыли его в железном гробу и бросили в реку; мэргэн замотал старика врага цепью и заставил лезть в воду; старик достал гроб, оттуда вышел отец; мэргэн убил врага, забрал двух его дочерей; потом спустился к берегу, встретился с родителями, собрал слуг и служанок своего отца, всех людей врага, нарисовал лодку на песке и ударил по ее носу; она сделалась настоящей; столкнули ее в воду, посадили в нее людей и тронулись в путь; зажили мирно и богато], 27 (Амурский район) [мальчик заглядывает в окно к старику, тот ест человечину; придавил старика дровами, привел мать туда жить; мать тайком освободила старика, стала его женой; тот советует ей притворяться больной, послать сына за лекарством; 1) удав поедает детей змеи, принести змеиную кожу (убивает удава, змея дает); шерсть медведицы (вынимает ей занозу, медведица дает шерсть); 3) шерсть железной собаки (извлекает из ее горла череп человека); собака приходит с юношей, съедает его мать и старика, превращается в красавицу, приводит много людей, юноша берет ее в жены]: 191-201, 291-301; нанайцы [Сольдигá вдов, у него дочь Эльгá , женился на П ý нинга ; тигр убил С., Э. убила тигра; мачеха велит ей 1) сшить халат (травы сами сложились в узор); 2) халат, шитый оленьей шерстью (игрушечный олень стал настоящим, сделал работу); 3) принести иглу бабушки П. с далекого стойбища и к утру вернуться; игрушечные собаки привезли нарту с Э. к бабушке, та дала иглу, велела, отдавая, держать ушком к себе; игла сшила пальцы П.; та бросила игрушки Э. в огонь; собачка выскочила, велела бежать; по лунной дорожке они поднялись к луне, под П. дорожка провалилась, Э. добила ее копьем, она превратилась в сову; на луне видна Э. с собакой]: Нагишкин 1975: 129-138; найхинские нанайцы [трехногая косуля зовет мергена; тот приходит, женится на пуди; она объясняет, что это ее младший брат, заманивает и убивает ее мужей; объясняет, что делать; 1) скатиться на лыжах (мерген берет лыжи без завязок, брат жены скатывается в реку, но возвращается); 2) он, а не мерген, садится на ветку, которая обламывается; 3) охотиться из засады; если мерген убьет оленя, сам умрет, если олениха – пуди умрет, если трехногую косулю – брат умрет; мерген стреляет в косулю, брат умирает, мерген с пуди хорошо живут]: Аврорин 1986, № 34: 206-208 (=Медведев 1992: 278-281); нанайцы : Шимкевич 1896: 75-81 [жена побеждает трех человек (один из них с кабаньей головой), пришедших наниматься в работники; но муха (человек из подземного мира) одолевает ее, утаскивает; муж приходит к людоедам, делает вид, что ест человечину, сам прячет ее в дымоход; ночью ложится с женщиной, но ее кожа покрыта иглами; муж приходит в дом муха , застает свою исхудавшую жену и дочь муха ; та говорит, что души ее родителей – в шаре, который зависнет в небе; муж сбивает его стрелой, достает два черных яйца, разбивает о лоб муха , тот гибнет; муж возвращается с четырьмя женами (прежняя, дочь муха , людоедка и ее сестра)], 119-122 [старик говорит, что придет людоед бусеу , уезжает с женой и внуком; внук вспоминает, что забыл связку золотых и серебряных косульих бабок, возвращается в фанзу; пытается незаметно унести бабки, но старик хватает его коня за хвост; мальчик очнулся в незнакомой фанзе, старик велит ему не уходить далеко; однажды он отходит подальше, находит в амбаре множество мальчиков-подростков; старик готовит их в работники, когда женится на живущей за морем Джиаданкан-фуджи; мальчик выпускает пленников; старик отправляет его за Д.; Лиса помогает ему, с неба падают соболи, белки; Лиса превращается в сокола, заманивает Д.; та соглашается выйти за юношу, если тот убьет старика; Лиса перегрызает старику горло; юноша возвращается к родителям с двумя женами – Ф. и Лисой, ставшей женщиной]; ульчи : Аврорин 1981, № 2(?) [Мэрген приходит к главе города, у того три дочери, он обещает отдать младшую, требует 1) принести золотого сазана (М. ловит, приносит); 2) узнать младшую среди сестер (узнает); отец гонится за М. и дочерью; на пути 1) пожар, 2) море (брошенные предметы не упомянуты); старуха дает ящик; дома из него куры, козы, богатство]: 130; Аврорин 1981, № 2( ?) Геэнтея беременная жена; он хочет пойти посмотреть на Сэлэмэгэ , питающегося железом; жена шьет унты, каждый из половины лосиной шкуры, они ему велики; по дороге он встречает старуху, не может, как она, одной рукой подпирать скалу, другой пересыпать просо; не может проглотить клубни у старика Канда-Мафа ; мать С. жует раскаленное железо, плюет ему в лицо, опаляет его; С. свежует медведя быстрее, чем Г.; втыкает ему иголки в язык, относит на вешала пугать ворон; родившийся сын Г. спрашивает мать об отце; унты ему впору, по пути к С. выполняет все задачи (плюет железом в лицо матери С. и т.п.); соревнуется с С. в беге по остриям сабель, рогатинам; С. гибнет, сын Г. находит, освобождает отца, приносит домой]: 130; Суник 1985, № 7 [парень живет один; девушка входит, хозяйничает, он смущен; она улетает вверх; он идет ее искать; старуха безуспешно пытается его убить; у дерева злой дух приносит в когтях женщину, парень тяжело ранит его, берет женщину в жены; идет дальше; у моря семь нерп сбрасывают свое обличье, парень хватает одну, берет в жены; она говорит, что ее родители желают сердце злого духа; у того пасть как озеро; парень просит ее раскрыть, прыгает в нее, вставляет заостренный ствол дерева, отрезает, приносит сердце; жена-Нерпа учит, как победить другого духа; надо выпить свою, а не его водку; дух пьет свою водку, две из его трех голов отваливаются; парень его добивает; уводит его людей; живет с двумя женами; его имя - Батури (богатырь)]: 136-143; орочи [вол велит хозяину пойти к морю, прилетят 12 лебедей, сбросят одежду, станут девушками; надо спрятать оперение младшей; та хлопнула в ладоши, создала богатый дом, накормила, усыпила; он проснулся – ни дома, ни девушки; вол упрекает, что юноша не сделал ее женой; надо посеять два семечка подсолнуха, они вырастут до неба; надо полезть по ним; звезды – это корни деревьев верхнего мира; вол также велит влезть ему в одно ухо, вылезти из другого, юноша стал молодцом и красавцем; юноша ударился головой о небо, оно расступилось, он увидел домики, в одном из них та красавица; ее отец дает трудные задачи, девушка помогает решить; 1) узнать невесту среди трех курочек (поднимет крыло, там белое перышко); 2) узнать среди 12 девушек с занавешенными лицами в одинаковых платьях (невеста приколет к одежде иголку); 3) найти и принести три пущенные в разные стороны стрелы; невеста велит выбрать конька-заморыша, у него шерсть в обратную сторону; дает пузырек с лекарством лечить раны; первая стрела в боку осетра; юноша взял стрелу, вылечил осетра; вторую принесли мыши своей царице; съели коня юноши; мышь вернула стрелу и оживила коня; юноша помог более слабому войску; после победы узнал, что в их городе царевна ранена стрелой; вынул стрелу, приложил лекарство, царевна выздоровела; юноша вернулся к невесте, ее отец отдал ее ему; однажды человек решил навестить землю; жена предупреджила не есть курятины; его встретили, дали петушиного мяса; он съел и стал петухом, поэтому петух встречает утреннюю зарю]: Аврорин, Лебедева 1978, № 82: 133-135, 150 [заимствованная сказка, вероятно, маньчжурского происхождения, но мотивы девушек-лебедей и спрятанной одежды "искони присущи орочскому фольклору"]; орочи [отец обещает отдать дочь за сильнейшего; девушка выбирает бедняка; он поднимает тяжелый камень, получает девушку]: Аврорин, Лебедева 1966, № 11: 13; удэгейцы : Арсеньев 1995(1): 117-120 [(=Лебедева и др. 1998, № 103: 265-467, со ссылкой на Арсеньев 1917-1925, № 1: 701-705); старик Канда прячет дочь в ящик; Егда просит ее в жены, К. требует принести с неба солнечный свет; Е. встречает лису с двумя, затем с 11 хвостами; отстреливает 10, с тех пор у лис один хвост; приносит К.; тот отвечает, что ему нужны не лисьи хвосты, а солнечный свет; Е. идет снова; две птички дерутся из-за гнезда, Е. их мирит, делает им второе гнездо; рыба на мелководье, Е. пускает ее в воду; встречает брата К.; тот обещает помочь, если Е. рассыплет у моря мешок чумизы, а потом соберет; птицы собирают; высыпать в море мешок абду (медяшки), рыба собирает; брат К. просит того отдать дочь, но К. снова требует солнечный свет; старуха дает маленькую пилу; Е. встретит медведя, кабана, сохатого, лежащих не шевелясь; затем изюбря с рогами до неба; у медведя зубы вросли в землю, Е. их отпилил, медведь благодарен; велит по рогам изюбря залезть на небо, отпилить на обратном пути; на небе надо поклониться Месяцу, он поможет; Е. отпилил клыки кабану, но тот ушел, не поблагодарив; на небе старик (очевидно, Месяц) дает сверток, велит не открывать по дороге; спустившись на землю, Е. отпиливает рога изюбрю, тот благодарен; проводит свертком по шерсти, теперь зад у изюбря красный; Е. отдал сверток К., взял девушку; К. с женой развернули, сгорели; женившись, Е. дал тигру красивую рубашку (с тех пор тот полосатый), тигр научил хорошо охотиться; сорока помогала Е., он и ей дал одежду], 124-131 [{вероятно, удэгейцы, но, возможно, орочи; Арсеньев вначале не разделял удэгейские и орочские тексты}; мальчик говорит отцу, что пойдет искать жену на небе (как сына, так и отца зовут Егда); птицы дерутся из-за гнезда, Е. делает второе гнездо, птицы благодарны, с тех пор умеют вить гнезда; Е. относит оказавшихся на мели рыб в реку; отмеряет кабану клыки нужной длины (они вросли в землю); то же – медведю; тот учит подняться на небо по рогам изюбря, у которого рога вросли в небо; на небе будут старик Канда, его жена Болиhе и их дочь; К. велит высыпать в море чумизу, затем раковины, собрать назад (рыбы собирают); поймать 10-хвостую лисицу; лиса учит принести с верхнего неба сверток, который даст Месяц; Е. стрелой отрезал лисе 10 хвостов, один остался; К. просит принести месяц; на небе старуха рассказывает, что где находится; дает сверток, велит не открывать по дороге; Е. отдает его К., тот открывает, пламя спалило его и его жену; Е. отмерил изюбрю рога нужной длины, их отпилили, изюбрь рад; Е. получил жену, уходит добыть вторую; обгоняет, убивает рябчика, черного рябчика; ночью в кого-то стреляет; поползень объясняет, что Е. убил чудовище Амба, которое губило всех, доходивших до края земли; старуха хвалит за это, показывает речку, которая падает водопадом в подземный мир; там рыбы, жабы, скелет, чудовища; Е. возвращается, потом рассказывает о виденном людям; старуха дала семян, с тех пор на земле растут ягоды; Е. снова обогнал, убил рябчика, черного рябчика; нашел балаган, получил вторую жену, привел домой]; Лебедева и др. 1998, № 32 [младший брат уходит искать жену, сестра дает полгребня и оселок; превращается в зайца, прячется на дереве у дороги; на нартах, запряженных соответственно кабанами, свиньями, поросятами, проезжают старик Кандá , его жена, их старшая дочь эмэнде ; младшая бэлé Чихя сама тащит нарты с человеческими костями; человек женится на Ч., каждый раз та учит, что делать; 1) К. ударит копьем у ног (человек заранее кладет туда дохлого филина, копье в крови); раскаленным копьем (кладет на свое место дохлого зайца); 3) даст отравленную еду (человек незаметно складывает ее в дудник, э. съела, умерла); 4) К. и старуха шаманят, готовясь убить человека; тот ставит у костра семь смешных идолов, К. с женой смеются, зять с Ч. убегают; бросают полгребня (чаща), оселок (горы); К. с женой не смогли преодолеть горы, человек с Ч. вернулся к сестре], 103 [перепеч. с Арсеньев 1917-1925, № 1: 701-705; Егда хочет взять дочь старика Канда , тот дает трудные поручения; 1) Е. находит лису с 11 хвостами, 10 отстреливает (с тех пор у лисы один хвост), приносит К.; тот говорит, что не просил этого; 2) дядя девицы рассыпает пшеницу (птицы собирают), 3) бросает мешок мелких денег в воду (рыбы собирают); 4) отец девицы требует принести с неба солнечный свет; старушка дает пилу, Е. отпиливает вросшие в землю клыки кабана, тот учит забраться на небо по вросшим в него рогам изюбря, затем отпилить; Месяц дает мешок с солнечным светом, велит не открывать самому; Е. получает жену; когда К. с женой открывает мешок, жар их сжигает], 104 [перепеч. с Арсеньев 1917-1925, № 1: 782-790; примерно как в № 103; Е. приносит тестю то ли месяц, то ли свет месяца, тот сгорает; далее Е. идет за второй женой на край мира, убивает чудовище Амба , которое иначе бы всех съело; видит чудовищ подземного мира]: 235-241, 465-467, 467-471; Санги 1989: 264-269; удэгейцы [молодой Эгди пытается отстреливаться от людоеда Сонтра-Маса , но у того каменное тело, металлическая грудь; С. везет его в лодке, Э. говорит, что посредине реки плыть опасно, незаметно спрыгивает на берег; жена С. ничего не находит в лодке, посылает мужа догнать Э.; Э. убил лося, разрезал пополам; говорит С., что бросит ему в пасть свою нижняя половину, бросает зад лося; верхнюю половину – бросает перед лося; рога пропарывают С. живот, С. умирает; Э. надевает его одежду, приходит к его жене, велит готовить котел и нож; спускает петлю через дымоход, ловит ведьму за рога, убивает топором; по дороге помогает птицам, мальчикам, рыбам; женится на богатой девушке; тесть велит собрать выброшенный овес (птицы собирают); 2) достать брошенное в воду кольцо (рыбы достают); 3) убить лису с семью хвостами; мимо проходят лисы с двумя, тремя и т.д. хвостами, Э. убивает семихвостую; 4) принести от солнца негаснущий жар; Э. по пути помогает кабану, лосям, медведю; старуха приносит ему жар, завернутый в ткань; звери привозят его домой; тесть разворачивает сверток, сгорает]: Lopatin 1933, № 2: 241-246.

Япония. Кодзики , гл.18: 64-66 [ Оо-намудзи женится на дочери Сусаноо ; С. пытается его погубить, жена дает талисманы против опасностей; 1) провести ночь в пещере со змеями; 2) со стоножками и пчелами; 3) велит искать пущенную стрелу, окружает равнину огнем; Мышь говорит, как спрятаться; О. топает ногой, проваливается в нору, пережидает огонь; Мышь приносит ему стрелу; 4) С. велит искать у себя в голове насекомых, это стоножки; жена дает О. красной глины, он выплевывает ее, будто раскушенных стоножек; О. привязывает спящего С. за волосы к стропилам, заваливает вход в дом скалой, убегает с женой, взяв Меч Долголетия, Лук и Стрелы Долголетия, Небесное Говорящее Кото; оно задевает за дерево, С. просыпается; О. с женой успевают достигнуть выхода из Подземной Страны (Прохода Страны Ўми); С. предрекает ему стать Богом-Правителем Великой Страны; О. обустраивает землю]; Ikeda 1971, № 312D (Тохоку) [человек играет на флейте, на ее звук спускается небесная женщина; местный князь похищает ее, дает мужу невыполнимые поручения; жена помогает их выполнить; муж отправляется на небо повидать ее родственников; получает в дар дающее силу рисовое зернышко; жалеет людоеда в цепях, дает ему зернышко, тот разрывает цепи, убегает, похищает жену человека; его заковали из-за того, что он хотел ее получить еще с тех пор, как она была девочкой; муж ищет жену, играя на флейте; она узнает ее звук, приглашает его в дом людоеда; они убегают, людоед гибнет], 400 (59 версий; вся Япония, включая север Рюкю) [см. мотив K24; человек прячет одежду из перьев одной из купающих в озере девушек; у них рождаются дети; она узнает от них, где одежда; улетает вместе с детьми; тот приходит за ней на небо; тесть дает трудные поручения 1) вырубить за день лес под поле, вспахать поле за день, вырастить за день дыни, собрать за день их урожай; жена помогает все это сделать; (2) человек должен опознать жену среди ее сестер, которые выглядят одинаково; спасенная им пчела указывает на жену; ему велено не есть дыни; он разрезает одну, из нее хлещет поток, муж с женой остаются по разные стороны Млечного Пути; могут встречаться лишь раз в году, накануне 7 июля, когда звезды справляют праздник; некоторые версии заканчиваются на эпизоде (1) жениться на небесной девушке, (2) ее возвращения на небо, (3) воссоединения человека с женой и детьми на небе; (4) если тесть подвергает зятя испытаниям, тот обычно не выдерживает последнего, поэтому он и жена остаются разделенными Небесной Рекой (Млечным Путем)], 465 [бедный крестьянин женится на красавице, которая есть (1) Лебедь, (2) морская царевна (он встречается с ней, посетив подводный дворец), (3) Журавлиха, чью жизнь он спас, (4) небесная дева; работая в поле, он носит с собою ее портрет; ветер уносит его в замок, хозяин замка похищает жену, дает трудные поручения (обычно их три): (1) сделать веревку из пепла (сперва сделать, затем сжечь); 12 версий); (2) достать самозвучащий барабан (наполнить его пчелами; 12 версий); (3) принести много риса, сезама, горчичного семени (9 версий); (4) привести чудовище; в разных версиях разные монстры доставлены из других миров; в 14 чудовище убивает хозяина замка; (5) достать Гром (в этом случае Гром убивает хозяина; последнее задание для него всегда фатально], 554 (18 версий от Кюсю до Тохоку) [юноша спасает пчелу, черепаху, обезьяну; те помогают ему выполнить трудные задачи, жениться на принцессе; 1) указать число бамбуков в роще; 2) достать яйца, которые вылечат принцессу или ее отца, из гнезда птицы на дереве на морском острове или за рекой; 3) опознать принцессу среди одинаковых девушек]: 77, 96-97, 116-117, 147-148; Боровков 1937 [служанка князя стирала в реке белье; змей из реки велел ей передать князю письмо с требованием отдать ему в жены одну из дочерей; младшая Отохимэ согласилась; змей велел разрезать ему кожу, вышел юноша; сказал, что он сын дракона, принц Волопас, должен на 7 дней подняться к отцу на небо; если его не будет 21 день, то он уже никогда не вернется; оставил ларец, не велел открывать; если идти к колдунье у дуба, попросить у нее ковшик, с его помощью можно подняться к нему на небо; сестры О. упрашивают ее открыть ящичек, из него выходит пар; муж не возвращается, О. находит ковшик, поднимается на небо, спрашивает дорогу у различных звезд; Волопас прячет жену от отца, тот находит ее, дает задания, муж помогает выполнить; 1) загнать в стойла тысячу волов; 2) перенести тысячу коку риса (муравьи переносят); 3) провести ночь в доме с сороконожками; дракон соглашается оставить О. женой Волопаса, но разрешает встречаться раз в месяц; О. слышит, что раз в год; дракон создает реку – Млечный Путь; О. (звезда Ткачиха) встречается с Волопасом в седьмой день седьмого месяца]: 149-161 (пер. Конрада); японцы [бедняк Mikeran идет купаться выше по реке, чем обычно купаются; видит на дереве кимоно, берет; дева выныривает, говорит, что это ее перьевой наряд для полета; ей приходится пойти к М.; через 7 лет у них трое детей; неожиданно подойдя к дому, жена слышит, как старшие поют, успокаивая младшего, что придет отец, откроет амбар, где за рисом и просом наряд из перьев, он достанет его для нас; жена взяла детей, прилетела на небо, но обронила младшего ребенка, он упал с высоты; муж находит в бамбуковой трубке записку; он должен зарыть тысячу пар деревянных башмаков и тысячу пар соломенных сандалий, посадить сверху бамбук, за два-три года тот вырастет до неба; М. нашел лишь по 999 пар; залез на вершину бамбука, но до неба чуть-чуть не хватает; жена протянула челнок, втащила мужа на небо; небесный тесть требует 1) за день расчистить поле в тысячу чобу (жена велит срубить одно дерево и лечь спать, поле готово); 2) вскопать это поле (то же – копнуть и спать); 3) посеять дыни (то же); 4) собрать их все на другой день (то же, дыни уже созрели); тесть доволен, но велит разрезать три дыни вдоль и лечь спать на них; жена велит разрезать поперек, но М. слушается тестя; тут же все дыни разрезаны вдоль, из них хлещет вода, поток уносит М.; этот поток – Млечный Путь, М. – Альтаир, его жена – Вега, две звездочки рядом с ней – ее дети; супруги встречаются раз в году в седьмой день седьмого месяца; упавший ребенок остался жив, мать оставляла ему раз в году на горе три коку риса; какая-то выстирала в речке грязную одежду, три коку сжались до трех верен, а ребенок исчез]: Wrigglesworth 1991, № 1: 255-259; айну : Etter 1949: 65-67 [боги соревнуются, кому править миром; 1) выдержать мороз; 2) сидеть в огне; 3) не рассмеяться, слушая смешные рассказы; Кируми побеждает; лишь слегка улыбается, когда боги имитируют совокупление, говорит, что такая улыбка не в счет; прячет семена проса в разрезе под кожей, приносит их на землю; собака говорит, что К. собирается унести семена; К. бросает ей в рот золу; с тех пор собаки не говорят], 156-158 [юноша видит купающихся богинь, прячет одежду одной из них; слышит во сне, что она невеста Рипун-кандо-коро-камуи ; ему сбрасывают с неба лестницу, вызывают для испытаний; богиня дает ему веер, вызывающий холод и жар; юноша 1) сидит в холодном доме; 2) скачет на огненном коне; его отправляют на землю с женой; она рожает сына и дочь; с дочерью возвращается на небо]; Kayano Shigeri 1985: 116 в Садокова 2001: 191-192 [узнав о красоте земли айну (айну мосири), Окикуруми решает спуститься туда; боги устраивают испытания; О. выдерживает испытание холодом, жарой; голые бог и богиня совершают совокупление по-собачьи; боги расхохотались, О. лишь хмыкнул, но его сочли проигравшим; все же он спустился на землю].

СВ Азия. Чукчи (оленные): Аноним 1958 [зап. в 1955 г. в Нунямо; сирота живет с бабушкой; богатый оленевод обещает дочь и половину имущества тому, кто на празднике победит в гонках на оленьих упряжках и в борьбе; сирота побеждает, получает награду]: 71; Бабошина 1958, № 46 [как в Меновщиков, № 63; юноша унесен на льдине; видит нагую женщину, дает ей часть своей одежды; это Медведица, она его награждает, выходит за него; его мать называет ее оборотнем, она уходит с детьми; он следует за ней; ее бывший муж-Медведь предлагает испытания; (без рассказа о возвращении домой)], 48 [старик и старуха кладут тюленя на пути каравана келэ; те боятся, отдают ребенка; он быстро растет, его имя Секэн, сватается на небе к дочери Танаыргин 'а; келэ помогает советом; 1) ловит ртом брошенный камень; 2) съедает много мяса (делает в животе разрез, пища проваливается сквозь небо, солнце и землю); 3) пригоняет огромное стадо с опасным оленем во главе; 4) став букашкой, находит спрятанную в сундуке невесту; приводит жену и оленей на землю; соседи пытаются его убить, взять жену, он каждый раз невредим; 1) ударяют ножом; 2) режут на части, скармливают воронам; 3) сталкивают в яму; жена с ребенком прыгают в яму вместе с ним; под землей келэ дает им нарту, оленя; они возвращаются, бешеный олень топчет соседей-соперников]: 118-122, 124-130; Беликов 1982: 24-27 [белый медведь похищает жену человека; тот приходит к медведям, они предлагают соревнования; 1) прыгает дальше медведя; 2) побеждает медведя в единоборстве; 3) играть в мяч головой моржа (увертывается, бросает голову, клыки пронзают медведя); 4) убивает копьем похитителя – медведя Кочатко; получает в жены медведицу, возвращается домой с двумя женами], 46-51 [жена пропадает, Рорат плывет на лодке до толкучих скал, между которыми пролетают птицы; дальше страна келэ; Р. ловит каменный мяч, ранит им противника; прыгает с высоту, достает брошенный в море камень, побеждает в беге; получает жену назад]; Bogoras 1902, № 31 [примерно как Меновщиков 1974, № 63]: 633-634; 1928, № 3 [сирота отвергает невест; поднимается на небо жениться на дочери Арктура; тот запирает его в комнате, куда посылает сперва жгучий огонь, затем град камней; юноша остается жив; проникает к девушке, берет ее в жены; ее отец разрешает ее забрать; на земле юноша прячет ее от людей; однажды она выходит; взглянувшие на нее умирают от ее красоты], 23 [см. мотив K30; Рассвет уносит жену сироты; тот убивает его, уносит жену назад; теперь ее похищают Солнце и Месяц; Солнце создает реку из многоножек; сирота бросает им мясо, переходит реку; тот же эпизод с реками из жуков разной расцветки; юноша входит к Солнцу; тот пускает по комнате окровавленный диск из дерева, из железа, из меди; юноша превращается в волос, в иглу, невредим; Солнце бросает его в костер, юноша оживает; снова уносит жену домой, обещает Солнцу в жены свою сестру; Солнце и Месяц приходят за ней; юноша делает девушку из снега; Солнце и Месяц несут ее на небо; теплый ветер заставляет ее растаять, убивает пургой Солнце и Месяца], 24 [Солнце, Месяц, Небо, Море, Рассвет, Сумрак, Мир, а также Атигитки и его двоюродный брат пришли сватать девушек, чей отец - Земля; каждый показывает, на что способен; Море всех топит, Солнце сжигает, но все возрождаются; Месяц вызывает толкучие скалы, давящие присутствующих; А. и его двоюродный брат превращаются в горностаев, прячутся в углу комнаты; Рассвет напускает белых медведей, Сумрак - бурых, Мир - буран; все шаманы опять возрождаются; когда приходит очередь А., он тычет жезлом в каждого соперника, сжигая половину его тела; другая половина ослабевает; соперники разбегаются; Солнце и Месяц - на небо, Небо - вверх, Рассвет - на восток, Сумрак - на запад, Мир растягивается по вселенной; А. превращает себя, брата и дочь Земли в комаров, они прилетают в наш мир; там силачи увели их жен; они сражаются с ними в воздухе, те падают замертво], 31 [сирота живет с сестрой; идет искать невесту; девушка обещает выйти за того, кто обгонит ее; сирота обгоняет, женится], 50 [юноши и девушки играют в мужей и жен; младшая девушка хватает китовый череп, он утаскивает ее в море; превращается в Кита, берет ее в жены; ее брат учится плавать в лодке так быстро, как летит птица; вместе со спутниками приплывает за сестрой; Кит заливает дом водой, люди спасаются, надев птичьи шкурки; Кит пускает катиться тяжелый окровавленный камень, люди спасаются, надев шкурки горностаев; увозят женщину; Кит догоняет их; женщина бросает один за другим предметы своей одежды, раздевается догола; люди на берегу убивают Кита; женщина рожает Китенка; он растет, приводит к селению много китов; кто-то убивает его]: 322, 364-367, 367-370, 384-385, 436-439; Меновщиков 1974, № 63 [сирота не может добыть нерпу, унесен на льдине; Медведица велит ему сесть ей на спину, отвозит домой, превращается в женщину; рожает медвежонка и мальчика; мать мужа ругает их, называет медведями; жена с детьми уходят; муж следует за ней в страну белых медведей; прежний муж Медведицы предлагает соревноваться; 1) охотиться на нерп (человек убил пятерых, медведь троих); 2) поднять со дна камень (надев шкуру морского петушка, человек надолго ныряет, поднимает более тяжелый камень); 3) сражаться (человек убивает медведя стрелой); медведи в ужасе кричат, что идет белый медведь; это крыса, человек легко убивает ее; родственники жены в восхищении перед его силой; =Санги 1989: 440-446], 64 [как в (63); бабка обижает жену-Медведицу, говоря, что та ест целые куски жира; после второго испытания у медведей человек с женой возвращается к людям; убивает бабку, живет с двумя женами], 65 [сирота идет искать жену дяди, похищенную келэ; проскакивает между толкучих гор на краю мира; мальчик-птичка учит его дать мясо двум стражам-келэ; келэ-похититель предлагает 1) прыгнуть в огненную яму (сирота выходит целым); 2) посетить дом его (келэ) жены (сирота жив, убивает жену келэ стрелой); келэ-похититель разрешает забрать похищенную, вернуться к людям]: 232-238, 238-242, 242-248; береговые коряки : Жукова 1988, № 12 (зап. А.Н. Жуковой, 1952 г., сел. Белоголовое, Тигильский район) [семеро братьев приходят свататься, Оё самый младший; местный хозяин Кагынкан и его помощник Нюнъе предлагают соревнование с местными богатырями; проигравших убивают; 1) бороться; 2) бежать на лыжах наперегонки; 3) прыгать через копья; Оё побеждает; Н. пускает семь стрел, каждый из братьев идет за своей, находит ярангу, невесту, оленей; у Оё лучшие, он теперь старший]: 41-50; Меновщиков 1974, № 138 (Палана, зап. 1960 г. А.Н. Жуковой) [Викса просит дочь богача; тот ставит условием, чтобы В. убил 1) двух великанов; те спят, В. бросает в них камни, они обвиняют друг друга, дерутся, убивают друг друга; 2) быка-единорога; В. прячется за дерево, рог вонзается в ствол, В. его спиливает, приводит быка; получает жену], 146 [=Жукова 1988, № 12]: 430-434, 461-466; тундровые юкагиры (с. Колымское Нижнеколымского р-на) Гоголев и др. 1975 [юноша Улегерадойте видит на озере трех девушек-лебедей, снявших свои одежды; старик советует ему взять крылья младшей, они ближе к берегу; У. берет ее в жены; она говорит, что за ней придет ее старший брат, всех убьет, лучше самим отправиться к ней домой; она получает крылья, улетает; У. идет следом; обгоняет младшего брата жены; ее отец уступает ему свое место]: 223-226; Курилов 2005, № 8 [Улегерал Ойче видит трех прилетевших купаться девушек-лебедей; старичок велит спрятать крылья младшей; приводит домой, женится; та говорит, что ее старший брат может всех убить, советует самим идти к нему; брат испытывает УО в беге, тот побеждает; отец девушки-лебедя разрешает УО жениться на ней, отдает свою власть зятю, а не сыновьям]: 207-213; чуванцы : Bogoras 1918, № 10 (анадырские юкагиры) [у человека работник по имени Понданди ; человек умирает; его дочь дает П. различные поручения, но тот сидит без движения; когда спрашивает, не хочет ли он взять ее в жены, П. оживает; она просит его 1) убить медведя; 2) крупного горного барана; 3) пустить стрелу на небо и последовать за ней; он выполняет все поручения, возвращается красавцем со стадом оленей; женится на ней]: 136-138; XXX, № 18 [Сирота батрачил у богача. Их яранги стояли неподалёку. Ленивый сын богача не пас оленей, всё сидел в яранге. А родители уже старые были, не могли пасти. Однажды сын богача и Сирота пошли в соседнее стойбище. Сыну богача там подарили красивый кинжал. А Сироте — облезлую, с опалённой шерстью собачку. Когда Сирота уходит пасти оленей, собачка встаёт, снимает шкуру, превращается в красивую девушку, начинает готовить еду. Сирота вбежал в ярангу, схватил собачью шкуру и бросил в огонь. Девушка сказала ему: «Зачем ты сжег мою шкуру?! Где теперь я буду прятаться? Вот увидишь, меня отнимут у тебя!». После того, как сын богача увидел девушку Сироты, он не находил себе места. При помощи своей невесты Сирота выполняет задания сына богача: принести кинжал с утеса, привести медведя, привязанного на перевале, принести от «родителей» (т.е. от чертей-людоедов) их нож. Во время выполнения последнего задания Сирота на вопрос чертей, кто он, отвечает, что их сын послал его к ним за ножом. Четвертое поручение – привести «родителей» (т.е. чертей-людоедов). Сирота приводит чертей в ярангу сына богача. Пятое поручение – привести медведя. Когда Сирота приводит чертей и медведя, сын богача плачет и просит увести их обратно. Сирота с невестой откочевывают от богачей. Некому стало пасти оленей, стадо распалось, и богачи умерли с голоду].

Арктика. Азиатские эскимосы: Богораз 1949, № 12 [неудачливого охотника относит в море на льдине; Белая Медведица убивает для него нерпу, становится женщиной, он приводит ее домой; рожает двух сыновей; свекровь упрекает ее за то, что она съела жир, предназначенный для жировой лампы; она уходит, забрав сыновей; муж следует за ней в страну белых медведей; прежний муж Медведицы предлагает соревноваться; 1) поднять со дна камень (надев шкуру белого медведя, человек надолго поднимает камень и заодно убивает нерпу); 2) играть в мяч головой моржа (надев шкуру медведя, человек выигрывает); 3) сражаться; человек убивает медведя стрелой; живет с женой и детьми у медведей; состарившись, хочет вернуться к людям; его сыновья-медведи доставляют его на берег]: 161-176; Козлов 1956 (Чаплино) [юноша сватает дочь шамана; тот велит принести 1) нерпу как луну; 2) как солнце; 3) лунных, 4) солнечных оленей (жена учит, как); 5) гигантского моржа; 6) изобразить на моржовом ките, чего сам шаман не знает; это волшебный кит, кто его убьет, тому подчинятся духи; шаман сам за ним отправляется, гибнет]: 152-155; (ср. Меновщиков 1985, № 93 (Чаплино; похоже на русское заимствование) [оленевод Югнилнук едет сватать девушку; покойный отец из могилы помогает ему выполнить брачное испытания: перескочить на оленьей упряжке через сушила, чтобы невеста ударила претендента молотком; все упряжки падают, лишь Ю. доскакивает до девушки; после испытаний все видят синяк на лбу Ю., Ю. получает девушку; все зятья с женами собираются к тестю, Ю. остается дома; тесть хочет, чтобы зятья добыли диких собак; отец из могилы говорит, как это сделать; двое других зятьев покупают у Ю. собак в обмен на большие пальцы рук; жена Ю. показывает отцу эти пальцы; тот признает превосходство ее мужа]: 217-220); остров Св. Лаврентия [юноша, чей родственник над ним издевается, видит в пещере свет, находит там женщину; родственник предлагает поменяться женами, приходит в пещеру, убит женщиной; она – Белая Медведица, ведет мужа к своим людям; медведи с ожерельем были убиты охотниками и возродились; муж сестры жены предлагает соревноваться, жена учит, как выиграть; 1) нырнуть в море, достать со дна, подбросить тяжелые камни; 2) играть тяжелой головой моржа; человек выигрывает]: Slwooko 1979: 86-91; остров Нунивак : Lantis 1946, № 10 [человек посылает сына к деду и бабке отнести им новые парки; дед говорит, кто унес его парку; по пути двое людей пытаются убить юношу; людоедка с ножом гонится за ним; он проводит за собой черту, возникает река; советует людоедке положить нож как мост, вызывается держать; людоедка падает в реку, ее уносит; он берет ее нож; человек предлагает бежать наперегонки, выигравший бросит проигравшего в воду; юноша побеждает, убивает и жену человека, забирает парку; на обратном пути убивает всех злодеев; когда отрубает головы тем двоим мужчинам, головы прыгают, но он выкалывает им глаза; дома женится], 11 [тесть посылает зятя расколоть бревно; на него движутся волны, он бросает в них сланцевое острие; достает ведром воду, из колодца летит что-то белое, он поражает это копьем; дома застает тестя и тещу ранеными; убивает, превращает в белуху их дочь; возвращается в родной дом, женится снова]: 278-280, 280-281; центральные юпик (Кускоквим) [женщина за работой отдает плачущего ребенка другой, готовой его подержать; незнакомка и ребенок пропадают; не шаманы, а бедный мальчик говорит отцу пропавшего, что ребенка украла Волчица; дает шкурки гуся и выдры; человек приходит в селение Волков, его прячут у себя старик и старуха; Волчица предлагает 1) охотиться на тюленей (человек убивает тюленя раньше братьев Волчицы); 2) бежать наперегонки (на пути пропасть, человек спускается в образе гуся); 3) бороться в землянке (человек надевает шкуру выдры, Волчица – калана, он убивает ее); Волки отдают ему сына, он возвращается домой]: Krenov 1951: 181-185; инупиат Берингова пролива (мыс Принца Уэльского): Curtis 1976(20): 157-160 [юноша долго не женится; видит незнакомую девушку, приводит к себе, та ставит условием, чтобы его мать не оскорбляла ее; у них сын; свекровь говорит, что невестка ест сырую ворвань, она Белая Медведица; жена уходит, муж приходит к Белым Медведям; тесть велит ему бросить бусину в рот его сыну, Медведи становятся дружелюбны; старшина вызывает человека на состязания, тесть дает ему свою шкуру; 1) играть в ледяной мяч (человек поддает его дальше всех); 2) кто нырнет на более длительный срок (человек тайком дышит, выигрывает); 3) охотиться на тюленей (выигрывает); человек остается с Медведями], 254-256 [человек приютил сироту, тот много работает; прячет одежду четырех купающихся девушек; троим возвращает, они улетают журавлями; четвертая становится его женой, создает дом поодаль от селения; у них двое детей; они приходят жить в селение; отчим хочет завладеть его женой; во время игры юношу сталкивают со скалы, он превращается в ласку, возвращается живой; во время китовой охоты к его ноге привязывают линь; он доплывает до кита, выбирается на берег, видит, как его жена и дети в облике журавлей вылетают из дома; они приносят его в мир журавлей, отец жены дает ему свою журавлиную парку, он остается с журавлями]; инупиат Берингова пролива [ Тактак встречает на льду незнакомую женщину, женится, у них сын; мать Т. говорит внуку, что его мать ест как белая медведица; та забирает сына, уходит к белым медведям; Т. приходит к ним, они рады; ее отец помогает ему, дает медвежью шкуру; эти медведи – души убитых людьми; делятся на две партии, белых и в крапинку; Т. в партии белых; выигрывает игру в мяч (мяч из льда); первым добывает тюленя; остается с женой и детьми у медведей]: Garber 1940, № 24: 195-203; инупиат Берингова пролива [сирота Сеетук живет с дядей, учится у него; жена дяди поедает все запасы, говорит мужу, что это делает племянник; дядя кладет С. в ящик, привязывает крышку, спускает в море; ящик пристает к берегу; С. освобождается, охотится, добывает все необходимое; кто-то пригоняет к его дому рыбу, оленей, волков (у них ценные шкуры); приезжают двое братьев с сестрой; та готова выйти за С., если он обгонит ее и победит злого соперника; С. сперва отстает, затем колдует, обгоняет; отец девушки дает ему шкуру белого медведя; С. побеждает соперника в игре в мяч (это большой камень); в нырянии в море; убивает стрелой, когда тот является в облике медведя; С. женится, тесть дает ему ястребиное оперение; С. летит в родное селение, поднимает дядю, бросает в море, перед этим сняв птичью одежду и сказав, за что собирается его убить; приносит труп дяди в селение, рассказывает свою историю; люди убивают жену дяди, хоронят вместе с мужем; С. возвращается к Ястребам, становится их вождем]: Garber 1940, № 27: 204-215; инупиат Берингова пролива : Garber 1940, № 14 [ Винилинатук отказывается выходить замуж; рожает ребенка, не велит родителям на него смотреть; пока ее нет, они смотрят; у него огромная пасть, он кусает их до смерти; В. уходит с ним, он для нее охотится; А. выходит за мужчину, у которого четверо других детей, одна из них девочка; большеротый становится все больше похож на человека, хотя успевает убить одного из названных братьев; сестру унесло на льдине; большеротый с одним из братьев плывут в умиаке к пасти неба; она то раскрывается, то сжимается; лишь корма их лодки раздроблена; они находят сестру; ее муж предлагает бороться; убивает ее брата, убит большеротым, брат тут же оживает; злой шаман убивает людей, направляя в них отрезанные человеческие пальцы; большеротый его убивает; оба брата с сестрой возвращаются домой, следуя вдоль края неба]: 115-114; Keithahn 1958: 47-51 [ Ахсиксакак – шаман, у него четверо братьев, сестра, жена; одного брата с сестрой уносит на льдине; А. делает лодку быструю как утка, приплывает с семьей в селение, вождь которого собирается убить брата А., убивает чужаков, предлагая бороться; убивает по очереди всех братьев А., тот убивает его самого, оживляет братьев; шаманка убивает братьев снова, направляя в них человеческие кости; А. посылает кость в нее саму; достигнув родного берега, лодка А. и все в ней превращаются в камень]; инупиатсеверной Аляски : Hall 1975, № EH1 (Ноатак) [ Киньюк охотится, кто-то повторяет, что видит волосы у него по плечам; К. выясняет, что это мышь, обжигает ей мордочку; лисы приглашают его в нору; старик со сморщенным лицом (он и был мышью) предлагает ему съесть много мяса; другой человек (это чайка) толкает его, чтоб он не ел; он складывает мясо в парку; оно червивое; что-то падает со стены, Чайка предупреждает не смотреть; К. возвращается домой], PM71 [ Иньюхуюк женится на девушке с большими зубами, играющей в мяч; свекровь замечает, что та облизывает пальцы, говорит, что будто медведица; забрав обоих сыновей, обиженная невестка уходит; И. следует за ними, след становится следом медведей; родственники жены добры к нему, но прежний спутник медведицы предлагает соревноваться; 1) добежать до проруби, поймать тюленя, вернуться; 2) надолго нырнуть (старик советует набрать воздуха в парку, вздохнуть на дне); 3) скатываться с горы; И. побеждает; с женой часто посещает родителей, та принимает человеческий облик], PM87 [тесть велит зятю принести куропатку со сросшимися ногами; зять превращается в белку, крадется под снегом, убивает, приносит куропатку; 2) проверить верши; лед тонок, зять проваливается; выстреливает из-под воды сквозь прорубь стрелу с веревкой, выбирается; куропатка и верши были ловушками на людей; тесть отсылает зятя домой], 114 [бедный юноша живет с бабкой; у богача есть столб с мячом наверху; кто залезет и снимет мяч, получит дочь богача; бедный юноша выполняет задание; мяч есть человеческая голова; богач велит ей подкатиться к тому, кто достал мяч; она подкатывается к юноше; тот получает жену; в доме юноши жена находит много мяса; на самом деле юноша был богат]: 71-75, 270-274, 301-303, 343-345; Ingstad, Bergsland 1987 (перевал Анактувук) [жена умирает, охотник воспитывает сына один; тот вырастает, богач предлагает ему принести голову демона; отец говорит, что тот постоянно посылает на смерть юношей; дает капкан, указывает, куда идти; юноша заглядывает в дом демонов, приглашает их; они бегут за ним, отстают, остается один, он тоже обессилен от бега; юноша сажает его в капкан, отрезает голову, приносит богачу, тот велит выбросить голову]: 224-225; Keithahn 1958 (река Кобук) [братья уплывают один за другим вниз по реке Кобук, пропадают; младший Угунгоросеок получает от родителей амулеты; отец пытается его убить, не может, верит, что он силен; О. плывет по реке, убивает женщин, убивавших путников (бросает голову тюленя в землянку, голова сражается с женщиной, обе гибнут; подменяет свою шапку и волосы дочери старухи, старуха убивает дочь, оказывается медведицей); бросает гарпун в напавшего человека, убивает старуху, надевает ее кожу, приходит лечить раненого, велит погасить свет и петь, добивает; касается чего-то веслом, прилипает, хозяин ловушки приносит его своим двоим мальчикам, засыпает, О. убивает его камнем, видит, что это был медведь с медвежатами; достигнув моря, женится; убивает двух свирепых собак, тесть говорит, что это были его охотники, решает убить зятя; 1) достать дерево для лодки (бревно бросается на О. когда тот начинает рубить суки, тот раскалывает его); 2) моржовую шкуру для лодки (начинается буря, О. успокаивает море); 3) тесть льет смолу на очаг в землянке, О. прячется лаской за дерном; везет жену и дочь к себе домой, шторм успокаивается лишь когда он бросает их в море; О. находит их живыми у тестя, сжигает того в землянке тем способом, каким тесть хотел сжечь его; привозит семью домой; по берегам реки видит берлоги вместо землянок, где жили враждебные существа]: 52-61; Ostermann 1952 (Коцебу) [четверо братьев пропадают один за другим; зачиная нового сына, муж сыпет искры в вагину жены; когда Каджартуарунгнерток рождается, отец дает ему проглотить два раскаленных камушка; К. путешествует, встречает странных существ; превращается в сокола, попадает в ловушку; Умиалик просит свою приемную дочь сварить сокола, съедает его, просит дочь выбросить кости; К. превращается в мужчину, женится на девушке; У. старается его погубить; 1) К. должен плыть в море добывать уток, У. производит бурю, К. отрыгает камушки-амулеты, нейтрализуя колдовство; 2) расщепляет бревно, которое должно было раздавить его; 3) убивает чудовищного рябчика; 4) убивает чешуйчатое чудовище; 5) люди У. сталкивают его в пропасть, он превращается в сокола, невредим; 6) они поджигают дом для танцев, заперев в нем К.; тот превращается в гусеницу, выползает; 7) они стреляют в него, их стрелы летят мимо; он убивает стрелами их самих; оставляет раздетого У. в не отапливаемом доме, тот замерзает; возвращается домой, его родители уже умерли; он превращается в сокола, улетает в лес]: 246-253; Ivanoff Brown 1981 (Селавик) [у Nunamiu и его жены Qimmiq четверо сыновей, они уходят и пропадают; Н. зачинает пятого, разведя костер, чтобы в вагину жены сыпались искры; рождается сын Qayaq; отец магически воспитывает в нем силу и ловкость, дает амулеты, приготовленные из тел насекомых и небольших юрких животных (ласки, норки, землеройки); приготовив родителям запас продуктов, К. отправляется вверх по долине Кобук на поиски братьев; отец велит ему взять с собой своего дядю, которого встретит на пути; на стоянке в хижину К. заходит недружелюбный человек, он выбрасывает его, тот превращается в дятла; у бобровой хатки подбирает сломанный зуб росомахи; с ним ночует человек, утром уходит, это была росомаха; подошедшему человеку К. говорит, что его большой палец ест таких как он; человек в испуге убегает, оказывается рысью; некто прожорливый странно себя ведет, бросается на К. с ножом; К. предлагает ему погибнуть в огне, тот прыгает в костер и сгорает; в селении К. женится; весной жена ждет, что ее отец разрежет ее вынуть ребенка; К. учит рожать обычным путем; идет дальше, встречает великана; тот говорит, что скоро придут его две жены, станут драться; пусть К. подрубит обеим поджилки, сперва той, что придет со стороны моря, т.к. она агрессивна; помочившись, великан залил целую долину; К. это делает, великанши перевязывают раны, муж отсылает их прибрать в доме; жены живут с великаном только весной; великан убивает карибу вырванной лиственницей; К. уходит, готовит материал сделать лодку, хочет, чтобы ему помогли; подсматривает, видит, что девушка-Лиса жарит мясо, Белка вытапливает смолу, женщины-Птицы сшивают обшивку лодки, Бобр готовит каркас и весла, Ворон - дротик на птиц, Волк и Росомаха выскребают кору, Медведь валит деревья, очищает от веток; затем все пляшут, Дятел бьет в бубен; К. вскакивает, хватает Лису, она остается человеком, остальные разбегаются в образе животных и птиц; летом К. уплывает вниз по Юкону, жена снова делается лисой; К. встречает, берет с собой своего дядю; они видят, как человек откалывает от пихты щепки, те падают в воду, превращаются мелкие в форель, крупные в лососей; благодаря этому есть рыба; на берегу дом, кости и черепа его братьев, голая женщина; К. бросает ей в вульву голову лахтака, голова разрывает людоедку; К. хоронит кости; на дереве блестящий шар, он притягивает К., тот повисает в ловушке; людоед приносит его домой, его двое детей говорят, что дичь открыла глаза; людоеды заснули, К. отрубил им головы; лодка К. проскакивает между толкучих скал, только весло раздроблено; великан в лодке и К. бросают друг в друга дротики, дротик К. отсекает великану голову; входит в дом, жена великана бросает улу, К. бросает в нее, отсекает голову; дверь закрыта, он выбирается, став мышкой; превращается в форель, откусывает острие остроги рыбака; приходит к нему, предлагает починить острогу, пронзает ей рыбака; превращается в лосося, забирается в сеть рыбаков; сын вождя съедает голову, кость застревает у него в горле, он умирает; кости бросают в яму, К. возрождается, в него стреляют, он убегает; они доплывают до моря; дядя ушел, превратившись в рысь; К. становится соколом; вождь людей уналик его ловит, съедает, он возрождается из костей, женится на падчерице вождя; тот хотел ее для себя; посылает шторм, лодку К. угоняет в открытое море; К. отрыгает данные отцом камешки, ветер улегся; К. обжигает этим камнем лицо вождя; тот велит расщепить на дрова бревно; так он убил многих женихов падчерицы; с помощью амулета-ласки К. исполняет задание, вождь удивлен, что К. жив; вождь велит настрелять куропаток, К. убивает там огромную птицу-людоеда; перейти по бревну пропасть, К. падает, но возвращается невредимым; уползает гусеницей из общинного дома, в котором вождь хотел его сжечь; К. уклоняется от пущенных в него стрел, сам убивает воинов вождя; привязывает его голым к столбу, оставляет на морозе; назначает нового вождя, улетает соколом]: 40-114; Spencer 1959 [человек женится на женщине Белой Медведице; свекрови не нравится, что невестка ест много жира; та уходит к своим; в ее селении Ангусильюк убивает чужих, предлагая им соревноваться, забирает себе жен погибших; тесть и братья жены человека помогают ему; 1) играть тяжелым мячом из кости и льда (человек разбивает его); 2) добыть тюленей (человек первым вытаскивает тюленя); 3) А. превращается в моржа, землянка наполняется водой; человек гарпунит моржа; лечит противника; 4) надолго нырнуть (человек дышит через трубку; А. чуть жив); человек с женой и сыном возвращается к своим родителям]: 419-425; Кадьяк : Golder 1903, № 8 [человек убивает сыновей сестры; та притворяется, что родила девочку, брат узнает правду; 1) роняет клин в щель бревна, просит племянника достать, выбивает другие клинья (юноша трет бревно кислой клюквой, оно открывает пасть); 2) посылает племянника достать уток и яйца с отвесной скалы, сталкивает его вниз (тот держит в руке пушинки, спускается как пушинка); 3) посылает мимо огромной устрицы (племянник проглочен, разрезает ножом мускулы устрицы); дядя кладет племянника в колоду с крышкой, пускает в море; тот приплывает в страну Орлов, женится на дочери вождя, получает орлиное оперение; приносит кита в селение дяди; дядя отгоняет от мяса родителей юноши; племянник-Орел поднимает дядю в воздух, бросает в море; относит родителей в страну Орлов], 9 [в то время, когда ветров еще не было, юноша получает от бабки шкуру норки; приплывает в бухту, женится; 1) тесть просит принести дров (на юношу бросается чудовище, он убивает его стрелой, приносит дров); 2) жена и ее сестра зовут его плавать (его глотает кит, он превращается в норку, выскакивает через дыхало кита); 3) кит качает на хвосте жену юноши и ее сестру (юноша незаметно убивает кита стрелой, лишь затем ступает на хвост); уплывает домой; за ним катится огромная волна, он разбивает ее стрелой; его проглатывает чудовище, он становится норкой, выбирается через жабры; остается норкой]: 90-95, 95-98; 1909, № 2 (Карлук) [мать дает сыну перо, камешек, иглу; старик сталкивает его со скалы, он приземляется перышком; женится на дочери людоедки; та посылает его в парильню своего брата; он превращается в камешек, выдерживает жар; убивает иглой жену и тещу; женится на дочери вождя]: 12-13; алеуты : Golder 1909, № 6 (Унга) [юноша тренируется, поднимая камни; приходит добывать жен; их родственники требуют от жениха 1) убить самую большую белуху (убивает), 2) выиграть гонки на байдарах (превращает свою байдару в белуху, плывет под водой, выигрывает; получает право стрелять в соперника; вынимает из его тела свою стрелу, тот выздоравливает), 3) бороться на краю ямы с червями (бросает соперника в яму, черви пожирают его); получает двух жен]: 17-18; Jochelson 1990 [как у алютик], № 35 (Уналашка) [человек убивает сыновей сестры; та притворяется, что родила девочку, брат узнает правду; 1) роняет клин в щель бревна, просит племянника достать, выбивает другие клинья; тот спасается, став жуком, приносит дрова; 2) дядя везет его охотиться на тюленей, зашивает в тюленью шкуру, бросает в море; племянник приплывает в страну Орлов, получает двух жен и орлиное оперение; прилетает к матери, приносит кита в селение дяди; дядя отгоняет от мяса мать юноши; племянник-Орел поднимает дядю в воздух, бросает в море; возвращается к женам], 43 (Умнак) [= 1916, № 4: 302-304; Канаагутух держит в своих селениях только женщин, убивает всех мальчиков; одна женщина прячет сына; когда К. узнает правду, он стремится его погубить; 1) юноша расщепляет бревно, приносит дрова; 2) К. сталкивает его со скалы, взяв охотиться на бакланов; он спускается как пушинка, которую дала ему мать, приносит бакланов; 3) К. оставляет сына на острове; тот заранее прячет тюленя, зашивает себя в его шкуру, приплывает к Орлам]: 269-277, 329-333; Ляпунова 1984 (Командоры) [в селении вождя одни женщины (они же выполняют все мужские работы); мужчины истреблены, рождающихся мальчиков вождь убивает; одна женщина прячет сына под видом девочки; вождь обнаруживает его, когда тот сбивает камнями летящих птиц; вождь пытается 1) защемить его в стволе дерева (мать дает волшебный костяной клин); 2) сбрасывает со скалы (мать дает волшебные перья); 3) везет на промысел тюленей, оставляет на островке; женским ножом мальчик снимает шкуру с тюленя, зашивает себя в нее, плывет, его выбрасывает на остров Орлов; юноша женится, учится летать в шкуре орла, в селение матери, пригоняет ей двух китов; вождь пытается отобрать их, юноша поднимает его в воздух, бросает в море; вернувшись в селение, меняет местами праздных женщин и рабынь (среди которых была его мать), улетает к жене]: 27-28; устье Маккензи [человек встречает женщину, следует за ней к ее родственникам; это Белые Медведи; тесть требует 1) попасть мячом в цель, 2) добыть в проруби тюленя, 3) добыть "узкого" (сказочный зверь); зять каждый раз выигрывает, возвращается домой, покидая жену-медведицу]: Ostermann 1942: 91-95; иглулик (Репалс-Бей) [хороший охотник Angusugjuk находит у дома щенка, а в доме женщину; она уходит, когда свекровь попрекает ее, что она ест только жир; А. идет по следу - частично человека, частично белого медведя; жена бросается в воду, везет А. в селение белых медведей; жена самого большого заглядывает в дом, говорит, что ее муж вызывает А. на соревнование; теща учит, что делать; принимать вызов нырять за медузами вообще не надо; 1) поднять, пронести камень (он скользкий, но на нем четыре зазубрины, А. выигрывает); 2) нырять за тюленями (А. хватает что-то черное, дома оказывается, что это тюлень)]: Spalding 1979: 12-14.

Субарктика. Ингалик [братья Ноуннегус ’а один за другим приходят сватать дочь Камушаисыук 'а; тот убивает каждого; сам Н. остается невредим, когда К. вызывает на море бурю; приносит из лесу дрова, укротив двух медведей К.; остается невредим в раскаленной землянке; получает жену: убивает ее по пути домой, мстя за братьев; оставляет труп в верше К.]: Chapman 1914, № 3: 19-21; кучин [пока муж охотится, жена в лесу получает мясо от цефтри (вероятно, совокупляется с ним; слово обозначает насекомых, змей, червей, угрей); Джатеакуойт - старший из двух сыновей; рассказывает отцу о поведении матери; тот отрезает ей голову; тело преследует мужа, голова – сыновей; Д. бросает на бегу камень, шило, нож, зуб бобра, полученные от отца; те превращаются в гору, колючие заросли, горный хребет, реку; случайно зуб падает впереди, а не позади беглецов; Лебедь перевозит их через реку; голова называет Лебедя мужем , просит перевезти и ее; Лебедь сбрасывает ее в воду, она превращается в большую рыбу; братья играют в мяч, он падает в лодку; хозяин лодки приглашает Д. взять мяч: увозит его; оставленный на берегу младший брат превращается в волка; старшая дочь хозяина отказывается выйти за Д.; младшая выходит, делает его красавцем; тесть требует 1) принести материал для древка стрелы от дерева, разбрасывающего вокруг острые щепки; 2) достать смолу с дерева, брызжущего кипящей смолой; в обоих случаях Д. успокаивает деревья, плюнув на них; 3) достать сухожилия двух зверей, покрытых непробиваемой шерстью; Мышь выгрызает шерсть под сердцем животных, объясняя, что ее детки мерзнут; Д. убивает зверей стрелами; 4) достать перья орлов-людоедов; Д. убивает птенца-самку; спрашивает самца, как прилетят его родители; Отец - с дождем и градом, мать - с пургой ; Д. убивает копьем взрослых орлов, превращает птенца в обычного орла; 5) убить медведицу; Д. хватает запретную стрелу, пронзает медведицу; она оказывается его женой; тесть превращается в медведя, бросается на Д., тоже убит им]: McKennan 1965: 98-103; танайна : Ruppert, Bernet 2001 [шаман выигрывает у богатого человека имущество, трех дочерей, жену, маленького сына; проигравший приходит в дом великана K'eluyesh; по пути человек вынул из капкана белку, точнее оставшуюся от той шкурку; теперь белка выпрыгнула живой, это ребенок великана; великан дает шкуры животных, игральные кости; поставив шкуры в заклад, человек все отыгрывает у шамана; человек советует шаману пойти к великану за игральными костями (великан сам посоветовал предложить это шаману); в результате шаман теряет свои способности]: 316-317; Vaudrin 1969 [бабка дает юноше шкуру норки; внук идет в селение; дочь вождя последовательно просит его принести животных не по сезону (карибу, тюлень, сурок, лосось; шкура превращается в норку, доставая сурка и лосося); девушка выходит за юношу замуж]: 108-113; атна : Ruppert, Bernet 2001 [живут две семьи; глава одной приглашает в гости другого, выигрывает в шашки все его имущество и домочадцев; велит откочевать, погасив проигравшему огонь; добрый раб прячет для хозяина горячие угли; тот шьет одежду из оставшихся обрывков шкур, охотится на кроликов, переживает зиму; летом его ловушки для сурков пусты, он в отчаянии; незнакомец касается его палкой, он отрыгивает свое невезенье; ловушки полны; вопреки предупреждению незнакомца, человек забирает сурка из последней ловушки; тот выскакивает из мешка, убегает; незнакомец учит выигрывать в шашки; человек обыгрывает обидчика, все забирает; раб не оставил тому огня, обидчик умер от холода]: 343-345; Tansy 1982: 8-14 [Рысь пришел к Медведю; у того две дочери; он настойчиво именует Рысь зятем; Рысь спрашивает, где достать материал для стрел; 1) древки; Медведь посылает в лес толкучих деревьев; Рысь проскакивает между сходящимися деревьями, приносит твердое дерево; 2) перья для стрел; на таком-то утесе; в гнезде двое орлят, их родители улетели охотиться на людей; старший орленок обещает рассказать родителям о Рыси, тот его убивает; велит младшему говорить, что тот заснул и выпал из гнезда; прилетел Орел, Рысь убил его стрелой; затем Орлица, то же; каждый из них принес по полчеловека; Рысь велел орленку отныне питаться куропатками и кроликами; принес перья; 3) тетива; там-то лежит большой как гора олень (moose); Рысь просит Мышь сгрызть шерсть с того места, где сердце; она сгрызает, говорит Оленю, что ее дети мерзнут; Олень разрешает; Рысь пронзает его в этом месте стрелой, приносит сухожилия; 4) клей для закрепления тетивы; Медведь посылает Рысь туда, где на пихте кипит смола; тот приносит, не обжегшись; Медведь предлагает охотиться на медведей (это его дочери), дает стрелы с наконечниками из коры, но Рысь использует свои, убивает дочерей Медведя; тот преследует Рысь, Рысь прячется на середине озера; Медведь велит Лягушке выпить его; Рысь просит Sandpiper (бекас или кроншнеп) продырявить Лягушке живот, вода выливается; Медведь роет сток водам в нижнее озеро, но Рысь проскальзывает, Медведю его не поймать], 23-28 [многие уходят добыть голову вождя, никто не возвращается; Ворон говорит бабушке, что добудет ее; вождь предлагает ему 1) забраться в парильню, туда бросают раскаленные камни, Ворон выкапывает под полом яму, прячется в ней; туда льют жир, все горит; когда огонь погас, Ворон выходит; 2) вождь пускает в парильню ледяной ветер; у Ворона с собой шкурка зайца, он превращает ее в заячью накидку, остается жив; 3) вождь велит купаться, Ворон ныряет, дышит через трубчатый стебель дикого сельдерея; люди вождя тыкают по дну ножом; Ворон пускает кровь из носа, чтобы думали, будто его убили; он выплывает; 4) велят играть, бросаются на вкопанный нож, Ворон увертывается, бросает местного человека, тот разрезан пополам; Ворон делает вид, что уходит, превращается в женщину, возвращается; вождь говорит, что женщина для него; его люди замечают вороний хвост; мнимая жена говорит вождю, что его борода колется; вождь дает бритву его побрить, Ворон перерезает ему горло, отрезает голову, уходит, говорит людям, что их дядя заснул; вылетает через дымоход, ставит позади ловушки, преследователи в них гибнут; Ворон приносит бабушке голову вождя]; хан : Mishler 2004, № 2 [убив Выдру-людоеда, Tsá'Wëzhaa приходит к Медведю; тот дает ему дочь, посылает за материалом для лука и стрел; 1) орлиные перья; Ц. убивает самца и самку орлов-людоедов, кормит птенцов обычным мясом, велит отныне питаться животными; 2) сухожилия опасного лося; Ц. просит Мышь залезть в анус лежащего лося, перерезать сердце; Ц. сделал лук и стрелы], 3 [3) теперь Медведь просит достать смолу; подойти к висящей на пихте смоле опасно, Ц. сбивает ее палкой; Ц. убивает из лука Медведицу, оказывается, что это дочь Медведя; Ц. убежал, спрятался в озере, Медведь велит Лягушке выпить воду, та выпила, но Бекас проколол ей пузо клювом, вода вылилась; Медведь с сетью стал ждать там, где из озера вытекает река, но Ц. бросил в нее свою одежду, сам проскочил]: 147-149, 149-151; Schmitter 1910 (Игл) [Медведь гарпунит лососей; старик превращается в лосося, дает себя загарпунить, отламывает и уносит наконечник; приходит к Медведю в облике человека; тот подозревает, что старик украл гарпун; старик женится на дочери Медведя; тот требует 1) принести дерево для стрел (пень валится на зятя, тот уклоняется, делает древки из пня; 2) принести для стрел перья орлов-людоедов (зять лезет в гнездо, убивает одного птенца, спрашивает другого, как прилетят родители; Мать со снегом, отец с градом ; убивает копьем взрослых птиц, приносит перья); 3) достать смолу приклеивать наконечники (зять сует длинный шест в озеро кипящей смолы, разбрызгивает по всем пихтам; с тех пор пихты смолисты; приносит смолу); 4) принести сухожилия (зять просит Мышь сгрызть шерсть с того места на теле чудовищного лося, под которым сердце (Мышь объясняет лосю, что ей нужна шерсть согреть малышей; зять убивает лося стрелой, приносит сухожилия); 5) Медведь советует сделать наконечники из бересты; посылает зятя охотиться, велит дочери стать медведицей, убить мужа; зять убивает ее саму стрелами с костяными наконечниками; Медведь гонится за ним, зять прячется в озере; Медведь велит Лягушке выпить озеро; зять велит Бекасу продырявить Лягушке пузо, вода выливается; зять убегает от Медведя]: 21-23; верхние танана [ Цаоша (Бобр) женится на двух дочерях Медведя; тот просит 1) принести сухожилия огромного Лося (Мышь обгрызает шерсть с того места на шкуре Лося, под которым сердце; объясняет, что ее деткам нужны теплые мокасины; Ц. убивает спящего Лося стрелой); 2) достать перья для стрел от орлов-людоедов (Ц. лезет в гнездо, убивает птенца-самца; спрашивает самку, как прилетают ее родители; Мать с облачком и снежком, отец с тучей и градом ; Ц. убивает взрослых орлов, велит птенцу питаться отныне белками и куропатками; 3) достать лиственничную смолу, чтобы закрепить перья на древке (дерево растет на высокой скале; Ц. смачивает ветку, дотрагивается до ствола, смола примерзает к ветке, Ц. стягивает ветку назад); 4) Медведь превращает своих дочерей в двух медведиц, Ц. их убивает; видит, как Медведь совокупляется с трупами дочерей; Ц. убегает от Медведя, просит Лягушку выпить озеро, прячется в иле на дне; став рыбой, ускользает от Медведя]: McKennan 1959: 179-182; тагиш : McClelland 2007(2), № 53 [8 братьев увидели мышь, стали сталкивать в воду, младший ее спас; у него нелюбимая жена-грязнуля; она предлагает ему жениться на дочери Солнца; он видит дымок над травой, входит в крохотный домик, там старушка; он засыпает, проснувшись оказывается в большом доме, старушка приготовила много еды; она дает ему кусочек льда, оселок, два кусочка сушеной рыбы, велит принести шкурки голубой сойки и колибри, стебли лютика, ветки различных деревьев; на поляне выстрелить в небо стрелой из стебля лютика, затем второй, затем пускать остальные стрелы, они образуют лестницу к небу; поднимаясь по ней, он затаскивает лестницу за собой; слышит звон бубенчика, это дочери Солнца качаются на качелях (до этого люди не знали, что такое качели); надев шкурку сойки, подлетает к дочерям солнца, его прогоняют; тогда подлетает в образе колибри, младшая из сестер его ловит, старшая покупает у нее колибри за ложку из раковины абалона; утром сестры просыпаются, мужчина лежит между ними; Солнце посылает раба узнать, чем занимаются дочери, тот сообщает, что с ними мужчина; сестры говорят человеку, что много мужчин пытались взять их в жены, но отец всех губил; Солнце посылает зятя принести воды, на пути два орла, человек бросает им еду, они его пропускают; Солнце кладет человека в котел, долго варит, но тот цел, прицепившись в облике колибри к крышке котла и держа кусочек льда; (далее пропуск в записи; Солнце посылает старшую дочь с человеком на землю, дает перо; если муж не верен, перо намокнет); они приплывают в лодке к родителям человека; тот посылает младшего брата привести свою жену, но мальчик видит в лодке лишь солнечный луч; луч проникает в дом, затем превращается в женщину; первая жена ревнует, вцепилась в него, когда он пошел за водой, оцарапала; дочь Солнца увидела, что перо намокло; она превращается в солнечный луч, исчезает; наутро жара усиливается; первой погибла прежняя жена, она прыгнула в воду; мир сгорел; лишь тот человек, его брат и сестра и их супруги спрятались под речным обрывом, у них был тот кусочек льда; муж дочери Солнца вернулся к ней, остальные остались на земле], 74a [Бобр (Smart Man) женится на дочери Медведя; тот велит дочери надеть медвежью шкуру, предлагает зятю охотиться, дает стрелы с наконечниками из коры лиственницы; Бобр подменяет их костяными, поражает Медведицу, ее медвежья шкура спадает, она умирает; Медведь с женой преследуют Бобра, тот прячется в озере, пихает вместо себя в сеть колоду; Медведь велит Кроншнепу выпить озеро, Бобр просит Бекаса проколоть тому пузо, вода выливается, Медведи вешаются]: 282-288, 369-372; Norman 1990 [Бобр хочет в жены дочь Медведя; тот требует 1) срубить огромное дерево, чтобы сделать лук (Бобр валит дерево, оно не раздавило его), 2) достать сухожилия, убив огромного гризли (мыши копают ход под лежащего гризли, обгрызают шерсть на груди; Бобр вонзает в это место копье, гризли гибнет), 3) убить огромную Лягушку (Бобр убивает, достает краску для стрел), 4) добыть перья для стрел у Орлов-людоедов (Бобр лезет в гнездо; птенец говорит, что его мать приносит теплую и солнечную погоду, отец - град; Бобр убивает взрослых Орлов, превращает птенца в обычного орла); Медведь жалеет, что все его животные-помощники погибли; Бобр убивает Медведя, его жену и дочь]: 109-113; внутренние тлинкиты : McClelland 2007(3), № 136 [мужчина все проиграл; жена советует ему взять в жены дочь Солнца; он видит дымок над травой, там дверь в большой дом, в нем Маленькая Всезнающая Старушка; она дает мужчине птичьи шкурки, кусок льда, оселок, лук и 8 стрел; он слышит в облаках смех, пускает стрелы, они впиваются одна другой в хвост, образуют цепочку, он забирается по ней на небо, надевает шкурку голубой сойки; девушки качаются на качелях, гонят сойку; мужчина надевает шкурку колибри, младшая ловит птичку, берет в постель, утром сестры видят рядом мужчину; их отец-Солнце предлагает зятю испытание жарой; человек берет в рот кусок льда, невредим; Солнце велит не изменять его дочери, не встречаться с прежней женой; человек спускается с новой женой на землю; каждый день ходит за водой; однажды встречает первую жену, она ругает ее; когда он возвращается, дочь Солнца опускает в ведро с водой перо, вода стала мутной, жена возвращается к отцу; вызывает страшную жару, все люди погибли, кроме того мужчины, ибо он держал во рту кусок льда и оселок; он вернулся на небо к дочери Солнца], 147 [зять спрашивает, где 1) достать березу сделать лук и стрелы, тесть посылает его в определенное место, он пропадает; так с пятью из шести (либо с семью из восьми) братьями; последний младший внимателен, находит останки погибших, убивает зверя, который убивал людей; 2) тетиву; тесть посылает к лежащему на земле огромному бизону; Мышь роет нору к бизону, выщипывает шерсть на груди, отвечает, что шерсть с хвоста не годится, чтобы сделать гнездышко для мышат; юноша пронзает сердце бизона сквозь место, где сгрызена шерсть, приносит сухожилия; 3) кремень для наконечников; юноша сбрасывает камень на гигантскую лягушку, забирает кремень; 4) перья для стрел; юноша забирается в гнездо лысоголовых орлов-людоедов; там два птенца, одного он убивает, другой отвечает, что отец прилетит с сильным ветром, мать – с тьмой; отвечает орлу-отцу, что его сестра сама выпала из гнезда; что следы на нем – от принесенного отцом убитого человека; юноша убивает орла-самца; затем самку (все эпизоды те же); велит орленку питаться рыбой]: 617-620, 653-661; южные тутчони : McClelland 2007(1), № 2c [Бобр (Smart Man) женится на дочери Медведя; тот велит дочери надеть медвежью шкуру, предлагает зятю охотиться, дает стрелы с негодными наконечниками; Бобр подменяет их хорошими, убивает Медведицу; Медведь гонится за ним, он прячется в озере, Медведь велит большой птице выпить всю воду, Бобр просит Бекаса продырявить той пузо, вода выливается; Медведь прекращает преследование], 11d [Бобр (Äsúya, Smart Man) женится на дочери Медведя; тот дает негодные стрелы охотиться на медведя, Бобр берет собственные лук и стрелы, убивает медведя, это оказывается дочь Медведя; Медведь преследует Бобра, тот прячется в озере, пихает палку в капкан Медведя; тот велит Южном Ветру выпить озеро, Бобр просит Бекаса продырявить тому живот, вода выливается; Бобр велит Медведю питаться животными, а не людьми]: 37-39, 72-77; каска [Бобр плывет в лодке вниз по реке; старуха-Землеройка помогает ему советом, дает две рыбы; по обеим берегам реки по змее; он бросает каждой в пасть по рыбе, те пожирают рыб, Бобр проплывает мимо; превращается в птичку, дает двум сестрам себя поймать; старшая берет его в их постель, он превращается в мужчину; тесть варит его в котле, он вылетает птичкой, возвращается; тесть требует 1) доделать лодку (вынимает клин из бревна; Бобр не раздавлен, расщепляет бревно); 2) достать перья для стрел (Бобр лезет в гнездо Орлов; спрашивает птенцов, как прилетят их родители; Мать в полдень с ветром и дождем, отец к вечеру с ветром и градом ; убивает одного птенца, убивает дубиной взрослых орлов, приносит перья); 3) достать сухожилия лохматого чудовища (Землеройка роет нору под лежащего монстра, прячет там Бобра, обгрызает шерсть с места под сердцем, якобы чтоб согреть ее деток; Бобр стреляет в это место, убивает чудовище, приносит сухожилия); 4) принести краску (Змей лежит на краске; Землеройка пускает по течению глиняную куклу; Змей бросается за ней, Бобр достает краску); 5) добыть огромную рыбу, чтобы сварить клей (Бобр убивает ее гарпуном); тесть скорбит о смерти своих любимцев; превращает дочерей в медведиц, Бобр убивает их стрелами; тесть преследует его, Бобр прячется на дне озера; тесть велит Птице (вид не указан) выпить воду; Бекас продырявливает клювом живот Птице, вода выливается назад; Бобр оживляет жен, приходит с ними к людям; однажды спит с прежней женой; новые поднимаются на небо, почти все люди умирают от страшной жары; Бобр идет искать жен; к нему на ночлег является тесть, подменяет их повешенные сушиться штаны; Бобр рано утром бросает в огонь штаны тестя; тот признает свое поражение, поднимается к небу, он - Солнце]: Teit 1917a, № 1: 435-441; бивер [ Тумашале приходит к бобровой плотине; там плачет девушка; говорит, что гигантского бобра можно умиротворить лишь отдаваемыми ему людьми, сейчас отдали ее; T. убивает Бобра стрелой, режет на мелкие части, из них возникают нынешние бобры; Т. ставит капкан, в него попадает Солнце; делается темно; Т. не может приблизиться из-за жара; другим животным тоже не удается, лишь Мышь разгрызает путы; T. встречает старика, тот ест мясо рыси, они ночуют в лесу; Т. заранее подменяет сохнущие у огня мокасины; старик бросает свои в огонь вместо мокасин Т.; утром Т. дает ему один мокасин из своей пары; старик дает ему стрелу; Т. стреляет, идет за ней, оказывается на небе; старуха спускает его на веревке; он думает, что достиг земли, подает сигнал, веревка падает; на самом деле он в большом гнезде; убивает двоих птенцов; третий отвечает, что отец прилетит с градом, мать с дождем; Т. убивает взрослых птиц, превращает птенца в обычную птицу, учит ловить рыбу; Т. приходит к женщине, та говорит, что внутри ее трех дочерей плохие существа, убивающие мужчин; Т. уничтожает этих существ (без подробн.), женится на девушках; тесть последовательно велит принести различные материалы для изготовления стрел, старуха каждый раз предупреждает об опасностях; 1) принести saskatoons (вероятно, тростник) делать древки (там змеи, Т. надевает каменные мокасины, приносит тростник); 2) достать шлифовальный камень; на краю обрыва мужчина-Лось сбрасывает вниз приходящих, его жена их убивает; Т. сбрасывает самого Лося, жена принимает падающего за чужака; Т. убивает и ее палкой, приносит камень; 3) принести перья для стрел; Т. убивает огромных орлов, приносит перья; 4) принести сухожилия огромного бизона; у того на рогах сидят два бекаса, предупреждают о приближении людей; Т. превращается в грызуна, копает ходы в разных направлениях, сгрызает шерсть с груди (плеча) бизона, пронзает его в этом месте, приносит сухожилия; 5) принести смолу, она между двумя схлопывающимися деревьями; Т. надевает каменные рукавицы, приносит смолу; 6) охотиться на медведей; тесть превращает в медведиц своих дочерей, Т. их убивает; гонится за тестем, тот прыгает в воду; Т. велит пеликану выпить озеро; тесть утонул; T. встречает старика, тот оказывается его младшим братом, они рассказывают друг другу о своих приключениях]: Goddard 1916: 232-237; талтан : Teit 1921a, № 39 [юноша проигрывает Водному (Морскому) Человеку свою семью и всех жителей селения; тот держит их под водой как рабов; Мышь советует просить помощи у Селезня; тот подсказывает, как играть; юноша отыгрывает всех людей и имущество], 41 [отец жены юноши требует 1) охотиться там, где живут огромные жабы (Гризли, Черный Медведь, Волк, Рысь бросаются в пасть жабы, рвут ее изнутри, выходят); 2) охотиться там, где сходят снежные лавины (юноша превращается во что-то легкое, невредим); 3) превращает дочь в Гризли; юноша убивает ее, тесть гонится за ним; юноша бросает предметы (кусок медвежатины, остальн. не уточн.), создавая позади себя ущелья, озера и пр.; бросает палку, та превращается в огонь, тесть сгорает]: 233-234, 235-236; слеви : Moore, Wheelock 1990, № 9 [отец Yamonhdeyi советует ему жениться; старик готов отдать ему дочь; Я. понимает, что у той уже есть муж, он убивает спящих людей; Я. убивает его стрелой; жена отвечает, что перья для стрел ее отец берет от огромных орлов; Я. лезет в гнездо на дереве; орленок говорит, что мать прилетит с дождем, отец со снегом; сестра орленка обещает пожаловаться матери, что тот сообщил это человеку; Я. убивает девочку-орленка, убивает принесшую полчеловека самку; велит орленку питаться кроликами, утками, рыбой; Я. идет достать сухожилия, которые тесть употребляет для тетивы; мышь обгрызает шерсть под сердцем лежащего монстра, говорит, что ее дети мерзнут; Я. пронзает ему сердце, приносит сухожилия; приносит кремневые наконечники оттуда, где они летают как стрелы; жена превращается в медведицу, Я. убивает ее стрелой; ее родители надеялись, что она убьет зятя; Я. бежит, стал рыбой на дне пруда; родители жены велят двум пеликанам выпить воду; Я. велит птичке улит (Tringa melanoleuca) проткнуть живот пеликана; вода выливается, Я. выскакивает, тесть с тещей тонут]: 43-48; Petitot 1886, № 5 [враги всех убивают, остаются внук с бабкой; он женится, ему нужны стрелы; лезет в гнездо орла за перьями; птенец прячет его под крылом, отвечает, что отец принесет снег, мать - дождь; человек убивает взрослых птиц, велит птенцу питаться рыбой, а не людьми; просит Мышь прорыть ход под огромного оленя, лежащего на земле, обгрызть шерсть со шкуры под сердцем; убивает оленя, берет сухожилия для тетивы; убивает жабу, сидящую на куске кремня, делает наконечники; жена превращается в медведицу, он убивает ее; тесть преследует его, превращается в летающего монстра; человек, став Бобром, прячется в озере; монстр выпивает озеро; Зуек продырявливает ему брюхо, вода выливается; монстр улетает на небо; Бобр делает пороги на р.Маккензи]: 321-327.

СЗ побережье. Тлинкиты : Swanton 1909, № 31 [Ворон похищает светила у Ворона-в-верховьях-реки-Несс (вождя, Создателя; см. мотив A26); Ворона просят 1) повалить дерево (оно падает на него, он делает свое тело каменным), 2) почистить недоделанную лодку (она смыкается, когда он влезает внутрь, он расщепляет ее), 3) сидеть в кипящем котле (как в 1); ему разрешают уйти], 38 [у юноши на пальце нарыв; он открывается, превращается в человечка; помогает выполнить задания старухи, убивающей женихов; 1) отгадать, какого животного эта шкура (откормленной вши); 2), 3) убить чудовищных осьминога, крысу; 4) достать потерянный браслет со дна моря (человечек посылает за ним акулу); юноша женится на дочери старухи; ссорится с женой, она пропадает; он превращается в бекаса, что ходит по пляжу], 52 [ревнивый дядя убивает сыновей своих трех сестер; муж четвертой дает сыну браслет, помогающий стать шариком из перьев в минуту опасности; дядя требует 1) подойти к огромной устрице (юноша проглочен, режет устрицу изнутри), 2) поймать чудовищного осьминога (приносит его дяде), 3) залезть на дерево (дядя лезет следом, сталкивает племянника вниз, он приземляется перышком); дядя привязывает юношу к доске, бросает в море; три сестры находят его, он женится на двоих; навещает жену дяди, убивает его самого, возвращается к женам]: 119-120, 177-180, 198-203; хайда (Скайдгейт) [дающий задания отправляет героя добыть опасные объекты или существа; это его волшебные помощники; каждый раз оплакивает их гибель]: Swanton 1905: 238-244 [жена помогает герою советом; тесть посылает к существам, проглатывающим зятьев; проглоченный герой вызывает собственных сверхъестествен­ных помощников, те каждый раз извлекают его; герой рубит дерево, добывает рыбу, тюленя, котика, моллюска; невредим в кипящей воде; признан зятем; едет в самодвижущейся лодке с женой к своей матери; та видит в лодке не женщину, а облако; водные существа похищают жену героя; старик помогает найти ее след; советует дать Цапле табак и плетеные кедровые ветки; Цапля прячет мужа во рту; прячет опять, когда тот убегает вместе с женой от ее похитите­лей], 247-250 [как на с.238-244; герой глотает раскаленные камни; оказавшись внутри рыбы, калана, дерева заставляет их лопнуть], 277-280 [у племянников было право спать с женой дяди; тот посылает девятерых племянников одного за другим расщепить бревно, они застревают, гибнут; десятый тренируется, купаясь в море, обрывая лапы пихты; 1) дядя расщепляет бревно, просит племянника достать упавший в щель клин, вынимает другой клин; племянник разрывает бревно, при­но­­сит дяде; 2) дядя просит принести бакланов, толкает племянника со скалы; тот превращается в перышко; в ласку, забирается на скалу, приносит бакланов; 3) приносит горящую кору; 4) дядя толкает его в раковину моллюска, племянник разрывает ее; дядя кладет его спящего в короб, бросает в море; тот приплывает в страну Орлов; женится на дочери вождя, получает орлиное одеяние; поднимает дядю в воздух, бросает в море; тот превращается в морского духа]; хайда (Массет) [юноша живет с бабкой; та собирает на литорали моллюсков, каждый день под определенным камнем находит сельдей, каждый раз все больше числом; юноша делает себе шаманский костюм и бубен; лечит больного; делает свой дом больше; идет пешком по морю жениться на дочери скалы Many-Ledges; Цапля дает ему колдовское средство; в дом-скалу не войти; он превращается в узел (a knot) на берегу, дочь Скалы его подбирает, показывает отцу; тот бросает его в огонь; ночью юноша оживает из золы, берет дочь Скалы в жены; тесть велит 1) принести кору дерева (она горит, юноша использует свое средство, приносит; то же в других случаях); 2) сажает зятя в ящик с горячими камнями, тот невредим; 3) убить орла; 4) тюленя, 5) осьминога; тесть в отчаянии, его помощники уничтожены; юноша приводит жену домой, оба идут по морю пешком; жена предупреждает не отвечать другим женщинам; он отвечает, вода, которую она пьет, становится грязной; она уходит к отцу; он идет следом, она бросает на него свой взгляд, он проваливается сквозь воду; тесть достает его кости, бедра не хватает; жена оживляет его, но одна нога короче]: Swanton 1908a, № 18: 417-426; цимшиан : Boas 1902: 126-136 [юноша хочет жениться на дочери вождя, живущего за горящей горой; не может перелететь через гору, надев кожу малиновки, голубой сойки; Мышь проводит его своею норой, помогает советом; 1) дверь в доме тестя то открывается, то закрывается, давя женихов; юноша сует в нее кусок льда, она останавливается; 2) садится на шкуру медведя (та пронзает женихов острой щетиной, юноша ломает щетину куском льда); 3) невредим в коробе с кипящей водой; 4) слуги толкают его в расщепленное бревно, вышибают клинья, он раскалывает бревно; 5) загарпунивает тюленя в водовороте, приносит тестю; возвращается с женою к себе домой], 137-145 [кусок меди падает с неба, висит на дереве; вождь обещает дочь в жены тому, кто собьет его; человек дает бедному сыну сестры вождя белый, черный, синий, красный камни; красным юноша сбивает медь, соперники присваивают ее себе; вождь требует убить медведя белого цвета; юноша превращается в муху, первым подлетает к медведю, убивает его стрелой; соперники утверждают, что медведя убили они; вождь знает правду, дает юноше дочь, но велит откочевать, оставив молодых одних без имущества; огромная лягушка с медными зубами, глазами, бровями живет в озере; юноша убивает ее, надевает ее кожу, ловит сперва форель в озере, затем лососей, тюленей в море; у юноши с женой и живущей с ними его бабки много мяса; а люди вождя голодают, возвращаются, выбирают юношу новым вождем; он не может больше снять лягушачью кожу; уходит в море, посылает еду своему народу]; Boas 1912 [в голод женщина-аристократка с дочерью остались одни; ночью кто-то вошел и спал с дочерью; после этого когда она касалась коры пихты, та сваливалась и под ней оказывались все более крупные животные: белка, куропатка, дикобраз, бобр, горный баран, черный медведь, гризли; появился тот человек (он также часто появляется поблизости в образе птички, чей крик приносит удачу), сказал, что это он посылает дичь; затем животные падали по двое; они построили два дома, чтобы хранить мясо; отец велит назвать сына Asdi-wâ'l, тот стал великим охотником; преследует белого медведя, тот делает проходы в скале, А. сует в щель лук и проходит следом; вслед за медведем лезет по лестнице на небо; там цветущая равнина; медведь оказывается Вечерней Звездой, дочерью Солнца; она предупреждает, что ее отец погубил множество ее женихов; тесть велит 1) охотиться на горных баранов; звезды думают, что А. застыл на месте, но он лишь оставил на шесте свои плащ и шляпу; А. вошел в дом, куда собрались горные бараны; они отбивали ритм, а шаман камлал; шаман и барашек перепрыгнули через его голову, а остальных А. убил, принес много жира; 2) принести горной воды; она в пещере, вход в которую то закрывается, то открывается; раба раздавило, а А. достал воду; Солнце велел дочери перешагнуть через кости раздавленного и тот снова ожил; 3) принести дров; жена: как только коснешься дерева, кора упадет и раздавит; под деревом груда костей погибших; дерево упало на раба, а А. невредим; тесть снова оживил раба и поставил упавшее дерево; 4) лечь на раскаленные камни (Солнце хочет испечь и съесть зятя); отец А. дал ему кусочки льда положить под мышки, А. невредим в печи; с тех пор Солнце и весь его народ звезд полюбили А.; А. хочет вернуться к матери, вместе с женой, у которой 4 корзины с мясом, ягодами и пр., скатывается на землю по солнечным лучам; каждый день жена велит принести воды, опускает в ведро перо – вода чистая; однажды А. сошелся с другой девушкой, вода покрылась слизью, жена вернулась к своему отцу; он следует за ней, падает, когда почти добрался до неба, разбивается, Солнце его оживляет; он снова живет с женой; они опять возвращаются на землю; затем жена уходит совсем, а А. берет в жены дочь вождя; вызывает на спор ее четырех братьев, утверждая, что он лучший добытчик морских животных, нежели они - сухопутных; приносит четырех медведей, братья возвращаются с пустыми руками, забирают сестру; А. женится на другой девушке, она рожает ему сына; А. лучше охотится на моржей, чем ее четверо братьев, те оставляют его на скале среди моря; мышь ведет его в подземный дом моржей; он лечит раненого моржа; хозяин моржей отсылает его домой в моржовом желудке; жена помогает ему убить ее братьев; он идет охотиться в горы, превращается в камень]: 71-146; Miller 1997 [во времена Потопа вождь Dzagamsagisk с двумя людьми из того же, что и он рода Касатки (Blackfish) и рулевым и рода Орла отправились на морскую охоту; заночевали у скалы в лодке; ночью Д. разбудил плеск трески, он ее схватил, порвал плавники, велел не мешать спать; служанка-Треска пожаловалась своему хозяину Gitnagunaks "Подводный", который отправил ее узнать, чей это якорь скребет по крыше дома; тот велел слугам привести Д. и его людей к себе; Мышь обещала помочь, если Д. бросит в огонь свои украшения для ушей; объяснила, что им предложат каждому съесть приготовленного тюленя, надо открыть рот, тюлень будет проглочен; велела одарить хозяина медью и пр.; Д. и люди его рода проглотили, рулевой не смог, т.к. не связан с морскими персонажами; ему дали половину; хозяин доволен, богато одарил гостей; через день отправил домой в медной лодке, велел не причинять рыбам зло, одаривать его, на земле за это время прошел год; Д. устраивает праздник, сперва для своего рода, затем для других; сам принимает имя Г.; рулевой тоже устраивает свой праздник; теперь рыба и животные сами падают мертвыми при приближении вождя с его командой, охотиться не надо; однажды один человек стал бить оставшегося на мели лосося; другие порвали лососю рот, смеялись; лодка провалились в водоворот; спутники погибли, вождь остался жить под водой с подводным Г.]: 68-73; беллакула : Boas 1898: 73-83 [потроша лососей, жена вождя находит в одном мальчика, воспитывает со своим сыном, оба тут же вырастают; брат-Лосось велит кричать, подходя к его хижине у берега; брат-человек забывает, видит на полу полуживого лосося; за тем приплывает лодка, человек уплывает с ней; они проплывают страны Корюшек, Сельдей, Рыбы-свечи; в стране Лососей впрыгивают в дом, дверь которого то и дело захлопывается; Лососи едят водоросли, предлагают человеку мальчика с девочкой; брошенные в воду, те превращаются в лососей; хозяева велят сохранить кости и потроха, бросить в воду; дети возрождаются, но мальчик хромает, у девочки нет глаза; глаз и косточку находят, бросают в воду, дети выздоравливают; дочь Лосося не велит с ней ложиться; человек сует камень, ломает вагинальные зубы; она рожает сына и дочь; в образе лососей все возвращаются в мир людей; пойманы, человек с женой принимают облик людей; человек учит выбрасывать кости рыб в воду; жена и дети возвращаются к лососям; человек пером поднимается к небу; женщина дает ему пузырь с холодным ветром; Солнце 1) запирает пришедшего в раскаленной пещерке, тот открывает пузырь, вокруг сосульки; 2) велит дочерям стать горными баранами, дает человеку стрелы с наконечниками из угля; бараны гонят человека к пропасти, он спускается перышком, своими стрелами убивает баранов; Солнце скорбит о детях, человек их оживляет; получает двух старших дочерей Солнца в жены; 3) Солнце велит проверить вершу, на зятя падает бревно, он выплывает лососем; 4) Солнце роняет в воду молоток, велит достать, покрывает воду льдом, зять выскальзывает через трещину рыбкой; 5) Солнце велит достать птицу (куропатку или похожую на нее); зять велит ей выклевать тестю глаза; тот признает поражение, зять возвращает ему зрение; через год спускается домой на землю, жена спускается с ним по солнечным лучам (это ресницы ее отца)], 103-108 [сын человека по имени Nutsxoasenem проигрывает все имущество и жену сыну Senxalolela ; люди оставляют проигравшего одного, лишь друг тайком сообщает, где спрятан огонь; снег гасит огонь; женщина велит покинутому следовать за ней, дает съесть полоску мяса с ее груди, восстанавливая его силы; они подходят к скале, дверь в нее то открывается, то захлопывается; юноша проскакивает; внутри праздник, эти люди – Волки; он женится на спасшей его Волчице; она говорит, что он не должен запачкать дымом ее одеяло; он сперва не знает, что это эвфемизм неверности; убивает много горных баранов, Волки приносят мясо; зовут его играть в мяч, жена говорит, что ее прежнего мужа убили во время игры; Волк готов перегрызть человеку горло, но тот отбрасывает мяч; больше в игре не участвует; у источника влюбляется в девушку; обещает жене, что это в последний раз; они идут жить к его родителям; его встречает прежняя жена; Волчица забирает сына, уходит; он ищет ее, став волком; Бобриха велит спуститься под воду; там он достигает страны Волков; сын радуется отцу, жена верит, что он ее любит; он остается с Волками]; McIlwraith 1948(1) [шаман и его трое старших братьев приходят к Солнцу; тот дает им дочь в жены; 1) дважды пытается убить зятьев жаром, раскалив дом (шаман охлаждает дом); 2) велит добыть много горных баранов; жена сама превращается в медведицу, нападает на охотников; в облике барана сталкивает шамана со скалы (братья приносят добычу, шаман спускается в пропасть, став перышком); 3) Солнце привозит шамана в лодке на середину моря, велит забить молотом сваю; тот забивает, роняет молот; ныряет за ним, тесть покрывает море льдом; шаман превращается в лосося, достает молот, находит трещину во льду; приносит молот, бросает перед тестем, тот рассыпается в пыль; братья возвращаются домой, жену с собой не берут]: 671-672; хейлцук [юноша - любовник жены своего старшего брата; тот требует 1) достать клин, упавший в раскалываемое бревно (брат вышибает распорку, юноша расщепляет бревно); 2) охотиться на бакланов, достать застрявшую на скале стрелу (юноша надевает шкуру горностая, приносит стрелу); 3) ловить палтуса (брат помещает юношу в ящик, бросает в море; его находят четыре сестры-Орлицы; он женится на одной из них, получает от их отца орлиное оперение; приносит кита своим людям; поднимает брата на воздух, бросает в море)]: Boas 1928b: 115-121; квакиутль : Boas 1910, № 16 [ Канкилах женится на младшей из четырех дочерей Двананалиса ; тесть просит достать упавший в расщепленное бревно молот, вынимает распорки; брызжет кровь; К. невредим, приносит молот; превращает гнилую колоду в дельфина, тот брызгает воду на тестя, у него распухает лицо; К. с женой возвращается к своему младшему брату; тот умер; жена спрыскивает его живою водой, он оживает], 35 [ Канекелак идет жениться на дочери Дзавадалалиса ; встречает слепых гусей и уток, слепую женщину; плюет им на глаза, они прозревают, дают ему указания; он пальцем ломает вагинальные зубы младшей из дочерей Д., женится на ней; проскакивает в дверь, обычно защемляющей женихов; брошен на шипы, превращается в горностая; послан расколоть (?) дерево; Д. принимает ольховый сок за кровь, пух - за мозги зятя; К. возвращается с дровами; везет тестя в лодке, вызывает бурю, тесть умирает, К. его оживляет]: 195-199, 455-462; Erdoes, Ortiz 1984 [Койот идет жениться на дочери Всегда-Живущего-на-Побережье; по дороге последовательно делает зрячими двух женщин, вторая из них дает каменное долото выломать вагинальные зубы девушки, дает маски Крапивника, Оленя, Горного Барана, Гризли; девушка берет его слугой, рада, когда лишается вагинальных зубов; тесть делает ловушки, предлагает прыгнуть; Олень гибнет, но Койот выходит из этой маски; то же – Баран; Гризли ломает ловушку; тесть предлагает зятю вытащить молоток, вышибает клин; Койот заранее разжевал кору, тесть думает, что это кровь; Койот Крапивником вылетает; превращает бревна в касаток, те утаскивают тестя; после рождения сына Койот уходит]: 362-365; квакиутль : Boas 1895, № XV.1 (нимпкиш) [Gyi’i идет жениться на девушке, чей отец убивает женихов; плывет в самодвижущейся лодке, взяв с собой перья и крылья чаек; приплывает к своей тетке, та дает ему три каменных плитки привязать к ногам и к ягодицам; дает раковины; эти раковины Г. дарит человеку, который тоже помог советом; тот оставляет их на берегу, с тех пор есть раковины на пропитание людям; дал другому человеку, то же, но это несъедобные раковины; приплыл к четырем слепым женщинам-Уткам, крадет коренья, которые они пекут; каждая думает, что взяла другая, они дерутся; чувствуют его запах; Г. плюет им в глаза, возвращая зрение; они рассказывают ему, что сейчас придут девушка и ее отец; Г. привязывает к лицу осьминога, чтобы выглядеть стариком; девушка берет его рабом, ее брат сомневается; в лодке девушка говорит мнимому рабу, что должна выйти за Г.; Г. сбрасывает осьминога, предстает в своем облике; дверь в дом отца девушки захлопывается, давя входящих; Г. делает ложное движение, а затем проскакивает; тесть предлагает сесть, Г. привязывает свои камни, они ломают острия, которые убивали других женихов; Г. бросает в огонь раковины, огонь гасит; под видом мяса лосося и ягод тесть дает мясо и молоки сисиутля; Г. делает вид, что ест, прячет куски под одеждой; получает жену, уже утром та родила; тесть зовет расщеплять ствол, специально роняет клин, просит достать; видит кровь, но оказывается, что Г. незаметно выскочил и ждет тестя в лодке; когда они плывут, Г. бросает хвойные иголки и куски дерева в воду, они превращаются в рыб и дельфинов, прыгают на тестя, тот умирает; у берега Г. оживляет его, тесть признает поражение]: 135-137 (=2002: 307-310); квакиутль : Boas 1895, № XVIII.1, 1 [=2002: 377-379; вождь узнает, что у жены любовник, ругает ее; она притворяется умершей; люди сообщают вождю, что возлюбленный ходит к ней в погребальный домик; вождь ее убивает, оставляет с нею в гробу ее младенца; тот выживает, вождь усыновляет его; юноша выбирает себе товарища, они надевают шкурки дятлов, взлетают на небо; дочь Кантсоумп 'а идет за водой, они дают ей себя поймать; в ее комнате превращаются в мужчин, сын вождя берет ее в жены; она предупреждает, что комната К. усеяна острыми гвоздями, на них напарывались все предыдущие женихи; юноша не напарывается на них; она рожает младенца, тот выскальзывает у нее из рук, падает в море; вождь на земле посылает раба его подобрать; это обжора, Omeatl (Ворон), съедает все запасы в селении, уходит; см. мотив K16], XIX.1, 17 (накомгилисала) [=2002: 424-425; K . ā’nigyilak видит четырех купающихся девушек-сестер; превращается в старика; девушки просят вымыть им спину; К. сует каждой палец в вагину; младшая не позволяет; К. принимает свой истинный облик, женится на ней; она тут же рожает, ее сестры тоже беременеют; их отец Guana’lalis просит зятя достать упавший в расщепленное бревно молот, вынимает распорки; К. невредим, приносит молот; с женой возвращается к своему младшему брату; тот умер; спрыскивает его живою водой, брат оживает]: 170-171, 197-199; нутка : Boas 1895, № XIII.12 [девушкa купается в озере, ее уносит дух со вторым лицом на затылке; одним из них всегда следит за ней; она рожает ему сына; каждый раз, когда один из ее десяти братьев приходит за ней, сын сообщает отцу, тот убивает юношу; мать братьев плачет, ее слезы и сопли превращаются в мальчика; он убивает стрелами монстра и его сына; делает цепочку из стрел, лезет на небо; незаметно берет еду у двух слепых женщин-Улиток; возвращает им зрение; они помогают ему преодолеть испытания и жениться на дочери небесного вождя; 1) он мажется слизью улиток, крысы и змеи не причиняют ему вреда; 2) отпрыгивает от захлопывающейся и убивающей женихов двери; 3) гасит огонь, бросая в него раковины, вождь не может его сжечь; 4) кладет под себя плоский камень, садясь на шипы; 5) вождь бросает молот в водоем полный кусачих рыб, юноша достает его; 6) выпрыгивает из расщепленного бревна, когда вождь выбивает клин; вождь отдает дочь в жены, спускает молодых на землю]: 116-119 (=2002: 270-274); 1916, № 6 [см. мотив L39A; возникший из соплей юноша посещает на небе своего отца; вернувшись на землю, женится на дочери вождя; та помогает ему советом; вождь просит расколоть бревно; роняет в щель свой молот, просит вынуть, вышибает клинья; юноша превращается в сопли, видит под бревном черепа и кости прежних женихов; снова становится человеком; делает из дерева четырех дельфинов; они бросаются на тестя, убивают его]: 909-910; Sapir, Swadesh 1939, № 3 [Ворон вызывает Ската бросать копья друг в друга; Скат поворачивается боком, копье летит мимо; Ворон ранен], 21 [убив людоедку, юноша пускает в небо стрелы; цепочка из стрел превращается в веревку; он поднимается на небо; трет своим пенисом глаза слепых женщин, сделав их зрячими; те учат его преодолеть препятствия; 1) косяки двери в дом Солнца есть челюсти, которые то смыкаются, то расходятся; юноша проскакивает в дверь; 2) садится на плоский камень (острые колья не пронзают его); 3) четырежды тушит слишком жаркий огонь Солнца, бросая в него корни папоротника и раковины; 4) вставляет кусок дерева в щель раскалываемого бревна, когда Солнце просит его достать из щели молоток и вышибает клинья; Солнце признает его зятем; юноша с женой спускаются к его матери, принеся подарки; навсегда возвращаются на небо]: 28-29, 97-101; нутка (юг западного побережья Ванкувера) [см. мотив L41; убив людоедку и ее мужа, Eut-le-ten стал вождем; решил жениться на дочери небесного вождя; велел заготовить стрел; стреляя в небо, сделал цепочку; на небе две слепые старухи готовят еду, Э. незаметно перехватывает ее, те ссорятся; он признается, проделывает им в глазах дырки, возвращая зрение; старухи дают ему силу преодолеть испытания; превращаясь в лужицу слез, из которой он когда-то возник, Э. преодолевает озеро с лягушками, сома (который хватает светила во время затмений), двух змей; ломает колья, на которые должен был напороться; невредим в костре; превращается в лужицу слез, когда на него катится бревно; получает жену; позже возвращается на землю]: Carmichael 2006: 37-41; маках [дети поплыли в лодке за раковинами; подошла людоедка с корзиной, залепила детям глаза смолой, побросала в корзину; один реденок немного видел, выбрался из корзины, приплыл в лодке домой; узнав, что случилось, все стали плакать; сопля жены вождя упала на песок и стала мальчиком; быстро вырос; забрался на дерево над водой около дома людоедки; она приняла отражение мальчика за свое и решила, что красива; он стал бросать кусочки коры; увидев мальчика, людоедка попросила и ее сделать столь же красивой; мальчик попросил дать ему камень, а голову положил на другой; сбросил ей на голову камень, но она невредима; людоедка: меня не убить, ибо мое сердце висит дома; она ведет туда Соплю, он пронзает ее висящее на стене сердце стрелой; дети висят на стропилах – людоедка их так коптила; Сопля очистил им глаза от смолы и они ожили; как долго мы спали! Сопля отвел их домой; стреляет в небо, делает веревку из стрел; идет жениться на двух дочерях Месяца; встречает двух слепых женщин, они помогают выполнить поручения тестя; 1) в дверях дома Месяца висят две трески, кусают входящих (Сопля проскакивает, превратившись в сопли, снова становится человеком); 2) Месяц ест ящериц, змей, лягушек (Сопля притворяется, что ест тоже, сам ест корень, данный женщинами); 3) Месяц разводит большой костер (Сопля бросает в огонь корень, умерив пламя; продолжает сидеть на месте; Месяц разрешает ему жениться); 4) Месяц просит зятя достать клин из расщепленного бревна; бревно смыкается, Сопля превращается в соплю; затем снова в человека); Месяц больше не пытается его убить]: Densmore 1939: 212-213.

Побережье - Плато. Карьер : Jenness 1934, № 1 [юноша возвращается из загробного мира; встречает великана, они живут вместе; другой великан ловит в озере рыбу; они сражаются, юноша подрубает второму топором ноги; первый предрекает, что если посыплются крупные бело-красные капли дождя, то великанша его убила; так и случилось; юноша убивает двух жен великана и его детей; приходит домой, следуя указаниям палочки, данной ему первым великаном; сестра говорит, что все молодые люди пропали, уйдя на небо сватать двух дочерей Са {видимо, Солнце}; брат взлетает на небо пушинкой; старуха помогает ему советом, дает то, что нужно; 1) Са велит глотать раскаленные камни (юноша заранее пропускает сквозь тело трубки, камни проскакивают сквозь них); 3) бросает топор в озеро, просит достать (замораживает озеро; юноша превращается в гагару, рыбку, волос, выходит, приносит топор); 4) Са расщепляет бревно, выдергивает клин (юноша невредим); 5) запирает юношу в раскаленной парильне (тот берет с собой лед, становится слишком холодно; тогда подпускает тепла); 6) Са оставляет зятя на островке (старуха присылает ему лодку с веслом; он привозит много птичьих яиц; лодка превращается в выдру, весло в ласку); 7) Са зовет зятя охотиться, сталкивает со скалы; зять слетает пушинкой, поднимается белкой, сталкивает Са ; тот разбивается, наступает тьма; зять оживляет его; оба производят огонь, дождь (зять невредим, тесть чуть не гибнет); дятел выклевывает Са глаза (наступает тьма; зять восстанавливает зрение тестю); Са велит зятю взять жен, спуститься на землю по стволу дерева, достигающего вершиной неба; дает дочерям сумки с холодом и с жарой; на земле они открывают их, мать юноши не может к невесткам приблизиться; юноша отсылает жен назад на небо; уплывает на льдине в страну лососей; старуха учит его убить девочку; та превращается в лосося, он съедает его; надо сжечь всю кожу и кости; он не сжигает глаз; девочка возрождается, у нее болит глаз; старуха велит сварить и съесть глаз, девочка выздоравливает; так юноша питается детьми-лососями, те каждый раз возрождаются; в облике лосося приплывает домой; отец ловит его, он снова превращается в человека], 3-4 [два вар.; вождь обещает дочь тому, кто попадет камнем в два медных кольца, висящих на дереве; сирота обладает магической силой, попадает; в парильне вождь делает из него красавца], 15 [Игрок проигрывает имущество, родственников, наконец, свои волосы; Кролик в образе человека наделяет его способностью правильно ставить; Утакке , хозяин неба, спускается, ставит небо против земли и всего, что на ней; Игрок первый кон проигрывает, второй выигрывает; боится решающего третьего; игроки расходятся]: 104-109, 121-125, 161-162; чилкотин [мальчика уносит на льдине вниз по реке в страну лососей; старуха велит ему убить и испечь местного мальчика, который на самом деле лосось; поев, земной мальчик бросает кости в воду, мальчик-лосось оживает; он слеп, т.к. его глаза упали на землю; старуха находит их, дает ему проглотить, он снова видит; земной мальчик в облике лосося приплывает домой, пойман своим отцом, обретает вновь человеческий облик; дома его сестра говорит, что его братья погибли, сватая дочерей Солнца; юноша собирает перья, велит сестре дунуть, взлетает на перьях на небо; там старуха помогает ему советом, дает амулеты (кишку дикобраза, полную холода, кишку бобра, полную жара, наконечники стрел); 1), 2) Солнце помещает юношу сперва в раскаленную парильню, затем замораживает ее; юноша жив; 3) просит достать со дна озера упавший топор, закрывает поверхность сетями; став рыбкой, волосом, юноша протискивается в ячейки сети, приносит топор; 4) две дочери Солнца в облике медведиц стоят у входа в его дом; юноша убивает их стрелами; Солнце их оживляет; 5) охотясь на горных баранов, Солнце предлагает юноше посмотреть вниз со скалы, сталкивает его, юноша превращается в летягу, не разбивается; 6) Солнце предлагает соревноваться, кто вызовет более сильный дождь, проигрывает; юноша получает в жены дочерей Солнца; возвращаясь с ними на землю, забывает поблагодарить старуху-помощницу; на земле его жен окружает огонь, они поднимаются назад на небо]: Farrand 1900, № 10: 24-26; шусвап : Boas 1895, № I.1 (=2002: 61-67) [Лесной Сурок (Woodchuck, Arctomys monax) живет в доме между скал; когда входит гость, скалы его давят; Тлеэса вставляет между ними копье, входит, убивает хозяина, превращает его в woodchuck; Медведь предлагает соревноваться в лазанье по столбу; убивает троих братьев Т., когда те залезают; Т. убивает Медведя; Заяц приглашает в свой дом поесть мяса; пронзает приходящих своей (острой?) ногой, ударяя их в грудь; Т. заранее привязывает на грудь камень; убивает Зайца, делает зайцем; Лось стоит в реке, глотает лодки; Т. дает себя проглотить, разводит в желудке Лося огонь; отрезает сердце, когда Лось подплывает к берегу; велит братьям не задеть его, когда те начинают свежевать тушу; Орел уносит людей; Т. позволяет себя унести, рассыпает красную и белую краски, Орел принимает их за кровь и мозг; Т. убивает Орлицу, спускается на спине орленка], I.3 (=2002: 73-74) [девушка отвергает женихов; Рысь пускает свою мочу через крышу, делая девушку беременной; родители признают зятем того, кто собьет с шеста птицу; это делает Рысь; родители велят людям покинуть молодых; бабка-Сорока прячет для девушки огонь в раковине; Рысь делается красавцем, хороший охотник; племя в это время голодает; Рысь дает мясо Сороке, та кормит своих детей, они громко кричат; люди узнают правду, возвращаются в селение]: 1-4, 9-11; Teit 1909a, № 28 [старуха-Гризли живет одна; делает дочь из смолы, она тает на солнце; из камня - тонет; из глины - растворяется в воде; из дерева - девушка остается жить; ее похищает, уводит в реку человек-Форель; ее дети приходят играть в дом своей бабки Гризли; скрываются в реке при ее приближении; она оставляет землекопалку, повесив на нее свою одежду и корзину, подкрадывается к дому, брызгает на детей зелье; мальчик остается человеком, девочка превращается в собачку; имя юноши Чикади; однажды он бьет собаку; та признается, что она его сестра, убегает в горы; бабка предупреждает его не лезть на дерево за застрявшей стрелой; он лезет, оказывается на небе; встречает мужа (или отца) своей бабки; тот рассказывает, как добыть дочь вождя; Чикади живет внутри старика, выходя по ночам; вождь обещает дочь тому, кто собьет сову с шеста; волшебством отклоняет стрелы; Чикади сбивает сову; ночью жена узнает, что муж молод; Чикади убивает множество оленей, другие - ни одного; люди отделяют Чикади от стариковского тела; Чикади живет с женой в верхнем мире, затем превращается в чикади], 49 [сперва игрок Красный Колпак выигрывает у юноши; тот отыгрывает потерянное, игрок пропадает; юноша находит игрока, женится на его дочери; тот помещает зятя в пещеры с 1) медведями, 2) экскрементами, 3) иглами, 4) льдом; благодаря чарам жены, юноша каждый раз выходит живым; бежит вместе с женой; тесть преследует беглецов верхом на молнии; они бросают красное, зеленое, белое, черное одеяла; те превращаются в вязкую глину, заросли кедрового стланника, скользкую тропу, колючий кустарник; беглецы превращают волос в мост через озеро, велят ему подломиться, когда Красный Колпак окажется на середине; тот тонет]: 691-696, 728-729; томпсон : Hanna, Henry 1996 [у Койота четыре сына; они слабы, идут играть в мяч, убиты во время игры; Койот превращается в Лося, убивает множество игроков; убит, когда стрела попадает в его уязвимое место – адамово яблоко; его брат Лис его оживляет]: 43-48; Teit 1898 [у Людоеда дочь; четверо сыновей Койота живут на другом берегу реки, один за одним идут свататься; трое тонут, пытаясь прыгнуть в лодку Людоеда; старуха-Мышь помогает советом Койоту и его четвертому сыну; 1) Людоед разводит в доме жаркий огонь; отец с сыном кладут лед себе на лицо, сидят невредимы; 2) Людоед посылает их охотиться, поджигает лес, они невредимы на тропе; с тех пор тропа останавливает пожар; 3) юноша раскалывает дерево; Людоед велит дереву зажать юношу; тот выплевывает изо рта красную и белую краску; Людоед принимает ее за кровь и мозг; юноша раскалывает дерево стрелой-молнией; приносит тестю дрова; 4) Людоед просит загарпунить лосося; это чудовище, утаскивает юношу в реку; он убивает его, приносит тестю; Койот морозит до смерти Людоеда и его родственников]: 38-40; 1917b, № 36 [{европейские мотивы}; сын людей Жары идет жениться на дочерях Холода; старуха дает ему золотой посох, велит положить под себя, когда его попросят сесть на сиденье из льда, он не замерзнет; младшая дочь Холода подвергает его этому испытанию, соглашается выйти за него, учит, что делать; 1) он приносит тепло, Холод не может заморозить воду; 2) холод просить отличить невесту от ее сестры, девушки одинаковы (невеста подмигивает); Холод разрешает человеку жениться, запрещает уходить из его страны; жена и родившийся сын хотят повидать его родственников; молодые убегают; Холод посылает в погоню свою жену; ее дочь превращает мужа в утку, сына в утенка, себя в озеро; старуха возвращается; в следующий раз в старика, мальчика, старый дом; в священника, епископа, церковь; в четвертый раз сам Холод пускается в погоню; отец (или дед) мужа выпускает из мешка ветер чинук, Холод побежден; выпрашивает разрешение каждую зиму навещать дочь; с тех пор жара и мороз умеренны]: 56-62; лиллуэт : Elliott 1931 [юноша все проигрывает; спускается под воду озера Тук в поисках силы; старуха учит его спрашивать Эссиснаеха , а не его брата Куклькульнайваха (тот кормит людьми своих псов); Э. дает юноше двух дочерей в жены, когда тот возвращает стрелы, вонзившиеся в дом К.; К. превращает своих сыновей в гризли, юноша убивает их на охоте; К. оплакивает их смерть; юноша возвращается на землю с женами, сыном и дочерью; все отыгрывает, включая скальп своего обидчика; другой человек идет к берегу Тук добывать жен; громко зовет, никто не откликается; зевает, теперь его слышат; говорит, что идет к К.; растерзан его собаками]: 169-172; Teit 1912b [трое братьев героя гибнут или не могут достигнуть цели; герою старуха помогает советом], № 37 [братья-Медведи; когда две сестры обнимают своих женихов, те превращаются в кучу костей; герой невредим; проведя с женами ночь, превращается в старика; младшая сестра продолжает о нем заботиться; тесть и теща велят 1) принести дров (убивают его; он оживает, приносит вязанку, та превращается в кучу дров), 2) охотиться (вызывают снегопад, но зять приносит много дичи), 3) загарпунить лосося (человек-рыба утаскивает его в реку; он возвращается с двумя добытыми людьми-рыбами; вызывает потоп, много родственников его жен тонут; его потомки танцуют на потлаче в костюмах людей-рыб], 38 [братья-Волки сватаются к людям-Медведям; 1) герой входит в помещение, где висит жгучая паутина из жира; без вреда для себя съедает жир; 2) соглашается раскалывать бревно; другие вышибают клин; он делает вид, что его зажало насмерть; расщепляет бревно; признан вождем; потомки Волков и Медведей танцуют на потлаче в волчьих и медвежьих костюмах]: 344-349; комокс (чатлольтк) [двое братьев делают цепочку из стрел, лезут на небо жениться на двух дочерях вождя; крадут еду у двух слепых старух; делают их зрячими, они превращаются в Уток; советуют искать старика-Однонога; тот дает 1) плоские камни подложить под себя, чтобы сесть на скамьи-дикобразы, 2) жезлы сунуть в вагины женам, чтобы сломать их вагинальные зубы; братья благополучно женятся; с тех пор у женщин вагины без зубов; 3) тесть велит достать клин, упавший в расколотое бревно, сам выбивает распорку (братья взлетают птицами, оставляют красную и белую краску, будто это их кровь и мозг, возвращаются домой); 4) тесть превращает собаку в водоплавающую птицу, просит добыть ее; братья плывут в лодке, тесть понимает на море бурю; братья делают хорошую погоду, возвращаются; 5) братья заставляют крючок тестя зацепиться за дно, сами добывают много морских животных; 6) тесть велит принести коры, чтобы жечь огонь (дед братьев Дятел обваливает кору с целого дерева); 7) принести ягод среди зимы (Дятел велит растениям принести урожай); 8) принести Дятла (братья приносят, он выклевывает тестю глаза); 9) принести змею с головами на обоих концах тела (змея пожирает тестя обеими пастями с головы и с ног)]: Boas 1895, № VIII.3: 65-68 (=2002: 181-186); халкомелем (низовья р. Фрэзер) [юноша посещает девушку; та мажет ему спину сажей, утром узнает брата; от стыда оба уходят в горы; их сын спрашивает, почему родители друг на друга похожи; они отсылают его к своей матери, сжигают себя; юноша встречает двоюродного брата; промывает глаза бабке, возвращая ей зрение и молодость; просит двоюродного брата притвориться мертвым, поймать стервятника; надев кожу стервятника, поднимается к небу; приходит к двум слепым женщинам, незаметно берет их еду; они узнают его; помогают преодолеть испытания, чтобы жениться на дочери Солнца; он кладет под себя камни, не садится на шипы; сторожащим дом Солнца волкам бросает кости; три дочери Солнца красивы, он получает одну; три дочери Месяца уродливы, Месяц рассержен, что юноша их не выбрал; требует 1) расколоть бревно (старуха дает кости и белую краску; когда Месяц вышибает клин, чтобы бревно расплющило юношу, тот вставляет вместо клина кости; краску Месяц принимает за мозг); 2) поймать форель (юноша превращает в форель палку с шипами, дает Месяцу, шипы впиваются тому в горло); 3) привести красного медведя (он превращает куски дерево в двух медведей, Месяц просит их увести); двое сыновей юноши, рожденные дочерью Солнца, хотят видеть свою бабку на земле; Солнце спускает зятя с семьей в корзине на землю; один человек подглядывает за женой юноши, обожжен ее сиянием]: Boas 1895, № III.4: 37-40 (=2002: 121-126); квинолт : Farrand 1902, № 3 [пятеро охотников на тюленей дают мало мяса Рябчику; тот мастерит тюленя из кедра, он утаскивает лодку охотников в море; они достигают неизвестной земли, вызваны на соревнования; 1) лезть на столб (Голубая Сойка бьет костью Белку по голове, та падает со столба); 2) сидеть под водой (Голубая Сойка дышит под перевернутой лодкой; бьет Тюленя молотком по голове, тот всплывает); 3) выдержать раскаленную баню (Бобр и Выдра роют ход к реке; соперники чуть не сварились); 4) провести пять суток без сна (охотники оставляют за себя колоды с гнилушками вместо глаз, убегают); преследователи тонут, охотники возвращаются домой], 9 [Sisemo женится на дочери Грома; тесть требует 1) достать снег с горных вершин (С. приносит горсть, снег покрывает всю землю); 2), 3) привести двух пум, двух медведей (С. приводит, Гром испуган); 4) расколоть бревно (Гром вышибает клин, С. не раздавлен, приносит бревно); 5) принести молнию из подземного мира (тамошние обитатели играют ей в мяч); С. превращается в то, не знаю что, уносит молнию; факелы преследователей Гром заливает дождем; помещает молнию себе под мышки, дает по кусочку всем животным и птицам, окрашенным в красный цвет]: 102-105, 113-114; клаллам : Gunther 1925: 131-134 [две девушки делают мальчика из смолы; он оживает, берет одну из них в жены; ловит ночами рыбу; перед восходом жена зовет его домой; однажды проспала, он растаял на солнце; двое ее сыновей заставляют охотника рассказать им о судьбе отца; делают цепочку из стрел, лезут на небо мстить Солнцу; возвращают зрение двум слепым старухам Выдре и Голубой Сойке; те указывают им путь к Солнцу; две дочери Солнца замечают их отражение в реке; берут их в мужья; вводят в дом, двери которого то открываются, то захлопываются; Солнце требует 1) настрелять уток (зятья приносят уток); 2) выдержать жаркий огонь (зятья бросают в пламя раковины, жар утихает); 3) принести ягоды; братья приносят корзину ягод, Солнце их ест, лопается; сперва младший брат собирается стать Солнцем, старший Месяцем; они мажут лица менструальной кровью; старший от этого слабеет, младший нет; только он способен стать Месяцем и определять регулы женщин и сроки беременности; старший становится Солнцем], 137-138 [Ворон прячет от семьи рыбу, ест один; сын следит за ним; Ворон пускает его на бревне в море; Солнце делает юношу красавцем, направляет бревно к берегу; Кекаяш советует ему взять в жены двух девушек, велит привязать к ступням и ягодицам плоские камни (с тех пор эти части тела у людей холодные); тесть предлагает сесть в кресло; там шипы, юноша ломает их камнем; тесть разводит жаркий огонь, юноша гасит, бросив в него коренья и раковины; тесть велит Гагаре заманить зятя подальше в море, Медведю - дуть, вызвав бурю; юноша возвращается в целости; с женами приходит к родителям; лицо одной раскрашивает ужасно, другой - прекрасно; первая взглядом превращает людей в камень, вторая оживляет]; Пьюджит-Саунд : Ballard 1929: 64 [Морской Ветер (Чинук) и его слуги (Голубая Сойка, Бобр, Ворон) идут соревноваться с Северным Ветром, чьи слуги Выдра, Дятел); 1) надолго нырнуть (Выдра всплывает мертвой, Голубая Сойка тайком дышит в траве), 2) залезть на столб (Голубая Сойка побеждает Дятла); если бы Чинук проиграл, лето бы не наступило], 65 [сестра Орла выходит за Калана, он уводит ее на север; его слуга Дятел; Орел и другие птицы приходят соревноваться (как на с.64); 1) нырнуть (Тюлень против Голубой Сойки), 2) лезть на ледяной столб; по пути назад проходят под небом, которое то поднимается, то опускается], 66 [сестра Морского ветра уведена сыном Северного ветра; ее брат ведет на север своих людей; ломает на реках лед; жена Северного Ветра - сестра Голубой Соки, помогает ему советом; 1) обдувать друг друга пылью (дымом?) (Голубая Сойка прячет лицо в ямке), 2) много съесть (посылает пищу мимо через полую палочку), 3) убить чудовищного бобра, 4) нырнуть (Тюлень гибнет, Голубая Сойка прячется в траве), 5) стрелять друг в друга (Голубая Сойка прикрывает грудь камнем), 6) лезть на ледяной столб (сбивает вниз Белку, выигрывает); возвращаются домой с сестрой ветра Чинук]; скагит [Койот обещает дочь тому, кто обгонит ее; Ворон, Норка и прочие отстают, Горный Козел обгоняет, женится; жена рожает, подгузником служит жир; Койот поедает его; когда уходит в горы, Козел насылает мороз, Койот оказывается в ледяной ловушке; проделывает дыханием отверстие, разбирает себя на части, просовывает наружу; Ворон уносит его глаза; Койот прикладывает листья, немного видит; притворяется, что видит звезду; одна из сестер подходит, он вырывает ей глаза, вставляет себе; у старухи-Болезни расспрашивает о ее дочерях; убивает крапивой, принимает ее облик; сестры несут мнимую мать на закорках туда, где играют глазами Койота; младшая сбрасывает его по дороге, со старшей он совокупляется; забирает свои глаза, убегает]: Hilbert 1985: 45-56; пуяллуп [племя Тюленя соревнуется с пресноводными животными, к которым присоединяется Голубая Сойка; 1) долго пробыть под водой (Голубая Сойка дышит под выброшенным из лодки веником, бьет топориком лежащего на дне Тюленя); 2) лезть на дерево с гладким стволом (Голубая Сойка бьет Дятла дубинкой по голове, тот падает, Сойка выигрывает)]: Adamson 1934: 251-353; верхние чехалис [вождь со своими людьми приплывает к неизвестной земле; выпрыгивая из лодки, Голубая Сойка скользит и падает; местный вождь Калан лежит на постели, предлагает состязания; комната полна дыма, слуга или пес вдыхает дым, очищая воздух; 1) поедать опасную пищу (гости глотают полые трубки, пропускают пищу сквозь себя); 2) нырять (как у пуяллуп); 3) бежать наперегонки (Голубая Сойка против Койота или Белки, бьет его, выигрывает)]: Adamson 1934: 12-15 [4) лезть на скользкое дерево (Голубая Сойка бьет Белку, тот падает), 5) горячая баня (Голубая Сойка берет с собой лед, Куропатка лопается от жара); 6) пройти на по реке на лодке под льдинами, которые то поднимаются, то опускаются (они проходят, Голубой Сойке отсекло кончик хвоста); Паук дает им лодку, она привозит их домой и уходит обратно], 15-20 [7) стрелять друг в друга (Голубая Сойка убивает Бобра]; коулиц : Adamson 1934: 178-184 [два вар., как у верхних чехалис; лосось тащит лодку к незнакомому берегу, превращается в местного вождя; 1) ныряние (Голубая Сойка дышит под плавающим на воде веником, убивает Утку); 2) лазание на столб (Голубая Сойка бьет девушку-Колибри); 3) дуэль (Орел кладет оселок под одежду Сойке, местный мальчик убит); 4) парильня (Орел делает подкоп, местный мальчик лопается от жара); 5) Орел и Сойка выигрывают в кости; в этой земле живет похищенная сестра Сойки, рыбы - ее дети; она помогает родственникам вернуться домой; др. вариант: Голубая Сойка, его сестра, Орел и др. плывут в другое селение, попадают к незнакомому берегу; на обратном пути лодка дважды проскакивает под бревном, которое поднимается и опускается], 209-211 [Гром велит своему зятю Пуме убить Гризли; это жена Грома, Пума убивает ее, дает Грому съесть ее вымя, тот плачет; просит брата Пумы Норку принести его игрушку ; это Белый Агат и Синий Камень; оба камня сражаются друг с другом, Норка приносит их, они разносят дом Грома в пыль; слуги превращаются в птиц, сам Гром - в Громовую Птицу]; калиспель [двое (это Каролинская Утка и Дятел) пошли на поу-воу, где должно быть соревнование: кто нырнет и останется под водой дольше всех; решили сделать отверстие в днище лодки, чтобы незаметно под нее подплывать и дышать; Койот навязался тоже отправиться на поу-воу; раскрасил одного красным, а другого – белой глиной и черным; красиво; они выиграли; против них Лось, Олень, Бизон, они отрубили им головы; и так наелись, что умерли]: Vogt 1940, № 5: 85-89; нижние чинук : Boas 1894a, № 2 [младший из пяти братьев чувствует, что придет Прожора; братья бегут, вырывают дыру в земле, велят своей суке указать монстру другую дорогу; но тот догоняет, съедает четырех братьев; пятый бежит к реке; Гром протягивает свою длинную ногу как мост, когда человек называет его не дедом, дядей, а тестем; предупреждает, не касаться его ноги палкой; когда переходит монстр, тот касается, Гром сгибает ногу, монстр падает, унесен к морю, превращается в Шум прибоя во время бури; человек женится на дочери Грома; тот не велит смотреть, как он ловит китов; человек смотрит, кит уходит из сети Грома; жена человека рожает двух мальчиков; Гром требует от зятя 1) привести волков (затем медведей; гризли), с которыми Гром играл в детстве (зять приносит, они кусают тестя), 2) помочь расщепить бревно (тесть вынимает клин, защемляет зятя, тот разрывает бревно), 3) принести меты, в которые стреляют могущественные люди (зять крадет меты ночью, его преследуют с факелами; дочь Грома велит детям бить деда; Гром мочится, идет дождь, факелы гаснут); зять уходит в селение, живет у двух старух-мышей; проигрывает местным людям соревнование в стрельбе; ему отрезают волосы, вешают в дымоходе; его дети приходят со своими метами и стрелами; побеждают; превращают местного вождя в осетра, его посланца в голубую сойку; оживляют отца], 3 [сестра вождя выходит за заморского духа; вождь и его люди приезжают в гости; им велят 1) много съесть (хозяин и вождь пропускают мясо сквозь проглоченные тростинки, а у Голубой Сойки вываливается кишка), 2) долго пробыть под водой (Голубая Сойка прячется под плавающими ветками, убивает на дне дубиной местную ныряльщицу, ее труп всплывает), 3) залезть по ледяному столбу (Голубая Сойка незаметно бьет дубиной свою соперницу Бурундука), 4) участвовать в дуэли на луках (Бобр привязывает к груди камни, выигрывает у местной Гагары), 5) выдержать парильню (вождь кладет лед под ноги своим людям, а духи лопаются от жара); люди благополучно возвращаются домой]: 31-36, 55-59; клакамас [старший брат делает лодки; посылает сына за жиром к младшему; тот его оскорбляет; старший посылает деревянного тюленя утащить лодку охотников в море; они приплывают к женщине-Тюленю; там же женщина-Шмель с зубами в вагине; герой вставляет камень; зубы ломаются, женщина менструирует; дух-помощница дает советы, как выиграть соревнования; 1) дышать в облаке ядовитого дыма (дышат через трубки), 2) стрелять друг в друга (Бобр закрывает грудь камнем, местный вождь раковиной, пронзен стрелой), 3) нырнуть (Голубая Сойка тайком дышит под лодкой, местная девушка гибнет), 4) залезть по намазанному жиром столбу (Голубая Сойка взлетает, бьет девушку-Дятла, та падает), 5) бежать наперегонки (Ворон быстрее Ветра), 6) провести ночь в раскаленной парильне (Бобры и Куницы роют яму до холодной воды), 7) загарпунить лосося (Ветер-лосось тащит героя, Бобр перегрызает линь); люди приходят к супругам-Осетрам; жена печет сама себя; небесный свод ударяется о землю; на пути к дому лодка пять раз проходит по ним; в последний раз лишь корма немного разбита; охотники возвращаются; люди превращаются в птиц и животных]: Jacobs 1958, № 25: 207-226; клакамас [у внука Огня две жены, у обеих по сыну; одна возвращается к своему брату; муж идет за ней, играет с братом (disc game), проигрывает; тот отрезает ему уши и волосы, вешает в дымоходе; дети жертвы тренируют свою шаманскую силу; теперь могут жечь взглядом; берут шерсть гризли, приходят к врагам; выигрывают, жгут игроков взглядом (те превращаются в креветку, в голубую сойку); превращают шерсть в гризли, те пожирают врагов; братья щадят двух старухи, которые приютили их и их отца; приносят отца домой, дед-Огонь оживляет его; приходят к двумя девушкам; не знают, что одна из них есть их тетка по матери; местные люди их убивают; мать превращается в Солнце, братья - в звезды; убивший вождя видит две звезды около солнца, убивший обычного человека - одну]: Jacobs 1958, № 13: 114-130; катламет [Норка спрашивает у старшего брата Пумы название озера; нельзя называть, пойдет дождь; Норка настаивает; дождь смывает его, он плывет по течению; попадает к жене Пумы; старик, ее родственник, хочет его погубить; 1) валит на него дерево (Норка отскакивает); 2) бросает его в реку в корзине с камнями (Норка выплывает); 3) кто дольше не сомкнет глаз (Норка сыплет себе на веки гнилую древесину, закрытые веки светятся); 4) привести двоих волков, с которыми старик играл в детстве (Норка приводит, волки кусают старика); 5) то же, медведей; 6) то же, енотов; 7) то же, гризли; те убивают старика]: Boas 1901a, № 14: 112-117; вишрам [Вождь приглашает играть в кости, отрубает головы проигравшим; у Орла жены Сверчок и Горлинка, у каждой по сыну; Орел идет играть; Вождь посылает Голубую Сойку, Whitefish, Краба, Кролика узнать, кто пришел; от взгляда Орла первые три покалечены (чуть не ослепли, рот обгорел и пр.); Кролик передает сообщение; Орел проигрывает Кролику, Вождь отрубает Орлу голову; Койот забирает жен Орла; Сверчок верит, что это Орел, Горлинка – нет; две старухи рассказывают Молодому Орлу, как погиб отец; Молодой выиграл, отрезал Вождю голову; с тех пор проигравших не убивают; голову отца Молодой Орел снял с шеста, приставил к телу, пять раз смазал краской, тот ожил; воскрешенный Орел велел Койоту залезть на дерево к гнезду; птиц там не оказалось; дерево с Койотом превратилось в скалу]: Hines 1998, № 36: 135-140; тилламук : Jacobs, Jacobs 1959, № 2 [Лед и его люди (наземные животные) приходят к морским людям; те предлагают 1) выпить много жира (Лед вставляет в анус полый стебель удалять жир), 2) вынести горячую парильню (живые киты раскаляют ее своим дыханием; Лед дует, ветер уносит китов), 3) залезть на ледяной столб (Медведь залезает), 4) провести долгое время под водой (Лед незаметно дышит под плавающим на поверхности мхом); наземные животные вступают в единоборство с рыбами и морскими животными; Лед и его люди возвращаются домой], 14 [герой на небе хочет жениться на дочери старика-Грома; тот велит 1) подойти к трем горящим деревьям (Лед остужает), 2) подойти к собакам (это гризли, герой их убил), 3) достать молоток со дна озера (герой нырнул, Гром покрыл озеро льдом; герой создал молоток, которого на дне не было, прорубил лед, вышел), 4) достать рыбу из верши (там нет рыбы; герой превратился в маленькую рыбку; Гром его зажарил, но не стал есть; предыдущий жених стал большой рыбой, был съеден, ослаб); герой подстраивает так, что шампуры Грома для жарки китов сгорают; Гром застревает в расщепленной ели; ревет от боли (звук грома)]: 9-12, 55-58; алсеа : Frachtenberg 1920, № 1 [четверо братьев идут от селения к селению; ставят на кон свою сестру, выигрывают себе жен; в последнем селении дом, где они танцуют, превращается в скалу; их мать разбивает скалу; братья возвращаются домой, забирая выигранных женщин; превращаются в ветры, их мать - в торнадо], 9 [братья жены Стервятника просят его 1) расколоть бревно, убирают клин; Малый и Большой Дятлы расщепляют бревно, освобождают его), 2) разделать кита (кит уплывает с ним в море; Чайка и Пеликан привозят его в своей лодке к берегу; он встречает жену и сыновей)], 12 [братья (число не указано) с одного берега реки идут играть с братьями, живущими на другом берегу (стрельба в цель, бросание копья, азартная игра – dice throwing, guessing game); убиты, из всего рода остаются бабка и мальчик; тот тренируется, чтобы стать неуязвимым для ножа; находит в парильне комплект игральных палочек, которым владели его отец и дядя (дяди); играет, выигрывает; на него нападают, он отрезает нападающим головы, бабка бросает их в яму, чтобы они ушли в мир мертвых; младшему порезало шею, поэтому у ястреба (в которого он превратился) кривая шея]: 23-25, 119-123, 137-159; кус : Frachtenberg 1913, № 3 [у старика сын, у того две жены и двое маленьких сыновей; старик пошел справить нужду, заметил кровь на своих экскрементах, дятел их начал клевать; он позвал сына достать дятла, велел забраться на дерево, т.к. стрелы не долетают; юноша забирается по дереву на небо; старик делает себя молодым, забирает имущество и жен сына; юноша идет по безветренной небесной равнине, видит двух журавлей, стреляет, журавли исчезают, юноша идет за ними, приходит к дому, там старик и старуха, говорят, что юноша их чуть не застрелил; объясняют, что когда женщина-Солнце встает и приходит, она останавливается и ест желудки людей; прячут юношу, но женщина чувствует запах; уходит; юноша догоняет ее, совокупляется ледяным пенисом; велит ей быть доброй; женится на двух дочерях старика; тот намеренно роняет в воду молот, велит зятю достать, покрывает водоем льдом, зять пробивает лед молотом, выбирается из воды; тесть спускает зятя в корзине на веревке на землю, дав много имущества; юноша видит своих детей; поднимает жен и детей в корзине на небо, а старик снова делается стариком, падает в воду; велит киту его проглотить; кит выносит его к берегу; он ест ягоды manzanita, но они вываливаются у него из зада; он вставляет затычку из травы; печет скунсову капусту; ставит вершу, ловит лососей, сушит; все сушеные лососи вернулись в реку {неясно, почему}; поэтому сейчас ежегодно лососи приходят в реки]: 21-37; Jacobs 1940, № 29 [Койот превращает свои экскременты в дятлов; посылает сына достать дятлов с дерева, велит дереву вырасти до неба, затем опуститься, совокупляется с обеими женами сына; герой остается на небе, встречает девушку-Солнце; совокупляется ледяным пенисом (с тех пор солнце не столь горячо); Солнце посылает его к своей сестре; старики учат преодолеть испытания; 1) загарпунить лосося (герой пропускает четырех, бьет пятого), 2) достать со дна озера молот (вода покрывается льдом, он разбивает лед молотом; соперник не может разбить, герой спасает его), 3) охотиться на лося (это сам старик-Месяц, он испуган), 4) повалить дерево (герой отскакивает, когда дерево падает), 5) разделать кита (тот глотает героя и уплывает; герой вылезает из чрева, плывет на бревне; люди в лодке привозят его назад); Месяц признает зятя; старуха-Паучиха спускает героя с женой в корзине на землю; дети героя почти слепы, ибо Койот касался их глаз своим пенисом; герой надевает на отца шкуру койота, превращает в койота; Паучиха поднимает героя с женами и детьми в корзине обратно на небо, он там ныне живет]: 214-221; верхние коквил [Женщина-Ветер живет одна; обдирая с дерева кору, находит младенца; тот перестает плакать, как только она обращается к нему "мой брат"; он становится хорошим охотником; отвергает приходящих девушек; идет сватать дочь Грома; Женщина-Ветер вешает пест - если с юношей беда, он упадет; юноша сперва останавливается на другом берегу реки у стариков; у них две дочери, он берет их в жены; у второй дочери Грома длинные ногти, она опасна и некрасива, убивает людей; Гром велит 1) принести угрей (это гремучие змеи, юноша бьет их палкой, приносит, Гром выбрасывает их назад в реку); 2) после парильни Гром предлагает нырнуть, покрывает реку льдом, юноша пробивает лед, выходит; 3) бороться, Гром не может одолеть юношу; 4) некрасивая дочь Грома предлагает юноше искать у него в голове, хочет отрезать ее своими ногтями, но они ломаются, а сама она падает замертво; 5) Гром оставляет юношу в раскаленной парильне, закрывает выход; юноша роет ход к реке, выбирается; 6) Гром нагибает дерево, садится на макушку, велит юноше встать у основания, прыгает, разбивая дерево, но юноша тоже отпрыгнул; 7) достать гнездо с дерева; юноша лезет, дерево вырастает почти до неба; юноша плавно спускается по воздуху как кусочек мха; 8) Гром оставляет юношу в заснеженных горах, тот еле жив, но возвращается; в это время пест трескается, Женщина-Ветер приходит, сносит дом Грома, уничтожает его, приносит дрова тем бедным старикам, у которых остановится юноша и чьих дочерей он взял в жены]: Jacobs 2007: 172-279; модок [старый Натанас всегда убивает зятьев; Кай (большой кролик) женится на его дочери; белое орлиное перо помогает ему; 1) Н. берет его в лодку ловить рыбу, вызывает шторм; К. бросает на воду водоросли, идет по ним к берегу; 2) достать тростник для древков стрел; тростник растет на острове, К. перелетает туда, приносит тростник; 3) достать круглые камни – выпрямители стрел; они лежат на дне реки, река высыхает, К. их приносит; 4) достать перья для стрел; К. снимает одежду, лезет на дерево к гнезду орла, дерево делается высоким; он вырывает у птенцов перья, спускается на землю перышком; 5) убить оленя; Н. превращает в оленя своего сына; брат К. Гошгойзе (малый кролик) кричит ему, что сердце в ноге; К. стреляет оленю в ногу, убивает одного, затем еще четверых сыновей Н.; тот скорбит о них, надеется оживить; 6) загарпунить большую рыбу (это тоже сын Н.); Г. помогает брату ее вытащить; 7) бежать наперегонки с сыном Н.; тот сталкивает его в реку, чтобы другие его съели, но К. взлетает, сам сталкивает соперника, его съедают; то же, когда бежит сам Н.; его дух возвращается; К., его жена и Г. уходят жить в другое место]: Curtin 1912: 359-365; кутенэ [Койот и его люди-птицы приходят соревноваться в три отдельных селения; 1) надолго нырнуть (Бобр тонет, Селезень незаметно дышит у лодки); 2) драться на кулаках (с помощью Дятла Селезень побеждает Коленную Чашечку); 3) много съесть (Голубая Сойка ест и выигрывает)]: Boas 1918, № 49: 69-73; кликитат : Jacobs 1929, № 7 [вождь Орел и его люди плывут в лодке; женщина-Лосось тащит лодку к своим людям; те предлагают состязаться; 1) надолго нырнуть (Голубая Сойка тайком дышит около лодки, местная девушка гибнет), 2) Бобр с местной женщиной ложатся у скалы; та падает, Бобр жив, женщина гибнет), 3) Орел и девушка Пума друг друга едят (Пума гибнет)]: 216-219; 1934, № 21 [человек обещает дочь тому, кто расколет олений рог; Лосось раскалывает; пятеро братьев-Волков убивают Лосося и его четырех братьев, забирают женщину; чешуйка Лосося остается, из нее вырастает Лосось-юноша; он убивает пятерых Волков, выдавливает из утробы женщины пятерых волчат, берет ее в жены, везет в лодке; засыпает на солнце, жена видит на нем личинки, говорит об этом; он выбрасывает ее на скалу среди воды; Гриф и Стервятник приносят ее снова к Лососю, он согласен взять ее назад, приглашает в лодку; она оступается, падает в воду; Лосось обещает ее тому, кто достанет ее со дна; все птицы и водные животные ныряют, не могут достать; Черепаха пять дней ищет ее на дне, достает, берет в жены]: 47-53; оканагон : Teit 1917a, № 6 [две дочери вождя не выходят замуж; Солнце принимает облик мальчишки-Грязнули, Звезда – его бабки; спускаются на землю, живут в бедной хижине; вождь обещает дочерей тому, кто 1) собьет с дерева орла двумя стрелами; 2) поймает за два дня в ловушки двух выдр; Койот не может выполнить задачи, Грязнуля выполняет; старшая дочь выходит за Ворона, младшая – за Грязнулю; тот возвращает себе свой истинный облик, делает сверкающими волосы и тело жены, легко добывает бизонов]: 85-90; Hill-Tout 1911 [четверо сыновей Койота последовательно приходят жениться на дочери Медведя-гризли; оставляют у входа свой лук, Медведица незаметно ломает наконечники стрел; просит убить на охоте Медведя-гризли, стрелять с подножья холма; Медведь убивает каждого; пятый сын добывает тотем, возвращается, все знает заранее, прячет запасные наконечники, стреляет в Гризли с горы, голову убитого привозит отцу; Медведица гонится за Койотом; тот превращается в валун, Медведица не понимает этого, от злости ломает зубы о камень; в куст шиповника; Медведица царапается о колючки, прекразает преследование]: 150-152; западные сахаптин : Farrand, Mayer 1917, № 9 [ Валетитса женат на Типтиптиэйя (птичка); его младший брат холост; Т. просит юношу подстрелить ей птичку, царапает ее когтями лицо, говорит В., что его брат пытался ее изнасиловать; В. бросает стрелы брата в огонь; тот уходит, его пес (это гризли) идет за ним; юноша поднимается по стволу на небо, в дом Паука (Паучихи?), больше не возвращается; гризли остается жить в лесу; А. раскаивается, ищет брата, гризли рассказывает ему правду; В. убивает жену стрелой; глотает вещи, становится маленьким и безобразным; вождь Орел обещает двоих дочерей тому, кто собьет с их головы перья (сами девушки помещены на вершину дерева); В. сбивает оба пера; Койот говорит, что сбил он, но ему не верят; вождь посылает дочерей к бабке В.; младшая остается в их вигваме, старшая издевается над грязным мальчишкой, выходит за Ворона; в отсутствие жены В. отрыгает проглоченное, возвращает свой облик; превращает бизоньи лепешки в бизонов; убивает бизонов; Ворон лишь подбирает головы; уходит с женой, уводя всех животных; Бобр притворяется дохлым, ловит спустившегося Ворона; люди коптят его до черноты; отпускают, либо он сам вырывается; В. превращается в щенка, Змейка в палку-копалку, Ступка в ступку; дочка Ворона их подбирает; В. лаем выгоняет оленей из вигвама; Ворон возвращается в селение], 11 [Койот предлагает Лису вызвать Оленей на соревнование в беге; проигравшим отрежут головы; Койот и Лис выигрывают; так же убивают Горных Баранов, Лосей; Лис предупреждает, что Сорокам они проиграют; Койот настаивает, Сороки выигрывают, убивают Лиса и Койота]: 157-164, 171; якима [угорь, на стороне которого змеи, черви, лососи, играет против костистых рыб; ставка – кости; рыбы выигрывают, поэтому у них много костей, а угорь бескостный]: Hines 1992, № 10: 49; нэ персэ : Phinney 1934 [вождь обещает дочерей в жены тому, кто подстрелит двух орлов; кто поймает в ловушку необычного зверя; Койот промахивается, стреляя; крадет из чьей-то ловушки беловатого волка; некрасивый юноша убивает орлов, приносит снежно-белого волка; младшая сестра выходит за него, старшая выходит за Ворона; юноша добывает больше бизонов, чем Ворон, делается красавцем; старшая сестра уходит к нему от Ворона; Ворон прячет бизонов; младшая сестра выходит за некрасивого юношу, старшая за Ворона; юноша становится красавцем, старшая сестра тоже уходит к нему; тогда Ворон прячет бизонов; Бобр велит распороть ему брюхо, притворяется мертвым, ловит Ворона; люди вешают Ворона в дымохо­де, тот становится из белого черным; обещает сказать, где бизоны, уле­тает; Полоз, Пест, Ласка приходят к Ворону; превращаются в землекопал­ку, пест, щенка; дочь Ворона подбирает их; щенок лает, выгоняя бизонов назад на землю из подземной пещеры; землекопалка и пест садятся на спину бегущих бизонов]: Phinney 1934: 166-172; Spinden 1917, № 5 [Горный Баран, Лось, Чернохвостый Олень, Белохвостый Олень, Горный Козел всегда побеждают в беге, обезглавливают проигравших; Койот с Лисом выигрывают, убивают копытных, наедаются мяса; проигрывают Сороке, их самих обезглавливают, хоть Койот и пытался спрятаться], 13 [Бобр вызывает на соревнование: кто дольше просидит под водой, всегда выигрывает, соперник тонет; Койот собирает народ, чтобы что-то придумать; Нырок (Mud-hen) дышит через дырочку под дном лодки, Бобр всплывает мертвым]: 185-186, 194-195; Walker, Matthews 1994, № 10 [Лягушка всегда выигрывает в лазаньи по столбу, убивает проигравших; Койот посылает соревноваться Голубую Сойку; Лягушка бьет его ногой, но тот достигает вершины, взлетая; сталкивает Лягушку, ее убивают внизу; на лице Сойки осталась отметина от удара]: 34.

Средний Запад. Виннебаго : Radin 1909, № 1 [великаны убивают людей, остаются десять братьев с сестрой; к той кто-то ходит; она рожает мальчика; уходит с мужем; муж (или подменивший его дух) - злой, она тоже становится злой; девять братьев один за одним уходят ее искать, пропадают; старуха-Мышь дает советы десятому; сестра требует 1) принести камень (брат пихает его с горы палкой, камень не давит его); 2) принести кору (брат бросает в дерево палку, падающая кора не давит его); 3) принести столбы для парильни (это змеи, брат дает им табак); 4) подать клейкий и жгучий камень (Мышь смазывает руки брата жиром); 5) принести рог оленя (он не пронзает ему спину); сын женщины вырастает, убивает ее злого мужа; брат убивает ее саму; дядя с племянником приходят к Громовым Птицам; см. мотив I3]: 292-296; 1931 [Заяц - младший из десяти братьев, его всегда оставляют дома; девушка обещает выйти за победителя в беге; Заяц обгоняет Черепаху, выигрывает; уступает женщину своему старшему брату Куну ; волосы Зайца делаются длинными и рыжими, его новое имя - Красный Рог; на ушах его появляются маленькие кривляющиеся рожицы; он выигрывает соревнование, кто быстрее и больше съест; его боевой товарищ - Громовая Птица; они путешествуют с ним в облаках; он женится на сироте; вместе с братьями и родственниками соревнуется с великанами, проигрывает им в борьбе; великаны всех убивают; после гибели Красного Рога рождаются два его сына; старший от жены (у него тоже рожицы на ушах), младший - от великанши (у него рожицы на груди); братья достают черепа Красного Рога, Грома, Черепахи, насаженные у великанов на шесты; криком и стрелами убивают великанов; щадят девочку и мальчика, забрасывают их за море (там великаны сейчас); оживляют отца и его братьев; кладут кости убитых великанами в их жилища, все возрождаются]: 143-162; Smith 1997 [братья охотятся, старший остается дома; каждый день приходит человек, приглашает братьев на соревнование; каждый раз старший брат забывает передать приглашение; весь четвертый день повторяет, Я должен сообщить братьям… ; младший выигрывает соревнование в беге, старший – в борьбе; соревнование продолжается (текст, вероятно, неполон)]: 61-63; меномини : Bloomfield 1928, № 90 [девушка обещана лучшему бегуну; Черепаха расставляет своих младших братьев на дистанции в ямках во льду; хватает девушку одновременно с Ястребом; собирается разрезать ее ножом пополам; Ястреб ее отпускает, Черепаха получает жену], 106 [], 110 [Олениха и Лосиха живут вместе, ходят за ягодами, у обоих по двое детей; Олениха располнела, Лосиха ее убивает, мясо приносит домой; сажает Оленят в мешок, вешает в дымоходе, говорит, что их мать осталась собирать ягоды; мясо матери, пока жарится, кричит старшему сыну, что ее убили; старший Олененок убивает Лосят, насаживает на колья, оставляет стоять друг против друга, вложив в зубы куски оленины; бежит, забрав братца; Лосиха ругает детей; преследует Оленят; те просят старика-Цаплю переправить их через реку; Цапля просит поискать у него в голове, разгрызть вошь; Олененок разгрызает клюквину; Цапля вытягивает клюв как мост через реку; Лосиха называет Цаплю грязным, отказывается разгрызть вошь; Цапля поворачивает свой клюв, Лосиха тонет (изложенная часть на с.493-497); мальчики приходят к морю; старик подъезжает в долбленке, просит старшего посмотреть, что у него в глазу, увозит его, младший брат остается на берегу; старик дает дочь юноше в жены; жена учит, как остаться в живых; тесть и зять в зимнем лесу вешают мокасины сушиться; зять подменяет их, тесть бросает в огонь свои; зять первым приплывает домой, с женой они возвращаются туда, где оставили младшего брата; старший встречает младшего, когда тот несет медведя; теперь это сильный мужчина; братья остаются вместе]: 281-293, 443-455, 493-501; Hoffman 1896: 168-171 [теща живет на вершине скалы; требует от зятя принести лапу белого, затем желтого медведя; это подземные духи, ее родственники; он убивает их; она не может принести птицу, которую сторожит его сестра; признает свое поражение], 187-196 [Лоси всегда выигрывают, бьют проигравших Оленей дубинами; герой женится на дочери вождя Оленей; выигрывает все состязания; 1) игру в кости (Лоси вместо сливовых косточек играют человеческими глазами; герой отказывается их использовать), 2) подбросить тяжелый металлический шар, 3) надолго нырнуть в прорубь (Черепаха сохраняет героя в тепле под водой, его соперник всплывает полумертвый), 4) бежать по льду (Выдра делает так, чтобы подошвы героя не скользили), 5) просто бежать наперегонки (Волк, Лис бегут вместо героя); Лоси убивают героя палицами, когда тот снимает свой защитный браслет; Волк, Лис, Пес приходят под его видом к его вдове, та отвергает их; Волк оживляет героя; тот возвращается к жене, истребляет Лосей, превращает их в лосей], 232-234 [людоедка предлагает юноше бежать наперегонки; победитель убивает побежденного; юноша бежит и летит, последовательно принимая облик волка, голубя, ворона, ястребов четырех видов; став колибри, обгоняет соперницу; разбивает ей голову; убивает ее детей]; Skinner, Satterlee 1915, № II5 [дед юноши лежит в вигваме как колода во мху, просыпается раз в четыре года; юноша находит приросший к пню верх тела старшего брата; тот объясняет, что их злой дед сделает с ним то же, учит, как победить; дед велит убить белого медведя; юноша бежит не оглядываясь, у входа в дом медведь падает замертво; дед вынимает из бока котел варить мясо; юноша дает медвежью голову двум старухам, те исчезают; эти старухи разрезали старшего брата; теперь враждебные существа нижней половиной играют на небе в мяч, вешают ее в дымоходе; юноша поднимается на небо, обрезает веревку, нижняя половина падает на землю, соединяется с верхней; журавли, рогатые змеи сторожат дом двух опасных сестер; юноша отпугивает стражей, берет сестер в жены; старик ломает спящему юноше спину, меняется с ним одеждой, толкает его в заросли, берет в жены старшую из его жен; младшая находит юношу, заботится о нем; он превращает палки в медвежьи туши, траву в бобров и индюков; когда обманщик крадет туши, те превращаются снова в палки, в навозных жуков; юноша забирается в колоду, возвращает себе прежний облик, превращает обманщика в ястреба; отдает старшую жену своему брату], II14 [см. мотив J44; старик приглашает старшего брата в лодку, увозит его через озеро, оставляя младшего брата-мальчика; юноша женится на дочери старика; они пытаются уплыть в лодке, но старик волшебством заставляет лодку вернуться; велит 1) загарпунить чудовищную рыбу (она не глотает героя), 2) собрать чаячьи яйца на островке (оставляет зятя, чайки переносят того назад), 3) идти с ним зимой в лес (ночью сталкивает в огонь мокасины зятя; Волк дает тому свою теплую шкуру; на следующую ночь зять подменяет мокасины, тесть сжигает свои, гибнет от холода); старший брат с женой находят младшего, тот наполовину стал волком], II25 [отец девушки требует 1) убить белого оленя, 2) принести веревку из меди, 3) выиграть состязание в беге; Черепаха выполняет задания; во время бега расставляет по пути своих родственников; Ястреб чуть впереди на финише; хочет рассечь девушку пополам, тогда Ястреб отказывается от нее; Черепаха получает жену], II27 [жена хочет убить мужа, Волк ему помогает; тот женится на Лосихе; Карибу вызывают его на соревнование; он теряет свой амулет, съеден; Волк и Выдра оживляют его из костей; новое соревнование: провести ночь на морозе; Карибу замерзает, человек выигрывает; убивает большинство Карибу]: 317-327, 366-371, 396-397, 399-403; западные болотные кри (каменные кри): Brightman 1989: 13-16 [Wīsahkīcāhk с младшим братом играет когтями птицы; они падают в воду; Wimisos в лодке предлагает В. самому подойти и взять их, увозит его; брат остается на берегу, превращается в волка; В. кричит ему не подходить к воде, когда он будет гнать лося; у Вимисос две дочери; старшая говорит, что В. грязен; младшая моет его, берет в мужья; теперь и старшая хочет его; младшая отказывается делиться; Вимисос велит обеим быть женами, пусть много жен, иначе людей будет недостаточно; хочет погубить зятя, велит принести 1) перья для стрел; отвозит на остров, где орлы, оставляет там; В. превращается в чайку, летит, испражняется на Вимисос, достигает дома раньше его; 2) превратиться в сойку; В. летит, Вимисос превращается, летит, падает в воду, тонет], 23-26 [Wīsahkīcāhk с младшим братом играют на берегу озера, подбрасывая свои ногти; ноготь В. падает в лодку подплывшего Wīmisōsiw; тот предлагает ему забраться в лодку и взять ноготь; самодвижущаяся лодка тут же отплывает; младший брат на берегу превращается в волка; В. кричит ему, гоняясь за карибу, не подходить к воде; В. заплакан, некрасив; две старшие дочери Wīmisōsiw отвергают его, младшая моет, делает мужем; старшая теперь тоже хочет его, младшая отказывается делиться; у них двое детей; В. хочет сделать себе крылья, чтобы летать; Wīmisōsiw намерен его погубить, 1) везет к опасным орлам, это spirit guardians тестя; бросает В. им на съеденье; В. называет орлов младшими братьями, они дают ему перья, он в облике чайки пролетает над Wīmisōsiw, испражняется на него, оказывает дома раньше тестя; тот видит, как В. делает стрелы; 2) принести древки для стрел, везет к зарослям, бросает змеям; В. называет змей младшими братьями, приносит древки домой до возвращения тестя; 3) В. предлагает качаться на качелях; Wīmisōsiw ведет к качелям, вокруг кости; В. не падает, а когда раскачивает Wīmisōsiw, тот взлетает и падает; позже все же возвращается; оба ночуют в лесу, В. прячет свою одежду под голову, вешает одежду тестя там, где висела его; ночью Wīmisōsiw встает, бросает одежду в огонь; Wīmisōsiw раскаляет камень, катит перед собой; когда камень остывает, он снова раскаляет его; на всех его остановках с тех пор растут лиственницы; Wīmisōsiw признает свое поражение, больше не преследует зятя]; восточные болотные кри (западный берег зал. Джеймс): Ellis 2995, № 11 [Memishoosh подплывает к берегу, берет в лодку мальчика-сироту; вырастил, женил на дочери; всегда колдовством убивал зятьев; 1) повез зятя на остров собирать чаячьи яйца, уплывает, оставив его на острове; зять надевает шкурку крачки, прилетает домой раньше тестя; 2) прыгать через пропасть; зять перепрыгнул, М. упал вниз, с трудом вернулся домой; 3) ночуя в зимнем лесу, М. с зятем вешают у огня свои наголенники; зять меняет их местами; М. сжигает свои, думая, что сжег наголенники зятя; утром идет босиком; зять слышит треск, оборачивается, М. превратился в лиственницы; люди будут делать из них полозья для нарт]: 69-77; Skinner 1911 [людоед пожирает семью, откармливает двух маленьких мальчиков, чтобы съесть потом; старший материнским шилом делает отверстие в земле, уходит через него, унося на спине младшего; протискиваясь в дыру, младший поранил щеку; старший бросает кусок дерева, тряпку, камень, те превращаются в лес, заросли шиповника, огром­ный валун, загородивший отверстие; Морж перевозит братьев через озеро; велит предупредить, если появится Гром; велит не пускать стрелы в воду, а если упала в воду, не доставать ее; когда перевозит людоеда, предупреждает его не шевелиться и не дотрагиваться до чувствительного места у него на шее; людоед шевелится, Морж сбрасывает его в воду, он тонет; стрела старшего брата падает в воду; Wemishus предлагает ему подойти и забрать его; увозит его в лодке, младший остается на берегу, его воспитывают два белых медведя; В. дает старшего брата в мужья дочери; всегда убивает зятьев; В. ведет зятя собирать птичьи яйца; на пути толкучие скалы; юноша проскакивает, голова В. раздавлена, но он снова делает ее целой; отвозит зятя на остров собирать яйца птиц, уплывает в самодвижущейся лодке; юноша надевает кожу чайки, пролетая над лодкой, испражняется на голову В., прилетает назад раньше тестя; В. удивляется, что внуки пускают стрелы, оперенные перьями чаек; тесть ведет его в зимний лес; ночью хочет столкнуть в огонь его мокасины и наколенники; юноша заранее их подменяет; тесть мажет ноги углем, будто обут, но замерзает в лесу, превращается в можжевельник; юноша находит младшего брата; напоминает о шраме на щеке, младший верит, что перед ним старший; отпускает своих слуг-медведей]: 88-92; восточные кри [первого зятя старик отводит в лес, тот погибает от холода; нового сталкивает в воду из лодки, тот выплывает; зимой на ночлеге в лесу зять меняет местами их мокасины, повешенные над огнем сушиться; старик сталкивает в огонь собственные; подвязав к ногам еловые ветки, приходит домой; зять делает красивую лодку, тот плывет в ней, начинается буря, старик больше не возвращается]: Swindlehurst 1905, № 3: 140-141; алгонкины (озеро Гранд Викториа) [Щука хочет погубить зятя, ведет на охоту; на ночлеге вешает его мокасины слишком близко к огню; зять незаметно меняет их местами с мокасинами тестя; увидев, что его мокасины сгорели, тесть обвязывает ноги ветками, идет за зятем, который нарочно выбирает кружной путь к дому (на этом текст обрывается)]: Davidson 1928b: 281-282; северные оджибва (Сэнди Лейк): Ray, Stevens 1971: 52-57 [см. мотив L5; двое братьев убежали от преследовавшей их головы матери; старик Гиносэйз приглашает старшего в лодку, уплывает с ним; младший превращается в волка; старший женится на двух дочерях Г.; тот всегда убивает зятьев; 1) зовет зятя качаться на качелях над обрывом; зять не падает, Г. разбивается о камни, зять его оживляет; 2) Г. хочет такой же большой пенис, как у зятя; тот велит сделать пенис из дерева, загнать острым концом себе в тело; Г. умирает, зять его оживляет; 3) Г. хочет такие же длинные волосы, как у зятя; тот советует привязать волосы к дереву, тянуть; у Г. отрывается голова, зять его оживляет; 4) Г. ведет зятя охотиться на карибу, ночью сжигает его мокасины; зять превращает свои ноги в копыта, приходит домой; в следующий раз подменяет мокасины, Г. сжигает свои; растапливает перед собой снег горячими камнями; камни остывают, Г. умирает, оборачивает себя вокруг дерева (происхождение формы ствола определенного дерева, растущего на болоте); младший брат возвращается; одна из жен старшего влюбляется в него, садится на его постель; тот снова становится волком; старший брат рубит на куски жен и детей, превращается в журавля], 102-103 [медведи убивают родителей Джакабайш 'а ( Ткни-в-Глаз ); его воспитывает сестра; человек предлагает ему соревноваться; 1) выкурить большую трубку; 2) стрелять через высокий утес; 3) стрелять сквозь щель в скале; 4) жонглировать десятью желудями; 5) бороться; Дж. выигрывает]; степные кри : Ahenakew 1929 [см. мотив L5; двое братьев убежали от преследующей их отрезанной головы их матери; Ваймесосив берет старшего по имени Весакайчак в лодку, оставляет младшего; юноша женится на его младшей дочери; тесть дважды отвозит зятя на остров сперва срезать ветки ивы, затем собирать журавлиные перья; оба раза оставляет, зовет сперва Орла, затем Рогатого Змея съесть зятя; тот убивает молотом обоих чудовищ, оба раза надевает кожу чайки, прилетает назад; тесть ведет зятя убивать Великого Лося; зять превращается в пух, Лось не может его затоптать, убит; на ночлеге зять меняет местами одежду свою и тестя, тот ночью сталкивает в огонь свою; возвращается, катя перед собой по снегу раскаленный валун; признает Весакайчака зятем]: 313-319; Bloomfield 1930, № 1 [см. мотив J35; Висакечах со своим младшим братом убежал от преследовавшей их отрезанной головы их матери; старик приглашает В. в свою лодку, увозит; младший брат остается один, превращается в волка; старшая дочь старика отвергает В., младшая выходит за него; В. делается красавцем; старшая теперь хочет его, но отвергнута им; уговаривает отца извести его; В. спрашивает, где достать древки для стрел, перья, дерево для лука; тесть посылает его туда, где живут его духи-помощники - Белый Медведь, Громовая Птица, Змея; В. убивает их, тесть оплакивает их смерть; В. с тестем ночуют в зимнем лесу; тесть пихает одежду В. в огонь; В. превращается в лося, приходит домой; в следующий раз В. подменяет одежду, тесть пихает в огонь свою; замерзает насмерть; теща пытается убить В., тот сам убивает ее и ее старшую дочь; см. мотив B3A], 16 [старик тренирует внука, тот становится сильным, его имя Корни Сосны; он одолевает двух владеющих шаманской силой сестер, берет их в жены; их мать лунатик; говорит, что выздоровеет, если зять принесет ей поесть мясо гигантского бобра, оленя, лося; тот убивает животных, теща оплакивает их смерть; приходит в облике его бабки, чтобы превратить его в дерево; он узнает ее, саму превращает в дерево, расколдовывает другие деревья снова в людей; теперь старшая из сестер делается лунатиком; требует, чтобы муж провел морозную ночь в особом доме; его мешочек для табака превращается в куропатку, она кричит: Лето, лето ; делается тепло, созревают ягоды; сестры не могут их всех съесть, побеждены], 19 [женщина Громовая Птица и Волк - вожди двух половин селения; во время состязаний люди Громовой Птицы истребляют Волков; брат и сестра убегают; брат создает много вампума из бус сестры, нанизывает себе на волосы, теперь он Голова-из-Вампума ; уходит на север, велит не отвечать человеку, придущему в полдень с юга; тот будет его копией, попросит ее за него выйти; сестра верит, что пришел брат, отвечает, с возмущением отказываясь от брака; теперь брат вынужден состязаться с южным человеком; они загоняют друг друга в землю, отрезают головы; сестра испугалась схватить отрезанную голову южного человека; тот унес голову ее брата; тело В. остается живым; сестра выходит за человека с запада, рожает близнецов; на локтях у них ножи; близнецы летают на своих стрелах, посещая тело В.; ворон сторожит голову В.; один из близнецов оборачивается ласточкой, ворон отгоняет его; другой оборачивается ястребом, приносит голову, оживляет В.; все трое возвращаются к сестре В. и ее мужу; муж, В., старший близнец один за другим пропадают, проглочены Змеем; старший вспарывает Змея своими острыми локтями, проглоченные выходят; близнецы превращают родителей в два колючих дерева; В. велят оставаться на западе, люди будут видеть его во сне; сами превращаются в две звезды], 20 [люди устраивают соревнования, пожирают проигрывающих; девушка с младшим братом бежит; он вырастает, делает флейту, приходит в селение, где Висакетчак стал приемным сыном вождя и братом двух дочерей вождя; эти девушки живут в гнезде на дереве; В. обещает их в жены Флейтисту, если тот залезет на дерево; все прежние женихи погибли, т.к. чем дольше лезть, тем выше дерево вырастает; Флейтист добирается до гнезда, бросает на землю сперва одну, затем вторую сестру; В. думает, что падает жертва; узнает девушек; преследует Флейтиста; тот посылает свои мокасины бежать, чтобы оставить следы; сам превращается в стрелу, в женщину, в старика в доме; В. прекращает преследование]: 16-18, 93-99, 152-162, 169-177; западные оджибва (чиппева): Barnouw 1977, № 45 [юноша живет с тетей; видит купающихся девушек, они превращаются в лягушек, они приносит их в свою постель; тетя слышит ночью хихиканье; утром выбрасывает лягушек, велит племяннику жениться на женщинах; по пути юноша натыкается на младшего брата, ниже пояса превращенного в пень; тот рассказывает, что их дядя убил их отца и других братьев, объясняет, как пройти по тропе, ведущей к женщинам; человек дает табак двум змеям, изрыгающим пламя по сторонам тропы, называет их дедушками; показывает двум лебедям красную ткань; доходит до женщин и поворачивает назад; те убивают змей и лебедей за то, что пропустили пришельца; сами идут за юношей, становятся добрыми, уйдя из-под власти отца; дядя притворяется умирающим, требует для выздоровления принести ему медведя, двух выдр; юноша добывает их; на пир собираются духи; сестры дяди плачут, что должны есть его псов ; дядя стреляет племяннику в грудь, тот превращается в белку, невредим; убивает дядю стрелой; лечит брата-пня, отдает ему одну из своих жен; младший брат забыл, что нельзя упоминать дядю, тот тут же появился; братья с женами убежали, избавились от дяди]: 64-68; Schoolcraft 1999 [Мудже Монидо каждому предлагает бежать наперегонки, проигравших убивает ножом, свежует; человек-Куропатка женится на девушке, старшие братья которой погибли; побеждает в беге, убивает ММ и его жену и ребенка - огромных змей; оживляет погибших, пустив в небо стрелы]: 220-228; западные оджибва : Jones 1916, № 11 [Маленький Образ (Little-Image) пришел из небесной страны на востоке спасти людей от страшных Медведей; те устраивали бега, ставка – жизнь, всегда выигрывали; МО пришел к постившимся людям; через пост они обрели силу, число Медведей начало уменьшаться; Медведи попытались бежать, но МО их уничтожил; остались меньше размером – нынешние медведи], 24a [великан Машос увез старшего из двух братьев, сделал мужем своей младшей дочери; юноша слышит голос младшего брата, сперва сообщающего, что он превращается в волка, затем – что он стал волком; М. пытается погубить зятя; 1) везет гарпунить осетров, оставляет за бортом; Великий Осетр привозит юношу домой раньше тестя; 2) везет на остров собирать яйца чаек, бросает там; Великая Чайка приносит юношу домой на спине; 3) ведет в лес охотиться на карибу, ночью сталкивает его мокасины в огонь; зять нагревает камень, протапливает им тропу в снегу; в следующий раз юноша подстраивает так, что тесть сжигает своим мокасины; дочь М. волшебством посылает тому новые; 4) М. спускает зятя на санях на край мира, но юноша удерживает сани; M. садится в сани и навсегда улетает в пространство]: 370, 377; Radin 1914, № 1 [Игрок предлагает забросить бусинки в ямку, убивает проигравших; Манабозо выигрывает, убивает Игрока], 28 [трое братьев женятся на трех дочерях старухи; младший обладает магической силой, берет в жены девушку с язвами на теле; 1) старуха убивает двоих старших зятьев, сбрасывая их со скалы; младший превращается в птичку, возвращается; 2) тесть везет его собирать птичьи яйца на остров, бросает там; чайка приносит его домой раньше тестя; он вылечивает жену; 3) тесть берет его драть кору с туи; он превращается в белку, кора падает на тестя, теща лечит мужа; 4) чтобы отравить зятя, тесть просит раскусить три черных бородавки у него на спине; зять раскусывает припасенные клюквины; 5) тесть везет зятя гарпунить рыбу, бросает за борт; рыба отвозит юношу домой; 6) тесть берет зятя скатываться с горы; зять превращается в птичку, тесть падает с обрыва, теща лечит мужа; 7) тесть и зять ночуют в лесу; зять подменяет мокасины; ночью тесть сталкивает в огонь свои; к весне возвращается босиком, признает первенство зятя; тот просит его достать из гнезда птицу; удар грома разносит тестя в куски; юноша берет жену, уходит жить в дом своего отца]: 54-59, 61; восточные оджибва (тимагами): Speck 1915d, № 4 [Вемикус убивает зятьев; 1) его дочь предупреждает мужа, что В. сбросит в огонь его мокасины на ночевке в лесу; зять подменяет мокасины; В. возвращается, катя камень (как у кри); 2) В. ведет зятя к змеиному логову, тот не укушен; 3) велит искать у себя в голове; там ящерицы вместо вшей; зять раскусывает клюквины; 4) В. везет зятя собирать яйца на остров, оставляет; тот убивает чайку, надевает ее кожу, прилетает назад, по дороге испражняется на В. 5) В. рубит с зятем дерево; оно падает на В., он оживает; 6) соревнуется с зятем, чья лодка быстреe; лодка В. опрокидывается, он превращается в щуку], 9 [одинокий юноша вырезает жену из дерева; она велит закрыть ее в вигваме на три дня; он подглядывает до времени, она уходит; он следует за ней; три старухи одна за другой указывают ему путь, дают кости рыси как амулеты; он поднимается на небо по стволу дерева; 1) жена предупреждает, что ее братья Белые Медведи станут играть с ним в мяч, гоня мяч вокруг всей земли; он заставляет Медведя выронить мяч, побеждает; 2) Медведи не могут сдвинуть скалу, он разбивает ее стрелой; 3) убивает сперва красную, затем синюю выдру; признан зятем]: 45-47, 57-62; северные солто [дети охотника вечно голодны; он следит за женой; та стучит топором по дереву, из ствола выходит человек, совокупляется с ней; охотник вызывает его тем же сигналом; убивает, смешивает его кровь с кровью оленя, дает есть жене; отрезает ей голову, уходит; младший сын пытается сосать грудь матери; голова преследует сыновей; старший бросает иглу, гребень; голова задерживается у иглы, гребень превращается в гору; Лебедь перевозит братьев через реку, предупреждает не садиться ему на шею, там язва; голова обещает Лебедю быть его сексуальным партнером, если он перевезет ее; он спрашивает, как будет совокупляться, она отвечает, что per foramen magnum; хватает его за шею, он сбрасывает ее в воду; она тонет, превращается в осетра; братья играют, бросая камешки; Omishus делает так, что один падает в его лодку; предлагает старшему брату его подобрать; увозит его, младший остается на берегу; О. предлагает старшей дочери взять в мужья увезенного юношу; та говорит, что он некрасив; младшей он нравится, она за него выходит; O. везет зятя на остров собирать яйца чаек, бросает там, предлагает чайкам его съесть; зять говорит, что он не еда для чаек, велит им окатить тестя своим пометом; добирается до дому раньше тестя; старшая сестра теперь тоже выходит за его; тесть везет зятя ловить осетров, сталкивает в воду, зовет змеев его проглотить; Рогатый Змей везет юношу к берегу, просит предупредить, если загремит гром; тот молчит; Змей сбрасывает его в воду, услышав гром, но берег уже рядом; юноша приносит тестю осетра; послан достать птенцов опасного орла, приносит их; каждый раз тесть оплакивает гибель своих помощников; тесть ведет юношу в зимний лес; ночью хочет столкнуть в огонь его мокасины; юноша заранее их подменяет; тесть сперва пытается проложить путь в снегу, катя перед собой раскаленный камень; затем идет босиком, натерев ноги углем; взяв обеих жен, юноша уплывает; тесть зовет свою волшебную лодку; юноша велит женам отправить ее ему]: Skinner 1911: 168-173; степные оджибва [восемь братьев находят дрова приготовленными; по очереди остаются сторожить; женщина является к младшему; разбивает стволы, шевельнув рукой; старший брат из ревности убивает ее; она улетает; младший пускает стрелы, идет за ними; встречает одну за другой четырех старух; те дают острые когти, кости, рога, чтобы залезть на остроконечную гору, объясняют, что делать; в доме будут восемь одинаковых сестер, жена будет сидеть ближе ко входу; юноша садится рядом с ней; тесть отсылает с ним всех восьмерых дочерей, они прилетают к братьям; звери издеваются над братьями, говоря, будто младший вернулся; на этот раз так и есть; братья получают по жене]: Skinner 1919, № 4: 293-295.

Северо-Восток. Монтанье (оз. Сент-Джон) [Тулади женится на дочери Щуки; тот ведет его в зимний лес; они сушат одежду и мокасины; Т. их меняет местами, Щука сталкивает в огонь свои собственные; с трудом добирается до дому; предлагает плыть через реку выше водопада; увлечен в водопад, превращается в щуку]: Speck 1925: 16-17; наскапи [Tchakapesh женился на дочери Лосося; тот хотел ее для себя; позвал зятя на охоту; тот повесил одежду сушиться, а Лосось положил под голову; ночью он бросил одежду Ч. в огонь; тот силой шамана подменил свою одежду одеждой Лосося (это куча старой чешуи); на следующую ночь Лосось позвал Ч. плыть, кто быстрее до верха порогов; Ч. легко доплыл, а Лосось так и плавает до сих пор]: Millman 1993: 136-137; гуроны : Barbeau 1960, № 4 [юноша женится на дочери людоедки; та велит ему принести 1) белую куропатку, 2) белого медведя; юноша убивает также белых оленя и индюка; вместе с женой убегает; жена бросает в воду поножи матери; мать-преследовательница оказывается в воде; жена велит воде кипеть, мать гибнет; жена приносит с собой семена кукурузы, фасоли, тыкв, дынь (происхождение земледелия)], 34 [герой приходит играть, ставка - жизнь; он пользуется своими камешками, выигрывает, отрезает противнику голову, швыряет ее о дерево; голова превращается в нарост на стволе; из таких наростов с тех пор вырезают сосуды для игральных камешков]: 7-9, 29; сенека : Curtin, Hewitt 1918, № 22 [дядя посылает племенника жениться, дает ему шапку, верхнюю одежду, наголенники, мокасины; если их снять, они превращаются в выдру, пуму, диких котов, сов; из его мешка с табаком выскакивают две девушки зажечь его трубку; на конце трубки воркуют два голубя; во время ночлега в пути обманщик крадет одежду героя, вонзает ему дротик в спину; сестра героя и ее дочь спасают его; невесту получит тот, кто подстрелит сидящего на столбе орла; герой делает это, обманщик хватает птицу, женится на девушке; не в состоянии выплевывать бусы; предметы его наряда, превращаясь в животных и птиц, едва живы; его жена отказывается с ним спать; сестра и племянница героя возвращают ему его наряд, вонзают кусок коры в спину обманщика; герой молодеет, женщина признает в нем настоящего мужа; животные, составляющие его волшебный наряд, полны сил; он выплевывает бусы; его дядя счастлив вновь увидеть его], 34 [женщина умирает, рожая недоношенного младенца; ее муж оставляет его в дупле; тот, пока отца нет, приходит играть со своим пятилетним братом; выглядит как бурундук; отец замечает следы, удивляется, что запасы провизии быстро истощаются; превратившись в пень с мышами, ловит Выброшенного; дает ему дубину, тот крушит деревья, успокаивается, соглашается жить с отцом и братом; отец предупреждает сыновей не ходить в том или ином направлении; те нарушают запрет; на севере Выброшенный убивает лягушек, угрожающих его отцу; на западе лезет на дерево в гнездо Громов, убивает самца, самку, двоих детенышей; на севере разбивает бревном каменного великана, приезжает домой верхом на его собаке; на ЮЗ игрок в кости убивает проигравших; Выброшенный выигрывает, отрубает игроку голову, спасает людей; на востоке побеждает в игре в мяч, взяв сторону родов волка и медведя против родов орла, черепахи, бобра; отец соглашается стать вождем той страны], 46 [жена не кормит собак мужа; разделывая мясо, порезала палец; сосет кровь, ей нравится вкус, она срезает и пожирает свою плоть; съедает свою маленькую дочь; гонится за собаками, пожирает людей в селении, преследует мужа; тот с собаками переплывает на плоту реку; она прыгает за ним, падает в воду, тонет; человек со своими тремя собаками останавливается в бедном жилище; вождь вызывает его 1) бежать наперегонки (пес в его облике побеждает), 2) играть в мяч (другой пес побеждает, отрезает вождю голову); человек становится вождем], 100 [человек женится; в первую ночь теща кладет его в свою постель, накрывает шкурами, пытается отравить кишечными газами; его фетиш очищает для него воздух; теща везет его охотиться на островок, уплывает в лодке; островок заливает вода, человек лезет на дерево; просит Утреннюю Звезду помочь; тот велит Солнцу встать раньше; вода спадает; теща приезжает есть костный мозг зятя; он уплывает в ее лодке, водные твари пожирают ее], 117 [сестра сообщает младшему брату, что все их родственники погибли; он находит на чердаке старшего брата, дает ему весь запас табака; сестра говорит, что теперь без табака тот умрет; младший брат идет за табаком; владельцы табака предлагают бежать наперегонки по льду, убивают проигравших; юноша выигрывает, убивает владельцев, оживляет ранее погибших из костей, возвращается домой]: 139-144, 179, 231-236, 467-469, 573-586; малесит [Sakilexis (у всех других информантов Gluskap) приходит в селение; женщина Лесной Сурок рыдает, потому что его убьют; ему предлагают играть черепом шамана, который впивается зубами в того, в кого попадает; S. разбивает череп ударом ноги; ему предлагают бороться; противник стоит среди скал по колени в земле; S. желает, чтобы ноги того сломались, бросает тело на скалы; люди рады, что он избавил их от тирана; Хозяин Воды закрыл воду; S. грозит пронзить его огромное пузо, тот в страхе ломает запруду, выпускает воду]: Mechling 1914, № 6: 45-47; микмак : Leland 1968 [двое юношей приходят к Глускапу; один просит силу (получает каменную лодку и флейту приманивать дичь), другой хочет дочь вождя; вождь требует 1) принести голову рогатого змея (юноша, получивший силу, выманивает змея из норы, отрубает голову с двумя рогами), 2) перевезти на санях горы (друзья перевозят), 3) состязаться в беге (Молния побеждает Северное Сияние), 4) надолго нырнуть (юноша превращается в гагару, выныривает позже утки); получивший силу дует навстречу бури, ветер стихает; убивает чудовищных бобра и скунса; друзья возвращают Глускапу лодку]: 82-91; Rand 1893, № 4 [примерно как в Leland]: 92-100; Speck 1915b [двое братьев приходят к Дикобразихе; она разводит огонь; старший гибнет, младший (Вынутый-из-Кишок, см. мотив J19) жалуется на холод; Дикобразиха умирает от жара, Вынутый-из-Кишок оживляет брата; они приходят к Глускапу (верховное божество); Вынутый-из-Кишок выкуривает с ним трубку; ночью так холодно, что пока с одной стороны котла вода кипит, с другой замерзает; братья остаются в живых, получают подарки; Вынутый-из-Кишок женится на дочери Скунсихи; теща отвозит его на остров собирать яйца чаек, бросает; чайки приносят его назад; ночью теща закрывает его шкурами, пытается отравить своими кишечными газами; он дышит, проткнув ножом дыру в покрывале; теща бросает зятя в яму; на дне старая черепаха ждет очередную жертву; Вынутый-из-Кишок выбирается назад (без подробн.)]: 63-64; Norman 1990 [Кулоскап приходит к Ледяным Великанам; 1) они отнимают у него хвост кита, он силой мысли возвращает его; 2) легко ломает китовую челюсть; 3) выкуривает трубку крепкого табака, сидит в комнате, полной табачного дыма; 4) пугает великанов, используя череп вместо мяча; превращает их в рыб]: 114-115; Rand 1894 [старуха находит в лесу ребенка; он вырастает, просит сделать ему лук и стрел; его хочет схватить огромная птица Culloo, но он сам ранит ее стрелами; идет туда, куда она улетела; говорит, что если на его трубке и циновке покажется кровь, значит, он погиб; встречает девушек, затем мужчин; те и другие говорят, что вождь culloo убьет его родителей и сестру; он приходит туда, где родители, там все плачут в ожидании смерти; приходит к раненому Culloo, его просят его лечить, но он вместо этого добивает врага; убивает всех culloo, кроме одного птенца, который становится его помощником; носит его на охоту; приносит к подобравшей его старухе; приносит к красивым девушкам; тем, кто берет ее старшую дочь, старуха всегда предлагает бороться на краю пропасти; девушка предупреждает об опасности, герой сам сбрасывает старуху; жена рожает сына, его уносят враги; culloo приносит туда своего хозяина; мальчик уже взрослый; когда отец хватает его, он снова становится маленьким; врагов убивают]: 83-93; Whitehead 1988: 56-61 [девушка превращает палку в младшего брата; тот уходит, находит жену; другие ревнуют; один из врагов в облике мыши пытается его ночью убить, юноша его придавил; 1) кто дольше просидит под водой (герой – нырок, соперник – гагара, герой всплывает позже); 2) кто выше вырастет (герой – вяз без веток, гнется; соперник – сосна, от ветра ломается); герой возвращается с женою домой; убивает тех, кто пустился в погоню], 108-113 [двое юношей приходят к Kluskap; один получает от него силу и имя Mi’kmwesu; на данном ему острове-лодке приплывает к человеку, убивающему женихов дочери; 1) принести голову рогатого змея; М. вызывает змея из норы, отрубает голову топором; 2) съехать с горы на санях по скалам (товарищ вывалился, М. его подхватил); 3) бег наперегонки (М. – Молния, обогнал Северное Сияние, который вернулся лишь вечером); 4) кто долее под водой (М. – гагара, соперник – нырок, гагара всплыла позже); 5) свадебный танец (герой танцует, уходя в землю, исковеркал площадку); на пути домой тесть насылает бурю, М. ее успокаивает; убивает бобра и скунса, посланных тестем его убить], 140-154 [женщина выходит за сына Kukwes (великана-людоеда); для нее и сына тот охотится на животных, для себя и родителей – на людей; не велит трогать желудок медведя; сын попадает в желудок стрелой, жидкость капает, силы К. тают; он разрешает отцу съесть его жену; старик раскаляет железный посох, вонзает в невестку, потрошит, ребенка из ее утробы выбрасывает в реку; Черепаха его воспитывает, он выходит играть с братом; тот просит отца сделать два лука, две стрелы и пр.; мальчики устраивают в доме беспорядок, домашний вынужден признаться отцу; отец делает украшения из птичьих хвостов; Домашний хватает в доме Речного, держит, прибегает отец; сперва Речной бросает хвосты в огонь, затем улыбается; отец заснул, братья сожгли его в доме; кости растолкли, они превратились в мух, комаров, песчаных блох; т.к. толкли на пороге, насекомые проникают в дом через вход; Речной бьет березу еловой лапой, с тех пор на коре следы; братья усыпляют деда, ища у него насекомых, облепляют жиром, сжигают, печень дают съесть его жене, убивают ее топором; Лягушка-бык прячет всю воду у себя в доме в берестяных ведрах, дает в обмен на женщин; Речной убивает Лягушку, разбивает сосуды, вода наполняет реки; братья плывут в лодке, Речной убивает великанов; Дикобразиха топит так жарко, что Домашний умирает; Речной же закутывается в одеяло, Дикобразиха сама умирает, Речной оживляет брата; дом Клускапа стерегут гуси, Речной велит им молчать; К. вызывает мороз, Домашний умирает, Речной утром оживляет его; Домашний получает от К. растущую шкуру бобра, делается торговцем; Речной женится на дочери Скунсихи; та везет его собирать птичьи яйца, оставляет на острове; чайки приносят его домой; теща велит с ней спать, пытается удушить своими газами, он проделывает в одеяле отверстие; она бросает его в яму, на дне Черепаха пожирает зятьев; Речной выбирается; встречает идущего на согнутых ногах, убивает, делает из него дверь, труп приносит его родственникам; с лиц тех падают змеи и лягушки; оба брата возвращаются на остров, превращаются в два камня]; микмак , пассамакводди [ Глускап и злой колдун соревнуются, кто выкурит трубку; Глускап делает отверстие в скале, незаметно отводит дым; колдун не в силах выкурить трубку]: Leland 1968: 58-59; пенобскот : Leland 1968 [у людоеда три сына и дочь; Глускап приходит к ним, выкуривает трубку за одну затяжку; играет в мяч; мяч людоедов - кусачий череп; Глускап превращает сук в более крупный череп; людоеды разбегаются; Глускап посылает потоп, людоеды превращаются в рыб]: 123-126; Speck 1935a, № 11 [ Глускабе приходит к отцу; его другие сыновья замышляют убить Г.; Г. выкуривает их большую трубку, они не могут выкурить его маленькую; Г. выигрывает в кости; братья признают его превосходство], 21 [половина селения играет в мяч против другой половины; те убивают проигравших, используя кусачий череп вместо мяча; Длинноволосый приходит, кладет кусок дерева под рубашку, разбивает череп в куски; играет своим костяным мячом; гонит злодеев в море, они превращаются в акул]: 45-46, 54; мохеган [Tcānamid спорит с кем-то другим, кто больше съест; прикрепляет под рубашкой мешок, сливает туда похлебку; выигрывает; предлагает противнику проколоть ему живот, умирает]: Speck 1909b: 204.

Равнины. Сарси : Curtis 1976(18): 136-140 [см. мотив J19; старуха находит младенца, лежащего на орлиных перьях; лишь ее младший сын соглашается, чтобы она принесла найденыша в дом; его называют Циллунна («паршивый») вождь обещает выдать двух дочерей за того, кто добудет двух серебристых лис; Ц. добывает; старуха стыдится предложить вождю в зятья Ц., на третий раз рассказывает, что это он добыл лис; старшая сестра отказывается выйти за Ц., младшая выходит; лишь Ц. превращает бизоньи лепешки в бизонов, добывает бизонов; создает красивую одежду для себя и жены; старшая сестра из зависти превращается в крота, копает яму под спящим Ц., тот проваливается, она испражняется на него; старая Волчица зовет зверей, те отрывают Ц.; Волчица усыновляет Ц., ее убивают, Ц. возвращается к жене; велит Волкам казнить старшую сестру; Волки ее разорвали, Росомаха забрала вульву и залезла на дерево], 143-144 [Спящей Змее (СЗ) нужен кремень, чтобы затачивать роговой скребок тестя; он берет жену, отправляется на юг, где живет Камень; тот убивает мужчин, забирает их женщин, у него множество жен; две гремучие змеи лежат по сторонам входа в его типи; СЗ успокаивает их; ему дают чашу с ядом, он дует, жидкость улетучивается, он возвращает пустую чашу; так же удаляет гремучую змею из трубки, выкуривает ее; оставляет в дверях свой амулет (язык росомахи), он пронзает Камню сердце; труп кладут на костер, он взрывается, превращаясь в осколки кремня; теперь у людей есть кремень]; черноногие : Josselin de Jong 1914: 38-52 [муж предупреждает жену не смотреть на монстра, который спросит, Куда входить? ; та смотрит, вошедший - без ног, сквозь тело видны внутренности; женщина предлагает ему еду на различных предметах своей одежды, он соглашается есть на ее животе; вспарывает его, бросает одного младенца в золу, это Вождь-зола (З.), второго наружу, это Вождь-застрявший-сзади (С.); каждый раз охотник находит вещи разбросанными; оба мальчика играют его стрелами; отец уходит, одновременно превращаясь в палку; хватает обоих мальчиков, признан ими; З. пытается оживить мать, пуская над ней вверх стрелы; С. оживляет, говоря, что сейчас кипящий горшок опрокинется; отец не велит катить на восток обруч; братья катят, обруч прикатывается в дом старухи; та пытается задушить братьев дымом, они рассеивают дым пером, возвращаются домой; отец не велит стрелять на запад; их стрела попадает к бобрам; братья живут у бобров, забывают о доме; отец втыкает на берегу в ряд стрелы; мальчики выходят из воды их собирать, отец их хватает, признан ими; отец не велит стрелять в одну птичку; они стреляют, стрела застревает на дереве; З. лезет за ней, исчезает где-то в небе, его одежда и обувь падают вниз; С. превращается в плачущего младенца, подобран старухой, она называет его Жирный-животик (Ж.); он обретает прежний облик; вождь обещает отдать одну из трех дочерей за того, кто подстрелит куропатку; Ж. подстрелил, Воронья-стрела (В.) подменил стрелы, женится на старшей, Ж. на младшей сестре; 2) кто поймает в ловушку черную лису; Ж. ловит, В. кладет в свою, получает среднюю сестру; Ж. придает себе, жене, домy великолепный облик; превращает бизоньи лепешки в бизонов, убивает их; снег на его наголенниках превращается в вишни, снег на наголенниках В. просто тает], 52-59 [юноши видят застрявшую в снегу бизониху, один сует ей ствол ружья в вульву; она рожает ребенка, превращается в женщину, приходит к нему; просит не бить ее огнем; однажды он ударяет ее головешкой, она уходит, забрав сына; ее муж приходит к бизонам; их вождь велит опознать сына среди десяти танцующих телят; каждый раз сын дает знак (шевелит ухом, хвостом и т.п.); вождь велит остальным телятам повторять за сыном человека его движения; человек ошибается, бизоны топчут его; его отец посылает сорок принести частичку сына; они приносят волосы, отец оживляет его; он снова приходит к бизонам, приводит жену и сына назад; снова бьет ее головешкой; она выходит и умирает, он остается с сыном]; гровантр [охотник не дает мяса отцу своих четырех жен; тот прячет немного мяса, сгусток крови превращается в юношу (СК); убивает охотника и трех злых жен; женится; тесть дает трудные поручения]: Cooper 1975, № 11 [1) принести воды (юноша убивает водное чудовище - слугу тестя), 2) принести перья Громовой Птицы (юноша лезет в гнездо Громовых Птиц, спрашивает птенцов, как прилетят их родители; Отец в черной туче, мать - в белом облаке ; птицы не в силах поразить юношу молниями, он сам ранит их стрелами, возвращается; убивает тестя стрелой]: 482-487; Kroeber 1907b, № 20 [добрая дочь говорит мужу, что СК - девочка; мальчик вырастает, убивает зятя, трех злых жен и их детей; путешествует, истребляя чудовищ; дерево давит и проглатывает прохожих; СК превращается в перо, рубит дерево, выпускает проглоченных; мост стоит на голове бизона, сбрасывает проходящих; СК перепрыгивает через него, мост навсегда уходит под воду; СК позволяет Волку себя проглотить, режет ему сердце, выходит, сделав дыру в боку, выпускает прежде проглоченных; человек качает над рекою прохожих, сбрасывает водному монстру; СК превращается в перо, позволяет себя проглотить, убивает монстра изнутри стрелами, освобождает проглоченных; убивает владельца качелей; человек с острой ногой играет с другими, бьет ногой до смерти; СК подставляет вместо себя тополь, нога застревает в нем; СК женится; тесть-вождь велит 1) достать светящийся предмет (это Утренняя Звезда, зять приносит); 2) убить медведя (зять приносит мясо); 3) достать перья для стрел (зять лезет в гнездо Громовых Птиц; те производят молнии, моргая, и гром при движениях; Наша мать прилетит в черной ливневой туче, а отце в белом облаке с грозою и градом ; зять убивает птиц-родителей, оставляет птенцов, приносит перья); 4) принести сухожилия бизона (приносит); 5) кремни для стрел (утес падает на него, он взлетает пером, приносит кремни); 6) принести ночью воды (ломает рог водного монстра, приносит тестю); тот взбешен, что все его помощники погибли, стреляет в зятя, промахивается; зять сам убивает его стрелой]: 82-90; ассинибойн : Lowie 1909a, № 8a [колдун убивает зятьев; покидает героя на острове; тот превращается в чайку, испражняется на голову тестя; зимой тесть зовет зятя охотиться, они ночуют в лесу; тесть собирается сжечь мокасины зятя; тот подменяет их, тесть сам замерзает], 8b [как в 8a + тесть посылает зятьев к источнику, где их убивает Водяная Пума; посылает на охоту за опасным Лосем; герой говорит Пуме, что он ее внук; просит Мышь прорыть подземный ход к лежащему Лосю, обгрызть тому шерсть с места, где бьется сердце; убивает Лося снизу стрелой; Пума и Лось - помощники тестя; он оплакивает их смерть, теряет силы], 9 [бабка помогает герою; тесть требует 1) срубить деревья (они сами падают), 2) съесть целого бизона (герой незаметно кладет мясо в ямку в земле), 3) стрелять друг в друга (тесть убит); герой и его жена убегают от ее матери; прячутся в норах змеи, опоссума; превращаются в куропаток, комаров; теща прекращает преследование], 15a [человек похищает младшую из четырех жен другого; убегает с ней к ее брату; муж вызывает на соревнование, кто больше съест; звери съедают долю любовника; любовник притягивает за лучи солнце; он сам, женщина и ее брат надевают одежду из шкур дикобраза; муж и его люди сгорают], 51 [колдун уводит у героя жену; бабка героя и Волк помогают ему; колдун предлагает соревнование; 1) стоять в кипящей воде, 2) разбить стрелой железный столб, 3) сидеть в яме с раскаленными камнями; герой выигрывает, убивает соперника и его людей; отец неверной жены сам режет ее живую на части; дает зятю младшую дочь]: 154-157, 157-159, 166-167, 210-213; кроу : Beckwith 1938 [старик убивает зятьев; юноша должен принести 1) ягоды, сливы зимой (Медведь дает); 2) крепкий тростник для стрел весной (то же); 3) кремень (Медведь превращает листья); 4) желтые, синие, красные орлиные перья (Медведь превращает сухую траву); 5) разноцветного (включая рога) бизона; шесть бизонов отвечают, что не могут убить старика, он из камня; седьмого юноша красит в разные цвета, тот забодал тестя; юноша забирает жену, имущество тестя, возвращается к людям]: 79-80; Lowie 1918: 110-115 [юноша женится на Бизонихе и Кукурузе; обе жены рожают по сыну; Бизониха с сыном превращаются в бизонов, уходят к ее матери; теща-Бизониха хочет его съесть, требует 1) опознать сына среди десяти телят (сын, Я шевельну левым ухом ), 2) опознать жену среди десяти коров (сын, Я закину хвост на спину матери ), 3) опознать свое ложе среди десяти (сын, Я ударю хвостом по подушке ), 4) выдержать горячую парильню (теще самой плохо), 5) принести дерево на дрова (на вершине дерева гнездо громовых птиц; герой просит своего отца помочь, тот разбивает дерево молнией), 6) привести волка (герой просит волков послать с ним одного из них), 7) принести тростник, растущий между движущихся холмов (холмы - колени тещи, тростник - ее лобковые волосы; ласточка трижды приносит, на четвертый раз холмы защемляют ей хвост; Кукуруза прорастает из-под земли, освобождая хвост ласточки), 8) бежать наперегонки вокруг мира (сорока, бекас, утка помогают герою, теща падает); Бизониха посылает людям бизонов, Кукуруза - кукурузу], 149-151 [старик убивает одного за другим трех братьев, которые женятся на его дочери; просит четвертого 1) принести зимой ягоды и плоды (Медведь дает), 2) принести особые лук и стрелы (Медведь превращает змею в лук), 3) привести пятнистого бизона (бизон забодал тестя)]; Simms 1903, № 12 [Лосиха и Бизониха застревают в грязи; Старик Койот предлагает человеку с ними совокупиться; позже к человеку приходят двое мальчиков, они дети Лосихи и Бизонихи; приходят их матери в облике женщин; человек берет только Бизониху; однажды ругает ее, она забирает сына, уходит к Бизонам; те требуют опознать сына и жену среди нескольких одинаковых бизонов; сын помогает отцу (шевелит ухом, пачкает мать глиной); человек возвращает жену и сына]: 289-290; McCleary 1997 [Желтые Наголенники забрался в яму, чтобы ловить на приманку орлов; скатился камень и закрыл выход; ЖН попросил мышку помочь, она вывела его по норе в другой мир; там старик Белая Сова дал единственную стрелу и велел убить чудовищного лося; ЖН не стал есть поданный суп – в нем человеческая рука; снегирь посоветовал обратиться к кротам; крот прокопал подземный ход под лося – туда, где у него сердце; ЖН пронзил лося стрелой и побежал; лось пропахал землю рогом, бросился следом, но упал замертво; кончик рога ЖН принес старику; тот попросил принести голову Рыжеволосого; снегирь советует обратиться к женщине-муравьихе; ЖН поменялся с нею телами, дала с собой вошь; Рыжеволосы с матерью живут на острове; муравьиха дала кукурузный пеммикан для собаки, та перевезла на остров; пока собака плыла, ЖН вкладывал ей пеммикан в рот; мать Рыжеволосого подозревает обман, но сын ночью лег с мнимой женщиной-муравьихой; та уклонилась от совокупления, а когда Рыжеволосый заснул, отрезала ему голову и положила на ее место вошь; та отвечала матери Рыжеволосого, а когда голос ослаб, мать вошла, увидела убитого сына, бросилась в погоню; ЖН успел переплыть к муравьихе; преследовательница пришла, на лбу у нее острие как копье, она стала долбить типи-скалу, внутри которой муравьиха с ЖН, но муравьиха сразу же чинила повреждения своею слюной; они приоткрыли дверь, преследовательница сунул голову, они захлопнули дверь, отрезав голову; поменялись телами обратно, но не подмышками, поэтому подмышки женщин мускулистее, чем у мужчин; муравьиха советует попросить у старика за принесенную голову его силу; ЖН получил силу совы и олененка; по пути назад ЖН встречает трех женщин, которые превращаются в выдру, оленя и лося, убегают; четвертая осталась женщиной – женой ЖН; у нее семеро братьев; ЖН с женой пришли к младшему; когда пришли остальные, они стали дразнить зятя, перебрасываясь своими конечностями; ЖН вызвал сову, та стала терзать олененка, братья испытавали боль, оставили ЖН в покое; младший брат подарил зятю своего медведя, с тех пор родственники жены дарят ее мужу подарки; все стали думать, во что превратиться; - Деревья? – Умирают. – Скалы? – От времени крошатся. – Вода? – Высыхает. В звезды {Большой Медведицы}! Младший брат взял свою ручную пуму, это звездочка около ручки ковша {Алькор}]: 65-69; мандан [человек женится на Бизонихе и Кукурузе; ревнивая Бизониха ссорится с Кукурузой, уходит вместе с сыном к бизонам; муж следует за ними в образе ястреба; теща-Бизониха дает трудные задания, чтобы убить зятя; выполнить первые задания помогает советом его сын; 1) войти в дом с каменной дверью (человек превращается в перышко, дверь падает, но не давит его), 2) опознать ложе своей жены (сын-теленок трижды бодает ложе), 3) опознать сына среди десяти телят (сын шевелит ухом), 4) выдержать раскаленную парильню (паук прячет его в четвертом подземном ярусе), 5) принести дров (на тополе сидит орел, посылает молнии; расщепляет дерево, чтобы герой мог взять дров), 6) принести рыжих волчат (пламя пышет из глаз волков; волки не съедают героя, дают ему волчат; как и другие опасные существа, все они слуги бизонихи; она отпускает их, когда зять их приносит), 7) принести белых бобрят (от хвостов бобров разлетаются острые кремни; бобры отдают бобрят), 8) принести заготовки для стрел (кусты растут в ущелье, которое есть зад тещи; человек оказывается внутри нее; вылетает ласточкой, приносит заготовки), 9) рассмотреть далекий остров (Ворон дает герою свои острые глаза), 10) громко крикнуть (Чайка дает свой голос; крик героя громче рева тещи-Бизонихи), 11) бежать наперегонки (весь мир есть жилище Бизонихи; герой превращает в болото землю на пути бизонов; серебристый лис, рыжий лис, койот пробегают за героя три четверти пути); старуха разверзает землю, вызывает наверх одно за другим четыре стада бизонов; три первых странные, герой отказывается от них; в четвертом стаде его жена и сын; герой приводит бизонов людям]: Bowers 1950: 276-281; мандан [первопредки плывут на остров добыть ценные раковины; у берега ивы превратились в воинов, с ними пришлось сражаться; хозяин острова Maniga дал так много еды, воды, табака и женщин, что многие гости ослабли; но Lone-Man и его спутники спускали еду через полые трубки из подсолнечника; по другим вариантам, у него было трое помощников; один мог много съесть, другой - выпить, третий - курить; вместо пыло трое помощников; один мнопениса использовали буйволиный хвост без шерсти; сам Lone-Man совокуплялся со всеми женщинами; М. обвинил мандан в убийстве собаки, послал потоп; Lone-Man сделал так, что вода не поднялась выше кедра]: Beckwith 1938: 4-7; Bowers 1950: 132, 140-141, 347-353, 360-361 (=LS 1968, № 512-515); тетон (оглала): Beckwith 1930, № 4 [на восходе бедные супруги находят младенца; его имя Железный Ястреб, он идет искать подходящую жену; убивает старуху, убившую четырех Молний, дает Молниям ее четырех дочерей в жены; ЖЯ и Желтый Человек соглашаются прыгнуть в яму достать бисер со дна; это условие, чтобы жениться на двух сестрах; ЖЧ сталкивает ЖЯ в яму, надевает его одежду; старик и старуха вытаскивают ЖЯ из ямы, бросив ему веревку; он теперь некрасив; добывает множество птиц и бизонов; ЖЧ женится на одной из сестер, предлагает добыть красную лису и красного орла; ЖЯ добывает, велит бабке спрятать немного перьев и волоском, т.к. добычу тут же крадут; вторая сестра выходит за него; украденные трофеи превращаются в шкуры койота и вороны, а волоски - в нетронутые красные шкуры и перья; ЖЯ становится снова красавцем, а ЖЧ - старым уродом; ЖЯ превращается в бизона, унесен на небо, где его хотят убить; его сын Красный Теленок спасает его]: 379-391; Walker 1917: 183-190 [человек женится на Бизонихе и Тростинке; их дети ссорятся, Бизониха с сыном уходит, Тростинка помогает мужу; дает людям семена кукурузы и тыквы], 219-220 [вождь идет навестить другое стойбище; по пути последовательно встречает троих людей, они присоединяются к нему; первый – бегун, второй далеко слышит (смеется над историей, которую рассказывают на далеком стойбище), третьему подчиняется ветер; Ведьма предлагает людям бежать наперегонки, убивает проигравших; Слухач слышит, как она рассказывает о своих планах, Бегун превращается в ястреба; Ведьма его усыпляет, но Ветер будит его, бросив в лицо песок; он выигрывает]; 1983 [Кукуруза умирает, велит расчленить себя и зарыть; из ее останков вырастает первая кукуруза; человек летит за своей стрелой; 1) опознать жену среди четырех сестер-бизоних (теленок играет рядом с ней); 2) войти в каменный типи (смерч проносит человека внутрь, он не раздавлен полами шатра); 3) положить колчан на колени жены (теленок трется о мать); 4) принести вишневые прутья (кусты - змеи, он превращает их в прутья); 5) принести птенца Громовой Птицы (вихрь поднимает его на гору, он приносит птицу); 6) танцевать с другими бизонами (тесть пытается его забодать, сам убит); человек поражает тещу и ее дочерей (кроме своей жены) своими стрелами-молниями, сделанными из змеиных прутьев с оперением из перьев Громовой Птицы; выбран вождем бизонов, приводит их к людям]: 109-118; янктон [Черный Медведь забирает у семьи Барсуков все мясо, выгоняет их из дома; Барсук находит сгусток бизоньей крови, тот превращается в воина: он прогоняет Медведей; уходит странствовать; красный орел уносит людей; вождь обещает одну из двух дочерей тому, кто убьет его; Сгусток Крови идет на помощь; Иктоми просит его подбить для него птицу, велит птице со стрелой застрять; просит забраться достать их, советует снять одежду; после того, как Сгусток Крови сбрасывает стрелу, И. велит ему прилипнуть к коре дерева, надевает его одежду, забирает стрелу; сразу же называет жену вождя тещей, но не может попасть в красного орла; младшая дочь вождя находит героя, освобождает, подрубив кору; он убивает орла; над И. издеваются, прогоняют; Сгусток Крови получает жену]: Zitkala-Ša 1985: 61-99; санти [человек женится на Бизонихе и Лосихе; Лосиха ругает сына Бизонихи, та забирает его, уходит к бизонам; муж следует за ней; сын объясняет, что бизоны потребуют опознать 1) сумку жены среди сумок ее и ее трех сестер; 2) жену среди четырех сестер-бизоних; 3) сына среди четырех телят; обещает положить камешек на сумку, пучок травы на ухо матери, вильнуть хвостом и дернуть ухом; человек выполняет задания, но бизоны топчут его в прах; Лосиха находит капли его крови, оживляет; бизоны идут их убить; они залезают на столб, их друзья убивают бизонов]: McLaughlin 1990: 170-178; омаха и понка : Dorsey 1888b [злодеи предлагают соревноваться; старшие братья гибнут; младший 1) залезает на столб (убивая соперника), 2) не разбивается на качелях, веревка у которых подрезана (мягко приземляется на своем волшебном пере), 3) выигрывает соревнование в беге; последний из злодеев остается жив, превращается в женщину, кладет свою голову на колени героя, крадет его перо, превращает его в паршивого пса, женится на дочери вождя; ее сестра в парильне возвращает герою прежний облик; он женится на ней, забирает свое перо назад, превращает самого злодея в паршивого пса; вороны выклевали глаза родителям героя; старшая сестра (бывшая жена мнимого героя) возвращает им зрение; в награду герой соглашается взять и ее в жены]: 74; 1890: 55-57 [стрела Иктинике застревает на дереве; И. просит Кролика ее достать; тот лезет на дерево, сняв одежду; И. надевает ее, велит Кролику прилипнуть к стволу; И. под видом Кролика женится на старшей дочери вождя; младшая рубит дерево, отклеивает Кролика, берет его в мужья; когда Кролик подходит, птицы на краденом наряде И. узнают хозяина, начинают кричать; вождь требует от зятьев попасть стрелой в летящего орла; Кролик сбивает орла, И. промахивается; обман раскрывается; Кролик забирает свою одежду назад, бросает И. высоко к небу; тот падает, разбивается], 157-162 [человек женится на Кукурузе и Бизонихе; их сыновья дерутся, Бизониха с сыном уходят к бизонам, человек следует за ними; его волшебное перо помогает преодолевать трудности; теща-Бизониха 1) пытается его погубить в горячей парильне (ему не жарко, она теряет сознание); 2) требует опознать жену среди ее четырех сестер (он опознает); 3) опознать сына среди телят (сын сообщает, что будет бежать шестым); 4) теща бежит с зятем наперегонки (перо переносит его, он выигрывает); 5) велит качаться на качелях на краю обрыва (веревка лопается, он летит как перо); тесть-Бизон пытается его забодать; он убивает стрелами тестя и тещу], 172-175 [как в 1888b], 604-609 [вождь обещает отдать дочь за того, кто собьет с дерева красную птицу; Сирота убивает птицу, Иктинике притворяется, будто он убил; женится на старшей дочери вождя, Сирота - на младшей; во время голода Сирота колдовством создает бизонов; нырнув, делается красавцем; И. просит его подстрелить на дереве индюка, стрела застревает; Сирота лезет на дерево; И. велит дереву вырасти до неба; надевает одежду Сироты, приходит под его видом домой; живые птицы, украшающие одежду, не поют, а кричат; Орел, Стервятник, Ворон, Сорока спускают Сироту на землю, посадив его себе на спину; Сирота возвращается, велит И. вернуть одежду и стрелы; ударяя в барабан, поднимает людей в воздух и бросает о землю; все гибнут, кроме жены и бабки Сироты]; осэдж [родители девушки не отдают ее замуж; она уходит с незнакомцем, он оказывается Бизоном; она рожает ему Теленка; другой Бизон похищает ее, создает еще двух женщин того же облика; обещает вернуть ее мужу, если тот опознает жену; Теленок говорит отцу, что мать шевельнет правым ухом; муж забирает жену, они приходят к людям; Теленок пинает ногой другого мальчика, тот обзывает его; Теленок плачет; отец забирает его, уходит к бизонам; все бизоны (шкуры?) на стойбище превращаются в бизонов, уходят следом]: Dorsey 1904c, № 23: 27-30; айова : Skinner 1925, № 5 [Барсук хороший охотник, Гризли отнимает у него всю добычу; тот посылает жену подобрать сгусток крови, она находит на этом месте младенца; он вырастает, убивает Гризли; получает от Барсука способность приманивать дичь; надевает мокасины из живых ухающих сов, головной убор из поющих желтых птиц; идет путешествовать; войдя в селение, снимает парадный костюм; останавливается у старухи; вождь обещает дочь тому, кто подстрелит парящую в зените птицу; юноша делает это; младшая сестра отказывается выйти за вшивого, старшая согласна; юноша обретает свой истинный облик, младшая просит взять и ее, но сестра гонит ее прочь; юноша убивает много бизонов; идет в другое селение; там великаны заставляют стрелять в цель, бегать наперегонки; всегда выигрывают, убивают проигравших; юноша выигрывает, убивает великанов; получает дочь вождя (тот же эпизод с двумя сестрами и переменой облика); вождь недоволен, что юноша отверг его младшую дочь, велит Ишиинки избавиться от него; И. отвозит юношу на другую сторону водоема; кладет свою накидку на дерево, она выглядит как енот; юноша лезет за мнимым енотом, И. уплывает в лодке; юноша слезает, женится на дочери Господина Ветра; тот и его жена людоеды; теща велит 1) высушить озеро, вычерпав его желудевой скорлупкой (жена делает это); 2) срубить рощу на берегу озера (жена четырежды ударяет топором, ветер уносит деревья); 3) сравнять гору бобровым клыком (жена четырежды царапает клыком по земле, холм исчезает); жена велит бежать, прячет мокасины матери; та надевает мокасины мужа, преследует беглецов; юноша с женой превращаются в лебедей, переплывают через водоем; юноша забирает других своих жен и родившихся у них детей, приводит всех к отцу-Барсуку; с тех пор дети возникают из менструальной крови их матерей], 6 [младший из десяти братьев выходит из парильни красавцем; его ушные подвески - живые человеческие головки; его друзья Черепаха и Ястреб; великаны соревнуются в беге с людьми, всегда выигрывают, убивают проигравших; Тот-у-кого-подвески-головы (ТПГ) выигрывает, убивает великанов; Медведи играют с людьми в лакрос на льду, убивают проигравших; ТПГ бежит, за ним Медведица; одна из подвесок корчит рожи, высовывает язык; Медведица смеется, проигрывает; Медведи проигрывают, ТПГ с друзьями их убивают; другие великаны приходят бороться; вместо силача-Черепахи в единоборство вступает Ястреб, побежден; великаны отрезают головы ему, ТПГ, Черепахе; сыновья ТПГ и Ястреба вырастают, узнают от матерей о судьбе отцов; сын ТПГ как он, но у него живая голова на груди; юноши превращаются в паутинки, выведывают, где великаны хранят головы-трофеи; ТПГ показывает великанам, что его трясет, он харкает кровью; с великанами происходит то же, они гибнут; юноши забирают головы отцов, оживляют отцов; Черепаха уходит жить в воду], 8 [младший из четырех братьев занозил ногу; вынутая заноза превращается в девочку Тиогритта ; она вырастает; стоя на помосте, она приманивает оленей для своих братьев; в их отсутствие Ишиинки просит позвать оленей для него; у него стрелы из стеблей подсолнуха, ему не убить оленей, олень уносит Т. на рогах; братья находят, возвращают ее; Выдра ее уносит; младший брат убивает Выдру, возвращает сестру; людоедка убивает братьев одного за другим; Т. убивает четырех братьев людоедки, дав им кукурузный хлеб, пухнущий у них в животах; бросает людоедке их головы, та бросает ей головы ее братьев; предлагает соревнование; 1) бег по льду (Т. побеждает); 2) кто первым прокопает подземный ход под холмом; Т. превращается в бобра, убивает людоедку дубиной, когда та вылезает из прорытого хода; оживляет братьев]: 450-456, 456-458, 461-464; ото [женщина с мужем плохо относятся к ее маленькому брату; его уводит неизвестная женщина; приводит в подземную пещеру, где стоят бизоны; она – дух бизонов; он вырастает, берет ее в жены, у них двое сыновей; она говорит, что Большой Бизон хочет занять его место; говорит, что он найдет их там, где растет шиповник; она и ее сыновья становятся бизонами, уходят вместе с другими; птичка говорит, что следы жены и сыновей будут красными; юноша находит жену и сыновей; побеждает в поединке Большого Бизона, возвращает жену и детей]: Anderson 1940: 121-126; айова , ото [Ондатра правит людьми, не дает им промысловых животных; вызывает Кролика на состязания (азартные игры, бег); Кролик выигрывает; посылает вместо себя свою шкуру соревноваться дальше, сам приходит к жене Ондатры, обманом узнает от нее, где тот прячет свое сердце; дарит Бобру топор (т.е. острые зубы), за это получает на время его сердце, подменяет им сердце Ондатры, когда хранитель-Гагара его достает; сжигает сердце, Ондатра и его жена превращаются в ондатр]: Dorsey 1892: 294; арапахо : Dorsey, Kroeber 1903, № 129 [тесть требует принести 1) прямые стебли для стрел (трое зятьев не приносят, он убивает их; четвертому хозяин озера показывает нужное растение); 2) перья (голос указывает, как листья - {не очень ясно} превратить в перья) и 3) наконечники для стрел (зять приносит); 4) бизоньи копыта (бизоны помогают зятю, убивают тестя); зять сжигает тело тестя, поднимается на небо], 139 [см. мотив J26; отец не велит сыновьям бросать обруч по ветру; они бросают, ветер уносит их; старуха находит одного в траве, он толстопузый; вождь обещает дочь в жены тому, кто подстрелит лису (Vulpes macrotis) на дереве; Найденный-в-Траве попадает в лису стрелой, Ворон присваивает добычу; Н.Т. превращает клок шерсти в лучшую шкуру, чем та, что у Ворона; женится на младшей, Ворон на старшей сестре; ночью делается красавцем; превращает навоз в бизонов; старшая сестра превращает его в камень], 140 и 141 [как в (139); Юноша-из-Ручья унесен ветром; создает много бизонов; не превращен в камень], 142 [как в (141); условие брака: добыть дикобраза], 144 [Синяя Птица женится на Бизонихе и Лосихе; жены ссорятся, Бизониха забирает сына, уходит; ее отец требует 1) бежать с бизонами наперегонки (сын-теленок бежит вместо отца); 2) узнать сына среди телят (тот шевелит ухом, ногою, хвостом); 3) танцевать трое суток (сын танцует); 4) бодрствовать четверо суток; на четвертое утро Синяя Птица засыпает, затоптан насмерть; его брат Сорока находит его перо, оживляет в парильне; Бизониха ведет бизонов убить мужа; Лосиха помогает уничтожить бизонов, они делаются пищей людям; Лосиха превращается в лосиху], 145 и 146 [как в (144) с небольшими отличиями]: 294-298, 346-350, 354-355, 369-376, 384-387, 388-395, 395-404, 404-418; Voth 1912, № 1 [ветер уносит юношу на другое стойбище; старик обещает дочь в жены тому, кто подстрелит красную птицу; юноша убивает птицу, Ворон ее крадет; юноша женится на младшей, Ворон на старшей сестре; Ворон не может сам добывать бизонов; юноша грязен днем, по ночам делается красавцем]: 43; шейены [бизоны ели людей; Сорока, Ястреб, другие птицы предлагают соревнование в беге, проигравших станут есть; выигрывают; с тех пор люди едят бизонов]: Grinnell 1892: 161-162 в Edmonds, Clark 1989: 184-185; Kroeber 1900, № 2 [бегуны раскрашивают себя перед соревнованием (происхождение окраски птиц и животных)]: 161-162; южные шейены : Curtis 1976(19): 144-145 [человек приглашает претендентов на руку дочери сесть на качели, пинает, те падают в реку, тонут; юноша с волшебным пером превращается в птичку, взлетает; женится на девушке; тесть велит принести материал для древков, наконечников, оперения, тетивы; зять каждый раз приносит нечто негодное, но тесть не возражает; зять смотрит, какой из семи бизонов способен разбить рогами скалу; направляет его на тестя; стрелы тестя бессильны, бизон до смерти бодает его, превращается в скалу; зять сжигает останки тестя, они превращаются в разноцветные бусины], 147-148 [бизон похищает сестру человека; тот приходит за ней; его племянник-теленок обещает помочь; 1) опознать сестру и всех ее родственников (теленок бросает тем на уши траву, сам дергает левым ухом); 2) катить обруч (человек останавливается у обрыва, бизон с разгону падает вниз, ломает шею); 3) бег наперегонки; Бизоны приглашают участвовать птиц, человеку помогает Гром, он побеждает; поэтому теперь люди едят бизонов и прочих животных, а не бизоны людей; человек стучит по дереву, оттуда выходят люди; он учит мужчин, его сестра женщин, как надо жить]; арикара : Dorsey 1904d, № 29 [юноша – хороший охотник, не смотрит на женщин; видит во сне бизониху и двух бизонов, бизоны превращаются в две палочки; юноша рассматривает их и обруч; проснувшись, видит спящую бизониху, сходится с ней; находит виденный во сне обруч, делает палочки; играя в обруч, выигрывает имущество; старуха просит перенести ее через реку, отказывается слезть; знахари бессильны; мальчик – сын Молнии четырьмя стрелами сбивает, убивает старуху, лечит язвы на спине юноши; старуху сжигают; на этом месте появляется типи, в нем женщина с ребенком; юноша идет за ними, они сперва люди, потом бизоны; теленок называет юношу отцом; переходя реки, бизониха поднимает пыль, она ложится слоем на воду, юноша по нему переходит; бизонья лепешка теленка превращается в пеммикан, юноша ест; на каждой ночевке жена, превращаясь в женщину, разрешает юноше лечь ближе, наконец, спит с ним; в стане бизонов юноша привязывает перья к их рогам, но на всех не хватает; бизоны хотят его убить; юноша просит богов создать вокруг него каменную стену; 1) сын юноши и его друг Желтый Теленок обгоняют других телят; 2) сын юноши помечает свою мать чертополохом, юноша узнает жену среди пяти бизоних; 3) бизоны не могут растоптать юношу, ибо вокруг того кремень; бизоны отправляют юношу с женой и сыном домой к людям; все трое идут в образе бизонов, часть стада, предназначенная охотникам, следом; юноша, жена, сын снова люди; юноша дарит бизонам подарки, те согласны, чтобы люди их убили; сын-теленок научил людей церемонии Бизонов (связана с обручем и палочками)]: 94-101; Parks 1996, № 4 [бизоны убивали и поедали людей; юноше во сне являются двое звездных людей, велят научить соплеменников делать луки и стрелы, устроить соревнование в беге, исход которого решит, кто на кого будет охотиться; лошадь (представляющая также волков, койотов, медведей, орлов) побеждает бизона (представляющего также всех диких кошачьих); с тех пор люди охотятся на бизонов и заботятся о лошадях], 6 [старик заостряет себе ногу, убивает очередного зятя, предлагая ему пинать друг друга; так гибнет каждый, переселившийся в его зимний лагерь и женившийся на его дочери; последний лезет на дерево, тесть подпрыгивает, чтобы пронзить его, но вонзает ногу в ствол; остается висеть, умирает; зять с женой и тещей возвращаются в селение], 9 [жена-Бизониха уходит, уводит сына; человек следует за ними; навоз сына превращается в пеммикан, вода в ямке от его копыта чиста; тесть и другие бизоны требуют, чтобы человек 1) опознал сына среди десяти телят (сын шевелит ухом); 2) жену среди десяти коров (сын кладет репей ей на хвост); сын с отцом спасаются от бизонов на скале, человек расстреливает их из лука; возвращается в селение, сын приводит людям бизонов], 14 [старик убивает каждого нового зятя трудными поручениями; юноша делит мясо для животных, те (или их невидимые духи) помогают ему; 1) тесть подает человечину, пума и медведь съедают ее вместо юноши; 2) ночью медведь сует палку в пасть огромной лягушки, готовой поднять тревогу; муравей помогает юноше переползти на постель дочери старика; 3) принести белого лося (орел находит, медведь и пума приносят тушу); 4-5) среди зимы принести сливы, ягоды (женщина дает); 6) привести пятнистого бизона; пятнистые бизоны разбивают камень, в котором заключена сила старика; один из них приходит с юношей, бодает старика до смерти; труп сжигают, ни капли крови не проливается]: 128-130, 143-145, 162-165, 197-206; скиди пауни : Dorsey 1904b, № 45 [девушка отвергает женихов; беременна, выбрасывает младенца в озеро; его воспитывают животные, его зовут Дятел; его шапку и поножи украшают живые дятлы; вождь обещает дочь тому, кто добудет рыжего койота; Дятел идет жениться на ней; падает в яму-ловушку; Койот обещает вытащить его, если он отдаст ему свой наряд; оставляет в яме, женится на старшей дочери вождя; дятлы на его шапке не поют, а клюют его; народ голодает; старуха-Паучиха и ее внук вытаскивают Дятла из ямы; он делает внука красавцем, его бабушку молодой; убивает Койота, женится на младшей дочери вождя, становится сам вождем; жена Койота рожает койотов, их убивают], 60 [вождь обещает дочь тому, кто подстрелит красную птицу; внук старухи убивает ее, Койот хватает птицу, женится на старшей дочери вождя; перья птицы в его руках становятся желтыми; герой сохраняет несколько красных, они сияют; женится на младшей дочери вождя, становится красавцем; живые совы на его поножах ухают; Койот делает из своего колчана енотов, просит героя достать их с дерева, заставляет дерево вырасти; надевает одежду героя, берет его жену; совы перестают ухать; Стервятник, Орел, Ястреб, Ворона сажают героя себе на спину и спускают; он прогоняет Койота, совы на поножах ухают вновь], 79 [юноша-девственник совокупляется с дочерью вождя бизонов; привязывает ей к рогу свою подвеску из раковины; у бизонихи рождается сын; его и ее посылают к людям принести от них ритуальные дары; бизониха обижена, что человек признает сына, лишь увидев свою подвеску; возвращается с сыном к бизонам; человек следует за ними; бизоны требуют от него 1) опознать сына среди десяти телят (сын, Я вильну хвостом ), 2) опознать жену среди других бизоних (сын, Я лизну мать в губы ), 3) бежать наперегонки с молодыми бизонами (человек производит гололед, сам становится легким как перышко, побеждает), 4) став бизоном, сражаться с соперником (забодал его); человек с женой и сыном возвращаются к людям; жена и сын помогают добывать много бизонов; уходят к бизонам, когда герой изменяет жене], 85 [колдунья предлагает соревноваться, убивает проигравших; 1) дольше пробыть под водой (у нее пещера под берегом; юноша превращается в бобра, выныривает позже колдуньи), 2) скользить по льду (юноша превращается в выдру, скользит быстрее); люди помогают юноше убить колдунью]: 178-185, 239-245, 284-293, 301-302; кайова [вождь обещает дочь тому, кто собьет с сосны орла; Сенпит (Грязный Нос); убивает орла; Сендех подменяет стрелы; женится на старшей сестре, Сенпит на младшей; Сенпит и его бабка ныряют в котел с кипятком, делаются красивыми, их вещи - новыми; пересмешник поет на голове Сенпита ; жаворонок сидит на голове Сендеха , нехорошо обзывает собравшихся; Сенпит трясет ветку сливы, с нее сыплются плоды; превращает навоз в бизонов, тощих бизонов в жирных; Сендех не может такого сделать; Сенпит сморкается, сыплются бусы, течет мед; у Сендеха текут сопли; жена Сендеха теперь тоже хочет выйти за Сенпита ]: Parsons 1929a, № 26: 47-56; кайова-апачи : McAllister 1949, № 1 [в мире темно; каменный монстр Нисткре вместе с Лосем, Оленем, Медведем, Белкой, Кроликом играют в игру на угадывание против Бизона, Медведя, Дикого Кота, Пумы, Ястреба и других; Койот помогает обеим сторонам; Н. проигрывает, его бросают вниз с утеса; многие проиграли, делая ставки; Койот – свой ночной сон, Бизон – верхние зубы, Опоссум – пушистый хвост, и т.п.], 2 [в мире темно; Н. играет против травоядных людей-животных; надо отгадывать, у кого палочки; Койот следит за счетом, всегда поддерживает выигрывающего; Н. проигрывает, Койот помогает сбросить его со скалы; он разбивается, превращается в точильные камни; Трясогузка (? Road Runner) поднимает крылья, начинается рассвет; птицы выбирают, кто из них лучше; отвергают Ворона, выбирают Орла; Койот бросает в воду древесную сердцевину, она всплывает; значит жизнь будет вечной; взбешенный Ворон бросает камень, он тонет – смерть делается окончательной], 7 [старуха находит сгусток крови, варит, он превращается в мальчика; она просит принести мясо из типи, он находит под шкурой змею, убивает; она говорит, что он убил дедушку; вождь обещает двоих дочерей тому, кто собьет с дерева двух орлов; юноша поражает орла, Койот подменяет стрелы, получает старшую дочь; юноша поражает второго, получает младшую; вечно соплив; стряхивает на одеяло снег и грязь с мокасинов; когда сверток разворачивают, там сладкие летние плоды, все едят их; волшебством убивает бизонов, отрезанные бороды и гривы превращает в лучшие куски мяса; Койот пытается повторить оба трюка, терпит фиаско; его жена бросает его, становится второй женой юноши; юноша делается красавцем; уходит, превращается в юкку со съедобными лепестками ("индейская капуста")]: 18-20, 20-22, 45-51; вичита : Dorsey 1904a, № 3 [ Тень Солнца предлагает нырять, пожирает выныривающих раньше него; Койот проводит время в хатке бобра, выныривает позже, убивает соперника стрелой, сжигает его труп], 24 [см. мотив K19; вождь обещает вторую дочь в жены тому, кто добудет красного индюка; Койот красит белого в красный цвет; герой добывает красного, получает вторую жену], 28 [ Тень Солнца предлагает играть, убивает проигравших; низкорослый юноша проигрывает имущество и часть своего тела; две женщины-бизонихи отводят его к старику и старухе, те дают ему силу; он ломает игровые палочки Тени Солнца , играет своими, выигрывает; два бизона поднимают Тень Солнца на рога, люди сжигают труп; юноша превращается в скворца, улетает к бизонам], 29 [бизониха принимает человеческий облик, выходит за сына вождя; беременна, юноша бросает ее; она возвращается к бизонам, он следует за ней; она помогает ему опознать среди многих бизонов 1) своего дядю (отметина на хвосте), 2) сына (скосит глаза вправо) 3) себя (под носом пучок травы), 4) своего отца (колючка на ухе), 5) свою мать (присохшая грязь на правом заднем копыте); ее сестра говорит, что он не сможет выполнить задания, предлагает взять ее саму в жены; герой выполняет задания, остается с бизонами; бизоны и люди с тех пор обмениваются друг с другом тем, что имеют], 30-31 [ Тень Солнца предлагает соревноваться в беге, убивает проигравших; трое или четверо братьев гибнут; их отец бьет соперника ногой на бегу или летит ястребом; выигрывает; убивает Тень Солнца тетивой, сжигает труп; вместе с ожившими сыновьями превращается в ястребов]: 34-40, 174, 194-199, 199-206, 207-218.

Юго-восток США. Кэддо [юноша женится на Бизонихе; превращенный в бизона, он сопровождает ее к ее народу; ее родственники хотят его убить, велят участвовать в беге наперегонки; Ветер помогает ему победить; он возвращается с женой к людям; однажды жена и сын превращаются в бизонов, навсегда уходят]: Dorsey 1905, № 43: 73-76; см. мотив J56. Чироки : Kilpatrick, Kilpatrick 1966, № 10 [юноша приходит к своему отцу Грому; тот сажает его на острые шипы, они не причиняют вреда; лечит его язвы, вываривая его в кипятке, дает силы победить Игрока; Игрок превращается в различные предметы и в животных; жук Грома преследует и каждый раз разоблачает его], 4 [у охотника три собаки; Маленькая Собачка говорит ему, что его жена их не кормит; он велит собакам сделать с ней, что они захотят; жена укусила свой палец вместо мяса, ей понравилось, она отрезала себе грудь, съела свою маленькую дочку, гонится за собаками; ее муж на плоту, оттолкнул ее, она утонула; человек, взяв собак, поселился у стариков (old couple); те говорят, что у них злой вождь-игрок; игрок предлагает соревнование в беге; Маленькая Собачка в человеческом облике побеждает; игра в мяч: Маленькая Собачка опять побеждает; охотник стал вождем]: 393-397, 418-420; Mooney 1900 [три сына Грома преследуют Игрока]: 311-315; чироки [двое братьев, которые еще не знали женщин, видят на танцах двух девушек в красивой черной замшевой одежде; идут с ними в горы; те открывают дверь в скале; там много людей; это маленький народ, но одновременно - олени; отец девушек обещает отдать их, если юноши победят в соревновании в беге (далее говорится об одном юноше); отец девушек - Гром; он дает оленью одежду; семь соперников последовательно выбегают на тропу, юноша бодается с ними, шестерых побеждает, последнему самому крупному проигрывает, поэтому не может получить жен; Гром помог ему победить и дал проиграть, т.к. ему было слишком рано жениться; дома участвовавший в соревновании юноша долго болеет; затем к нему приходит женщина с сыном и дочкой, они называют его отцом; однажды он рассказывает матери, кто его жена и дети; те немедленно превращаются в оленей и убегают]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966: 84-91; ючи [Красная Медь предлагал соревноваться в стрельбе по катящемуся колесу, догонял, резал, забирал кровь; бабка говорит сыну Грома, что прежде, чем идти к Красной Меди, следует посетить отца; у дома отца юноша видит молодую женщину, та зовет Грома; тот отвечает, что если юноша его сын, пусть просидит четыре дня внутри скалы, затем пройдет над землей; на четвертый день скала взрывается, юноша выходит, идет над землей с громом и тучами; отец и сестра признают его, сестра раскалывает тучи топором, небо проясняется; догоняя юношу и касаясь его, Красная Медь не режет его, но сам тает, остается одна голова; Красная медь предлагает играть в мяч, ставит на кон свою голову; Красной Меди помогают все существа на земле, сыну Грома – все, кто летает; чтобы выиграть, Красной Меди надо бросить мяч в воду, а сыну Грома – в ворота неба; каждый раз, когда летающие существа готовы загнать мяч на небо, Кролик велит ему стать горячим, они роняют мяч; Летучая Мышь подталкивает мяч вверх; сперва Крокодил, затем Форель хватают мяч, он тонет; взбешенный Орел хватает Крокодила, швыряет его; Красная Медь отыграл свою голову]: Wagner 1931, № 17: 71-77; натчез [юноша Idzogociya стреляет птиц; видит девушку, подбирающую его стрелы; она соглашается повести его к себе, но предупреждает, что ее мать – людоедка; по пути они подбирают перья различных птиц и насаживают глиняный шарик на каждое; предупреждает не есть то, что предложит мать, дает ему кукурузу, которую есть можно; он так и делает; девушка предупреждает, что если ее мать храпит, это не значит, что она спит; когда та действительно заснул, дочь поставил вокруг ее лежанки перья с комочками глины на концах, и людоедка оказалась посреди озера с водоплавающими птицами; людоедка оказалась по грудь в воде; дочь убрала перья и вода исчезла; ее дочь помогает своему мужу 1) подстрелить енотов (теща убила бы зятя, если бы тот промахнулся), 2) застрелить большую рыбу (вода преследует его), 3) охотиться на журавлей (людоедка оставляет его на другой стороне реки; он строит мост из перьев); людоедка привела зятя к своему мужу и предложила играть в мяч; юноша вместе с Ветром, Торнадо и Громом играют в мяч против людоеда-тестя и его людей; среди играющих на стороне людоеда – экскременты и скользкие ямы на речном берегу (юноша и его люди должны поскользнуться); Ветер отрывает их от земли, Гром рвет на части; части тел подброшенных и расчлененных игроков людоеда падают на землю; их собрали в кучу и сожгли; после этого юноша с женой ушли на запад]: Swanton 1929, № 4: 219-222; натчез [женщина стирает у ручья, ее младенца уносит Пума; вместе с женой воспитывает его; не велит идти за гору; тот идет, видит людей, свою мать, та играет в мяч; Пума отсылает воспитанника к людям, украшает его шапку попугаем, сойками, мелкими птичками, дает рог; если в него подуть, птицы поют; не велит по дороге заговаривать с тем, кто выйдет навстречу; это Кролик, он зовет юношу на реку ловить черепах, похищает его одежду; юноша обмазывает себя плодами хурмы, тащит за собой черепаху; лишь старуха приютила его; он оставляет в яме черепаху, старуха находит там множество черепах; дает ему внучку в жены; купаясь, он вновь становится красавцем и усыпляет рыбу, люди ее подбирают; Кролик пытается сделать то же, но всплывают лишь пескари, причем сами, а не из-за Кролика; юноша просит жену сделать пробор в волосах, разрубает ее топором; теперь у него две жены; Кролик лишь убивает свою жену; юноше говорят, что он стал причиной убийства; 1) посылают за древками для стрел в тростники, где кишат ядовитые змеи; Пума дает ему четыре мяча, змеи устремляются за ними; Пума также помогает советом в последующих заданиях; 2) достать бороду людоеда обернуть стрелы; жена людоеда отрезает ее для юноши; 3) достать глины со дна реки; Зимородок приносит под коготками, глины становится много; 4) юношу оставляют на другом берегу реки, где живут людоеды; он прячется в дупле; прячет одежду двух купающихся женщин, отдает, когда те называют себя его женами; тесть предлагает соревнование в беге, всегда толкает зятьев на острия; юноша толкает его самого, помогает встать; ночью закрывается маской, будто у него открыты глаза; тесть поджигает дом, но жены выводят юношу; велят звать у реки перевозчика; юноша отвергает разных змей, берет в перевозчики змея с рогами оленя; в пути дает ему съесть четырех собак; ближе к берегу пускает стрелу, устремляясь за ней]: Swanton 1929, № 9: 234-239; туника [женщина ложно обвиняет племянника в покушении на ее честь; дядя требует принести 1) тростник для стрел (опасные существа живут в тростниках; кролик достает), 2) перья опасной птицы (юноша забирается в гнездо, орлица дает ему перья), 3) заманивает юношу охотиться на остров в море, оставляет его; тот возвращается, встречает свою сестру; она бросает в котел дядиного ребенка; дядя посылает двух слуг ее убить; юноша превращает их в стервятника и в опоссума (их весло и пест - в их хвосты), сам превращается в гром]: Haas 1950, № 4 [орлица дает юноше одного из птенцов; тот уносит дядиного ребенка]: 31-43, 45-57; Swanton 1911 [дядя оставил племянника-сироту поститься в доме; сестра носила ему еду; жена дяди напрасно выманивала юношу из дому убить белую белку; тогда попросила убить белку через отверстие в доме; юноша вырвал у белки коготки, один не заметил; женщина расцарапал им свое тело, сказала мужу, что юноша вышел и сделал это; дядя требует принести 1) тростник для стрел (опасные существа живут в тростниках; кролик достает), 2) перья опасной птицы-рыболова (юноша забирается в гнездо, орлица дает ему перья и одного птенца, велела выпустить дома; птенец уносит ребенка дяди); 3) дядя отвозит юношу охотиться на оленей на другой берег пресного океана, сам уплывает в лодке; юноша бродит по лесу, проклинает сов, дятла; дятел просит не проклинать, приводит в свой дом в дупле; чтобы юноша поднялся, делает лестницу из грибов; людоедка приводит к дереву своих собак (это пумы, ягуары, волки, еноты); лезет на дерево, ступенька-гриб ломается, она падает, кричит "Это я", ее "собаки" чуть ее не загрызли; юноша идет к воде, лезет на дерево; две женщины ловят его отражение; он сплевывает, они его видят, берут домой в мужья, дают зеркало; этих женщин в детстве украла людоедка; когда вошла, юноша пустил зайчика зеркалом, людоедке понравилось, она не стала его убивать; юноша с женами прибежал к берегу, стал петь; отсылает приплывших черепаху, сома, рыбу-саргана, соглашается плыть на крокодиле; пускает вперед стрелы; крокодил подплывает к ним, раскусывает; юноша бросает шкуры, лепешки, крокодил их глотает; последняя стрела падает у берега, юноша с женами успевают спрыгнуть; сестра узнала стрелу брата; нянчила ребенка дяди; бросила в кипяток; дядя велел двум людям убить ее дубинками подальше от дома; брат пустил молнию, люди превратились в стервятника и опоссума, их дубинки (весло и пест) – их хвостами; брат стал подниматься на небо, велел сестре хватать его за ногу, она не сумела, стала лесной ночной курочкой, поет перед рассветом; брат стал громом]: 319-322; билокси [см. мотив K1; дядя Тухе велит ему находиться в ритуальной изоляции в доме; жена дяди просит подстрелить ей белку; Т. стреляет через щель в стене; его сестра вырывает у белки коготки, один забывает; жена дяди царапает им свое тело, обвиняет Т.; дядя велит ему принести особые древки для стрел, перья белого индюка, сухожилия оленя; Кролик, Олень помогают Т.; он убивает злого Старика, который его отстегал; дядя просит птенца Орла, чтобы младенец играл им; Орел дает птенца, тот уносит и пожирает младенца; дядя отвозит Т. на другой берег моря жечь траву, оставляет; крокодил перевозит Т. назад; велит сестре бросить в кипяток дядиного младенца; убивает людей дяди; один из них - Стервятник, его заступ превращается в его хвост; Т. становится Громом, сестра - бекасом]: Dorsey, Swanton 1912, № 28: 99-107; алабама [Филин убивает Плюющего Бусами ; его две жены остаются без мужа; тем, кто хотел бы их взять, предлагаются задания; брат женщин побеждает, возвращает сестер домой; задания 1) убить белого оленя (Филин приносит белого пса), 2) убить белого индюка; люди оставляют юношу на другом берегу моря; он возвращается и убивает Филина]: Swanton 1929, № 12: 127; коасати : Swanton 1929, № 12 [две сестры идут выйти за Стреляющего-вверх; Филин: К нему ведет плохая тропа, а хорошая ко мне ; сестры идут по плохой, попадают к Филину; тот набирает в рот бусы, делает вид, что плюется ими (как Стреляющий-вверх); вечером Филина зовут танцевать; он велит сестре не выпускать женщин из дома; они убегают; видят, как Филин пляшет, намотав на шею кишки; остаются со Стреляющим-вверх; ночью Филин убивает его, вонзив в ухо острый рог; люди предлагают отдать вдов тому, кто выиграет соревнования; выигрывает сирота; 1) наполнить короб своими длинными волосами; принести белого оленя (Филин приносит белую собаку); 3) принести белого индюка; на охоту за индюком все плывут за море, бросают там сироту; птичка велит ему спрятаться на дереве; собаки Монстра (это пумы) не могут его найти; Монстр убивает их, варит, ест, кости бросает в воду, они оживают; две сестры купаются, сирота прячет их одежду н дерево, они ныряют за отражением, затем видят юношу; он отдает одежду, когда они называют его не дедушкой, дядей, братом, а мужем; приходит к ним; у берега отвергает Крокодила, Черепаху, Змею, плывет на Рогатом Змее; бросает перед ним жареных куропаток, чтобы тот плыл вперед; велит своим сестрам бросить в кипяток их детей от Филина; убивает Филина стрелой], 14 [две сестры купаются в ручье, юноша прячет их одежду на дереве; они ныряют за отражением, затем видят юношу; он возвращает одежду после того, как они называют его не дедушкой, братом, дядей, а мужем; теща дважды посылает его что-то принести (не уточн.); велит починить крышу; рогатый змей пытается его обвить, он рубит его на куски; достает кору, веревки, заканчивает работу; отказывается соревноваться с тещей в беге или борьбе, бросает ее на землю, уходит]: 172-175, 177-178; семинолы [люди соглашаются дать Кролику жену, если он убьет Крокодила; Кролик дружит с Крокодилом, гуляет с ним, бьет палкой по спине, Крокодил убегает; Кролик превращается в Белку; Крокодил говорит, что у него уязвимы голова и зад; мнимая Белка бьет его палкой по этим местам, убивает; люди просят убить гремучую змею; Кролик убивает ее у ее норы палкой; люди просят срубить толстое дерево; Кролик видит, как Дятел долбит со всех сторон ствол; когда ствол становится тонким, Кролик валит дерево единым ударом; получает жену; ему советуют расчесать ей волосы на пробор, ударить топором точно по пробору, будет две жены; Кролик промахивается, девушка гибнет; Кролик убегает в лес]: Greenlee 1945: 144.

Калифорния. Юрок : Curtis 1976(13) [Преобразователь Пилукух-керрек (П., «далеко вниз по течению острая ягодица»; у него действительно острый зад) путешествует; десять братьев по очереди предлагают трубки со все более сильным табаком; П. сует сквозь горло и тело флейту, пускает по ней дым, не отравлен; в раскаленной парильне велит невидимому помощнику лить воду, не сгорает; превращает братьев в обычных людей; старик просит установить клин, вышибает его; П. проскакивает сквозь бревно на землю; просит о том же старика, вышибает клин, старик гибнет; муж двух женщин убивает всех проходящих; П. помещает свое сердце между пальцами ног; стрелы не причиняют ему вреда; П. извлек из тела наконечник со смертельным огненным ядом, велел птичке его раздробить; осколки схватили Гремучая Змея, Шершень, Скорпион, Паук, сделались ядовиты; две слепые женщины толкут семена, протягивают друг другу муку; П. сыплет им на ладони золу; они закрывают дверь; он обещает сделать им глаза; они его выпускают, он сжигает их вместе с домом; человек бросает лесу с крючком, ловит П., приносит в мешке домой; его дети не могут найти глазовыколупывалку; пока старик сам ее ищет, дети открывают мешок, П. убегает, прячется на сухом дереве среди озера; старик видит отражение, ныряет за ним; ложится отдохнуть; П. ловит его на его крючок, убивает дубиной, его двоих сыновей сжигает вместе с домом; следуют прочие эпизоды (не записаны Кёртисом)]: 185-187; Kroeber 1976, № A8 [теща велит зятю добыть острогой лосося; водный монстр тащит его по реке; зять убивает монстра, приносит теще; сестра тещи подсылает оленя; зять не заблудился, убил оленя; предлагает старухе перейти реку по ноге журавля; тот убирает ногу, старуха тонет], C1 и J3 [человек убивает других, заставляя их курить трубку в парильне; герой глотает пустотелые палочки, пропускает по ним дым сквозь свое тело], Q2 [=A8, только начало текста]: 61-62, 23-214, 319, 374-375; Kroeber, Gifford 1949, № 7 [двое юношей пошли за дровами для парильни; один остался позади, второй пришел на северный край мира; женщина посадила его в корзину, принесла домой взять в мужья; ее родственники дают женихам смертельно опасные задания, чтобы потом ловить на их плоть раковины денталиум; юноша побеждает с помощью шкурки ласки от мешочка для трубки, затем с помощью жены; 1) курить ядовитый табак; 2) во сне ему в глаз сыплют горячие угли; 3) достать дрова для парильни; 4) гореть в огне; 5) поймать лососей, которые в действительности чудовища, уносят ловцов; он признан зятем, находит потерявшегося товарища; парильня с танцующими людьми прыгает с места на место; где останавливалась, там теперь люди устраивают Прыгающий Танец]: 117; вийот [водный монстр поедает самых красивых людей; Преобразователь Пучури-гурру (“острые ягодицы”) притворяется, будто глотает раскаленный камень (он проходит сквозь него по вставленной заранее деревянной трубке); монстр соглашается проглотить камень, подыхает; две слепые старухи ловят сетью людей; П. объявляет, что он их племянник, отпущен; сжигает старух вместе с домом; раскалыватель бревен приглашает прохожих достать клин, выбивает другой; П. набирает в рот красного сока ольхи, будто раздавлен; затем сам просит раскалывателя достать клин, тот гибнет; П. высушивает три убивавших людей ручья – желтый, коричневый, красный]: Curtis 1976(13): 191-192; карок : Kroeber, Gifford 1980, № A10 [Анхуш живет с бабкой, идет истреблять чудовищ; женится на двух дочерях Месяца; тот требует 1) выдержать парильню (с потолка капает горячая смола, зять прячется под полом), 2) войти в дом с гремучими змеями (зять убивает их, приносит тестю; тот их хоронит, они его дети), 3) расщепить бревно (тесть вышибает клин, зять подкладывает вместо себя древесную личинку), 4) добыть острогой лосося (это водный монстр, он тащит героя, Зимородок его убивает, зять приносит монстра тестю; жены героя скорбят о погибшем брате), 5) принести птенцов орла (зять убивает опасных орлов, это сыновья Месяца; см. мотив K1), 6) залезть на столб, который тесть оттягивает и отпускает (герой подменяет себя крысой; когда лезут старик и его дочери, герой забрасывает их на небо; тесть превращается в Месяц, женщины в Утреннюю и Вечернюю звезды], III8 [десять братьев пропадают один за другим; их отец встречает горного духа; тот дает курить трубку; человек заранее кладет себе в горло смолу, дым не прожигает ему горло; убивает духа, оживляет сыновей], III37 [=III38, без эпизода с расщеплением бревна; приносит птиц Месяцу, это тоже его дети, как и змея; без превращения дочерей в звезды], III38 [Ласка живет с бабкой, идет истреблять чудовищ; женится на двух дочерях старика; после выполнения каждого поручения уходит, женится на дочерях другого старика; 1) загарпунить лосося (это змея, Ласка убивает, приносит ее); 2) достать птенцов (тесть унес лестницу, вызвал ветер, Ласка заставил ветер утихнуть, спустился); 3) расщепить бревно (Ласка сам защемил тестя, велел ему быть белой гнилой сердцевиной); 4) качаться на качелях; не Ласка, а Древесная Крыса улетает на небо; Ласка отправляет тестя на небо, тот рад оказаться там Месяцем; его две дочери – Утренняя и Вечерняя Звезды]: 18-21, 220-221, 250-252, 255-258; шаста [если не иначе: последнее испытание: качаться на упругом дереве; зять навсегда забрасывает Грома или Месяц/Луну на небо]: Dixon 1910a, № 16 [(=Holsinger 1982: 42-47); Койот со своими людьми приходит соревноваться; птичка постоянно помогает ему советом; 1) бросать друг в друга дротики (? Койот уклоняется, попадает во врагов), 2) достать птенцов орла (дерево вырастает до неба, ствол делается ледяным, скользким; Койот спускается на кусочке мха), 3) ловить рыбу (в верше змеи, он убивает их), 4) достать со дна дохлого лосося (Койот берет с собой отбойник для стрел; озеро покрывается льдом; он пробивает отбойником лед), 5) остаться живым в раскаленной парильне (выкапывает боковой ход своей флейтой); убегает; уходя от погони, превращается в старуху, в лосося, в кочку, в туман)], 32 [Urutsmaxig странствует; все переходящие реку вброд гибнут; У. входит в реку, кто-то цепляет его багром, У. хватает цеплявшего, ломает багор, бросает в реку, бросает следом цеплявшего, превращает в тритона; на тропе к дому груда мертвых тел; в доме убийце велят не смотреть, ибо идет вождь; тот смотрит, моргает, чтобы взглядом убить подошедшего; У. бросает ему в глаза куски кремня, тот падает в очаг, обгорает, У. превращает его в стервятника, у которого содраны перья и кожа; У. женится на дочери старухи; та просит 1) охотиться на оленя (огромная змея пытается его проглотить, он убивает ее, бросив ей в пасть осколки кремня), 2) ловить рыбу (в воде гремучие змеи, У. убивает их), 3) принести птенцов орла (в гнезде гремучие змеи; У. убивает их), 4) загарпунить лосося (тот долго тащит У. по реке, но У. убивает его); всех убитых змей и лосося У. приносит теще; это ее родственники; она оплакивает их, хоронит; теща предлагает раскачиваться над склонившемся над озером деревом; У. взлетает до неба и возвращается; теща совсем улетает на небо, делается Луной; смеется, говорит, что теперь будет все видеть, увидит, если кто ворует]: 25-27, 364-368; Farrand 1915, № 4 [юноша женится на двух дочерях Грома; тот просит 1) загарпунить большого лосося (рыба тащит юношу в море, но тот убивает ее, приносит тестю); 2) попариться в бане (там гремучие змеи, юноша их убивает, приносит тестю), 3) достать со скалы птичьи яйца (тесть уничтожает ступеньки; зять делает циновку из лишайника, который падает медленно; спускается на ней)]: 211-212; вайлаки [(текст труден для понимания; ясно, что злой тесть хочет погубить зятя, велит добывать много оленей, превращается в Месяц)]: Goddard 1923, № 6: 95-99; синкион [Норка-отец с женой и младенцем в корзине переправляется через реку, его и жену проглатывает лосось, младенец из корзины выскальзывает на берег, бабка его подбирает; он вырастает, замечает шерсть во рту лосося; убивает его и других рыб, виновных в смерти родителей; Облачная женщина спускается с неба, соглашается сойтись с юным Норкой, везет его за море к своему отцу-Солнцу, матери-Луне и младшему брату Утренней Звезде; те всегда убивают ее женихов; Луна не смогла убить его веслом; Солнце дает трудные поручения; 1) принести камни толочь желуди; 2) дрова (сталкивает на него бревна); 3) Собаку (она убивала женихов, Норка приводит); 4) лососей (жена предупредила, какие опасны, Норка убил их); 5) послал к медведям; 6) на участок, на который погнал разных зверей; 7) игра в мяч (без подробностей); Норка нырнул, вытащил веревкой много лососей сразу; решил с женой и сыном навестить бабку; жена предупредила не оборачиваться; он обернулся; на месте сына – темное облачко, жены – большое белое облако; нашел бабку мертвой; предал сожжению; превратился в норку]: Nomland 1935: 172-174; майду [Pitmilussi, старший из двух братьев, увидел дочь Грома; пустил стрелу, она упала перед девушкой; та ее подобрала, положила в корзину; кто не сумеет вынуть свою стрелу из моей корзины, погибнет; П. исхитрился вытащить стрелу; дочь Грома продолжает идти на восток; вперед заросли колючего шиповника; девушка прошла, тропа закрылась за ней; П. положил кремень, велел ему прорубить тропу; затем гремучие змеи; П. прошел, надев раскаленные до красна каменные мокасины; пожелал, чтобы ночь настала скорее; девушка остановилась на ночлег; она вызвала бурю, огонь погас, она забралась в дупло дерева, закрыв отверстие корзиной со льдом; к П. пришел его младший брат, хотел забраться к девушке, но пошел П.; срезал ее вагинальные зубы, которые как у гремучей змеи, кремнем; утром у девушки уже ребенок; перешла реку, на которой скользкий лед, и широкую реку; П. перешел по льду в своих каменных мокасинах; когда стал переходит широкую, вода ему уже до носа; он воткнул в волосы перышко, река стала мелкой; далее Долина Старости – состаришься прежде, чем перейдешь; П. стал стареть и слабеть, но снова воткнул в волосы перо, помолодел, миновал долину; перед ним парильня Грома, она сделана изо льда; девушка вошла через отверстие в крыше, П. в своих мокасинах за ней; Гром дал ядовитой еды, она не причинила П. вреда; Гром велел принести дров; лежит смолистое бревно, рядом кости тех, кто не смог отколоть кусок; П. швырнул бревно о землю, оно разбилось; Гром велел добыть рыбу, если у той ушные подвески из замши, но не трогать, если из бусин; у рыбы подвески из замши, П. загарпунил ее, она начинает тянуть его в воду; устрицы помогли вытолкнуть ее на берег; Гром велит охотиться на оленей, но навстречу медведь гризли, гонится за ним; дух П. создал ледяное дерево со скользким стволом; оно наклонилось подобрать П., а гризли не может залезть; гризли можно убить только в левую заднюю ногу; она под телом лежащего медведя; П. велит гоферам подрыть землю, чтобы нога стала видна; убивает гризли последней стрелой; П. вернулся к жене; если бы он не одолел Грома, тот бы до сих пор убивал людей]: Dixon 1902, № 6: 67-71; помо : Barrett 1933, № 32 [желуди не уродились, вождь Сокол ведет своих людей на восток в поисках пищи; они приходят в селение Солнца; тот приглашает мужчин в парильню, губит жаром; женщин делает рабынями; у оставшейся в селении бабки Черепахи двое внуков-Колибри; она учит их различать животных; они делают стрелы, жалящие как шершни; приходят к Солнцу, находят там свою мать; 1) оживают после сожжения; 2) пропускают сквозь тела трубки, кладут туда пищу и делают вид, будто поедают всю предложенную еду; 3) убивают гризли, которые на самом деле любимцы Солнца; убивают людей Солнца, когда те открыто нападают на них; освободив рабов, возвращаются домой], 33 [люди-птицы приходят в селение Солнца за едой, убиты; оставшиеся в селении двое сыновей убитых вырастают, тоже идут к Солнцу; находят там свою мать; 1) оживают после сожжения; 2) посланы охотиться на оленей; на самом деле это гризли; юноши убивают их, приносят Солнцу, тот огорчен; юноши оживляют убитых, возвращаются домой; корзины с едой сами идут перед ними; Журавль кладет свою шею как мост, чтобы им перейти через реку; после танцев все умерли, все превратилось в воду, вылилось в Клеар-Лейк], 40 [Койот, отец Цветка, спит со Змеей - женой сына; Цветок убивает его, жена уходит; Цветок берет в жены двух сестер-Уток; они ведут его за море; в скале дыра, в ней - жующие челюсти; Утки с мужем проскакивают сквозь них, Цветок разбивает челюсти пращой; отец Уток Гром требует 1) наловить рыбы (недоволен, что зять принес лососей, нужна рыба крупнее); 2) срубить мамонтово дерево (зять валит его пращой, дерево давит землянку); 3) принести дерево для древков стрел (вокруг змеи, Черепаха приносит); 4) принести смолу (вокруг гризли, птичка приносит); 5) стрелять друг в друга (Цветок убивает тестя, тот оживает); 6) качать друг друга на качелях (внизу колья, Цветок просит их расступиться, приземляется невредим; Гром гибнет на кольях; убитые им раньше люди оживают из костей], 48 [Койот крадет рыбу, убит; Голубая Сойка его оживляет; Койот вынимает из тела поразивший его наконечник стрелы, вкладывает в тело жены, наконечник превращается в юношу-Обсидиана; вместе с Койотом идет к четырем братьям-Громам; режет рукой медведя; 1) выдерживает жар в парильне дольше, чем Гром; 2) приносит дрова, убивая медведей; 3) сидит под данной Койотом ледяной накидкой, когда Гром сыплет на него горячие угли; 4) Гром дает ему свою дочь, ее тело покрыто змеями; Обсидиан убивает их зельем, спит с девушкой; 5) приносит рыбу из верши, убивая змей; это дети Грома, он их оплакивает; 6) Обсидиан приносит дерево для лука и стрел, убивая змей; 7) Белка достает ему смолу с дерева, которое делается высоким; 8) Ящерица приносит обсидиан для стрел из места, где много змей; 9) Гром посылает его за оленями; приходят медведи, он убивает их; убивает Огня, тоже посланного Громом; Гром их оплакивает; 10) соревнуясь в стрельбе, Обсидиан убивает Грома стрелой, его братьев щадит; Гром улетает на небо, показывает, как производить дождь, град и пр.; Обсидиан покидает дочь Грома, возвращается домой], 69.IV [Ястреб изменяет своей жене-Скопе с ее сестрой; Скопа уходит к Солнцу; Ястреб идет за ней, его дед Койот помогает ему; 1) Ястреб бросает камень гремучим змеям, не укушен; 2) соперники стреляют друг в друга из луков; Ястреб подкладывает под одежду плоские камни; Килак (тоже птица?) и Солнце не причиняют ему вреда, он убивает их], 86 [Сокол женится на двух сестрах-Лебедях; их отец - Медведь; просит зятя охотиться на оленей, сам насылает на него медведей; Сокол убивает медведей, тесть оплакивает своих родственников]: 148-160, 160-164, 190-193, 210-220, 272-276, 322-327; Clark, Williams 1954: 76-79 [каменно-ледяные великаны во главе с Keb Muti всегда вызывали птиц на соревнование в беге вокруг Clear Lake, напускали туман и выигрывали; Серая Белка заранее проделала себе в траве тропу, пробежала по ней, опередила КМ; забралась от него на дерево, затем на другое; когда КМ заснул, дед Серой Белки велел выстрелить КМ в большой палец ноги стрелой с раскаленным камнем на конце; вода, огонь, песок, глина брызнули во все стороны, поэтому между Clear Lake и морем много камней], 82-88 [Kuoti на пятый раз отвечает сыну Tata (ястреб), что тот слышит звук пролетающих духов, живущих на островах за морем и улетающих сквозь отверстие неба; Т. идет на поиски, встречает дочерей Солнца, отправляется с ними; вопреки его желанию, К. идет с ним; они поднимаются на небо по веревке Ko Ko, К. поднимают в корзине; Солнце требует от Т. 1) убить оленя (К.: это крокодилы, их надо поразить сверху), 2) то же (не олени, а пумы), 3) то же (не олени, а медведи); женщина-Звезда сообщает Т., что дальше его попросят добыть огромную рыбу; если сумеет, станет господином земли и неба; Т. забыл посоветоваться с К., зовет своего дядю Chadada (зимородок), на пятый раз тот прилетает, убивает рыбу; с тех пор Т. на небе и правит миром]; ваппо [Ястреб приходит в дом Месяца; Койот, дед Ястреба, живет там же, помогает внуку; делает безопасными объятия с двумя сестрами Месяца; Месяц всегда убивает мужей сестер; Ястреб 1) остается жив в горячей парильне; выполняет задания 2) принести тростник для стрел (его стерегут медведи и крылатые гремучие змеи; двое колибри приносят Ястребу тростник, объясняют, что чудовища – это родственники Месяца); 3) принести красную землю (видимо, для окраски стрел; ее надо взять изо рта людоедки-жены Месяца, она и есть красная земля; колибри достают и приносят Ястребу); 4) принести двух орлят (очевидно, для оперения стрел; когда Ястреб лезет на дерево, оно поднимается в воздух, Койот притягивает его назад), 5) загнать оленей, убить пятнистого, чтобы достать сухожилия для стрел (два филина убивают оленя, это был родственник Месяца, он весь состоял из сухожилий), 6) добывает рыбу-сирену (это сестра Месяца, два селезня убивают ее); Ястреб ломает ветви сосны; за это Месяц убивает его стрелой; тело Ястреба сжигают, из золы вылетает ястреб, возвра­ща­ется в свою страну; старшая из жен рожает его сына, младшая – дочь; старик-Койот помогает им тут же вырасти; матери не велят им идти к сосне; они идут, находят лук и следы крови отца; юноша на глазах у Месяца ломает ветки сосны, убивает его стрелой; сестры Месяца плачут; дядя-Месяц (возродившийся?) приходит, предлагает соревнование в беге; Койот помогает юноше победить, создавая густую траву, Месяц запутался в ней; они бегут дальше; в парильне юноша сбивает с Месяца голову кочергой, она жива, он разбивает ее кочергой]: Radin 1924, № 11: 93-141; винту : Curtin 1898 [старуха Pom Pokaila (earth old woman) вонзила копалку в землю, услышала крик мальчика; он вырос, его имя Tulchuherris, она велит ему не ходить на восток; юноша 1) проскакивает сквозь расщепленную сосну перед домом Солнца (щель захлопывается за ним), 2) бросает кремневую пыль в глаза жене Солнца, которая убивает взглядом, 3) делает вид, что выкуривает трубку Солнца (Солнце поперхнулся трубкой юноши), 4) уклоняется от ножа, падающего ночью но его постель, 5) спасается из раскаленной земляной печи, прокапывая боковой ход, 6) лезет на дерево достать птенцов дятла (Солнце обрывает веревку; в гнезде не птенцы, а змеи; герой убивает их, спускается по веревке, сорванной с неба; Солнце скорбит о змеях - своих детях), 7) идет убивать оленя (выбегают гризли, собаки героя их убивают; Солнце скорбит о своих детях), 8) убивает рыбу, которая тащит его по реке (опоссум помогает одолеть; это сын Солнца), 9) лезет на дерево-качалку и быстро спрыгивает; когда лезет тесть, юноша тянет и отпускает ствол; Солнце улетает на небо и раскалывается, став солнцем и месяцем)]: 121-158; DuBois, Demetracopoulou 1931, № 7 [старуха копает съедобные клубни, под последней кочкой находит мальчика; он вырастает, его зовут Tultuheres, бабка не велит ему ходить на восток; он идет, там дом Солнца и его двух дочерей; возвращается, старуха говорит, что там погибли его родители; он берет пуму вместо собаки, снова приходит к Солнцу; лишь делает вид, что ест человечину, сам ест, что принес с собой; взгляд жены Солнце испепеляет, но Т. успевает бросить ей в глаза толченый кремень; лишь делает вид, что курит трубку Солнца, а от трубки Т. Солнце поперхнулся; ночью на Т. упал нож, но он уклонился; Солнце послал Т. за птицей, но на дереве гнездо гремучих змей; Т. убил их, принес, Солнцу жалко своих людей; в следующий раз убил с пумой много гризли; гремучих змей в доме лососей; чудовище с двумя рогами; это все люди Солнца; последнее испытание: забраться на дерево, другой его согнет и отпустит; Т. спрыгнул, а Солнце улетел на небо, раскололся, стал солнцем и луной; всего пять вариантов; отличия: кремневая пыль в глаза собакам солнца; дополнительное испытание: Солнце закрыл Т. в яме, где горят человеческие кости; Т. сделал ножом отверстие, вышел]: 291-295; номлаки [родители двух сестер стараются извести зятя; Кролик помогает советом; 1) убить медведей (тесть и теща оплакивают их смерть), 2) уклониться от ножа, ночью падающего на постель, 3) достать орехи с дерева (оно взлетает, юноша не пытается спрыгнуть, дерево приземляется), 4) накопать кореньев (местность заливает вода, юноша не тонет), 5) забраться на скользкий столб (юноша мажет руки смолой), 6) загарпунить большого лосося (тот тянет за собой юношу, но он его убивает); Кролик забирает от героя свою магическую силу]: Goldschmidt 1951: 399-400; майду : Dixon 1902, № 3 [cм. мотив J39B: игрок предлагает выпить большое количество супа; один из близнецов выпивает один сосуд, продырявливает другой, суп вытекает], 6 [взяв кремневый нож и надев каменные мокасины, герой следует с дочерью Грома сквозь колючие заросли, мимо змей, по скользкому льду; ломает девушке вагинальные зубы; перелетает на пере через реку; Гром требует 1) принести тяжелое бревно (герой разбивает его, несет щепки), 2) поймать большую сильную рыбу, 3) добыть оленя (вместо оленя медведь; герой залезает на раскачивающееся дерево, поражает медведя в уязвимое место на лапе); Гром возвращает герою людей, которых он раньше убил], 4 [Игрок - старый Северный Ветер; Солнце помогает герою советом; герой и его дед отыгрывают глаза и сердца людей; вынимают глаза самому Ветру]: 53, 57-59, 63-64, 67-71; яна : Curtin 1898: 281-294 (=2004: 180-189) [сын Радуги женится на дочери Месяца; дядя прячется в сердце юноши, помогает ему 1) выкурить ядовитые трубки, 2) съесть всю еду, приготовленную женами Месяца и Солнца, 3) залить дождем раскаленную парильню Солнца; играя с Месяцем в шест-качели, герой забрасывает его на небо; Паук дает дочерям Месяца веревку, те поднимаются вслед за отцом; это звезды], 425-442 (=2004: 266-278) [Желудь женится на дочери Месяца; мужья других дочерей Месяца ненавидят его; он выигрывает в кости, соревнование в беге; его дядя спрятан у него в волосах; помогает ему обойти скорпиона, перепрыгнуть через яму, гремучую змею, медведя-гризли; Желудь убивает зятьев]; Sapir 1910, № 4 [ Молодой-Месяц-Вождь-Запада убивает женихов дочери; Голубая Сойка женится на ней; тесть предлагает ядовитую трубку; Шелковичный Червь, прячущийся в волосах у героя, выкуривает вместо него], 13 [Месяц предлагает Кунице 1) выкурить ядовитую трубку (выкуривает), 2) стоять у огня, где горят мозги (Куница кладет вместо мозгов дрова), 3) плавать ( водяной гризли ловит Куницу, но отпускает, тот приносит его шкуру), 4) принести дров (большая змея с рогом ловит Куницу; тот говорит, что он дядя змеи; приносит Месяцу ее шкуру), 5) охотиться на оленей (это гризли; Куница пробегает сквозь раскрывшийся ствол дерева; гризли зажат стволом), 6) бежать наперегонки с Дождем и Голубым Бегуном (убивает обоих), 7) лезть на дерево (Месяц нагибает и отпускает дерево, Куница спрыгивает); затем то же делает Куница, забрасывает Месяц на небо; затем забрасывает его жену-Лягушку и двух дочерей]: 66-74, 233-235; ачомави : Curtin 1909a, № 3 [люди Солнца живут на западе; там погибли родственники Древесного Червя; он идет на запад, с ним двое братьев-Стервятников; женится на дочери Солнца; Стервятники выигрывают игру в обруч, соревнование в беге; убивают людей Солнца, поставивших свою жизнь на кон; Древесный Червь оживляет своих родственников из их костей]: 285-286; Merriam 1992 [см. мотив K25C; Edechewe («Странник», он же Fisher) и его младший брат Yahtch (Ласка) живут с бабкой; готовясь идти на восток, где живут Солнце-женщина и Месяц, тренируются; по очереди помещают друг друга у себя в волосах; Э. заготавливает для бабки дрова; несколько раз возвращается, издали видя, что та уже все сожгла; по дороге встречают духов Тень Воды, Тень Глины; Анникадель (живущее в воздухе божество) дает им советы; превращаются в камень, Смерч не в силах их унести; отгоняют братьев-Громов рыбьим глазом, братьев-Молний зеленым тростником; муж и жена Злые Духи кормят Э. ядовитой пищей, тот сбрасывает ее в подвязанный к подбородку мешочек; на ночь оставляет вместо себя свой образ из дерева, те бьют его и сжигают; утром Э. появляется, велит им жить в глухих местах; Э. берет с собой Пчелу, несет в колчане, тот дает советы; также Деву Цветов (несет ее в волосах с левой стороны головы, а брата – с правой); Э. женится на двух дочерях Солнца и Месяца; сейчас дочь Месяца – Полярная Звезда, дочь Солнца – Южная Звезда (восх. 20 янв., зах. 20 марта); А. дает Э. два обсидиановых кинжала и сделанное из воздуха непобедимое оружие Большую Медведицу; всем этим оружием Э. уничтожает змей и ветры (включая змею-веревку с головами на обоих концах, p.83); Э. засыпает, дракон Himnimtsooke уносит его, чтобы бросить в море; проснувшись, Э. не может пошевелить руками, но брат в волосах убивает его обсидиановым лезвием; Солнце каждое утро залезает на крышу дома, поворачивается с востока (утром) на запад (вечером); имя как Солнца, так и Месяца – Chool; Месяц требует 1) зайти с ним в парильню (Э. выбрасывает горящие человеческие кости, дающие ядовитый дым, жжет поленья, Месяц чуть не сгорает); 2) охотиться на гризли (10 гризли сделаны из листьев мансаниты, не имеют сердца, Э. бежит, лезет на дерево; А. велит поджечь растительность, гризли сгорают); 3) достать хвост орла; гнездо на обгорелом дереве с гладким стволом; Э. забрасывает наверх тетиву из сухожилий, убивает двух птенцов-девочек; Месяц их зарывает; 4) качаться на шесте из смолы, положенном над морским заливом, в котором хищные твари; Э. крепит шест тетивой, не падает; когда на шест ступает Месяц, забрасывает его на небо; Месяц рад, просит отправить к нему тем же путем жену и дочерей; Э. делает это; братья возвращаются к бабке; (p. 102-111: сперва Солнце, Месяц и обе звезды неподвижны, находятся вместе; вечный день, жарко; Анникадель приводит их в движение, размещает так, как сейчас)]: 61-101; горные мивок [Сокол против крылатого чудовища; бросают по очереди друг в друга раскаленные камни; Сокол проигрывает; его дед Койот приходит и выигрывает; Сокол оживает]: Barrett 1919, № 3: 7-8; горные(?) мивок [Сокол идет играть с крылатым монстром; это его брат; играющие по очереди кидают друг в друга раскаленные камни; Сокол убит; его дед Койот приходит играть, поражает монстра в сердце, которое у него в белом пятне под рукой; Сокол оживает; мир загорается, Сокол с Койотом прячутся в море]: Merriam 1993: 75-87; береговые мивок [Койот с женой уходят, его внук Ястреб остается; берет жену, уходит с ней на дно моря; у них двое сыновей; его жена убежала, растолкла его деньги-раковины; прыскала воду сквозь крышу дома, будто идет дождь; Ястреб идет по ее следам, она у вождя-шамана; тот велит наловить лососей; Ястреб плачет, у него нет сети, Койот помог наловить; велено наловить опять, в воде лезвия обсидиана торчком, Ястреб прыгает туда, выкрикнув имя Койота, лезвия повалились; на четвертый раз (третий не описан) в воде волосы будто черви, вода красного цвета; Ястреб выкрикнул имя, вода стала чистой; Ястреб проиграл, его убили; его сын всегда у него в волосах, он пришел рассказать Койоту; тот пришел играть, т.е. стрелять друг в друга из лука; голуби склевывают кровь, кажется, что Койот не ранен, выигрывает; вождя-шамана убили, убитых им Койот оживил из костей, с оживленным Ястребом и его женой вернулся домой]: Kelly 1978, № 19a: 33-35; чумаш : Blackburn 1975, № 15 [братья Сумивово (сын Тумана, младший, и Сикс'усус , сын Грома, старший) путешествуют, им помогает Койот; они приходят в Шумилакша (мир мертвых), где вождем Шак (Черепаха); Койот предлагает ему бежать вокруг мира, ставка - жизнь; велит гоферам копать ямы под тропой Шака , посылает бежать мнимый образ Сик'усус 'а, а настоящий выскакивает перед финишем, выигрывает; Шак 'а сжигают живьем; он пытается залить огонь мочой, затем гибнет], 26 [племянник Орла Кселекс гарпунит морского окуня; Меч-рыба уносит его; Орел посылает Койота вернуть племянника; на дне Койот дает двери дома Меч-рыб табак, она открывается; бросает в лицо старого Меч-рыбы порошок из ядовитых грибов, заставляя рассказать об обычаях Меч-рыб; 1) Меч-рыбы дают Койоту поедать огромные куски китового мяса; тот просовывает сквозь себя флейту, пропускает через нее мясо, делая вид, будто ест; 2) приносит огромного кита; 3) пляшет, высоко прыгая; 4) побеждает в беге, сделав много койотов из своих экскрементов и веля им бежать отдельные участки дистанции; заставляет Меч-рыбу оживить К.; возвращается с К. домой; тот женится]: 175-189, 112; кавайису : Zigmond 1980, № 41A [все звери, птицы, рептилии идут из Косо собирать сладкую траву; уходя, выкапывают яму, разводят в ней огонь, кипятят воду, велят Малиновке следить, чтоб кипело; с тех пор у нее красная грудка; звери решают бежать наперегонки из Викторвиля обратно в Косо; Койот настаивает, чтобы пришедших последними бросать в кипяток; пока он ест, другие отправляются назад; он нагоняет их, мочится на них; он и братья Ящерицы приходят первыми; Медведей, Солнце и других плохих бегунов бросают в кипяток; вода в источнике кипит и сейчас, в бульканье слышен рев брошенных в кипяток Медведей; целый год темно; звери собираются в доме, чтобы решить, сколько месяцев продлится зима; Койот: Сколько шерстинок на мыши, сколько волосков на четырех перьях совы ; братья Ящерицы: Три месяца ; все соглашаются с ними; рассерженный Койот сыпет в их нору горячую золу; те выбираются, когда зола остывает; Сова и Утка "урчат", начинается рассвет; Койот урчит, снова темно; остальные велят ему молчать, Сова и Утка вызывают солнце на небо; Койот насмерть укушен гремучей змеей], 43B, C [как в A, меньше подробностей]: 141-145; йокуц [двое сирот живут с бабкой; старший стреляет в жаворонка, тот падает в дырку в земле, мальчик спускается за ним в нижний мир; Жаворонок предлагает играть на бусы; игра – стрелять в обруч; люди Жаворонка проигрывают; Жаворонок дает мальчику лук и стрелы, отправляет на землю; мальчик убивает медведя, делает чучело, напугал им бабку; мальчик и его младший брат стали удачливы; спускаются в нижний мир Atil и остаются там]: Gayton, Newman 1940, № 2: 17; серрано [см. мотив J4A; женщина рожает от Солнца двух сыновей; те делают флейты; игра младшего слышна на другом конце мира; две дочери Стервятника идут оттуда на этот звук; на дороге Койот, Ястреб говорят, что играли они; старшая сестра верит, младшая велит идти дальше; сестры проводят ночь с братьями, утром уходят; братья вскоре следуют за ними; мать знает, что они погибнут; Стервятник посылает своего сына по имени Цайкакат узнать, кто пришел; свет от тел юношей убивает Ц.; Стервятник зовет своих воинов, Ястребу удается убить близнецов; их кости толкут в порошок, длинные кости используют для игры; младшая сестра рожает сына Квешомари ; он тоже сияет; она лжет отцу, что родила девочку; К. играет с дядей, тот говорит, что не он убил его отца и дядю; К. находит кости отца и дяди, не может их оживить; играет с Койотом; бросает кости, земля раскалывается, гибнут все, кроме матери К.; с нею он навещает бабку; несет мать через море, топит]: Benedict 1926, № 3: 2-7; луизеньо [живущий в скале людоед убивает сына героя; тот приходит к нему; хозяин требует 1) выкурить трубку (герой курит свою), 2) отведать мяса (герой ест принесенных с собой кроликов, а не человечину), 3) разобрать себя на части (оба разбирают и собирают); герой забирает волос сына, оживляет его; люди бьют людоеда дубиной, он превращается в камень; его хотя сжечь, он превращается в метеор]: Kroeber 1906b: 318; габриэлино [молодую жену убивает воспитавшая ее старуха; муж три дня ждет на могиле; из могилы поднимается смерч, он идет за ним к югу; жена (=смерч) переносит его через море; жена помогает ему пройти испытания; 1) снять перо с высокого столба; 2) разрезать волос вдоль; 3) нарисовать карту неба с Большой Медведицей и Полярной Звездой; убить оленей, которых мертвые будут гнать; это жуки, он давит одного, тот превращается в оленя; мертвые разрешают забрать жену; он совокупляется с ней до истечения трех дней; утром в его объятиях гнилая колода]: Gayton 1935a: 270 (перепеч. в Monroe, Williamson 1987: 80-82).

Большой Бассейн. Если не иначе: игрок мучает и сжигает проигравших; юноша выигрывает игру в мяч типа гольфа, сжигает Игрока. Северные пайют : Kelly 1938, № 17a [], 17b []: 409-410, 410; Lowie 1924, № 18 [Орел обещает двоих дочерей тому, кто добудет серебристую лису; бедный внук старухи добывает; получает жен, совокупляется с одной, мочится на нее, она выбрасывает его из дома; он плачет; на вершине горы получает лучшую лошадь, красивую одежду, бусы, приезжает верхом; дочь Орла худеет, Орел советует ей вернуться к мужу, она отказывается; юноша советует Орлу натереть дочь жиром серебристой лисы, девушка выздоравливает]: 237-238; пайют Оуэнс-Вэли [люди Солнца проигрывают другой группе первопредков (людей-животных) соревнование в беге; проигравших договорились убить; Койот сжигает Солнце; делается темно; позже свет и тепло возвращаются]: Steward 1036, № 32: 411-415; северные шошони : Lowie 1909b, № 23h [вождь Орел обещает одну из своих двух дочерей тому, кто убьет лису (какую, не уточняется, текст краток); бедный внук старухи приносит лису, женится на старшей сестре; ночью мочится, жена его прогоняет; он находит одежду и красную краску, становится большим и красивым; женится на младшей, Ворон - на старшей сестре; бабка посылает его к яме для бизонов; Койот притворяется его другом, спускает в яму, выпрашивает его оружие и одежду, приходит к его жене; на шапке юноши была живая птица, теперь она постоянно кричит; бабка помогает внуку выбраться из ямы; тот приходит к жене; птица с криком перелетает к нему на голову; Койоту приходится вернуть все имущество юноши], 23k [Койот приходит в селение Орла соревноваться; 1) кто дольше пробудет под водой; Бобр ныряет за Койота, Утка за Орла, Бобр выигрывает; 2) борьба: Ласка за Койота, побеждает Кротиху; 3) кто больше съест; Крыса за Койота, побеждает Плавучий Лед; 4) бег, Койот побеждает птичку; в другом селении Койот с Лисом предлагают бежать наперегонки; проигравшим отрубят головы; Сорока выигрывает, Лису и Койоту отрубают головы]: 274-275, 277; панаминт [звери собираются в Викторвилл есть сладкие семена; решают бежать оттуда наперегонки к горячим источникам Косо; проигравших бросят в кипящий котел; Койот сперва отстает, затем многих обгоняет, забрасывая их грязью; но первой приходит Лягушка; Койот бросает в кипяток Солнце, делается темно; звери собираются в зимнем доме; Дятел кричит – светает; Ворон – снова темнеет; длинноклювая Утка – опять светает; Койот – снова темно; Дятел кричит, Солнце встает; вокруг зелень, лето]: Zigmond 1980, № 71: 231-232; западные шошони : Steward 1943: 268-270 [два варианта; как у северных пайют; солнце было слишком низко; люди Койота убивают Солнце, бросают желчный пузырь высоко в небо, он превращается в новое солнце], 282-284 [Койот, Пума, Медведь, Ворон (crow) и все остальные пошли играть (gamble) в долину Панаминт и погибли там; остался лишь Tuhu’ni (ястреб); еще осталась его sister-in-law Takandado’a (снегирь), но она отказалась жить с Ястребом и жила одна; однажды Снегирь не застала Ястреба, пошла по его следам; когда догнала, Ястреб засомневался, стоит ли ей идти, но она сказала, что ее сила в снежной горе; у Игрока много дочерей; с ним же два Гофера, это тещи Ястреба; Ястреб узнал, что им подадут отравленную еду; ночью каждый раз отвечает Игроку, что не спит; Игрок велит дочерям как следует растереть желуди, кашу будем есть с мясом Ястреба; сперва Ястреб и Игрок гонят мяч ногами; Гоферы помогают Ястребу, роя ямы, чтобы Игрок споткнулся; взятый Игроком мяч Ястреб подменил своим яйцом; победил; велел Игроку самому зарезать свою семью; но тот лишь касается дочерей тупым ножом; тогда Ястреб сам их всех зарезал; Снегиря не сразу удалось сдвинуть с места; опасаясь, что Игрок выиграет и бросит ее, как и всех, в огонь, она сделала так, что у нее выросли корни; Ястреб увидел своих людей – Койота и прочих; у кого нет ноги, у кого руки, у кого головы; он их всех оживил {и сделал целыми}]; Smith 1993: 127-129 [вместе с Койотом мелкие животные (жуки, ящерицы, лягушки), в другой комнате – птицы; Койот и Ястреб договорились, что те, кто первыми добегут от тростников до горячих источников, могут сжечь проигравших; Койот и Лягушка-бык {выиграли}, бросили в огонь всех ястребов; Койот столкнул в огонь Медведя и держал там, пока тот не сгорел; Медведь был солнцем, поэтому стало темно; весной Койоту дали поесть, еду нашли совы, крысы и мыши, которые в темноте видят; все решили кричать, вызвать солнце; от крика Койота лишь стало еще темнее; от крика жуков ничего не изменилось; от крика утки стало чуть-чуть светлее; после крика дятла рассвело, а после крика красноголового дятла взошло солнце], 147-150 [Игрок убивает Ястреба и других людей; сын-Ястреб убивает игрока, оживляет убитых]; южные пайют (шиввиц) [сын Волка и Койот живут вместе; две девушки отвергают женихов; сын Волка пришел к ним и они его приняли; тесть предлагает отыграть проигранное Игрокам {суть игры не вполне понятна, но, по-видимому, азартная игра}; сын Волка кричит от боли и падает в реку; его дед выловил его останки, несколько раз кипятил в ведре, возродил сына Волка; послал его снова играть, дав палочку, разделенную на 4 части; в ней будет тело сына Волка; но нельзя показывать эти кусочки Игрокам; но тот положил их туда, где они видны; Игрок положил палочку в горячую золу; дед стал искать внука, поднял страшную бурю, все разлетелось с трудом нашел обугленную палочку, оживил внука; тот отдал деду все, что выиграл; сын Волка нашел беременную жену (она тяжелая и поэтому не была унесена ветром), выдавил из ее живота всех детей, которые от других мужчин; пришел туда, где девушки играют отрезанными тестикулами и конечностями мужчин, подбрасывая их в воздух; те люди едят человечину]: Lowie 1924, № 5: 105-109; южные пайют (Моапа) [две женщины стоят перед входом в дом, а их сыновья играют с приходящими в доме; перед игрой женщины дают приходящим ядовитую кашу; когда игроки выигрывают, они отрезают проигравшим головы и бросают их своим матерям; Cünawab {видимо, Койот}, его брат Töbats {видимо, Волк} и их люди пришли играть; не стали есть предложенную кашу, а бросили ее тем женщинам; Кролик из команды Койота выиграл, отрезал игрокам головы и бросил их матерям; те сначала решили, что это головы пришедших, но потом заплакали; этих женщин тоже убили; затем пришли играть в другое место; выиграли все, включая семена сосны пиньон; они были на вершине гладкого столба; по приказу Койота, мышь их достала; Койот поместил семена на сосны – пусть там будут всегда; Черепаха убила дикого барана; Койот: кто перепрыгнет через тушу, тот получит шкуру; Черепаха не смогла перепрыгнуть; Койот освежевал барана, но нет веревки нести шкуру; пока ходил за травой и делал веревку, Черепаха все перетащила к себе домой; Койот попросил одного из своих сыновей вызвать ливень, чтобы дом Черепахи затопило; но Черепаха жива; попросила одного из своих сыновей вызвать страшный жар; Койот с сыновьями погибли]: Lowie 1924, № 2: 160-161; южные пайют [Орел приходит к индейцам Sibit; наблюдая за девушками, выбирает девственницу, это дочь вождя; ее отец велит ему смотреть сквозь дым, запирает в дымной комнате, он все видит сквозь дым; Койот подговаривает подвергнуть Орла другим испытаниям; 1) охотиться на кроликов (Орел сразу же отдает убитых тестю, сам несет лишь одного кролика, Койот думает, что это все, что он убил); 2) бежать наперегонки (Орел специально пропускает всех вперед, а потом легко обгоняет); 3) бороться (Орел всех повалил кулаком); далее рассказчик не помнит]: Sapir 1930, № 14: 445-447; уинтах юте [человек видит купающихся девушек, зеленую и желтую; прячет их одежду, затем отдает; идет в их страны, женится сперва на зеленой, затем на желтой; отцы обеих и их люди подвергают его испытаниям; 1) встать в кипящий котел (невредим, противник сварился), 2) напороться на вилы (они пронзают его, не причиняя вреда), 3) срубить за ночь лес (рубит волшебным топором), 4) залезть на столб (соперники не могут), 5) пройти по канату, 6) сесть на мула, который обычно убивает седоков]: Mason 1910, № 25: 322-328; южные юте [каждое утро девушка ложится, расставив ноги в сторону восходящего солнца; рожает от Солнца близнецов; те идут навестить отца; старуха-Летучая Мышь переносит их к дому Солнца; жена Солнца сердится; Солнце отрицает, что имел связи с другими женщинами, предполагает, что отец мальчиков - Месяц; ссорится с Месяцем, выбивает ему глаз; с тех пор Месяц тусклый; Солнце варит близнецов в кипятке, они невредимы; он признает в них своих сыновей; они возвращаются к матери]: Lowie 1924, № 48: 76-77.

Большой Юго-Запад. Навахо [по пути близнецы проходят между толкучими скалами (см. мотив I22); прийдя к Солнцу, выкуривают огромную трубку; невредимы в раскаленной парильне]: Buxton 1923 [у женщины White-bead-woman двое детей; она отвечает им, что их отец – холм; они не верят; Ветер рассказывает, что Nayezesegoni зачат Солнцем; они идут к Солнцу; Ветер учит, что сказать стражам (пума, двое медведей, змея, молния), те пропускают; жена Солнца прячет пришедших в облаке; Солнце находит, предлагает парильню, раскаляет железо вместо камней; кто-то выкопал нору, дети спрятались в ней, не сгорели; следующие три испытания информант не помнит; Солнце дает ядовитый отвар, Ветер учит с помощью гусеницы его обезвредить; Солнце признает детей своими, одевает как двух других детей в своем доме; пришедшие попросили помочь победить чудовищ; Солнце дал им стрелы-молнии, на молнии отправил на землю; с помощью Ветра Н. уворачивается от ударов Великана, сам сбивает с Великана доспехи, убивает, возвращается к матери; та молодеет; Н. убивает рогатого зверя; горного барана]: 298-302; Goddard 1933 [выкуривает ядовитую трубку]: 142; Haile 1938 [+ брошены на обсидиановые ножи]: 103-107; Johly, B'yash 1958 [+брошены на обсидиановые ножи; проводят морозную ночь на крыше дома Солнца]: 19; Klah 1960 [как в Johly, B'yash]: 13; Matthews 1994 [+брошены на обсидиановые ножи, шипы из раковин и бирюзы]: 110-112; O'Bryan 1956: 80; западные апачи : Goddard 1918 (Сан-Карлос) [Черный Смерч потер грудь, из кожных чешуек скатал комок, сделал из него землю, поместил на 4 опоры; сделал койотов и птиц, уничтожил потопом; женщина (у хикарилья она – Земля) забеременела от Солнца, родила девочку; та забеременела от воды, родила мальчика; у него перепонки на пальцах, нет волос, ушей и пр.; бабка не хочет говорить, где его отец; Паук показал, как добраться до Солнца (по его паутине); жена Солнца напрасно пытается его спрятать; Солнце дает выкурить трубку, пытается сжечь, его сын невредим, Солнце его признал; родственники Солнца придают его сыну вполне человеческий облик, поместив в раскаленную парильню; Солнце дал с собой одежду из обсидиана, бабка сделала лук и стрелы; он последовательно спрашивает ее об опасных существах; 1) сидящий у скалы сталкивает вниз прохожих; юноша сперва послал к тому лису, затем убил палицей; 2) убил того убивавшего взглядом; 3) бабка велит не разделывать оленя под деревом, внук разделывает; сидящая на дереве девушка называет его мужем; у нее зубастое лоно; он бежит, бросает рубец, вырастают горы (то же у хикарилья); бабка прячет его в яме у очага; девушка находит его; он говорит, что готов спать с ней лишь в доме на ложе; пока она бегает за деревом, он делает пенисы из белого камня, песка, смолы, воска; камнем выбил ей зубы, утром она плачет; 4) убить рогатого зверя; гофер прорыл нору под лежащего зверя, подъел шерсть, где сердце, юноша пронзил чудовище обсидиановым острием; 5) повесил на себя мешок с кровью и навозом, дал птице унести себя; брошен на скалу, птица увидела брызги, решила, что мертв; трех птенцов выбросил, четвертого спросил, как прилетят родители; те прилетели с дождем; он убил всех, бросил родителей и птенцов в разные стороны света; Ворон дал ему свою одежду, он спустился, вернулся к бабке]: 7-19, 36-37 [помещен в воду, а не в огонь]; 1919 (Уайт-Маунтин): 96-97 [у сыновей Солнца перепонки на пальцах, нет волос, ушей и пр.; Солнце придает близнецам вполне человеческий облик, поместив в раскаленную парильню; небесный огонь/молния не вредит близнецам], 116-117 [как в Goddard 1918: 10; по пути гусеница помогает герою пройти над толкучими скалами]; хопи : Fewkes 1895 [женщина зачинает близнецов – Юношу ( Tuyu , он же P üüko ñhoya ) от солнечного луча и Эхо ( Palu ñhoya ) от струи воды; Девушки-Орешки-пиньон делают из смолы копию кремневой одежды Человека-Орла, укравшего жену Юноши; Паучиха прячется у Юноши в ухе, давая советы; Ястребы приносят его на небо; Юноша мажет жеваными ягодами острые перекладины ведущей на крышу лестницы, они делаются тупыми, он забирается в дом, подменяет одежду; Человек-Орел предлагает 1) выкурить огромную трубку (Крот вырыл ход, по которому удалять дым), 2) сломать олений рог (один конец хрупкий, Юноша добивается, чтобы ему дали выбрать), 3) вырвать сосну (Крот подкапывает корни), 4) много съесть (как в “1”); 5) сесть в костер (Юноша в кремневой одежде невредим, Орел в смоляной сгорает); Юноша освобождает жену и других женщин, Ястреб и Орел спускают всех на землю; далее см. мотив J60]: 132-135; Malotki, Gary 2001, № 10 [юноша из Змеиного рода живет с бабкой, беден; девушка отвергает женихов; юноша ставит на кон данное бабкой украшение из перьев, выигрывает рубашку, приходит в ней к девушке, принят ею; бабка посылает юношу к его дядьям (это змеи, ящерицы), те дают мясо, одежду; колдуны решают, что девушку получит 1) убивший много кроликов, прибежавший с ними первым в селение (дядя-орел дает палку, убивающую кроликов, переносит юношу к селению); 2) выигравший бег, участники которого катят перед собой камни (дядя-змея гонит камень); оба раза жена благодарна; 3) колдуны велят принести огромного гремучего змея; юноша приходит к змею, тот напивается яду, разрешает его нести, впрыскивает яд в киву колдунов и в дома тех, кто их поддерживал; все убиты; люди во главе с юношей переселяются в Орайби (происхождение Змеиного рода)], 16 [девушка отвергает женихов; соглашается на предложение бедного юноши, тот всю жизнь просидел в золе у очага; колдуны предлагают соревнования; 1) охотиться на оленя; посылают оленя, который должен убить юношу (внутри оленя – колдун-соперник юноши), бабка дает тому мешок с колючей травой, колючки цепляются за скалу, юноша не падает с карниза, а олень разбивается); 2) охотиться на кроликов; кролик-колдун хватает юношу за руку, когда тот пробует достать его из норы; юноша выпускает из мешочка ос, велит им жалить кролика, достает его, убивает; оба раза колдун возрождается из оленьей туши, убитого кролика, но вскоре кончает самоубийством; 3) по просьбе колдунов, Гремучий Змей похищает беременную жену юноши; бабка усыпляет Змея, юноша убивает его стрелами, освобождает пленных женщин, сжигают труп; колдуны примирились с судьбой], 24 [девушка зачинает от воды и от солнечного луча, рожает близнецов старшего Pöqangwhoya и младшего Palöngawhoya; они идут искать отца, Старуха-Паучиха приводит их к Солнцу; тот их испытывает; 1) выкурить огромную трубку (гофер вставляет им в зад тростинки, отводит дым наружу через свою нору); 2) сидеть в раскаленной парильне (Паучиха дает средство умерить жар); 3) сидеть на костре (то же); 4) простоять ночь без сна (Паучиха вставляет им в глаза палочки, чтобы веки не закрывались); Солнце дарит им луки и стрелы, берет в дневное путешествие, в полдень останавливается на отдых; братья спускаются на землю по радуге; стрелами убивают похищавшего людей монстра So'yoko в одежде из кварца, приволакивают его чучело]: 91-103, 147-160, 224-235; Mullett 1993: 54-61 [у Паучихи двое внуков: Puukonhoya («юноша») и Palunhoya («эхо»); их отец Tawa (Солнце) дал им оружие-молнию; они убили ей великана Tcaveyo; решают идти на запад увидеть отца; Паучиха предупреждает о стражах на пути к его дому, дает волшебное средство; на краю пропасти сидит старик, он пытается столкнуть ногой близнецов в пропасть; они выплюнули на него средство Паучихи, его ноги прижались к подбородку, они прошли мимо; так же усмирили змею, медведя и пуму; небо бьется о землю; близнецы плюнули, скала на секунду замерла, они проскочили; пришли в бирюзовую киву отца и матери; мать их приветила; Солнце пришел, бросил в раскаленную печь; когда открыл, они живы; он признал их своими детьми], 84-88 [человек-орел похищает жену героя; тот приходит за ней; похититель требует 1) выкурить трубку ядовитого табаку (крот роет под героем нору для выхода дыма), 2) сломать олений рог (женщина-паучиха сообщает, который из рогов сделан из дерева), 3) вырвать одну из двух сосен (крот перегрызает ее корни), 4) съесть много пищи (крот роет под героем нору для отвода пищи), 4) остаться живым в огне]; Stephens 1929, № 4 [близнецы невредимы, проведя ночь на холодной вершине; ловят и приносят раскаленные металлические (кремневые?) шары], 7 [в парильне=печи], 8 [проходят под движущимися небесным сводом во внешний мир; невредимы в кремневой печи]: 11-13, 15, 18-19; Stephens 1929 [людоед предлагает герою соревнование; они сидят в огне, людоед сгорает], № 9, 10 [+ выкурить огромную трубку; разломать олений рог; вырвать с корнями дерево; съесть всю еду за один присест]: 21, 23-24; Titiev 1948 [см. мотив L14; девушка выходит за духа- качина ; Паучиха дает ей перья, держа которые в руках она может выполнить задания матери духов; 1) провести ночь в ледяной комнате, 2) смолоть лед; женщина с мужем возвращаются к людям; соседи вызывают мужа- качина на соревнование, чтобы отобрать у него жену; он побеждает 1) в беге, 2) в бросании противника с высоты на каменный пол; его хотят убить; во время грозы он уносит жену и сыновей обратно в мир качина ]: 32-37; зуньи : Cushing 1901 [жена требует 1) добыть дичь (вся она спрятана в загоне); 2) выскоблить шкуры (мыши помогают)]: 104-107; Parsons 1930, № 6 [Крылья-ножи похищает жену юноши и многих других женщин; юноша идет ее искать; ежи делают ему смоляную копию ледяной одежды похитителя, чтобы подменить ее ею; гоферы дают соляной шарик, помогающий пройти между пум и медведей, по ступеням-ножам; Крылья-ножи предлагает испытания: 1) вырывать деревья одной рукой (гоферы подгрызают их корни для юноши); 2) сидеть в горящем костре (Крылья-ножи сгорает в своей подмененной рубашке, юноша остается жив); юноша режет труп похитителя на части, забрасывает их на небо, создав звезды (голова: звезда, следующая за солнцем; одна нога: Утренняя Звезда; руки: Плеяды; легкие: все мелкие звездочки; бедра: Пояс Ориона); пауки спускают юношу и освобожденных женщин на землю; юноша приходит к своей бабке, с ней опускается в Колувелакви ]: 24-32; тива : Harrington 1928 (Пикурис) [см. мотив J4; Солнце отрезает охотнику голову, уносит на небо, забирает его жену; два сына убитого поднимаются на небо на спине Орла; Орел учит их, как играть в мяч с Утренней Звездой; тот играет головой их отца; братья ломают все клюшки Утренней Звезды, он умирает; они забирают голову отца, усыпляют Солнце, забирают мать, Орел спускает их всех на землю; голову отца кладут в темный чулан, отец оживает]: 313-323; Parsons 1932c (Ислета), № 11 [(два вар.); Желтые вызывают Белых соревноваться в беге; проигравшие будут убиты; сперва впереди Ястреб (Желтый), но выигрывает Олень (Белый); Белые убиты или вымирают от болезни]: 386-390; 1940 (Таос), № 11 [1) Маленький Замарашка живет с бабкой в куче грязи; кто-то приходит готовить еду; девушка-Олениха признается, что это она, ведет к себе; двое Оленят называют его отцом; он должен бежать наперегонки с колдунами, проигравших убьют; Оленята бегут за него, против них Ястребы; вызывают дождь, перья Ястребов намокают, они проигрывают; Замарашка и Оленята забивают их палками; 2) колдуны заставляют добрых людей бежать вокруг света наперегонки, проигравших убьют; двое юношей превращаются в Антилоп, бегут против Ястребов; молятся о дожде (как в 1), выигрывают, забивают колдунов палками; 3) Фихуэна отвергает женихов, выходит за сироту Старое Одеяло; заставляет его отрыгнуть проглоченные тряпки, обрезки шкур; он делается красавцем; другие юноши велят ему бежать наперегонки вокруг света; выставляют двух Ястребов; жена вызывает дождь, Ястребы проигрывают, он убивает их, забирает их двух жен себе], 17 [две девушки-апачи отвергают женихов; медведь превращается в юношу, приходит к ним; каждая рожает по мальчику-Медведю; их отец созывает мужчин; мальчики отвергают Оленя, Лося, Кролика, Койота, садятся на колени Медведю; Медведи и апачи соревнуются в беге, проигравшие будут убиты; мальчики-Медведи обгоняют мальчиков-Антилоп]: 40-48, 57; тива (Пикурис): Harrington 1928 [Великан похищает жену охотника; тот идет за ней; пара Крыс (Woodrats) дает ему волшебные ушные вставки и трубку; Великан требует 1) наполнить комнату табачным дымом (сам наполняет только до половины; охотник курит свою трубку, комната полна дыма), 2) остаться в живых в комнате, по которой разлетаются обсидиановые лезвия (охотник невредим, Великан гибнет); охотник с женой возвращаются домой; возродившийся Великан просит Стервятника вызвать жару; просит Ворону вызвать грозу; стихия не мешает охотнику и его жене; Великан страдает от жары, мокнет)]: 323-331; 1989: 23-31; тива (Таос): Parsons 1940a, № 25 [1) p. 76-77; во время перекочевки старуха-апачи нашла выброшенного младенца, назвала Na'sagi; вождь обещает дочь тому, кто собьет стрелой орла; кто убьет лисицу; Н. сделал это, хотя он маленький, толстопузый и грязный, получил девушку; спрятал всех бизонов, оленей и других животных в подземном убежище; открыл его, животные вышли, люди рады; жена Н. наступила на череп бизона, пожалела, что это был сильный бизон, а теперь только кости; бизон ожил, унес ее; маленькое животное, которое роет землю, обещало Н. прорыть под бизона подземный ход; прорыло под ухо; Н. проник в дом бизонов, где были танцы, повел жену назад; спрашивает дерево, поможет ли оно, оно посылает к другому; четвертое, самое маленькое, обещает помочь, Н. с женой забираются на него; жена Н. помочилась, теленок почуял ее, бизоны вернулись, но Н. убил их вождя стрелой, они убежали; 2) p. 77-78; у апачей юноша по имени Лохматый, или Сопливый живет с бабкой; вождь обещает дочь в жены тому, кто приведет бизонов; Лохматый приводит; женится на старшей сестре, отвергнут младшей; делается красавцем; теперь и младшая хочет его, но отвергнута], 26 [девушка рожает сына от Солнца; ветер уносит его; его подбирает женщина; он просит сделать его некрасивым, его имя Nasigi; вождь обещает дочь в жены тому, кто подстрелит белого орла; Н. стреляет, Койот берет добычу себе; приемная мать Н. приходит за орлом к Койоту, тот бросает его в огонь; Н. делает орла снова целым; тот же эпизод с желтой лисой; Н. женится на младшей, Койот на старшей сестре; Н. становится красавцем; велит жене разрезать мешок с кровью бизона; кровь заливает ее (и она делается красавицей?)]: 76-78, 78-81; тева : Parsons 1926, № 10 (Хано) [девушка отвергает женихов; принимает ухаживания Облачного желтого юноши (желтый – цвет севера); тот путешествует на радуге; они посещают его родителей, возвращаются к ней, по пути их следования землю орошает дождь; ее похищает Тайова (изобретатель флейты в нижнем мире, основатель фаллического мужского союза и соответствующего женского союза); у него множество похищенных женщин; Облачный юноша приходит к нему, Т. предлагает испытания; 1) выкурить трубку, не выпуская дым (гофер роет сквозь гору ход, дым уходит через это отверстие); 2) бег наперегонки, добежавший первым отрубает голову отставшему; Облачный юноша выигрывает, уводит женщин назад на землю; не хочет оставаться с женой после того, как она была с Т.; забрав сына, возвращается к своим родителям], 23 (Сан Хуан) [Скелет приходит на праздник под видом красавца; две девушки Желтые Кукурузы идут с ним, выходят за него замуж; утром видят в постели скелет; убегают, он их преследует; Утренняя Звезда посылает с неба стрелу с веревкой, забирает их на небо; каждая рожает по сыну; дед не велит им ходить к северу; они идут; попадают сперва к старику, затем к старухе; у него сторожем Ворон, у нее – Сова; старик и старуха – владельцы промысловых животных и птиц; предлагают играть в прятки; если братья выиграют, то получат животных и птиц; их также признают детьми Утренней Звезды, а не Скелета; старик (а затем старуха) и мальчики превращаются в различных животных и птиц, в объекты (озеро); старик (старуха) не могут отгадать, младший брат всегда отгадывает (старший – нет); братья получают обещанное; дед отправляет их вместе с их матерями на землю; с ними – животных и птиц, которых не было на земле]: 81-86, 217-222; западные керес : Benedict 1930 (Акома): 67-70 [трое красавиц-сестер Коцининак , обитателей скал, отвергают женихов; на востоке живут братья Пайятьямос ( юноши , Солнечные Цветы ); старший приходит к сестрам; старшая в него влюбляется, предлагает играть в прятки; превращается в жука, забирается ему на спину, он ее не находит; он прячется на небе за солнечным диском; его отец Солнце велит ему не шевелиться; он выглядывает из-за диска; вынужден спуститься к К.; та отрезает ему голову, вынимает сердце, капли крови превращаются в цветы; на четырех стенах своего дома она вешает его кувшин, наконечник стрелы, флейту, браслет; его тело дочерна обожжено солнцем; другие П. находят, оживляют его, четыре ветра и четыре дождя с четырех сторон света разрушают стены дома К.; П. прилетает к сестрам в облике бабочки; К. следует за ним, он берет ее в жены], 71-77 [Радуга похищает жену брата и других женщин; Паучиха помогает брату подняться в мир Радуги, учит преодолеть испытания; дает одежду, стул и нож из смолы, копии кремневой одежды и ножа и ледяного стула Радуги; юноша заменяет оригиналы этими подделками; 1) выкурить ядовитые сигареты (юноша курит свои); 2) много съесть (гофер роет яму, куда сбрасывать еду); 3) вскопать кукурузное поле (гоферы, мыши, пауки выполняют работу за день); 4) на скале выкопать яму для жарки кукурузы (барсуки и гоферы выкапывают); 5) Радуга сталкивает брата в раскаленную яму, тот прячется в подкопе, сделанном гофером; 6) сидеть на горящем костре; Радуга сгорает в своей подмененной смоляной одежде, юноша - нет; отпускает женщин, с женой возвращается на землю в корзине Паучихи; Радуга посылает бурю, но молнии не попадают в юношу]; Boas 1928a (Лагуна) [ Кремневое Крыло (КК) уносит на вершину горы жену молодого Shock-of-Hair (SH); тот спит на вершине Заколдованной Месы, на четвертую ночь является человек, сообщает, где жена, велит просить о помощи Паучиху; та велит Ветру поднять SH на гору; лось и олень стерегут вход в дом КК, SH бросает на них данное Паучихой зелье, они обещают помочь; юноша-Паук ловит в силки птичек, боится их; SH без труда ловит множество птичек, относит Паучихе; та дает SH одного снегиря, он съедает его; юноша-Паук поражен, ибо он съедал лишь кусочек; Паучиха дает SH одежду и палицу из смолы, тот приходит к похищенной жене, пока КК на охоте, подменяет кремневые вещи смоляными; КК обещает вернуть жену, если SH 1) проведет ночь на морозе (SH накрывается одеялом из кроличьих шкур, жив); 2) сбить палицей вершины четырех холмов (КК бросает смоляную палицу, она бессильна, SH сбивает вершины кремневой); 3) сесть в костер (КК в смоляной одежде сгорает, SH в кремневой невредим); SH освобождает всех похищенных женщин; Паучиха всех спускает в паутине на смоляной веревке; спустив, втягивает веревку назад]: 111-118, 258-259 [резюме]; Lewis 1965, № 38 (Акома) [мать и дочь живут одни; дочь идет собирать орешки пиньон, ее встречает Солнечный Юноша, дает два орешка, она беременеет, рожает близнецов Masewi и Uyuyay; бабка делает им лук, они убивают кроликов, затем оленей, медведя; идут на восток искать отца; Паучиха показывает дорогу, ее сын прячется за ухом М., дает ему указания; братья Солнечного Юноши советуют ему проверить сыновей, посадив их в помещение с пумами (lions), волками, рысями, пчелами; близнецы невредимы, съели пчел и мед; их посадили на горячие угли, они стали красавцами, их признали; отец-Солнце дал им новые луки и стрелы; дал палку, которая убивает и оживляет; близнецы вернулись домой]: 249-259; White 1932 (Акома) [ Кремневая Птица (КП, человек в одеянии из кремня) спускается с неба, похищает женщину; Паучиха помогает ее мужу по имени Касеват подняться на небо, делает для него ложное одеяние из смолистых сосновых щепок; он подменяет им одежду КП; сын Паучихи помогает К. выдержать испытания; 1) провести ночь на холоде (паутина закрывает К. от града); 2) прополоть за день кукурузное поле ( К. вырывает сорняки, потянув за паутину, накрывшую поле); 3) К. приносит щепки, они превращаются в огромную кучу дров; 4) КП толкает К. в печь, тот прячется в подкопе, заранее вырытом Барсуком; 5) КП и К. садятся в костры; КП сгорает в своем ложном смолистом одеянии; К. освобождает жену и других пленниц; сын Паучихи спускает их всех на землю в корзине]: 172-178; восточные керес : Benedict 1931: 34-39 (Кочити) [как на с. 40-43; Хозяйка Ветра пытается заслонить клитором солнце], 40-43 (Кочити) [ Хозяйка Ветра прячет дождевые облака; юноша поднимается к ней на небо, они играют в прятки; он выигрывает, вынимает колючий кактус из ее сердца, вставляет сердце из кукурузы или бирюзы, выпускает облака], 51-57 (Кочити) [претенденты на руку девушки должны 1) добыть много кроликов, 2) иметь длинные волосы, 3) иметь полные закрома зерна]; Gunn 1917 (Сиа) [Желтая Женщина беременеет от Солнца, рожает близнецов; мать сообщает им, кто их отец; их бабка Паучиха дает им лук и стрелы; ткет паутину как мост через реку; в центре отверстие, ведущее к дому Солнца; тот испытывает сыновей; 1) парильня, выложенная бирюзой (они охлаждают ее, выплевывая раковины); 2) заперты в помещении с лосем, бизоном, оленем, антилопой; 3) в другом с медведями, пумами, гремучими змеями; Солнце дает им луки и стрелы, палки для охоты для кроликов (их нельзя бросать, не достигнув дома); мать и отец предупреждают не ходить в опасные места, близнецы идут; пума сбрасывает в пропасть идущих за древками для стрел, они его самого сбрасывают; медведь стережет перья для стрел; они убивают медведя, тянут чучело на веревке, пугая мать; оборачиваются шкурой убитого оленя, дают орлу унести себя; убивают орлят, выбрасывают из гнезда; убивают прилетевших орлов; сурок сажает у скалы семечко, вырастает сосна пиньон, они по ней спускаются; великанша кладет их в корзину, несет за спиной, они хватаются за дерево, убегают; она ловит их снова; дома посылает за топливом; поедает их экскременты, думая, что ест их мясо; они сами сталкивают ее в огонь; пускают стрелы-молнии; крот роет ход под антилопу; близнецы пронзают ее снизу; велят антилопам есть траву, а не людей; кроту обещают ее потроха]: 43-52 в Boas 1928a: 251-252; пима : Russel 1908: 233-237 [Песчаный Койот – старший, Желтый Койот – младший брат; жена ЖК – Кукурузная Женщина; они приходят к ПК, тот считает КЭ грязной сифиличкой; ЖК проигрывает ПК имущество, тело и душу, ПК убивает, съедает его; вдова рожает сына; когда тому 9 лет, ПК роняет кусок жира, мальчик его подбирает, прячет под мышкой; ПК находит, предлагает играть в ту же игру, что с отцом; мать рассказывает, что отец погиб, играя с ПК; мать с сыном убегают, живут одни; мальчик убивает все более крупную дичь; Стервятник приносит его стрелу в селение, ПК узнает ее, приходит к племяннику, его не угощают, он уходит в слезах; мать уходит навестить родственников; сын идет позже за ней; завидев двух девушек, превращается в труп; девушки слышат благозвучную песню; младшая догадывается, что поет этот труп; старшая издевается над ней, когда та возвращается к трупу; вместо трупа красивый юноша; теперь старшая тоже хочет его, младшая отказывает; юноша берет обеих; их прежний муж предлагает играть, пусть юноша поставит на кон одну из жен; юноша предлагает ему поставить на кон рубашку; тот отвечает, что это его кожа; юноша вытряхивает его из его кожи, тот умирает; возвращается мать юноши; юноша идет играть с ПК; выдает камешки за птичьи яйца (ПК думает, что птицы еще не могут отложить яйца, спорит, проигрывает); превращает свой ноготь в молодой месяц (ПК знает, что до новолуния далеко, спорит, снова проигрывает); юноша выигрывает и далее, хватает ПК за волосы, убивает; мать предлагает отправиться на ее родину; на каждом ночлеге последовательно она, старшая, младшая жены превращаются в серого, черного, желтого пауков; оставшись один, юноша превращается в черную ящерицу], 239-240 [прекрасная изготовительница циновок отвергает женихов; беременеет от капли дождя, уроненной Облаком; созывает всех мужчин; ее сыновья-близнецы должны забраться на колени отцу; они отвергают всех; мать говорит им, что их отец Облако; они приходят к нему; невредимы под проливным дождем; посылают молнии, подражая отцу; признаны им; возвращаясь домой, останавливаются по сторонам дороги, избегая встречи с Койотом; превращаются в мескитовые деревья], 241 [девушка отвергает женихов; берет в мужья череп; все смеются; по ночам череп превращается в красавца; 1) объявляют охоту, все олени достаются Черепу, убивающему их своим взглядом; 2) Череп первым проходит дистанцию, гоня перед собой мяч; больше над ним не смеются]; папаго [Поедательница Желудей (Acorn Eater) - сестра Старшего Брата; отказывает Пуме и Ягуару, Ястребу и Орлу; брат советует ей выйти за Гофера; Гофер магически ее оплодотворяет, она рожает близнецов; Койот и другие мужчины претендуют на отцовство; мать их собирает, но дети ни к кому не ползут; все разошлись, Койот остался, сказал, что он дед близнецов; они выросли, пошли разорять гнездо орла на скале; старший превратился в змею, доподз до середины, упал, умер; младший его оживил, стал клубком перьев, ветер поднял его к гнезду, они спустился с двумя орлятами; братья спорят, кому взять меньшего птенца, старшему приходится взять меньшего; выпал снег, орлята замерзли, братья сожгли их, мать оживила из оставшегося пуха, велела младшему взять меньшего птенца; Койот сделал себе хороший лук, а мать сыновьям плохие, торопилась; стала оленем, чтобы научить их охотиться; мать велит принести бамбук с озера; вокруг бамбука лежит змея-молния; младший сумел добраться, мать сделала сыновьям флейты из бамбука; на востоке жил Бурый Стервятник; его две дочери идут на звук флейты; по дороге Сова, Сипуха, Ястреб, еще одна птица подают голос доказать, что играли они, но отвергнуты; девушки приходят к матери братьев; она кормит их, но в дом не пускает; младший разбил свою флейту, после этого старший тоже перестал играть; сестры возвращаются к отцу, младшая ждет ребенка; после ухода жен у братьев пропала удача; они пришли к женам, Ястреб разрушил их силу, тесть их убил и съел; обещал съесть ребенка младшей дочери, если родится мальчик; но он ослеп, ему сказали, что родилась девочка; потом пытается, но не может убить внука; мать посылает его к бабке; юноша расшевелил костры, перед ним возникли образы отца и дяди, но тут же стали распадаться; сказали, что его дед их убил; юноша приходит к матери; его проглотило водное чудовище, но он набрал заранее острых камней, разрезал чрево чудовища, вышел; бабка сделала из того бамбука четыре игральные палочки; юноша приходит к деду-людоеду, бамбук падает на голову старика, убивает (вар.: ставка – жизнь, юноша выигрывает); юноша приносит его скальп бабке, та пляшет; она уходит за море; юноша приходит к матери и тетке; идет к бабке, мать и тетка за ним; он сделал мост, когда они на середине, он обрушил его; они превратились в птиц, которые ходят по морскому пляжу; юноша стел жить с бабкой]: Densmore 1929a: 54-79; навахо : Haile 1950: 1-82 [Священный Юноша (СЮ, Holy Yong Man) ночью видит огонь, днем не может найти его источник; наконец, находит змею, входит через ее рот в дом змей; две свернувшиеся кольцом змеи образовывали вход, белая сверху головой на север, черная внизу головой на юг; там мужчина-змей, его жена и дочь; дочь одновременно тоже жена, поэтому он ревнует, хотя называет СЮ "зятем"; СЮ четырежды побеждает в курении табака; Змей каждый раз теряет сознание, СЮ его оживляет, за это получает 4 комплекта одежды; сидящий за ухом советчик СЮ всегда учит его, что делать; до окончания испытаний СЮ ложится с дочерью Змея, но не трогает ее; та предупреждает, что ее отец видит происходящее позади него; выходя наружу, СЮ дает змеям куски полученной от Змея одежды; за это они его пропускают, теперь носят эту одежду (расцветка змей); СЮ дает два пера Зайцу, они превращаются в его уши; СЮ не ест отраву; Змей всегда указывает, куда не ходить, СЮ идет туда; это четыре стороны света, там каждый раз выходит медведь (видимо, это сам Змей); Змей признает, что СЮ сильнее его; СЮ, наконец, совокупляется с его дочерью; его кормят хорошей пищей; Койот набрасывает на СЮ свою одежду, превратив его в койота и приняв его облик; жена чувствует обман, т.к. СЮ никогда не возвращался без оленины и не ел жадно; также чувствует запах койота; младший брат СЮ находит его в облике койота; Солнце, Луна, Ветры, Громы возвращают человеческий облик; он бросает Койоту его шкуру, забирает свою одежду; долго проветривает ее, моется сам]; 1984, № 14 [девушка, к которой сватается Койот, требует 1) добыть много кроликов; герой крадет их у соперника; 2) убить людоеда, 3) быть убитым и ожить вновь]: 69-75; Matthews 1994 [бедный юноша Натинешани идет искать пропавшего ручного индюка; Пинилтани велит дочери приветствовать зятя ; четырежды курит трубку, каждый раз теряет сознание, Н. его лечит; Н. дают отравленную еду, он ест с другого конца или не ест совсем; Ветер предупреждает его об опасности; жена показывает Н. четыре подземных пещеры (каждая будто отдельный мир), где П. держит оленей и другую копытную дичь; П. просит пойти с ним ловить четверых убежавших оленей; велит быть в засаде; Н. забирается на скалу, П. выгоняет на него четырех медведей, Н. их убивает, П. огорчен, преображается в змею, ожидая Н., тот его узнает; П. ведет Н. против врагов, сам напускает на него 12 медведей, Н. их убивает; на ночевке П. говорит, что место зовется Кряж Сгоревших Мокасинов ; оба кладут мокасины под голову; Н. их подменяет, П. сжигает свои; на следующий день жена приносит ему новые; П. велит Н. не ходить на восток; тот идет, его приветствует человек-птица; он заходит в дом вождя Пум, Голубых Лис, Желтых Лис, Волков и Рысей; тот говорит, что Н. первый выживший зять П.; жена П. и есть его дочь, он убивает ее женихов; дает Н. противоядие; эпизод повторяется с походом на юг, запад, север; Н. говорит П. что все о нем знает; тот соглашается, но обещает, что не будет пытаться убить Н., что он обрел новое знание; Н. совершает первую церемонию перьев ; вернувшись к людям, учит ей навахо]: 175-194; Newcomb 1940 [Истребитель Чудовищ женится на двух Кукурузных Девушках; их дед Кукурузная Плесень не велит ему ходить к востоку, затем югу, западу, северу; тот нарушает запрет, усмиряет или убивает чудовищных орлов, летающих монстров, гремучую змею, медведя; тесть пробует его отравить, но Ветер всегда предупреждает Истребителя Чудовищ об опасности; тесть признает его силу, учит церемониям Пути Орлов]: 59-65; O'Bryan 1956 [девушка, к которой сватается Койот, требует 1) убить людоеда, 2) быть убитым и ожить вновь]: 41]; навахо [с неба спустился божественный игрок Naqaílpi ("Обыгрывающий"); кусок бирюзы служил ему талисманом; пуэбло проиграли ему имущество и самих себя; проиграли две драгоценные раковины, Солнце попросил Н. отдать их ему, тот отказался, Солнце разгневался на него; бог Qastcèyalçi пришел рассказать об этом юноше-навахо, велел прийти на собрание; там среди игроков были Ветер, Тьма, Летучая Мышь, Большая Змея, Птичка, Гофер, а также животные, подчинявшиеся раньше Н., но выступившие против него; Тьма незаметно проник к спящему Игроку, вернулся, сказав, что тот раскаивается; Ветер не поверил, но вернулся с тем же известием; Н. ставит части своего тела против частей тела юноши; ставит своих жен; у того нет жен, но двое юношей надевают женскую одежду, выдают себя за жен героя; 1) 13 щепок надо подбросить, они должны упасть белой, а не красной стороной вверх; Летучая Мышь прячется под потолком, приготовив 13 щепок белых с обеих сторон, бросает их вместо подброшенных; 2) гнать обруч (Змея прячется в обруче, гонит его, куда надо); 3) повалить дерево, налетев на него (Гофер подгрызает корни дерева, которое толкает герой); 4) гнать мяч за определенную линию (Птичка вместо мяча); животные Н. велели Ветру дуть посильнее, чтобы оправдать перед Н. свое бездействие; герой выигрывает, помещает Н. на тетиву, выстреливает им в небо, он прилетает к богу Луны; тот дает ему тех домашних животных, которые ныне у мексиканцев, возвращает на землю в Мексике; он стал богом мексиканцев]: Matthew 1889: 90-94; сери [человек хочет найти дом Бога; Бог - Солнце; он приходит к Месяцу (Луне?; пол из контекста не ясен), тот играет на музыкальном луке, слетаются птицы, ни одна не знает дороги; последней прилетает маленькая утка, приводит человека к Солнцу; у того дочь, она согласна выйти за пришедшего, но Солнце не позволяет; играет с женихом (в карты!); проигравший должен отдать себя; Солнце выигрывает, закрывает человека в доме; утром Солнце отправляется в путь, человек и дочь Солнца убегают]: Kroeber 1931, № 5: 12-13; мохаве [азартная игра; ставка на то, поднимет ли бурундук скалу; достанет ли ящерица скальп со столба]: Kroeber 1948, № 1: 18; 1972, № 17 [также игра в тростниковые фишки]: 97; липан : Opler 1940: 33-36 [№ 6; Истребитель Врагов женится на дочери Большого Филина; тот посылает его на горы, где обитают его помощники; 1) женщина сталкивает прохожих с обрыва; И.В. сталкивает ее саму; 2) как в (1), монстр - человек в кремневой одежде; 3) человек с тонким, почти невидимым телом. И.В. уклоняется от удара, убивает того дубиной; 4) высокий человек, мечущий из глаз молнии; И.В. убивает его дубиной; уходит от жены и тестя], 87-93 [свирепые звери играют против безвредных; надо угадать, под каким мокасином косточка; ставка - жизнь; Кролик, Антилопа играют на стороне злых; если бы они выиграли, была бы вечная ночь; добрые выигрывают день, благодаря Опоссуму, залезшему под мокасины и поменявшему косточку; за это злые забивают его в землю; с некоторых проигравших выигравшие берут себе жир; Медведь в спешке надел мокасины не на ту ногу, поэтому косолап; птички бьют Большого Филина, он прячет свое сердце в ногу, Ящерица поражает его туда стрелой; его тело превращается в кремни, из него вылетает обычная сова, просит немного тьмы, живет в пещерах], 93-95 [как на с. 87-93; Солнце, Утренняя Звезда играют на стороне добрых], 199-200 [Пума, Койот и другие четвероногие сражаются с насекомыми; те всех закусали; Койот держался позади, убежал]; чирикауа : Opler 1942, № 1a [птицы играют против четвероногих в азартную игру (moccasin game: под каким мокасином спрятана короткая палочка, камешек и т.п.); если выиграют птицы, в мире будет дневной свет; выигравшие истребят проигравших; птицы почти проиграли, но у заснувшего индюка оказались в запасе еще 3 палочки и птицы отыграли потерянное; когда у животных осталось 2 палочки, забрезжил день; Койот решил перейти на сторону птиц; крапивник стал петь: день, день; великан велел ему замолчать и ткнул головешкой, с тех пор у крапивника на голове черное пятнышко; крапивник взлетел на скалу и сквозь расщелину полился свет; животные проиграли последнюю палочку и птицы стали их убивать; великан пошел прочь; стрелы птиц не причиняли ему вреда; ящерица, хотя и была среди животных, сообщила, что сердце великана под подошвой; выстрелила в нее, великан упал мертвым; теперь там белые камни – его кости; змея спряталась в щель в скале, ее не достали; медведь убежал в лес, где теперь и живет; так спешил, что надел мокасины не на ту ногу, теперь косолапый], 1b [в мире темно; птицы решили играть против четвероногих в moccasin game; выигравшие убьют проигравших; насекомые на стороне птиц; Койот поддерживает тех, кто выигрывает; гофер из-под земли перекидывал палочку под другой мокасин, если птицы угадывали правильно; сперва птицы проигрывали, но затем кукушка-подорожник стал угадывать, птицы все отыграли; кто-то ударил его головней, теперь у него на лице красные перешки; затем снова стали выигрывать четвероногие; индюк спрятал несколько палочек, теперь они у него в лапе; после этого птицы начали окончательно выигрывать; великан: мне пора уходить, я иду медленно; он пошел, повесил (на дерево) свои тестикулы и сел в их тени; когда четвероногие потеряли последнюю палочку, день в первый раз засеял; тех, кого птицы убили, на земле больше нет; койот перешел на сторону птиц; великану стрелы птиц не причиняли вреда; ящерица решила помочь, выстрелила великану в подошву, где у него было сердце; он умер; змея ушла в расщелину, птицы пускали в нее стрелы; в зарослях, куда скрылся медведь, теперь много медведей]: 23-25, 25-27; хикарилья : Opler 1938, № IV.C [дневные птицы и животные играют против Медведя и ночных птиц во главе с Филином в азартную игру (moccasin game); если выиграют, будет день, а если проиграют, то вечная ночь; кукушка-подорожник: Спорим, что взойдет солнце ! сова: Спорим, что не взойдет !; первым правильно угадал кукушка-подорожник; (далее подробно о ходе игры); когда игравшие на стороне совы стали проигрывать, они побежали, ибо не хотели видеть всходящее солнце; но лучи опалили их, поэтому мех местами желтоватый; а желавшие наступления дня сами выбрали себе цвета, поэтому пестро окрашены; оставшиеся после игры мокасины превратились в камни, теперь видны; медведь скрылся в зарослях, где и живет теперь; змея скрылась в щели в скале, в нее стреляли из луков; улетая, сова ударила кукушку-подорожника головней, след от ожога остался под глазами; койот: Спорим, что ночью не будет звезд! куропатка: Ты ничего не сможешь сделать! (далее о том, как лис обманом заклеил койоту глаза смолой)]: 231-234; Mooney 1898a [люди живут в темноте в нижнем мире; Медведь, Пума, Сова и другие ночные животные хотят тьму, Сорока, Куропатка и прочие – свет; решают играть; желавшие света четыре раза выигрывают; в первый раз Черный Медведь, затем Бурый, затем Пума, Сова уходят во тьму; соответственно появляются Утренняя Звезда, заря, больше света, Солнце; Солнце велит людям выйти наверх; они насыпают четыре холма по сторонам света, на каждом сажают растения с плодами соответствующих цветов: черный на востоке, синий на юге, желтый на западе, пестрый на севере; холмы прекращают расти, когда две девушки идут собирать на них ягоды; поэтому мальчики не растут после первого контакта с женщинами; перья слишком легки, чтобы сделать из них лестницу; четыре бизона подставляют свои рога; люди выходят на землю; рога с тех пор кривые; земля покрыта водой, четыре ветра соответствующих цветов осушают ее]: 198-199; навахо [Игрок похищает ценности индейцев пуэбло; герой спит с женой Игрока; выигрывает у него; выстреливает им в небо]: Matthews 1994: 82-87; хопи [Игрок - человек-орел; похищает жену героя; соревнования: выкурить ядовитую трубку (крот помогает герою отвести в сторону дым); сломать рог (Паучиха сообщает, какой из рогов деревянный); вырвать сосну (крот перегрызает корни); съесть много пищи (крот помогает спрятать лишнюю); остаться живым в огне]: Mullett 1993: 84-88; зуньи [братья Аяюта приходят играть с Игроком, проигрывают; он жарит их; их бабка посылает на помощь их четверых сестер; трое тоже проигрывают даже самих себя; четвертая бросает в огонь кости Игрока; играя своими, выигрывает; А. вырезают Игроку глаза, бросают на небо, они превращаются в Вечернюю и Утреннюю Звезды; Игрок выпускает огненный шар; люди закрывают двери, шар катится мимо селения]: Parsons 1930, № 12: 45-46; западные керес (Акома) [Игрок похищает ценности; герой играет с ним, последняя ставка - сердце; герой вместо сердца вынимает глаза Игрока, бросает их к небу, они превращаются в звезды; Игрок пытается уничтожить мир потоком горящей смолы; дождь заливает огонь]: Benedict 1930 [игроки играют на жизни людей, Каупата опасней всех; Солнце посылает своего сына изменить правила, играть лишь на ценности и украшения; он выигрывает; вырезает глаза К., превращает их в две яркие звезды; К. поджигает мир; птицы борются с огнем, обретая нынешнюю окраску (ворон становится черным, колибри пролетает сквозь радугу, становится пестрым); дождь заливает огонь]: 62-65; Boas 1928a [Игрок похищает дожди, людей; велит догадаться с четырех раз, что в двух сосудах; Солнечный Юноша называет бусы, бабочек, камешки, Плеяды; затем муравьев, шмелей, ос, Орион; последние в каждой серии ответов верны; Игрок выпускает Плеяды, улетающие на запад, соглашается быть убитым; Солнечный Юноша вынимает кремневым ножом ему глаза, бросает к югу, они превращаются в звезды (не указано, какие именно)]: 76-82, 253-254 [резюме]; White 1932 [ Каубат насилует девушку, она рожает близнецов; те приходят к нему играть; выигрывают; один из них верно отгадывает, что в мешке звезды]: 165-168; хавасупай : Smithson, Euler 1994: 44-49 [сын женщины вырастает без отца; хочет найти жену; мать говорит, что отцы женщин убивают женихов; это Скворцы (? – Blackbirds), затем они превращаются в индейцев хопи; юноша встречает двух сестер, они говорят, что не замужем, на самом деле их муж – Скворец; когда тот приходит, юноша велит сестрам отдать мужу ту одежду, которую тот им дал, когда женился на них; старшая дает тому кусок плоти из своего тела, тот помещает его себе на клюв, с тех пор у скворцов красные перья на клюве и крыльях; по пути старшая сестра из-за этого умирает; юноша с младшей ее сожгли, пришли к его матери; мать пошла с невесткой собирать семена, та пропала; муж подбросил перья – оказалось, что жену унесло на небо; муж поднимается туда, старуха рассказывает, что Ветер держит ее в киве посредине селения; Ветер предлагает соревнования: чьи волосы длиннее; другие; кто быстрей бегает; когда Ветер превратился в смерч, юноша палкой сбил ему голову; спустился с женой на землю; мать построила для них дом; утром пришел Гром, затем тучи небесных птичек, Дождь, но юноша отбился; так четыре дня; юноша с женою и матерью бегут на юг; мать теряет силы; юноша с женой приходят к горизонту, оттуда на небо, спускают веревку матери, поднимают ее к себе], 62-69 [люди приходят к Солнцу играть; тот дает гостям кукурузную кашу из глазной жидкости убитых людей, фасоль - из почек, тыкву - из кишок, вместо оленины – человечину, слезы вместо питьевой воды; отведав этого, люди проигрывают, Солнце их убивает; Пума велит Койоту собрать в мешок кремневые стрелы и осколки, бросить в сторону солнца; тот не берет осколки, поэтому в селении возродились лишь старики, но не дети; двое братьев-Белок просят Барсука прорыть подземный ход к Солнцу; тот роет плохо, криво; то же Суслик (prairie dog), Сурок (ground squirrel); Pocket Gopher роет хорошо; братья-Белки, Пума, Койот подбираются через ход к дому Солнца; тот велит 1) расколоть лосиный рог (Белка раскалывает); 2) велит дочерям подать воду, кашу, мясо; лишь Койот это пьет и ест (другие понимают, что все это из тел убитых); Солнце велит дочерям наточить вагинальные зубы; Белка вводит пенис, надев на него чехол из рога горного барана, ломая зубы, после этого Койот и другие совокупляются; 3) антилопа Солнца проигрывает в беге оленихе старшего Белки; Койот рубит Солнце, но не вырывает сердце, а лишь отрезает руку; огонь всех преследует; камни, вода не могут укрыть людей-животных от жара; муравьи прячут под землей; спина Кролика обгорела (происхождение темных пятен на его шкуре); муха, затем пчела сообщают, что земля остыла; спрятавшиеся выходят, превращаются в животных]; валапай [у солнца жена и две дочери; они убивают женихов своими вагинальными зубами, их отец съедает тела; Койот рассказал об этом двум братьям, Makwitia (старший) и Kah a waga; чтобы Солнце его не заметил, М. попросил Койота прорыть подземный ход; тот не дорыл, другие роющие животные продолжили, гофер закончил; Солнце предлагает пришедшим сушеное мясо; М.: это человечина, кто съест, будет побежден; Солнце предлагает соревнование в беге, проигравшему отрежут гениталии; дочери Солнца разделись и выставили себя на обозрение; Койот готов к ним броситься; М. его остановил, сам стал совокупляться, надев на пенис рог горного барана, обломал им зубы, хотя девушки кусали изо всех сил; с тех пор головка пениса красная; после этого с девушками сошлись остальные; люди М. пригнали мяч первыми; Койот отрезал Солнцу тестикулы; тот запрыгал от боли, земля загорелась, все животные и растения погибли; Кролик (Cottontail) спросил осоку, сгорит ли она совсем; нет, только обгорит сверху; Кролик спрятался у нее под корнями, обгорел лишь затылок, с тех пор там темная шерсть]: Kroeber 1935: 272-275; СВ явапай : Gifford 1933a: 349-364 [люди жили под землей на дне глубокого провала; там росла сосна ("dog-tail tree"), обвитая виноградной лозой; люди выбрались по ней на землю, их вождь – Hanyiko’ (Лягушка); его дочь-шаманка сделала так, что он заболел; перед смертью он велел сжечь его и следить за звездами; когда перед восходом появятся две звезды на востоке – это украшающие его голову перья; через 2 месяца появятся 5 звезд – это его правая рука; через 3 месяца станет холодно, будет видно все его тело; красная звезда отметит 4 месяца; на его могиле вырастет кукуруза; когда труп сжигают, все обступают костер, но Койот перепрыгивает через низкорослого Барсука, хватает, уносит, съедает сердце; до этого люди говорили, что умерший через четыре дня возродится; Койот: пусть умирает навсегда; Х. умер навсегда; с Койотом согласились; его дочь умерла, люди отказались поменять решение; выпал снег; люди: горы покрылись кукурузной мукой; Койот: снегом; поэтому снег не состоит из кукурузной муки; когда шел дождь, сухое дерево не намокало; Койот: пусть намокает; из-за того, что Койот завладел сердцем Х., из отверстия, из которого люди вышли на землю, хлынула вода; люди поместили всевозможные семена и девушку в выдолбленный ствол сосны, запечатали; после потопа девушка вышла, остальные погибли; она легла так, что ей в вагину капала вода, на нее светило солнце; зачала и родила девочку; она выросла, мать поместила ее в то же место, но Вода и Солнце не хотели сходиться с дочерью; тогда мать прикрыла ее своим телом и дочь забеременела; ее сын Skatakaamcha; его мать унес орел и скормил птенцам; он перебил ножку куропатке; когда починил, та рассказала о судьбе его матери; С. решил убить чудовищного быка (бизона?); Барсук прокопал под него подземный ход, С. вонзил в чудовище раскаленный нож, убил; нацепил на себя наполненный кровью желудок; орел принес его в гнездо; орлята говорят, что добыча жива, орел не верит; орел улетел, прилетела орлица, С. убил ее топориком; велел орлятам молчать; убил орла, когда тот вернулся; выбросил орлят из гнезда; сделал скалу вдвое ниже, но не более; Летучая Мышь спустила его в корзине; он открыл глаза, Летучая Мышь упала и покалечилась, С. ее вылечил; пришел к бабке, та плачет; он бросил в нее орлиные перья, сказал, что убил обоих орлов; женился; Ветер украл жену; Паучиха предупреждает, что Ветер предлагает соревноваться, убивает проигравших; С. обыграл его в игре с мячом и кольцом; победил в соревновании, чьи волосы длиннее; Ветер 4 раза ударил С. ножом, не причинив вреда; С. убил его ножом; бросил одну руку на восток, другую на юг, одну ногу на запад, другую на север: пусть ветер дует с разных сторон; С. вернул жену; бабка: есть плохой Chewasistesikkaamcha; С. пришел к нему в дом, потихоньку выбрасывает еду, боясь быть отравленным; убил Ч. ножом; тростник для стрел у Медведя; С. предлагает ему жениться на своей бабке; тот дал тростник; верит, что лучшие наконечники – угольные; С. убил его кремневым; дерево для концов стрел у Совы; С. и ему предложил бабушку в жены; та нашла сердце Совы, оно на подошве; С. выстрелил туда, убил Сову; дерево для лука в каньоне со сходящимися и расходящимися стенами; С. сунул между ними олений рог; пошел на восток к своему отцу Солнцу; жена Солнца предупреждает, что Солнце постарается уморить С. в парильне; но С. не боится жара; Солнце признал его сыном, дал выбрать коня; человек у обрыва сталкивает ногой прохожих; спиной он прирос к скале; С. пускает сперва лисичку, та увертывается; затем гремучую змею, человек боится ее; С. отсоединил его топором от скалы, сбросил в пропасть; внизу 6-7 женщин пожирают падавших; С. бросил желудок того человека в костер, он лопнул в глаза женщинам, С. их зарубил; там был мальчик, он добежал до пещеры, С. не смог его достать, оставил змей сторожить, но они уснули; мальчик ушел, создавая новых подобных ему; бабка: с ними тебе не справиться], 373-377 [Солнце всегда обыгрывает Койота в игру, в которой участники гонят клюшкой мяч; под конец Койот проиграл даже сына, дочь, жену и ногу; Солнце отрезал ему ногу, Койот сделал себе деревянную; Койот пришел к Белке, попросил, чтобы тот со своими людьми пошел играть с Солнцем; у себя в доме Солнце видит каждого из проходящих, отсылает назад; лишь Колибри смог проникнуть незамеченным; под руководством Белки люди-животные прорыли подземный ход в дом Солнца; Белка велит не есть и не пить то, что предложат, иначе проиграют; сел там, где обычно сидел Солнце, отказался поменяться местами; стали играть в игру, когда прячут диск из корня юкки под кучкой земли; лишь Солнце и Кролик ни разу не ошиблись; но в полночь Солнце устал, стал проигрывать; Солнце послал Кролика лечь с его дочерьми; продолжал играть с другими участниками и проиграл все, включая ногу Койота; с утра соревнование с двумя сыновьями Солнца – бежать, гоня мяч; сыновья Солнца обгоняют обоих Кроликов (Rabbit и Jackrabbit), но не могут перегнать мяч через скалу; Кролик выигрывает, Солнце позволяет себя убить каменным топориком; Белка оторвал Солнцу руку и забросил на небо, рука стала нынешним солнцем; Солнце освежевали; Белка: только ничего не уроните на землю; но Койот вырезал кусок из живота Солнца, положил на скалу; земля загорелась; все сгорели, превратившись в красных муравьев], 402-412 [люди живут под землей; младший брат предлагает старшему осветить мир; он делает диск, мажет охрой, подвешивает, но свет сумеречный; младший делает диск из белой извести, мажет охрой; делается светло, но слишком жарко; младший брат просит старшего поднять небо тростниковым шестом, он это сделал; ночью старший брат трогает гениталии своих двух дочерей; те прячутся на берегу под ивой, где он справляет нужду, и глотают его испражнения; он начинает терять силы, велит после смерти его кремировать; люди послали Койота за огнем, в это время зажгли костер, встав вокруг; Барсук был ниже других, Койот через него перепрыгнул, унес сердце и съел; на сгоревшее сердце надо было положить землю, выросли бы культурные растения; а так вырос лишь один стебель кукурузы; лучшие початки достались хопи и навахо, а худшие явапай; люди решили выбраться в верхний мир; Колибри нашел в небе отверстие; под руководством младшего брата они посадили сосну и лозу, которая ее обвила; они полезли вверх, но старик с двумя внучками остались; когда выбрались на землю, из отверстия хлынула вода; потоп вызвали те две дочери старшего брата, которые превратились в лягушек; люди выдолбили сосну, поместили внутрь девушку и запасы еды, запечатали; спаслась лишь девушка, остальные утонули; она легла, подставив вагину под лучи солнца и под капли воды, зачала, родила дочь; она выросла, попробовала все повторить, но Солнце и Вода узнали свою дочь, зачатия не произошло; тогда мать прикрыла тело дочери своим телом, Солнце и Вода не заметили подмены; дочь родила сына Matinyaupakaamcha; орел унес ее в свое гнездо и съел, М. остался с бабкой; перебил камнем ножку птички; та: если вылечишь, что-то скажу; узнав, что старая женщина ему не мать, а бабка, убил орла, по совету бабки, раскалив наконечник копья; бабка посылает убить бизона (ox); барсук и гофер прорыли подземный ход под лежащего бизона; мышь выщипала шерсть с того места, где сердце, объяснив, что ее дети мерзнут; М. пронзил бизона снизу; тот вонзил рог в подземный ход, но М. увернулся; сделал накидку из шкуры, а под ней – кровь бизона; позволил орлу себя схватить; хлынула кровь, бизон решил, что М. убит; птенцы видят, что добыча жива, но орлица не верит; когда улетела, М. узнал, куда прилетит орел; став ящерицей, смазал смолой места, куда садятся самец и самка; убил орла; велел птенцам молчать, иначе убьет; Летучая Мышь спустила М. в корзине, велев закрыть глаза; он открыл, они упали, М. переломал Летучей Мыши кости, но вылечил ее; М. заглянул в дом бабки через отверстие в крыше; позвал ее; бабка: ветер свистит; увидев внука, стала плясать от радости; белоголовый орел унес М. на остров на озере; там уже много пленников; М. велел пленникам положить в еду орлам толченый кремень и спрятаться, вырыв подземный ход; орлы умерли; Журавль протягивает через озеро ногу; люди переходят по ней как по мосту; дети падают в воду, превращаются в уток; М. решает сделать лук; бабка каждый раз предупреждает об опасностях там, где искать материалы для лука; древесина для лука там, где стены каньона сходятся и расходятся; М. сунул между ними олений рог, достал материал; тростник для стрел в собственности Совы; М.: предлагаю брак с моей бабкой; Сова рад, сам дал тростник; когда Сова пришел, М. велел бабке узнать, где его сердце; в подошве ноги; М. выстрелил туда, убил Сову; бабка выпрямляла стрелой своей вульвой; когда М. взглянул, стрела сломалась; где кремень для наконечников, оттуда вылетают искры; М. закрылся панцирем черепахи, достал кремень; древесина для передней части стрел в собственности Медведя; М. позвал его жениться на своей бабке; сказал, что делает наконечники из угля; Медведь поверил, выстрелил в М. стрелой с угольным наконечником, а М. в него – стрелой с кремневым наконечником, убил; бабка: оленя разделывай на поляне, а не под деревом; М. стал разделывать под деревом; с дерева спустилась голая женщина, погналась за М., чтобы сойтись с ним; бабка спрятала его под очагом; но женщина стала там писать, М. вылез; М. сделал пенисы из синего камня, кварца, лавы и глины, использовал каждый одну ночь, обломав женщины вагинальные зубы; она стала его женой; на самом деле она медведица; предложила гнать на него дичь; он повесил свою одежду на столб; три-четыре медведя бросились на нее, М. их убил, вырвал клыки и когти; Паучиха рассказала М. что Ветер увел его жену; пусть М. соревнуется с ним наруже, а не в его пещере; кто быстрее погонит мяч; М. выиграл всех пленниц и жизнь Ветра; у кого длиннее волосы – М. опять выиграл, убил Ветра дубиной; они ночевали в пещере Ветра; жена стал змеями перед входом, М. через них перепрыгнул; М. пошел искать своего отца Солнца; по пути ночевал у людей, которые хотели его убить; на ночь закрывал глаза камешками («glass eyes»), хозяева думают, что он бодрствует; жена Солнца мужу: твой сын пришел; тот хочет испытать пришедшего, приглашает в парильню; М. все поддает пару и говорит, что холодно, Солнце верит, что он его сын; М. укротил лошадь, поехал домой; Солнце и Облако стали из-за него спорить; каждый разрисовал одну половину его тела; М. вернулся на восток к Солнцу, а бабка ушла на запад в океан].

СЗ Мексика. Яки [{вторая половина – европейское заимствование}; вождь стервятников приносит юношу на небо; велит 1) засеять поле, 2) принести дров, 3) построить храм; дочь стервятника помо­гает юноше это сделать; они бегут; тесть не находит зятя, когда тот превращается в головастика; в водное растение; теща настигает беглецов на границе земного мира; обещает дочери, что муж бросит ее; тот возвращается к земной жене]: Giddings 1959: 68.

Мезоамерика. Тараски [Cupantzieeri (Sol despojado de los cabellos {"Солнце, с которого сняли скальп?}, или, возможно, точнее Apantzieeri ("игрок в мяч") идет играть в мяч с Ahchuri-hirepe (La noche que apresura, "Быстро наступающая ночь"), проигрывает, принесен им в жертву в Xacona ("Дом ночи"); после его смерти у него рождается сын Sira-tatáperi, на охоте собирается из лука застрелить игуану; та просит не убивать ее, рассказывает о судьбе отца; С. находит, выкапывает труп отца, несет его на закорках; в пути навстречу взлетает стая перепелок (codornizes), он кладет труп на землю, чтобы подстрелить птиц, труп превращается в оленя с хвостом и гривой (crines a la cerviz), убегает направо, возможно, туда, откуда потом появились те, кто позже пришли (испанцы)]: Relación 1989: 259 (пересказ и интерпретация в Corona Núñez 1957: 20-22 [по Seler, имя Sira-tatáperi означает "главный корень или ствол, из которого, подобно боковым побегам, проросли люди"; в Cuitzeo, Мичоакан, до сих пор в темные ночи играют горящим-тлеющим мячом из сухого корня магей; на рисунке из кодекса (fig.1) изображена площадка для игры мяч, обрамленная звездами, и два игрока, видимо, играющие солнцем]; немец. пер. в Krickeberg 1928: 169); уастеки [юноша Сердце Кукурузы (СК) жил с бабушкой, постоянно играл мелодии (видимо, на флейте); эти звуки раздражали большого судью на другом берегу; тот дважды посылал сказать, чтобы СК замолчал; на третий раз велел его привести; лодкой выплыл крокодил, СК пнул его ногой, он скрылся в воде, позвал черепах, те образовали цепь, СК перешел по ней через реку; выслушал судью, вернулся, вновь стал играть; его вновь привели, судья велит 1) вымыть дом (быстро моет), 2) вымыть там, где пчелы, осы, шершни, все они черные (вымыл, покрасил все желтым, насекомые стали в желто-черную полоску); 3) играть в мяч с судьей железным мячом; СК бросил мяч до неба, он упал судье на голову, тот умер]: Relatos Huastecos 1994: 76-95; отоми [женщина держала дочь в ящике, не выпускала; юноша сделал деревянные ложки, миски, пришел под видом продавца; девушка попросила мать купить; увидев его, девушка почуствовала зуд; когда она пошла купаться и сняла платье, нашла в нем кукурузное зернышко; она растерла его и бросила в воду, креветка о нем позаботилась, рыбы воспитывали, с тех пор у некоторых на спине темные пятна; мальчик вырос, попросил девушек, стиравших белье, переправить его через реку; они отказались; тогда уговорил их встать в ряд, чтобы перейти по их спинам; по мере того, как шел, девушки превращались в лягушек; пришел к матери, она делала глиняные сосуды, он разбил их стрелами; она стала его бранить, он объяснил, что он ее сын, которого она размолола и бросила в воду; он стал играть на музыкальном инструменте своего деда; велела прекратить: другой, злой, дед услышит, он убил игравшего; тот пришел, повел юношу в темаскаль, закрыл дверь, поддал пару; открыл, собираясь разделать и съесть сварившегося; баня была пуста, юноша подошел от источника, весь мокрый; тогда дед предложил отделить черные зерна от белых; юноша осенил сосуд крестом, зерна отделились; а дед не смог отделить; юноша предложил поймать брошенный камень; юноша поймал; сам бросил камень, а когда тот падал, бросил в глаза деду кукурузные колючки (espigas), камень попал ему в голову и убил; попросил у матери лепешек, та ответила, что они здесь едят только кости, больше ничего нет; он велел взять горшок, тот закипел, в нем оказались лепешки; велел приготовить поле, на нем выросла первая кукуруза]: Oropeza Escobar 2007: 185-191; тепеуа [Громы велят молодому богу кукурузы 1) съесть много пищи (грызун Агути делает дыры в сосудах), 2) играть железным мячом (ловит мячи, убивает ими противников)]: Williams García 1972: 91; горные тотонаки [девушка отвергает женихов; музыкант превращается в блоху, проникает к ней, прицепившись к одежде; ночью становится мужчиной; играет на скрипке; четыре Грома слышат игру, велят его расстрелять; женщина рожает мальчика, он умирает; она хоронит его, на могиле вырастает кукуруза; женщина делает хлеб из зеленых початков; он горек, она выбрасывает его в реку; его едят рыбы, Черепаха уносит кусок на спине; кусок превращается в мальчика; когда он вырастает, она оставляет его на берегу; Крокодил хочет его проглотить; юноша велит ему открыть пасть, отрезает язык, разрубает на четыре части; кладет их с речной пеной в четыре тростинки; куски языка превращаются в молнии; юноша вызывает из могилы отца, несет на спине, велит не бояться; падает лист, отец пугается, превращается в оленя, убегает; мать юноши делает горшки; он разбивает их стрелами; говорит ей, кто он; предрекает, что ее будут называть бабкой всех существ; он играет на скрипке и арфе, как отец; Громы посылают Муху, затем Стервятника, Ястреба найти музыканта; юноша прячется во флейте; на второй раз Муха находит его; Громы предлагают соревнования; 1) игра в мяч (не могут убить юношу мячом); 2) кто быстрее съест фасоль и кукурузу (муравьи уносят кусочки пищи изо рта юноши); 2) кто быстрее выпьет много воды (Крот делает дырку в сосуде юноши, вода выливается); 4) парильня (веники Громов увяли, веник юноши покрылся цветами); юноша дает Громам молнии, велит устраивать грозы и ливни (ранее туч не было); юноша - кукуруза, возрождается ежегодно]: Ichon 1969, № III-10: 68-69; науатль Веракруса: González Cruz 1984 [молодой бог кукурузы остается в живых 1) в комнате с движущимися ножами (навсегда останавливает их), 2) в комнате со змеями]: 223; Münch 1983a [охотник видит, как две голубки превращаются в девушек, купаются в реке; прячет одежду одной из них; женится; ее отец-людоед требует расчистить участок ткацким мечом; жена делает это, собирает урожай на следующий день; людоед преследует их; она бросает тряпку, гребень, соль; возникают лианы, колючки, море; людоед прекращает преследование; жена превращается в цветок, муж - в стебель тех растений, которыми питаются люди (кукурузы?)]: 162-163; горные пополука [старуха Tsitsimat увидела в озере яйцо, стала ловить его сетью; поняла, что это отражение, а яйцо – на дереве; велела мужу достать, из яйца вылупился мальчик Homsuk; он стреляет из лука рыб и ящериц; понял, что старик его хочет съесть; спрятался под крышей, взяв с собой летучую мышь; старик полез наверх, летучая мышь отрезала ему голову; старуха выпила полившуюся кровь, думая, что это кровь юноши; бросилась за ним в погоню; встреченный человек ответил, что Х. проходил здесь уже давно; старуха сгорела, Х. велел Жабе выбросить пепел; та раскрыла пакет, пепел превратился в ядовитых змей и насекомых; когда Х. был маленьким, он вечно плакал; мать смолола его и бросила в воду; теперь он пришел к ней, спросил, где его отец; Ушел в страну Громов и погиб ; Черепаха повезла Х. через море; ей стало больно, она вернулась; за то, что Кролик ее вылечил, Х. дал ему рога; Олень стал с ним соревноваться, рога подошли ему больше, он забрал их себе; Х. прибывает к Громам, те сажают его в клетку со змеями, с ягуарами; Х. легко усмиряет их, восседая сперва на змее, затем на ягуаре; остается невредим в доме, наполненном стрелами; садится в гамак над водопадом; когда в гамак садятся Громы, грызун перекусывает веревку, Громы падают, гибнут; один остается, просит не убивать его, возрождает отца Х.; Х. посылает животное (ящерицу) сказать своей матери, чтобы та смеялась, когда покойник вернется; ящерица велела ей плакать и кусать землю; отец Х. снова умер; Х. разорвал ящерице язык надвое]: Elson 1947: 195-213; (ср. Foster 1945a, № 1 [старуха увидела в реке яйцо, стала ловить его сетью; поняла, что это отражение, а яйцо – на дереве; велела мужу достать, из яйца вылупился мальчик Homshuk; он стреляет из лука пескарей; пескари говорят, что он лишь пойманное сетью яйцо; старуха велит ему не обращать внимания; то же с дроздами в лесу; старуха велит ему вернуть пойманных пескарей в воду, оживить и выпустить убитых дроздов; говорит старику, что Х. надо съесть; Х. чувствует это; спрятался под крышей, велев летучей мыши отрезать старику голову; старуха выпила полившуюся кровь, думая, что это кровь Х.; бросилась за ним в погоню; Х. предупреждает старуху, что если она не прекратит погоню, то сгорит; саванна загорелась, старуха сгорела; на берегу моря Х. бьет в барабан; Hurricane посылает узнать, кто это; Я тот, кто прорастает в коленях, кто цветет ; Ураган снова просит Х. назвать себя, тот называет, говорит, что он тот, кого очищают от кожуры и едят; Х. просит Тарантула построить ему дом, т.к. сейчас придет Ураган; утром люди Урагана снова застают на берегу Х., бьющего в барабан; Черепаха соглашается перевезти его через море, но возвращается, т.к. ее панцирь под его тяжестью трескается на животе; этот вид черепах – pecho quebrado; более крупная перевозит в страну Урагана, за это Х. ее ярко раскрашивает; Ураган помещает его в камеру со змеями; с ягуарами; утром он сидит на змее; на ягуаре; со стрелами; Х. велит им быть слугами человека, связывает; кто бросит камень через море; Х. просит дятла стучать по дереву, когда он бросит камень, будто камень упал и подскакивает; а когда бросил Ураган, не было слышно падения; Ураган предлагает переправить Х. через океан с помощью гамака; раскачивает, думая, что тот выпал и утонул; Х. не выпал; когда в гамак садятся Ураган и его люди, Х. просит агути подгрызть корни деревьев, к которым гамак привязан; все тонут, сам Ураган спасся, но сломал ногу, упав с высоты; признает силу Х., обещает поливать его в июне-июле]: 191-194; майя Юкатана (Ушмаль) [старуха находит яйцо, из него появляется мальчик-карлик; велит ему вызвать на соревнование сына правителя; учит как выполнить трудные задачи; 1) различные соревнования в силе и ловкости, карлик повторяет то, что делает владыка; 2) владыка велит построить за ночь высокий храм (старуха возводит Храм Волшебника (он же Дом Карлика – главный храм Ушмаля), карлик просыпается на его вершине); 3) бьют друг друга тяжелым мешком (старуха велит положить на голову лепешку; карлик жив, соперник гибнет от удара); карлик провозглашен правителем]: Stephens 1842(2): 423-425 (в Stephens 1962{1843},2: 166 добавлено, что в Мани (к востоку от Ушмаля) есть колодец, на дне его пещера, ведущая к Мериде; в пещере у ручья под деревом сидит та старуха, рядом змей; она продает воду в малых количествах не за деньги, а за детей, которыми кормит змея); киче [см. мотив J4B; братья Хун-Ахпу и Шбаланке приглашены играть в мяч в Шибальбу ; посылают москита укусить по очереди всех владык Ш.; каждый спрашивает другого, кто его ужалил, обращаясь по имени; москит сообщает имена юношам, предупреждает, что первые фигуры - деревянные, их не надо приветствовать; близнецы не садятся на раскаленную скамью; 1) проводят ночь в Доме Тьмы, освещая его перьями красного попугая, поместив светлячков на концы сигар (тем выполнив требование вернуть лучины и сигары в целости); 2) побеждают в игре, играя своим собственным мячом; 3) проводят ночь в Доме Ножей (обещают Ножам мясо всех животных); 4) приносят охраняемые двумя Ласточками цветы четырех цветов (посылают срезать их муравьев; владыки Ш. наказывают Ласточек, разорвав им рты); 5) проводят ночь в Доме Льда (жгут сосновые ветки); 6) в Доме Ягуаров (бросают им кости); 7) в Доме Огня (не сгорают); 8) в Доме Летучих Мышей, имеющих острые лезвия; братья прячутся в своих духовых трубках; ХА выглядывает, ему отрезают голову, вешают ее на площадке для игры в мяч; Шб. заменяет брату голову черепахой; во время игры владыки Шиб. гонятся за кроликом, приняв его за мяч; в этот момент Шб. возвращает голову брата; братья убивают владык или лишают их могущества]: Пополь-Вух 1959: 32-78; лакандоны [хозяин подземного мира велит зятю 1) снова насе­лить лес кротами, которых тот до этого истребил; 2) прополоть поле и прибрать двор тестя (там кишат змеи); 3) приготовить опьяняющий напиток для тестя; 4) похитить у него цветок бессмертия ]: Boremanse 1986: 87-90, 296; 1989: 82; какчикели [муж отправился в Cerima, чтобы добыть деньги; увидел ворота, назвал себя, ответил, что хочет поговорить с главным начальником; для этого надо преодолеть испытания; он перешел вброд реку, вода в ней до глаз; прошел мимо ягуаров и других хищников; ему предложили поднять мешок в деньгами, он не смог; предложили взять, сколько поднимет – столько получит; Господин обещал дать деньги с условием, что когда он проскачет, имея с собой еще двух лошадей, в Kantaria (место неподалеку), человек должен его узнать и окликнуть; человек вернулся через три дня, думал, что отсутствовал несколько часов; в полночь пришел в предместье К., увидел Господина с лошадьми, на которых нагружены деньги, но испугался и не окликнул; Господин ускакал; человек пропал]: Hinojosa 1999: 116-118; цутухиль [бедный юноша превращается в колибри, проникает в сад к двум дочерям царя; одна из них говорит отцу, что хотела бы использовать колибри как образец для ее тканья; выйдя покупать фрукты, обе сестры встречают того же юношу в образе человека, влюбляются, приглашают на ночь к себе; слыша по ночам смех, царь посылает на разведку клопа (юноша убивает его), вошь (слепа и не видит), блоху (девушки убивают), светляка (все видит и сообщает); одна из сестер рожает сына; царь велит юноше 1) приготовить участок ( zompopos работают вместо него); 2) за день засеять (юноша бросает красные платки, они превращаются в перец; от брошенных на середину поля семян все поле засеяно); 3) почистить мешок риса (это делают муравьи), 4) принести cachos de los animales (кости животных?), юноша приносит, оказывается так царь называет дрова; юноша с обеими женами убегают; царь просит ангела поразить их молнией; юноша превращает жен в куклы, прячет среди cachos de ganados , но молния испепеляет обеих; юноша приносит сосуд с пеплом своей матери, велит не открывать; в его отсутствие та слышит шум внутри, снимает крышку, вылетают две голубки; жены потеряны навсегда]: Petrich 1997: 161-166; ишили [бог Оев Акчи влюбляется в Марию Маркаао , дочь Матактани ; превращается в колибри; ММ хочет птичку как образец для рисунка на ткани; любовники проводят ночь вместе; утром М. находит дверь запертой; посылает вошь, та пьет кровь, пьянеет, не возвращается; за это оставлена жить на улице, пить кровь; умирает; посылает блоху, то же (М. делает ее бесполезной, мешающей людям спать); светляку велено проникнуть через крышу, осветить комнату; он рассказывает, что колибри превратился в мужчину, спит с ММ; светляку дан свет светить ночью; МО женится на ММ, тесть велит 1) немедленно посеять кукурузу, ayotes, chilacayotes, фасоль (M. велит мужу измерить поле, оставить на нем мачете, идти спать; насекомое вроде муравья делает всю работу; АО приносит тестю урожай); 2) построить дом (вокруг нет деревьев; MM дает AO своего грудного молока опрыскать холм, оставить на земле мачете; когда АО просыпается, вокруг деревья; он строит дом); 3) построить темаскаль и собрать дрова (вокруг нет сухой древесины; ММ велит оставить мачете на холме, где много камней; АО просыпается, вокруг дрова); 4) M велит MM и AO первыми париться в бане, закрывает все отверстия; крот роет ход, любовники убегают; приходят к узкому проходу, ММ застревает, ее отец поражает ее молнией; AO собирает ее кости в платок, приходит к своей тете, кладет кости в сосуд, закрывает, велит тете его не трогать; та открывает посмотреть, что внутри; кости превращаются в оленя, кроликов, диких свиней, других животных; см. мотив B30]: Colby, Colby 1981: 181-183.

Гондурас - Панама. Куна [будущий Солнце сватается к младшей дочери Крокодила; тот окружает его огнем на участке под огород; броненосцы и рыбы проделывают подземный ход, Солнце спасается; Крокодил предлагает соревнование, кто останется жив в горящем доме; Солнце выдерживает жар, Крокодил сгорает; его позвоночник брошен в реку, становится крокодилом; Солнце поднимает невесту на небо; остальных членов семьи Крокодила его братья бросают в огонь]: Chapin 1989: 74-76.

Северные Анды. Эмбера [хозяин земли и хозяин преисподней соревнуются, оба выдерживают испытания; 1) провести шесть дней в горящей печи; 2) провести много дней под водой; вар.: бог выходит молодым из кипящего костра, от ягуара остаются лишь кости]: Pinto García 1978: 134-136; коги : Preuss 1926, № 9 [Niuálue надевает одежду стервятника, в то время белую; вождь стервятников в облике человека ловит его, дает дочери; герой живет с ней; шаман запирает их в доме и поджигает его; герой забирает семена и отростки всех культурных растений, улетает с женой; его одежда становится черной; приглашает в гости тестя и тещу; те идут через участок, подготовленный для пожога; супруги поджигают его, тесть и теща сгорают]: 205-211; Reichel-Dolmatoff 1985(2), № 6 [вместе с людьми-стервятниками и людьми Грома (Makú) Duginavi живет на небе; просит Царя Стервятников одолжить ему его белую одежду спуститься на землю; на земле возделывает поле (puso a hacer un sembrado), питается падшими животными, на ночь возвращается; Люди Грома удивляются, что у него много еды; Téiku (изобретатель топоров и мачете) и Nyiueldue (хозяин золота, лодок, деревьев) ставят капкан, ловят Д., Н. сажает его в клетку, оставляет дочь стеречь; Д. превращается в человека, сходится с девушкой; Н. закрывает любовников в доме, поджигает; Д. прикрывает крыльями девушку от огня и золы, с тех пор перья Королевского Стервятника со спины словно бы обгоревшие; когда лопаются две приготовленные Д. заранее незрелые калебасы, Н. думает, что любовники сгорели; Д. приносит девушку на свое поле, там маниок, ямс, батат; урожай Н. погиб от засухи; Н. видит, как муравьи тащат кусочки ямса и пр.; приходит на поле, не узнает Д.; тот посылает его на середину участка копать маниок, поджигает участок; Н. сгорает, а из дыма вылетает Царь Стервятников, который одолжил Д. свою одежду; см. далее мотив G9, мотив K8A]: 38-40; гуахиро [человек идет за умершей женой; та исчезает, он попадает к Грому (Mareiwa, создатель); тот дает задания; дочь Грома помогает выполнить их; 1) принести змею (ловит петлей), 2) вырубить лес (топор рубит сам), 3) возделать и засеять поле (землекопалка сама работает; достаточно посеять одно семечко), 4) построить корраль (жерди складываются сами); любовники бегут; у берега моря девушка превращается в дерево, Гром пробегает мимо; затем возвращается, бросает молнии, не попадает в дерево; Гром прекращает преследование]: Wilbert, Simoneau 1986(1), № 106: 299-301.

Льяносы. Сикуани : Wilbert, Simoneau 1992, № 101 [текст содержит европейские мотивы; юноши идут сватать дочь царя; по дороге встречают старуху; того, кто делится с ней пищей, она направляет верной дорогой; он зарывается в землю, играет на флейте, на этом месте вырастает цветок; цветок и игра привлекают царевну; она выполняет за него трудные поручения: 1) срубить деревья (топор тупится, царевна срезает деревья волосом), 2) убить оленя (у нее ружье стреляет, у него нет), 3) сжечь растительность на участке (она зажигает спичку, он не может), 4) посеять много маиса (он копает ямки, не успевает засеять, она разбрасывает зерна), 5) настрелять рыбы (у него тетива рвется, она выуживает рыбу лианой); супруги бегут, становятся голубями, царь запутывается в колючках, созданных по желанию его дочери], 141 [тесть Wereketo задает зятю все новую работу; попросив достать пальмовый крахмал, велит дереву вырасти; юноша просит птицу Каракара позвать на помощь его (юноши!) деда Королевского Стервятника; Стервятник спускает юношу на землю, а пальма падает; юноша возвращается домой в облике водной змеи, живет в лоне матери; выползая из лона, забирается на дерево, сбрасывает матери плоды пендаре; когда змей был на дереве, мать убежала и спряталась; змей пришел в облике юноши; входит в реку, когда приветствует своего отца, слышится гром; мать умирает, ее дух попадает туда, где ее сын]: 373-375, 476-477; гуаяберо [вначале везде вода; Вамек поджигает воск, он растекается по воде, образуется земля; В. делает растения и животных; Ламан ленив; В. посылает его за водой; он видит отражение двух сидящих на ветке женщин; они плюнули, он привел их домой; им нравится В., они ушли к нему; В. играет с женами в мяч; Л. приносит попугая-змею, та принимает облик мяча; В. укушен в затылок; через три дня оживает; его бабка недовольна, отказалась согреть воды сполоснуть ему рот; В. уходит на небо, за ним туда его бабка; Л. уходит под землю вместе с духами ойню ]: Schindler 1977a: 221-222.

Южная Венесуэла. Макиритаре : Civrieux 1960: 180-185 и 1980: 89-93 [сестра Грома копает маниок на его участке; за это он ее убивает; достает из ее чрева двоих мальчиков; младший хочет жениться на дочерях Грома; птица Trogon collaris дает ему выпить напиток, позволяющий выполнить любую работу, сообщает, что Гром убил его мать; герой 1) расчищает участок, 2) строит дом, 3) плетет мешки для отжимания сока из маниока; Гром намерен убить зятя; тот подменяет его тростник для метания молний; убивает его; сам становится Громом], 97-99 [послав зятя достать рыбу из ловушки, тесть превращается в ягуара, пытается съесть его; зять спасается, посылает тестя в лес, где его съедают муравьи; из капель его крови возникают ягуары], 103-108 [у Mahanama и его жены беременная дочь; она пошла за плодами; люди Ягуара ее застрелили и съели; среди них были Муравьед, Ящерица, Иволга, все они были Звезды; ребенок из живота выпал в реку, уплыл; Сардина, затем Окунь, Скат проглотили его, он рос у них в животе; стал выходить на берег, красть перец на участке М., возвращаться в живот Ската; М. оставляет сторожем птицу Каракара, ловит мальчика; тот говорит, что он его внук Kuamachi; обещает отомстить за смерть матери; убивает Муравьеда; встречает дочь Ягуара; Ягуар предлагает зятю охотиться на паку, чтобы напасть на него в образе ягуара; К. делает ловушку, убивает Ягуара, убивает его отца; сын Ягуара указывает, какой из черепов принадлежит матери К.; К. приносит его деду]; яномам [птичка Ramphocelus carbo женился на дочери оленя Mazama Americana; тесть потребовал плодов персиковой пальмы из своего огорода, но там пальмы с несъедобными плодами (без колючек, плод внешне похож на плод персиковой пальмы); зять принес своих, съедобных плодов, тесть стал утверждать, что он собрал их у него; предложил зятю вдыхать галлюциноген, вместо этого дал ему в калебасе свои кишечные газы; зять дал ему сильный наркотик; тесть стал срезать с себя куски плоти, превратился в оленя, зять его застрелил, оленя съели]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 102: 194-197; санема [(Colchester 1981: 54); Оропендола женился на дочери Оленя; эпизод с плодами персиковой пальмы, как у яномам; тесть стал срезать с себя плоть зубом пекари, превратился в оленя]: Wilbert, Simoneau 1990b, № 103: 198; яномами : Wilbert, Simoneau 1990b, № 104 [(Lizot MS); как у санема; зять – птица касик; Олень срезает с себя плоть острой раковиной; жена попыталась последовать за отцом, но Касик удержал ее], 105 [(Lizot MS); как в (104)]: 198-199, 200-201.

Гвиана. Варрау : García 1993, № 5 [чтобы стать шаманом, юноша 10 дней постится, курит табак; в полуобморочном состоянии лежит у реки; к нему спускается самка стервятника, превращается в женщину; дает ему птичью одежду и крылья, поднимается с ним на небо; отец женщины-стервятника по имени Burecuamana дает зятю задания; 1) срубить дерево, ствол тверд как камень, в облике людей появляются четверо разных птиц, не могут срубить, пятым появляется Дятел, срубает; 2) вычерпать пруд сосудом из ткани; вода выливаться в дыры, птица опускает сосуд в пруд, тот высыхает; 3) наловить рыбы (человек ничего не поймал, птицы наловили); 4) сделать изображение тестя из дерева; зять превратился в ящерицу, но тесть услышал, скрылся; тогда в муравья, подсмотрел, что у тестя-стервятника две головы, вырезал изображение; 5) построить дом у входа на небо; caballito del diablo предупреждает, что тесть убьет человека, велит бежать, надев крылья; когда тот спустился на уровень крон деревьев, жена-стервятник просит вернуться; получив отказ говорит, что съест его, когда он умрет; вскоре человек умер, стервятники его съели; с тех пор они едят трупы]: 39-42; Wilbert 1970, № 45 [примерно как в (149)], 149 [человек бил гарпуном рыбу; с неба спустилась двуглавая самка стервятника – дочь царя стервятников; он поймал ее, она стала его женой; предложила посетить ее отца; дав ему одежду из перьев, помогла взлететь; говорит, что ее отец не хочет его видеть, просит 1) принести дров, 2) принести воды в корзине (он попросил старуху, та набрала, пока он не смотрел); 3) сделать лодку-долбленку; вокруг скалы, жена говорит, что это такие деревья; старик-карлик вырубил из них топором лодку, пока человек не смотрел; жена позвала отца посмотреть на работу; пришел двуглавый стервятник; человек снес ему головы каменной палицей, надел перья, полетел вниз; жена не догнала его, иначе убила бы; сказала, что теперь стервятники будут есть трупы людей]: 118-119, 315-318; каринья (Ориноко) [человек ревнует жену, она уходит; он приходит к ее отцу, ложится в гамак; его сын застает его мертвым; на могиле вырастает табак; юноша прячет крылья прилетевших голубок; голубки поднимают его на небо; там старик и старуха велят 1) сделать каменную скамью, украшенную копиями голов старика и старухи; 2) высушить пруд; 3) сделать мост; все делает дух-помощник; сообщает, что эти старик и старуха убили отца юноши; когда юноша валил ствол сделать мост, щепки превратились в пираний; старик со старухой ступили на мост, он упал, их съели пираньи, остались головы; голова старухи поднялась на небо, стала Утренней Звездой; велит дочерям отомстить за нее; те напоили юношу, подняли спящего высоко на дерево; орел спрашивает, как он сюда попал; из испражнений орла возникает лиана, человек спускается по ней; орлица хотела его убить, но он спрятался в воде, вернулся к матери, отдал ей на воспитание птенца орла; тот вырос, стал приносить женщине оленей и рыбу; она устроила праздник расчистки участка; люди пришли помогать, один попросил орла принести ему старуху, другой – молодую; так орел начал таскать людей; в одном селении сделали ловушку, в нее девушку-приманку, орла поймали, убили; женщина пришла, ей на грудь упало перо-мститель: все его волокна превратились в болезни; женщина подула на них, они разлетелись по миру]: Civrieux 1974: 104-108; калинья : Magaña 1987, № 33 [человек притворяется мертвым, оставляет рядом с собой экскременты; спускается Королевский Стервятник, человек его убивает; помощник Стервятника предлагает ему занять место убитого, дает крылья; жена Стервятника подозревает подмену, предлагает отцу дать ее мужу трудные поручения; 1) сделать скамью в форме головы тестя (Муха залезает Стервятнику в ноздри, сообщает человеку, как выглядит голова); 2) достать стрелу с вершины сейбы (Белка приносит); 3) то же, с вершины гигантской сейбы; человек убегает назад на землю; учит других мастерить крылья; велит не летать высоко; один человек взлетает, Стервятники нападают на него, он падает, пробивая дыру в земле; люди забывают, как делать крылья], 51 [человек берет в жены женщину-Стервятника, поднимается с ней на небо; тесть подозревает, что это чужой, дает трудные задачи; 1) вырезать скамью со своим изображением (оропендола рассказывает, какова она); 2) построить дом на скале (червяк помогает); 3) забраться на высокое дерево; человек не может этого сделать, но другие стервятники его прячут, он бежит на землю; мальчик крадет его крылья и взлетает; не умеет пользоваться крыльями, попадает к стервятникам, те набрасываются на него, он падает, проваливается в землю]: 242, 246; камаракото [Maichak убивает тапира, притворяется мертвым {спрятавшись в туше?}, ловит самку стервятника; каждый вечер, возвращаясь домой, находит еду приготовленной; М. подстерег и поймал ее, она – царица Стервятников; однажды М. поднимается с ней на небо; тесть требует 1) высушить озеро (стрекозы высушивают), 2) построить дом на скале (животные строят), 3) сделать скамью с изображением тестя (птица пролетела мимо, стервятник высунул две свои головы, зять их увидел); тесть хочет убить зятя, тот прячется на горе, большая ящерица спускает его вниз; он возвращается домой, там его две сестры и брат выросли; М. стал рыбкой, дал себя поймать, снова стал мужчиной, сказал, что он их брат]: Simpson 1940: 585-591 (=1944: 269-271); пемон [человек женится на дочери Грома; тот требует до своего возвращения обработать участок (птицы выполняют это и другие задания); человек подменяет палицу Грома бессильной подделкой; младший брат человека превращается в тапира, Гром его убивает; человек кладет сердце тапира в горшок, оно превращается в птицу-людоеда Мочима ; птицы убивают М. отравленными стрелами; перья М. превращаются в огромных земляных червей; на могиле вырастает тростник, из которого делают духовые ружья]: Armellada 1973, № 15: 61-63; таулипан [враги убили всех жителей селения, Maitxaúle притворился мертвым, спасся; снова притворился мертвым, слетелись стервятники, он поймал самку, просит ее стать женщиной; она живет в его доме, по вечерам он находит еду приготовленной; застает женщину, она соглашается выйти за него замуж; однажды она просит ее отпустить, обещает вернуться; возвращается с двумя своими братьями, те дают человеку наряд из перьев, человек поднимается со стервятниками на небо; жена посылает его поесть в дом Попугаев, у них есть кашири (алкогольный напиток); у тестя две головы, он велит зятю 1) высушить за два дня озеро (водные девы высушивают, стервятники наелись рыбы); 2) построить дом на скале (черви сделали ямки для столбов, птица поставила стены и крышу); 3) сделать скамью, украшенную двумя головами стервятника (термиты сделали, скамья сама шагала); тесть пьет кукурузное пиво, М. прячет во рту зернышко кукурузы (на земле кукурузы еще не было); велит осам ужалить тестя, когда тот сядет на скамью, скамья бежит вместе с сидящим на ней тестем; соловей окурил М., тот стал легким, спустился на землю, принес зерно кукурузы]: Koch-Grünberg 1924, № 27: 81-91; локоно : Coll 1907, № 1 [Maconaura ставит вершу, кто крадет из нее рыбу; М. оставляет сторожем Дятла, тот подает сигнал слишком поздно; птицу Касика; М. видит каймана, убивает стрелой; в следующий раз находит у верши девушку Anuanaïtu, она сестра каймана; женится; та хочет видеть свою мать, М. сопровождает ее; тесть Kaikoutji велит 1) сделать скамью с изображением ягуара с одной стороны, самого К. с другой (тот ходит в маске, насекомые предлагают его укусить; от укуса cousin (вид насекомого), паука К. не шевелится; от укуса муравьев поднимает голову), 2) построить за ночь дом с крышей из перьев (птицы дали перья); М. ненадолго навещает мать; если К. его убьет, Сова прилетит рассказать; К. убивает М. палицей и стрелой, мать приплывает в лодке, забирает его останки; двое людей обещают отомстить за М., превращаются в удава и в ягуара, убивают К., его жену, его людей; А. мстит за мать, убивает мать М.: после этого звери становятся хищными, появляются бури и непогода]: 682-689; 1908, № 2 [человек ловит царицу стервятников, поднимается с ней на небо; теща-стервят­ник требует 1) сделать скамью (как в Coll 1907, № 1; у тещи двенадцать голов), 2) наловить рыбы, 3) принести воды в корзине (муравьи замазывают отверстия); человека окружают оградой на огороде; он улетает мухой]: 483; Goeje 1943, № d3 [Makanahoro превратился в дохлого оленя; слетелись стервятники, он схватил самку, которая сняла свою одежду из перьев; взял в жены; они поднимаются на небо к ее отцу; тот дает трудные поручения, животные помогают их выполнить; в конце концов М. убивают]: 96; Roth 1915, № 303 [стервятники прилетают на землю, шаман женится на самке; она сама велит 1) расчистить участок (стервятники восстанавливают растительность; тогда муравьи съедают срубленное), 2) принести воды в решете (муравьи залепили отверстия глиной), 3) сделать скамью с изображением тещи (зять сбросил сороконожку, теща подняла голову); шаман с женой поднялись на небо, затем шаман спустился назад]: 343-345; каринья (Гайана) [человек убивает стервятника, снимает и прячет его одежду; другой находит ее, надевает, прилетает на небо к жене стервятника, живет с ней под видом ее мужа; ее отец подозревает обман, требует 1) сделать скамью из камня со своим изображением (кругом один камень, дятел выдалбливает), 2) построить каменный дом (дятел и червь помогают); тесть отпускает зятя, тот возвращается на землю, снимает одежду стервятника]: Gillin 1936, № 4: 194-195; макуши : Roth 1924, № 601 [Maichoppa захотел увидеть вождя стервятников; обитатели двух общинных домов поссорились, убили друг друга; М. лег среди мертвых тел; слетелись стервятники-урубу, сняли перья и крылья, М. завладел их нарядом, но не смог сам взлететь; Паучиха привязала один конец своей нити к вершине дерева, а другой дала М.; удлиняя нить, подняла М. на гору стервятников за облаками; М. хочет жениться на дочери вождя стервятников; тот требует 1) построить дом на голой скале (угорь просверлил отверстия, звери и птицы построили дом); 2) сделать скамью со своим изображением; юноша забрался на паутину, облегчился на голову стервятника; тот велел принести огня, чтобы понять, что на него упало, М. увидел две головы; птичка и муравей выточили из камня скамью; дочь стервятника послала птицу karaka схватить М.; тот бежит из дома к дому, добегает до Паучихи, она прячет его под хлопковой пряжей, не разрешает К. ворошить ее, чтобы не спутать пряжу; М. спускается вниз до вершины сейбы, отпускает нить паутины, не знает, как слезть на землю; садится на спину ящерицы, та собирается его съесть, бегает по стволу вниз и вверх; М. удается спрыгнуть на землю; М. приходит к Агути, дома жена того, весь маниок украден с огорода М., жена Агути говорит, что специально для него приготовила; М. доволен, возвращается домой]: 486-488; Soares Diniz 1971, № 17 [люди умерли от болезней, остался юноша; стервятники-урубу наелись гнилого мяса; юноша поднимается на небо, женится на дочери вождя стервятников; тесть требует 1) высушить озеро (броненосцы отвели воду, птицы наловили рыбы), 2) построить дом (птицы и животные помогли), 3) сделать каменную скамью с изображением тестя (ящерица облегчилась стервятнику на голову, тот попросил дочь посветить, юноша увидел две головы, термит и дятел выточили скамью); Урубу все равно решил убить зятя; его дочь предупредила юношу; когда Урубу сел на скамью, спрятавшаяся за ней ящерица tião убила его; сыновья Урубу бросились в погоню за юношей; тот спрятался в корзине в доме Паука; птица Каракара перерезала нить, юноша упал на вершину дерева samaumeira; там жила ящерица, она предложила сесть ей на спину, побежала по стволу, хотела его съесть, но он перескочил на другое дерево, вернулся на землю]: 92-94; вайвай : Fock 1963: 65-67 [Kurum-yenna (люди-Стервятники) завидуют, что у Shoheli красивая жена; велят 1) расчистить участок, 2) посеять и собрать урожай, хотя там одни скалы (муравьи все делают), 3) наловить рыбы (лягушка выпивает воду из озера, Sh. собирает рыбу, лягушка отрыгает воду назад), 4) снова расчистить участок; поджигают растительность, Sh. прячется в норе ящерицы; превращает Kurum-yenna в стервятников, велит питаться падалью; остаются Sh. и Wayam, решают сами превратиться в животных; Wayam становится черепахой (wayam), Sh. – малым ленивцем (shoheli)], 91-92 [надеясь погубить зятя, тесть посылает его убить akri {агути?} и лягушек; на самом деле в указанном месте живет Uruperi - змей покрытый шерстью, с лапами ягуара; человек бежит, хватается за дерево; У. заглатывает его, но человек не выпустил дерево, У. его отрыгнул; на коже человека остается отпечаток меандрового узора waratapi, которым покрыт сам У. (его воспроизводят сейчас на ситах для маниока); находясь внутри У., человек облысел от жара; умер и вскоре ожил; снова пошел к месту обитания У.; У. явился в образе человека, дал погремушку, покрытую тем же узором waratapi; если ее встряхнуть, вылетает молния; если направить на зверя, она убивает его; У. предупредил не показывать погремушку другим; человек стал хорошим охотником; вскоре умер, а дух У. забрал погремушку]; Roe 1989 [тесть посылает зятя убить агути; тот встречает там анаконду с радужной кожей; убивает ее, снимает кожу, приносит в общинный дом; кожа испускает громы и молнии; узоры на ней люди воспроизводят узоры для орнаментации корзин]: 23-25; хишкарьяна [{текст законспектирован отрывочно}; Ленивец - зять Стервятника; тесть попытался сжечь его на поле, зять спасается от огня в норке ящерицы; тесть велит сделать скамью из камня, он сделал]: Derbyshire 1965: 41-43; вапишана : Wirth 1950: 192-193 [человек мажет себя дерьмом, притворяется мертвым; дочь вождя Стервятников посылает муху, та подтверждает, что человек мертв; дочь Стервятника спускается, человек ловит ее, приносит домой; ночью она превращается в женщину, предлагает человеку отнести его к ее отцу; тот велит 1) построить дом на скале; cavalo-de-cão делает, предупреждает, что тесть собирается его съесть; 2) сделать скамью в виде своей головы; Ящерица (a osga) испражняется на голову Стервятника, тот просит жену принести огонь, Ящерица видит, что у Стервятника две головы; человек сделал скамью, остался на небе со стервятниками], 193-196 [человек ловит на озере дочь Королевского Стервятника, приводит домой; днем она женщина, ночью – птица; свекровь недовольна, что она пачкает пол своими экскрементами; жена решает уйти; человек садится на нее, закрывает глаза, они оказываются на небе; тесть просит 1) вынуть ему песчаную блоху из ноги, вырывает глаза, прячет в сосуде; Крыса находит и возвращает глаза; 2) залезть на пальму мирити, бросать вниз плоды; делает ствол толстым, человек падает; тесть думает, что он разбился; ночью человек оживает, возвращается; 3) сделать скамью с изображением своей головы; ящерица испражняется на Стервятника, тот снимает с головы платок, видно, что головы две; pinicapau делает скамью; 4) построить дом на скале (птицы делают); 5) подготовить участок под огород; муравьи делают за шесть дней; Стервятники поджигают участок, Паук спасает человека, предлагая ему залезть в его норку; спускает в корзине на землю к матери], 196-197 [друг юноши не дает ему перья для стрел; тот мажет себя дерьмом, чтобы привлечь стервятников; ловит королевского стервятника, приносит домой; в его отсутствие тот превращается в девушку, готовит кашири; юноша подсматривает за птицей, хватает девушку, женится; та предлагает посетить ее родителей; несет его на спине на небо; у ее отца две головы и четыре глаза; он требует 1) высушить озеро-Плеяды (Солнце высушивает, зять приносит тестю подгнившей рыбы); 2) построить дом на скале; minhoca помогает сделать это; 3) сделать скамью в форме своей головы; муравей велит a osga накакать на голову стервятника; тот зажигает огонь, чтобы вымыться, зять видит, как он выглядит, делает скамью; тесть входит в свой новый дом, умирает от испуга; теща велит убить зятя; тот убегает, возвращается к своей матери]; трио [охотник женится на дочери спасенного им ягуара; тесть требует расчистить участок и вырастить урожай на скале (ленивец, муравьи помогают); человек убил дочь ягуара, вернулся домой]: Koelewijn, Riviere 1987, № 13: 65-70; ояна [мать невесты требует 1) построить дом, 2) принести змею, 3) ос; отдает жениху свою дочь; теперь требует принести водного духа; тот утащил зятя в реку]: Magaña 1987, № 32: 40; оямпи [у человека был ручной ягуар; младший брат человека пошел с этим ягуаром охотиться, ягуар его съел; человек убил ягуара, слетелись стервятники, человек убил всех; последним прилетел двуглавый стервятник, принес человека на небо, дал в жены дочь; требует 1) построить дом (термиты помогают), 2) сжечь лес на участке (паук прячет человека в своей норе от огня), 3) сделать скамью с изображением тестя; голубь спускает человека на землю]: Grenand 1982, № 53: 305-314.

Западная Амазония. Майхуна : Bellier 1991b, № 4a [Maineno (будущий Месяц) женат на дочери Bekɨtu; тесть просит принести дров; М. знает, что дерево должно на него упасть, делает его тонким, приносит; Б. просит дочь вынуть занозу у него из большого пальца руки; в результате рождается Ñukekɨ – Землетрясение; М. чувствует, что земля задрожала], 4c [1) Bekɨtu велит Maineno (будущий Месяц) достать птенцов; делает дерево высоким, вызывает ветер; зять не падает, спускается, 2) посылает проверить ловушку; зять попадает в нее, висит вниз головой; утки его освобождают; он превращает тестя в тапира]: 180-181, 187-192; кандоши [бог сообщает юноше во сне, что к нему придет женщина, пусть не боится, если холодная при прикосновении; она приходит, он прячет ее под грудой дров, не велит матери рубить там дрова; она рубит, ранит женщину, с ней трое детей, они исчезают; трое Стервятников предлагают юноше отнести его на небо, если он убьет им для еды свою мать; он убивает мать копьем, они обгладывают труп, но поднять юношу не в силах; Колибри сажает его себе на спину, поднимает, проскакивает между лезвий (нечто вроде ножниц), которые то открываются, то закрываются, лишь хвост Колибри обрезан; Колибри велит человеку отвечать, что он сам поднялся на небо; жена юноши несет маниок, веревка рвется, ее сестры уходят вперед; муж хватает жену; та боится, что ее отец его убьет; отец производит гром; бросает юношу в огонь, бросает на него камень, изрыгает огонь, юноша отскакивает; тесть признает его зятем; они вместе идут убивать людей ima tanga]: Page 1975: 55-62.

СЗ Амазония. Андоке : Pineda 1975: 452-453 [Солнце убивает и поедает зятьев, посылая их рубить дерево, с которого падает тяжелый плод; жена предупреждает героя; тот строит укрытие; обезьяны перерезают лианы, удерживающие дерево от падения, а оводы кусают тех, кто держит дерево; дерево падает; Солнце пожирает термитник, думая, что ест зятя]; 464-469 [герой женится на дочери птицы яйцо призрака ; хочет построить дом, но тесть прячет жерди и лианы; жена помогает их достать, также достать листья для кровли; герой покидает жену]; уитото [тесть поедает зятьев; герой промывает жене вагину ядом; выходят змея и ядовитые насекомые; только после этого спит с ней; тесть посылает его рубить дерево, с которого падают тяжелые плоды; тесть удерживает дерево от падения за макушку, герой посылает овода, тот кусает тестя, дерево падает; тесть посылает зятя на участок, поджигает его; герой спасается в образе колибри и игуаны; уходит от жены]: Preuss 1921, № 19 [посылает зятя на дерево за плодами, делает его высоким; зять превращается в зверька и спускается]: 92-93; Rodríguez de Montes 1981, № 19 [тесть посылает зятя проверить вершу; из нее выскакивает ягуар, но герой сам превращается в ягуара, спасается; по периметру дерева вырастает древесный гриб, укрывающий героя от падающих плодов]: 151-156; окайна [(зап. 1980 г.); у Gotátzika дочь, ее женихи (это люди Ñamrako:ma:ndio, Утренней Звезды) пропадают; тогда на ней женится сын Ñ; тесть 1) встает ночью убить его палицей, но зять лишь претворяется спящим, вскакивает; 2) велит достать дичь из ловушки, зять не попадает в нее; зять находит черепа предыдущих зятьев; 3) не попадает в ловушку, когда отправлен достать из нее рыбу; 4) G. велит срубить дерево, незаметно прикладывает щепки назад; зять просит помощи у отца, тот посылает грызунов, они относят щепки к реке, бросают в воду, те превращаются во все виды рыб; перерубленный ствол продолжает висеть, его сверху держит ленивец, это дух самого G.; отец зятя послал разных кусачих насекомых, ленивец отпустил дерево, оно рухнуло, земля задрожала (происхождение землетрясений); 5) сжечь растительность на участке; вокруг огонь, посланная отцом юноши игуана вынесла его из огня; теперь зять оставил тестя на горящем участке, тот сгорел; дочь нашла кости отца; зять оживил его табаком, велел стать хорошим; они отправились к Ñ., тестя проглотила рыба, зять его извлек живым]: Blixen 1999, № 9: 205-238; кубео [см. мотив K30; после смерти первой жены Уанари берет младшую из двух дочерей старухи; та сходится с Анакондой в облике мужчины; У. проследил, убил любовника стрелой, пенис дал съесть жене под видом рыбки; сказал, что она ела; теща попросила У. расчистить участок; птицы помогли это сделать за день; сын-змей вышел из чрева жены У. собрать для нее плоды; кончик остался в утробе; женщина бросила его к подножью дерева, вместе с сестрой побежала домой; У. сделал всех участников праздника похожими на него, сам ушел; люди поднялись к небу, началась буря; жена У. превратилась в речного дельфина, сестра и мать бросили ее в реку; сын-Змей кричит матери, Инхом, инхом! ]: Pereira 1980(1): 269-277; вакуэнаи [на огороде матери Сделанного-из-Костей кто-то ворует перец; СК сторожит, видит, как стервятники сняли свои одежды, стали рвать перец; он прячет одежду одного из них, остальные улетают; женщина-Стервятник становится его женой; она хочет навестить родных, он сопровождает ее; жена предупреждает ответить ее отцу лишь с третьего раза, иначе съест; СК убивает оленя, тесть прячет его; когда завелись черви, он ведет людей "ловить рыбу", они приносят червей; жена смазывает глаза мужа снадобьем, теперь и для него это рыба; отец тестя велит СК 1) сделать за день лодку; он делает, но когда отец тестя на нее наступает, она раскалывается; младший брат жены окуривает табаком камень, лодка готова; 2) сделать веревку из листьев пальмы мориче; тот же юноша сжигает листья, сыплет пепел в калебасу, выпивает, вынимает веревку из носа; СК может жить с женой; после рождения ребенка они возвращаются к его матери; жена и сын в образе стервятников улетают; муж остается один]: Hill 2009: 42-48; макуна : Århem et al. 2004 [см. мотив J15; Meneriyo повернула на тропу, ведущую к людоеду ~Gãsũ; тот убивает ее танцевальным жезлом; мать Г. спасла ее младенца Rĩyãkomakü (ее сына от ее брата-Месяца), выпустив его в реку; Р. выходит на берег играть, раскрасил бабочек (те были белыми); три дочери Ũmawãtĩ зарыли одну из них в песок, написал на песок, слетелись бабочки, Р. подошел к ним, девушка схватила его; он перестал плакать на руках у младшей; за день вырос; У. пришлось взять его с собой в дом Г., рассказать о гибели матери; У. обвязал его горькими листьями; Г. лизнул, оказалось горько; в лесу Г. стал ягуаром, но Р. – ящерицей, улизнул; ночью Р. положил в гамак вместо себя колоду, Г. набросился на нее; днем Г. и его братья стали бросать голову М. как мяч, а Р. дали более легкий из калебасы; если Р. не перебросит свой через малоку, будет съеден; Р. перенес силу из головы матери в калебасу, перебросил свой мяч; с тех пор детям запрещено бросать мяч через малоку (это как бы бросать голову матери); Р. бросил в заводь мусор, возникли рыбы puño (Serrasalmus rhombeus) и пираньи; на берегу создал плодовое дерево, к нему рыбный запор как мост; когда Г. и его люди пошли, Р. велел мосту развалиться; всех съели пираньи, но Г. лишь отъели ноги, он поднялся на небо; У. предложил Р. жечь участок с середины, сам зажег по краям; Р. стал рыбкой в яме с водой, переждал огонь; У. послал Р. за дочерью Грома; Р. подменил палицу-молнию Грома деревянной подделкой; Р. привел дочь Г. к У., велев ей быть неверной; она взяла в любовники Вождя Рыб; стучала по калебасе на воде, вызывая его; птичка рассказала об этом У.; У. убил любовника стрелой, отрезал пенис, дал жене под видом рыбки; сказал ей, что она ела, превратил в дельфина; рыбы стали воевать с У., он их победил, поднялся на небо; по утрам У. является в виде радуги]: 484-494; Trupp 1977 [ягуары съедают женщину; младенец Ри Хако Макë прыгает из ее утробы в реку, его ловят сестры Умавадë – змея-радуги; он убивает ягуаров; У. лечит спасшегося ягуара, пытается убить Р.; 1) поджигает срубленную на участке растительность, послав туда Р., тот превращается в рыбку, прыгает в воду; 2) велит привести дочь Грома; У. застает Грома спящим, подменяет палицу Грома своей, убивает Грома и его дочь, приходит к У.]: 50-56.

Центральная Амазония. Мауэ [ягуар съедает женихов дочери; зять-жаба входит и выходит через крышу, тесть не успевает на него броситься; велит зятю 1) проверить вершу (тот быстро достает рыбу, ягуар не успевает прийти съесть его), 2) достать с дерева попугаев (бросает тестю клейкий сук вместо птицы, успевает слезть с дерева и бежать; бросает в пасть ягуару раскаленный камень; труп ягуара бросает в реку, тот превращается в каймана]: Pereira 1954: 101-104; Uggé 1991, № 6: 172-181; мундуруку : Barbosa Rodrigues 1890 [шаманские знания Rairu больше, чем у его отца Karusakahiby; отец ему враг; 1) просит достать стрелу с дерева; Р. велит колючкам на стволе повернуться, лезет на дерево, приносит стрелу; 2) К. посылает Р. на участок под огород, валит на него все деревья, тот жив; 3) поджигает поваленные деревья, Р. прячется в норе; 4) К. делает броненосца из листьев; рука Р. приклеивается к нему, броненосец тащит его в нору; Р. вылезает, сообщает, что в норе люди; сперва выходят некрасивые, затем красивые; веревка обрывается, часть красивых остается под землей; К. раскрашивает людей; многие начинают дремать, он превращает задремавших в птиц, летучих мышей, диких свиней, бабочек]: 250-251; Kruse 1949, № 20 [как в Murphy; шаман съедает женихов дочери; 1) герой мал ростом, ускользает в отверстие стены, когда тесть хочет его убить; 2) несколько раз успевает слезть с дерева, хотя тесть-убийца ждет его внизу; когда тесть настигает его, бросает в рот ему горячие камни, тот превращается в каймана]: 627-628; Murphy 1958, № 37 [ Каруэкабё пожирает очередного зятя, когда тот, выйдя помочиться, возвращается в дом; Амабёт мал, проникает в дом через дыру в стене; К. велит ему сделать на дереве укрытие для охоты на птиц, собирается съесть, когда тот станет слезать; А. ставит четырех птиц сторожами, они предупреждают о приближении К.; пускает стрелу, просит К. ее подобрать, успевает спуститься; К. велит лезть на другое дерево за плодами; А. отсылает его за новым кольцом для лазания, сам успевает подняться; создает птенцов попугая, бросает их К., тот подбирает их; слезая, А. бросает в лицо К. клейкую массу жеваного плода, убегает; люди прячут его сперва под локтями, затем под коленями, затем на затылке; просят К. открыть рот, бросают туда раскаленные камни, К. гибнет; его тело бросают в реку, оно превращается в каймана]: 116-117.

Восточная Амазония. Если не иначе: близнецы приходят к небесному божеству; младший не его сын; он гибнет или проявляет слабость при испытаниях; старший оживляет его, помогает ему; если не иначе: оба признаны божеством. Шипая [сидят в огне и поддерживают сковороду]: Nimuendaju 1920: 1018, 1021; тенетехара : Nimuendaju 1915: 186-187; Nimuendaju 1915, № 9: 296-298; Wagley, Galvão 1949, № 14 [ Маира уходит, оставив беременную жену; она идет за ним, Сын Маиры (СМ) указывает ей из чрева дорогу; просит сорвать ему цветок; оса кусает женщину в живот, хлопает себя, пытаясь убить осу; сын думает, что мать ударила его, замолкает; женщина ночует в доме Опоссума; тот делает в крыше дыру, на женщину капает дождь, Опоссум предлагает перевесить гамак поближе к нему, затем перебраться в его сухой гамак; так женщина зачинает Сына Опоссума ; СМ недоволен; женщина приходит в селение Ягуаров, старуха прячет ее под горшком; Ягуар находит ее, женщина превращается в олениху, убегает; Ягуар с собаками догоняет ее; вынутых из живота близнецов пытается жарить, варить, пронзить щепкой, но только шпарит и ранит себя; старуха делает их своими внуками; они превращаются в попугаев, ара, в других животных, наконец, в людей; однажды ищут в голове у старух, отрывают голову, бросают друг другу, затем оживляют старуху; птица жаку рассказывает им о смерти их матери; они плачут, старухе говорят, что их глаза распухли от укусов ос; строят мост над сухим болотом, наполняют болото водой, бросают в воду соломенные веера для раздувания огня, те превращаются в пираний; приглашают Ягуаров ловить рыбу, ступить на мост, обрушивают его; Ягуаров съедают пираньи; дух съевшего его мать СМ заключает в бамбуковый сосуд, отдает Маире; тот требует доказательств, что братья - его дети; 1) убить духа-женщину Азанг; СМ поджигает ее длинные волосы, высушивает озера, в которых Азанг пытается их потушить, Азанг сгорает; 2) убить духа-мужчину Азанг ; тот рубит дерево, что сделать лук и стрелы, поражающие всех животных; СМ вонзает острую руку духа в бревно, оставляет его умирать; 3) убить Азанг -рыболова; СМ в облике рыбы сурубим снимает наживку с его крючка; брат попадается на крючок, выловлен, зажарен, съеден; СМ просит Азанг отдать ему кости, оживляет брата; просит отца разбить стрелой скалу; тот не может, СМ разбивает, он сильнее отца; оба теперь в Деревне Богов], 25 [холостяк подобрал и вырастил самку королевского стервятника; мечтает, что если бы та была женщиной, то готовила бы ему; кто-то готовит, человек застает девушку, хватает ее одежду из перьев, берет в жены; предлагает навестить ее родственников; она отвечает, что ее отец опасен, но все же поднимает мужа на небо; тесть требует 1) сделать за день лодку-долбленку (дятлы сделали); 2) расчистить за день участок (тоже – дятлы); тесть велит поджечь срубленную на участке растительность, начав с середины; Паук прячет человека в своей норке; выйдя, человек просит помочь орлов-гарпий; те отнесли его, его жену и сына в свое селение, они остались там жить]: 139-140, 150-151; урубу [ Маир в облике птицы пролетает над гнилым плодом; из плода выходит женщина, он берет ее в жены; она не верит, что посаженные мужем ямс, маниок и пр. созрели в тот же день; рассерженный М. уходит; жена идет по его следам, не родившийся сын из утробы указывает дорогу; проведя ночь в доме Опоссума, женщина зачинает второго сына; Сын Маира обижается на мать, замолкает; женщина приходит в селение Ягуаров; Старуха прячет ее под сосудом, Ягуары находят ее, съедают; детей бросают в кипяток, они выпрыгивают; Бабка усыновляет их; братья валят деревья в реку, те превращаются в пираний и крокодилов; на реке делают остров, на нем плодовые деревья, к острову наводят мост; когда Ягуары идут по мосту за плодами, братья подрубают мост, Ягуаров съедают водные твари; т.к. Сын Опоссума замешкался, двое спаслись; братья приходят к М. , тот дает им луки и стрелы; в обиде за мать, братья выбрасывают их в лес, они превращаются в змей; Маир хочет узнать, его ли перед ним дети; 1) снять наживку с крючка Аньянг 'а; Сын Маира снимает наживку, затем дергает для смеха лесу; Сын Опоссума берет крючок в рот, выужен, съеден; в облике муравья Сын Маира собирает его кости, оживляет; 2) идти к Деду Ветру; того нет дома, Сын Маира щекочет его жену, муж слышит ее смех, дует, на братьев падает дерево; Сын Опоссума гибнет, оживлен братом; 3) пройти между двумя сходящимися и расходящимися терочными камнями; Сын Маира проходит, Сын Опоссума раздавлен, оживлен братом; М. понимает, что младший из братьев не его сын, велит пройти обратно между камней; Сын Опоссума снова раздавлен; Сын Маира в гневе поднимается на небо, взяв камни с собой; ими отныне производит гром; Сын Опоссума поднимается к брату]: Huxley 1956: 217-220; тупинамба [Maire-Ata уходит путешествовать, жена не может сопровождать его по причине беременности; идет следом, сын из чрева указывает дорогу; она не дает ему каких-то плодов, он сердится, замолкает; сбивается с пути, попадает к Опоссуму; ночью зачинает от него второго сына; Опоссум превращается в опоссума; женщина приходит в селение Ягуаров; Ягуар съедает ее, близнецов выбрасывают на кучу мусора; одна женщина их подбирает; близнецы охотятся для нее; показывают Ягуарам остров в море, где те найдут много плодов; Ягуары плывут туда; близнецы вызывают бурю; Ягуары тонут, превращаются в ягуаров и других кошачьих; близнецы приходят к МА, он испытывает их; 1) пройти между толкучими скалами; сын Опоссума гибнет; сын МА возрождает его, оба проходят; 2) снять наживку с крючка Аньен 'а; сын Опоссума пойман, А. разрывает его на части; сын МА его воскрешает, оба снимают наживку; МА признает их за своих сыновей]: Thevet, 914-915 в Metraux 1932: 135-136.

Центральные Анды. Уарочири (деп. Лима) [богач Тамта Ньямка притворяется мудрецом (богом?), но заболевает; никто не может определить причину болезни; бедняк Уатиа Кури , сын Париа Как ’и, засыпает на дороге в горах; слышит, как обмениваются новостями два Лиса – один идущий с гор, другой с побережья; Лис с гор рассказывает, что жена ТН уронила кукурузное зернышко себе в вагину, подобрала и дала съесть мужу; она изменяет ему; из-за этого в крыше дома стали жить две змеи, а под зернотеркой – двуглавая жаба; они едят ТН; УК обещает вылечить ТН, если тот отдаст ему младшую дочь; разбирает дом, убивает змей, изгоняет жабу; человек, женатый на старшей дочери ТН, недоволен, вызывает УК на соревнование; УК каждый раз идет испрашивать совета у своего отца ПК; 1) УК превращается в дохлого гуанако; когда Лис и его жена Скунсиха подходят, пугает их, те бросают волшебный барабан и окарину, он забирает эти предметы, побеждает с их помощью в соревновании, заставляя танцевать не только людей, но и саму землю; 2) пить (УК не пьянеет; сам напаивает всех допьяна), 3) надеть лучшую шкуру пумы (когда УА одевает, на небе радуга), 4) построить дом (птицы и животные строят; распугивают лам, везущих стройматериалы соперника); герой велит сопернику танцевать, превращает его в оленя; жена соперника следует за ним, герой ставит ее на голову, превращает в камень ( уака в виде ног и гениталий женщины)]: Salomon, Urioste 1991, гл.5: 55-59; см. мотив K57. Условием вступления девушки в брак является обязательство жениха прорыть оросительный канал; в целом Перу: Dumézil, Duviols 1976: 173-195; Парамонга (деп. Лима) [Парамонга была крепостью, в которой жила прекрасная дочь касика; обещала выйти за другого касика, если тот проведет канал и оросит ее сад (на террасе пирамиды); он осуществил это почти невозможное предприятие и женился; но она его ненавидела и убила, дождавшись удобного случая]: Calancha 1638, кн.3, гл.2: 551 (перепеч. Dumézil, Duviols 1976, № 5: 175-176); Рисуа, Андамарка , деп. Хунин [Ри Инка – сын Атавальпы и его жены Манку Капак; хозяин поместья соглашается отдать ему дочь в жены, если тот за три ночи построит мост из Апуримака в Куско; РИ словом приводит камни в движение, завершает работу за ночь, женится; строит селение Арекипа]: Ortiz Rescaniere 1980: 137-138; р-н Куско : Arguedas, Izquierdo Rios 1947: 71-72 ( Калька ) [(перепеч. в Dumézil, Duviols 1976, № 2: 174); Orcco Huaranca обещает отдать дочь Pitusira тому, кто проведет канал; Sahuasiray ведет с вершины горы, быстрее; Ritisiray ведет по склону в форме сердца, опаздывает, но девушка любит его; после свадьбы бежит с ним в горы; Бог в наказание превратил их в две горы, Pitusira всегда холодна и покрыта снегами], 72-73; Dumézil, Duviols 1976, № 4 [(пров. Калька , из газеты в Куско); Тамбо Урко отдает дочь Сумак Тика за того, кто проведет канал; один пробивает туннель и выигрывает, другой ведет по склону; девушка бежит с проигравшим, отец просит Солнце их наказать; они превращены в два снежных пика Pitusiray и Sahuasiray (Sawasiray)]): 175; Itier 1996 (пров. Калька ) [отец обещает дочь тому из вождей, кто построит канал; дочь любит проигравшего, бежит с ним; по просьбе отца, Солнце превращает влюбленных в две горы]: 175-176; горы южного Перу [двое братьев Utqha Páuqar и Utqha Maita хотят жениться на Ima Súmaj – дочери курака; курака обещает отдать ее за того, кто проведет канал к его дворцу; хотя УП – синчи (благородный воин) и имеет под началом много людей, УМ с его земледельческим опытом побеждает; в течение года два войска сражаются, затем братья договариваются решить дело единоборством; в последний момент УМ признает, что не прав; УМ женится на ИС]: Lara 1973: 185-189 в Toro Montalvo 1990b: 447-448; в Dumézil, Duviols 1976, № 15: 187-189 (также по Lara краткий вариант, № 14 [Utqha Páuqar, Utqha Maita, Ima Súmaj, Awapanti]: 187).

Боливия – Гуапоре. Такана : Hissink, Hahn 1961, № 48 [Beni (Южный Ветер) Udutzi (первопредок) нашел на заброшенном участке несколько видов культурного перца; превратил одного в человека, легко победил; то же со вторым; сделал товарища из дикого перца, он равен ему, это Bidutzi (дикий перец) Edutzi; оба пришли к колдуну Macanaua (имя на языке эсеэха); тот отдал своих двоих дочерей, велел 1) расчистить участок, 2) к вечеру собрать урожай кукурузы, 3) к вечеру построить крепкий дом; они все делают моментально; М. запер их в каменном доме; все птицы и звери долбят камень; белки прогрызли, братья вышли; жены за это время вышли одна за летучую мышь-вампира, другая за куницу melero; Beni убил палицей М.; братья каждый убил свою жену, ее мужа, детей в ее чреве, двое спаслись, от них нынешние вампиры, куницы; братья пришли к воде, отделяющей наш мир от другого; птица Dzuducu перенесла их, велела не смотреть вниз, Bidutzi посмотрел, упал, его проглотила змея Tsrabuna Bacua; Beni созвал зверей, они выпили всю воду, на дне мелкие змеи просят их не убивать; Beni вспорол большую змею, вынул брата; из чрева змеи вышли все мошки; братья прошли по сухому дну до конца мира, где толкучие скалы; проскочили в свой мир; вар.: выйдя из каменного дома, братья в образе голубей прилетели к М., сели на дерево над водоемом; дочери М. увидели их отражение, братья снова стали людьми; девушки за это время вышли за двух melero; братья убили новых мужей и отца девушек, вернули жен; попросили Дятла перенести их в страну edutzi; он перенес их, а когда понес жен, те посмотрели вниз, упали, стали рыбами], 62 [тесть и теща посылают зятя-сироту принести птенцов с дерева; тесть обрезает лиану-лестницу, вызывает из дупла ядовитую змею; хозяин леса убивает змею, делает человека хорошим охотником; дает жир, съев который теща стала змеей; тестя зять превратил в муравьеда]: 104-107, 165-176; бауре [ Отец Земли посылает змею укусить зятя; велит принести солнце; посылает сделать лодку, у которой его должен съесть ягуар; ловить рыбу, чтоб его съел кайман; зять остается жив, приносит тестю рыбы, тот не насыщается, пожирает весь урожай с полей]: Nordenskiöld 1923: 133; гуарасу [дочь вождя назвала человека отцом своего ребенка; тесть велит 1) собрать за день всю кукурузу с поля (муравьи сделали), 2) принести семицветного тапира (лис показал, где найти); вождь сказал, что человек выдержал испытания, разрешил жениться; женщина призналась, что не беременна, пошутила сдуру; птичка Chuúbi украла чужого младенца, принесла ей, отец не узнал об обмане; муж с женой жили счастливо]: Riester 1977, № 46: 300-302; суруи [человек просит брата достать с дерева птенца орла-гарпии; переспрашивает, каков он, большие ли перья; Как гениталии твоей жены! Человек обрезает лианы, уходит, брат не может спуститься; птенец превращает его в орла; мать-орлица велит приносить дичь, он не может, птенец охотится вместо него; герой посылает птичку проследить, где его брат; в образе орла убивает его, поднимает в воздух, съедает плоть, череп превращается в птицу тинаму (Tinamus sp.); Левша ранит героя стрелой, прячется в пещере; женщины ходят к нему, зовя по имени, Мосан ! герой вызывает его тем же способом, убивает, он превращается в рака; отец-орел требует от героя 1) сделать стрелы (нужны подходящие перья; жуки сперва съедают украшения из перьев у юноши, затем на стрелах появляется великолепное оперение); 2) напрясть хлопка для гамака (птицы-трубачи прядут); 3) вырезать деревянную ступу для кукурузы (белка делает); 4) расчистить участок; герой расчищает, оставив одно дерево; просит орла срубить его; тот изнемогает от этой работы, умирает]: Mindlin 1995, № 4: 14-20.

Южная Амазония. Ваура : Schultz 1966 [Гром убивает людей; герой женится на его трех дочерях; тот велит 1) сделать лодку из коры, 2) наловить рыбы, 3) построить дом; зять остается на небе с громом]: 84-86; Schultz, Chiara 1971 [в Morená на берегу р. Кулуэнэ Kanalapá спит с женой своего дяди Yanamá; тот дает трудные поручения; бабка помогает К. советом, велит обмотать руки и ноги хлопковыми нитями, наубивать, взять с собой мышей; Я. велит принести 1) скребок из зуба ядовитой змеи для нанесения ритуальных надрезов на тело (ловит змею, накинув на нее круг из волокон эмбира; покрывается корой, когда ядовитым скребком делают надрезы), 2) тяжелое дерево (термиты выгрызают сердцевину), 3) косточки плодов (для погремушки?) от гремучей змеи (саранча достала), 4) тростник для стрел, которым владеет Огонь (птица принесла), 5) плоды генипы, растущей на острове (паук принес, пираньи его не съели), 6) пояс от людоедов (птица жаку помогла), 7) чертеж дома как у людоедов (он рассказывает людоедам, что спит с женой дяди; те смеются, он осматривает дом), 8) коготь броненосца (спускается в нору, убивает броненосца), 9) достать птенца орла-гарпии; К. находит в гнезде яйцо, в нем птенец; отвечает Я., что птенец покрыт пухом как волосы между ног жены Я.; Я. стал бить по дереву, оно выросло до неба; К. размотал нити, но до земли не хватило; мышь испортилась, прилетел стервятник урубу, К. спустился на нем на землю, обещал оставлять ему долю после охоты; в полночь пришел к бабке, та велит сделать деревянное копье, стать оленем; утром К. играл в мяч; К. вошел в лесу в брюхо оленя, олень пересек дорогу у дома Я., все с дубинками за ним; рогом олень убил Я., убежал; люди не знали, что олень был К.; К. стал играть в мяч, женился на вдове дяди]: 111-119; трумай [Jemenari сходится с сестрой, рождается Kelenawary; он вырастает, спит с женой своего отца/дяди; тот велит достать 1) красящий плод с дерева, где живет змея (герой спугнул ее), 2) перейти реку с пираньями (К. покусан, выздоровел), 3) принести ценную древесину из дома Дождя (Дождь много раз совокупляется с женой, засыпает, К. достает древесину); К. и Й. делают вместе клетку для орла-гарпии; К. сидит на клетке, говорит, что она не больше, чем один волос на лобке жены Й.; тот вынул вертикальную жердь, жерди спружинили, К. упал на высокое дерево; антропоморфное летающее существо Нане лечит его; Й. делает оленя, чтобы тот убил К., но олень убивает его самого; К. спит с женой дяди]: Murphy, Quain 1955: 73-76; Monod-Becquelin 1975, № 12: 80-92; камаюра [младший брат спит с женами старшего; тот дает трудные задачи; дед советует, как их выполнить; 1) принести тяжелое дерево (термит выгрызает сердцевину), 2) принести живущего в дупле птенца мако (там живет лишь змея, юноша приносит ее), 3) пройти процедуру нанесения скребком ритуальных шрамов (надевает костюм из коры; затем дед делает безопасные надрезы), 4) принести табак от духов (колибри приносят), 5) принести тростник для стрел (им владеет чудовищный броненосец; зяблики, горлинки приносят), 6) достать топоры у Грома (герой говорит Грому, что тот рубит дрова для своей любовницы; Гром смеется, его жена щекочет его до потери сознания; позволяет герою взять топоры; Гром преследует его, но дятлы защищают), 7) принести ожерелья и браслеты от людоедов (приносит, оставляет за собой глину, пни, судороги, которые мешают преследователям), 8) достать птенца орла (брат отбрасывает лестницу; герой берет с собой дохлую мышь приманить стервятников; те спускают его); старший брат зовет младшего на охоту, чтобы зверь погубил его; зверь поднимает на рога старшего; младший берет женщин себе]: Agostinho 1974, № 9: 192-199; Münzel 1973: 120-147; Villas Boas, Villas Boas 1973: 213-225; намбиквара [лесной дух Сивитьяхлусу приводит двух братьев к себе, дает в жены своих дочерей; велит 1) принести орехи (орел-гарпия нападает на старшего брата, лезущего на пальму; тот ломает ему крыло; тесть оживляет птицу; в следующий раз все повторяется, но птицу не оживить), 2) старшему брату достать из норы броненосца (С. пытается убить зятя, тот сам убивает его); теща убивает старшего брата, напустив ядовитых насекомых; жены превращают младшего в пальму пашиуба]: Pereira 1983, № 40: 58-61; иранше [по ночам младший из трех братьев видит совокупляющихся родителей, вагину матери; плачет; братья раскрашиваются охрой, насилуют мать; она ищет в голове у младшего сына, замечает красную краску, понимает, кто ее изнасиловал; пытается бросить сына в огонь, братья не дают; она и ее муж превращаются в тапиров; братья их убивают; печень дают бабке; младший подстраивает так, что она наступает на осиное гнездо, умирает; Опоссум просит их расчистить его участок; братья валят деревья ветром; жена Опоссума не верит, что они кончили работу; они уходят; отказываются взять дочерей Лесного Варана, т.к. он уродлив; Дятел бросает им воск вместо меда; они убивают его стрелой, отрезают пенис, подбрасывают на тропу Выдр (вар.: мертвых); видят, как сперва одна, затем вторая старуха-Выдра (мертвец) подбирает его, мастурбирует; Стервятник похищает их стрелы; приглашает взять в жены своих трех дочерей; просит старшего драть кору с дерева; прилетает гигантский орел, зять ломает ему крыло; Стервятник лечит его, это его воспитанник; просит зятьев принести бревна для строительства дома; на братьев нападает змея, они ее убивают, приносят тестю; тот ее оживляет; просит старшего зятя достать из норы броненосца; бьет его палицей, промахивается; зять сам убивает его; жена Стервятника убивает двоих старших братьев, напустив на них муравья, осу, пчелу; младший берет в жены всех троих сестер; приклеивает себе птичьи перья, улетает соколом; сестры превращаются в жалобно кричащих птиц]: Pereira 1985, № 41: 179-183; пареси : Pereira 1986, № 7 [младший брат попадает в ловушку демона Шихали; тот приносит его домой, говорит, что принес дрова; его две дочери ложатся с юношей; у них в вагинах ядовитые насекомые, они велят ему сунуть тростинку, вытащить насекомых, совокупиться, затем поместить насекомых назад; ночью юноша засыпает, съеден Ш.; со старшим братом происходит все то же, но он не засыпает; Ш. 1) посылает его принести туканов (те убивают людей); старуха велит сперва сжечь колючки на дереве (вар.: жены залепляют отверстия на лице юноши воском, туканы не заклевали его); юноша приносит туканов, Ш. оживляет их; 2) почистить клетку для птиц (там змеи, старуха либо жены предупреждают, он сжигает змей, Ш. оживляет); 3) ловить рыбу ядом (старуха: там кайманы, созданные Ш.; надо раскалить камни, вскипятить озеро; Ш. оживляет сварившихся тварей); 4) достать лиану делать стрелы (лиана должна упасть на голову, водный дух достает); 5) драть кору с дерева (зять лезет наверх, бросает кору, убивая Ш.); из его живота вылезли жуки, поэтому дочери не смогли его оживить; из двух жуков сделали сакральную носовую флейту; юноша вместе с родившимися у него мальчиком и девочкой уплывает вниз по реке в корыте для маниока; жены посылают двух попугаев; они залетают юноше в рот, режут сердце, выходят из боков; с тех пор они красные; дети дразнят пришедшую к ним Кокотеро (сестру их отца), что у нее волосатая вульва; каждый раз, как она хочет схватить их, прыгают в воду; Затиамаре (старший брат К. и погибших юношей) ловит их в ловушку; с девочкой совокупляется лесной дух, она сама превращается в духа; мальчика убивают рыбы, он улетает соколом; З. находит его вены, зубы и мозг, делает из них тимбо – рыбий яд, убивает много рыб], 14 [Erwaxixi - сын Káymare, сходится с его младшей женой; тот дает сыну задания; дед учит юношу, как выполнить их; 1) достать с дерева лиану (она должна упасть на голову юноше; летучая мышь срезает ее), 2) срезать тростник для стрел (змеи должны укусить юношу, кабипара срезает), 3) принести тростник с другого берега реки (Euterpe ripesti валит дерево, делает мост; во второй раз отец рушит мост; юноша приманивает стервятников, обмазавшись дохлой рыбой, ловит, вырывает перья, перелетает через реку; превращается в оленя, убивает рогами отца; берет его жен; те замечают кровь у него на голове, убивают его]: 131-149, 236-242; умотина : Schultz 1962, № i [рыбаки поедают весь улов сами; одна девушка прячется на дереве, где рыбачит ее отец; мужчины предлагают ей спуститься и поесть рыбы; она прыгает через их головы, прибегает в селение, сообщает женщинам; те убивают мужей палицами; одна беременна, рожает мальчика; делает ему перевязку, будто это девочка, и убегает с ним; из ее вагины капает кровь, так появились реки; женщины преследуют их, но не могут перейти большую реку, возвращаются; мальчик вырастает, женится на ягуарихе, черепахе, голубом и желтом арара; дети от этих браков наполовину птицы или животные; когда женится на дочери змеи и ягуара, рождаются люди; убивает тестя, жена и теща не возражают], p [племянник спит с женой дяди; имя дяди Etoriká; он велит 1) достать с пальмы орехи (юноша успевает слезть раньше, чем дядя срубает пальму); 2) достать плод генипы; на дерево полезли многие юноши; дядя рубит его, все падают и тонут; юноша был выше всех, упал далеко от дома, а не утонул в реке как другие; в лесу притворился мертвым, схватил урубу, но тот стал летать кругами; юноша сломал ему крылья, тот упал; с холма юноша увидел дом, пришел к матери; велел ей, когда будет мыть уставшего мужа, плеснуть ему в глаза песок; тот в бешенстве, затем видит сына, боится; (текст оборван, переходит на европейский сюжет)]: 239-242, 250-251; бороро : Wilbert, Simoneau 1983, № 48 [юноша Kuiéje Kúri купается, оставив свою каменную лабретку (вставку в губу) на берегу реки; девушке Meriródo он нравится, она тайком подбирает украшение, прячет под поясом, зачинает ребенка, скрывает от остальных, кто отец; чтобы выяснить это, мужчины решают соревноваться в стрельбе в воздух, надеясь, что мальчик подберет стрелу отца; так и случилось; другие мужчины желают посрамить KK, предлагают 1) достать перья ястреба и орла, 2) зуб пумы и ягуара (он превращает листья в перья, валежник с грибами на нем в пуму и ягуара), 3) вырастить кукурузу (он выращивает огромные початки); бабка юноши каждый раз учит, как ему поступить; M. укусила змея, она умерла; во время поминальных обрядов вошедший человек споткнулся; некоторые засмеялись, другие улыбнулись, некоторые продолжали плакать; об этом напоминает раскраска лица под глазами у членов отдельных родовых групп бороро-птиц (в мифах люди синонимичны птицам); так вертикальные полосы под глазами – следы слез; человек из рода птицы Íno придумал песни, которые с тех пор исполняют на похоронах], 104 [Toribugu - сын Kiare Ware от умершей жены; другая жена соблазнила его, украсила белым пухом; КВ заметил этот пух на поясе жены; устроил праздник, увидел, что только Т. украшен таким же; КВ решает извести сына, бабка помогает Т.; 1) убить ягуара; 2) достать у духов погремушку (принесла саранча); достать плоды дерева, растущего среди озера, в котором духи (паук перевез белку, та достала, духи устроили наводнение, но паук спас белку, та отгрызла плод, принесла); 4) пойти с КВ, достать со скалы птенцов мако; КВ стал раскачивать жердь, по которой взбирался Т., тот воткнул в скалу данную бабкой палочку, залез; КВ убрал лестницу, Т. страдал от голода и жажды; Т. сделал маленький лук, настрелял ящериц, повесил себе на пояс, стервятники склевали ему ягодицы, подняли труп, чтобы съесть на земле у воды; у Т. пища проваливается насквозь; Т. приложил данный бабкой корень, тот стал новой плотью; люди ушли из селения; Т. нагнал бабку сперва в виде птички, затем ящерицы; бабка и младший брат узнали его; по случаю возвращения сына отец устроил охоту; Т. из веток сделал себе рога, стал оленем, перед этим велел гнать оленя к КВ, поднял его на рога, бросил пираньям, сам вернулся в образе человека; жены КВ заметили на голове Т. шрамы, где были рога, хотели его убить, он сам их убил], 105 [у Geriguiguiatugo связь с молодой мачехой; его отец дает трудные поручения, бабка юноши каждый раз учит, как ему поступить; 1) убить ягуара, 2) достать погремушку у духов (саранча достает), 3) достать орехи пальмы, растущей среди воды (в озере опасные духи; паук перевозит белку, та приносит орех), 4) достать со скалы птенцов (отец отбрасывает лестницу, юноша спускается вниз со стервятниками); превращается в оленя, убивает отца рогом; когда жены отца узнают об этом, он убивает и их; пересказ в Lévi-Strauss 1964: 43-45]: 102-105, 198-203, 204-209.

Арагуая. Каража : Baldus 1953: 213-214 [у старика-Солнца две дочери; Abobädäri и его брат хотят жениться на них; Солнце требует 1) принести табак; листья липнут к рукам, жены дали средство, табак отлип; Солнце отругал дочерей; 2) принести рыбу; река полна пираний; птица подхватила пираний, принесла братьям, те отдали тестю (пираньи - рыбы Солнца); 3) достать смолу для притираний; смолистое дерево окружено огнем; братья просят птиц, те принесли воды, залили огонь, братья принесли смолу; A. не решается спать с дочерьми Солнца, в лоне у них могут быть пираньи; брат предлагает обратиться к Обезьяне-ревуну; тот показывает, как надо совокупляться; A. оттаскивает его за чуб, считая, что хватит; с тех пор у обезьян голый лоб; братья спят с женами, покидают их; превращаются в рыб пираруку; аисты Жабиру пускают в рыб стрелы; А. невредим, имеет твердое тело, брат мягок, убит, съеден], 214-215 [имя главного героя - Idianakatú; 1) принести живых пираний; братья вымазались клейким млечным соком дерева мангабейра, нырнули, пираньи прилипли к ним; 2) принести смолы; Солнце надеялся, что она их обожжет и обезобразит, сделав непривлекательными для его дочерей; И. попросил бога Inoschiuä, а тот - ласточек залить огонь; поэтому ласточки летают низко над водой; Солнце вставляет дочерям в лоно пираний; брат укушен; И. просит Обезьяну совокупиться первым; с тех пор у обезьян красный пенис и тестикулы наполовину откушенные; И. просит у Жабиру ветку лианы тимбо, вставляет в вагины, пираньи гибнут; одна осталась, вызывает у женщин месячные; жены отвечают мужьям, что деревья красивее их; оскорбленные братья уходят; птица Саракура изобрела лодку, братья попросили дать им; гребут рукояткой весла; голубь Мирити объясняет, что надо грести веслом; И. убивает деревья стрелами; братья превращаются в рыб пираруку (происхождение этих рыб); оба варианта также в Baldus 1937a: 226-228].

Чако. Нивакле : Wilbert, Simoneau 1987b, № 1 [Солнце требует от мужа старшей дочери мяса; тот в первый день добыл четырех нанду, во второй двух, затем ничего; Солнце его съел; то же с мужем средней дочери, хотя тот дольше приносил мясо, постепенно уменьшая порции; муж младшей бежит к Месяцу, женился на его младшей дочери; добывал много диких свиней, а Месяц много не ел; пришел Солнце, Месяц дал ему много мяса, но не отдал человека; уходя, Солнце стал замерзать, это Месяц его морозил; в ответ Солнце позвал Месяц есть урожай со своего поля, на обратном пути Месяц страдал от жары; Солнце вновь потребовал вернуть человека; Месяц пришел, они сделали напиток из меда; чтобы он зрел, пели девушки Месяца и люди Солнца; Месяц с Солнцем совсем поссорились, но решили больше не драться; Солнце превратился в шар раскаленных углей, поднялся в небо, от жара его люди на земле погибли; Месяц поднялся, его люди ушли, побрили головы, зять Месяца тоже], 2 [как в (1); зять - Дятел; Месяц молод, Солнце стар, Месяц при затмениях всегда побеждает Солнце; оба великие шаманы, не могут убить друг друга], 3 [как в (1), Солнце ищет зятя у Месяца, тот побеждает брата-Солнце дождем], 4 [начало как в (1); Месяц разгневан на Солнце, что тот приходит и съедает все мясо; Солнце его боится], 15 [ручной орел в доме юноши (это плененный на земле небожитель) поднимает его в мир людей-птиц, предупреждает не отвечать на первое приветствие вождя громовых птиц; страшный ягуар убивает местных женщин; юноша легко убивает его, ягуар оказывается крысой; все рады; он убивает птицу, забыв, что это громовая птица, местный житель; принесший его орел защищает его, тренирует в беге; юноше предлагают соревнование в беге, он выигрывает у нескольких птиц; смотрит на небо звезд, которое над небом птиц, желает звезд-женщин; две звезды подстраивают так, что во время бега он занозил себе ногу; спускаются к нему, поднимают его в свой мир, выходят за него замуж; орел спускает его на землю]: 21-25, 26-30, 31-33, 34, 59-64; мака [тесть велит зятю 1) наловить много рыбы в реке, где живет водное чудовище (выдра ловит), 2) принести топливо с другого берега реки; в первый раз нутрия приносит, во второй раз его глотает змея; он режет ей сердце, выходит лысым; отец дает дочери гребень, она касается им мужа, у него отрастают волосы]: Wilbert, Simoneau 1991a, № 79: 171-173; матако : Wilbert, Simoneau 1982a, № 199 [у Опа брат, требует, чтобы он 1) собрал к полуночи кукурузу на его поле (мураьи собирают); 2) выпил пруд (теща воды Катела выпивает); брат доволен; оба ловят рыбу крючком, договариваются съесть улов вместе, начать с того, что у О.; когда О. хочет взять рыб, пойманных братом, тот не дает; в следующий раз О. отказывается поделиться с братом уловом], 205 [тесть велит 1) выкопать ров, 2) сделать корраль; жена копает ров, валит деревья, строит корраль с помощью волшебства; оставляет свою слюну отвечать за себя, бежит вместе с мужем; превращает его в бутылочное дерево, себя в бревно; бросает гребень, он превращается в лес; превращается в черепаху, в ястреба, в реку; отец не может перебраться на другой берег]: 327-328, 318-319; тоба : Wilbert, Simoneau 1982b, № 96 [некрасивый человек прячет одежду небесной девы, поднимается с ней на небо; ее отец велит 1) засеять поле, собрать урожай на следующий день, 2) вырвать большое дерево; колибри все выполнил за героя; человек с женою бегут, тестю и теще их не догнать]: 195-197; 1989a, № 276 [дочь Солнца Сакаи выходит за Дятла; Новаикалачиги велит колючке вонзиться ему в пятку, говорит Дятлу, что он дядя его жены, пусть она понесет его домой на спине; по дороге пытается совокупляться; затем приходит к реке, где она купается, надевает ее одежду, принимает ее облик, приходит к Дятлу; тот подозревает обман, видя, что жена много ест; велит муравью ее укусить, Н. кричит как мужчина; Дятел посылает стрелы в разных направлениях, что узнать, где жена; родившийся у С. сын подбирает стрелу отца; все они приходят к Солнцу; тот 1) велит Дятлу убить ягуара (жена предупреждает, что стрелять надо в морду, Дятел приносит ягуара); 2) принести определенное водяное растение; Капибара дает его Дятлу, но Солнце требует, что Дятел сорвал его сам; Дятла проглатывает водное чудовище Лек ; Солнце осушает озеро, вынимает Дятла из чрева Лека, оживляет; вода пропадает, остается лишь в колодце Дятла, он не дает ее тестю; вместе с женой убегает от Солнца, тот не может догнать беглецов]: 363-365.

Южный Конус. Арауканы [5 текстов; двое племянников сватаются к дочерям дяди Латрапая; тот велит 1) одним ударом срубить дуб (текст 1); срубить дерево, извергающее при ударе огонь (тексты 3 и 5); срубить большое дерево неподалеку от вулкана, где живет громовник Пильян; Л. дает топоры, которые при ударе ломаются; братья просят топор у П., топор (=гром) падает с неба, они одним ударом валят дерево или все дубы; либо жены тушат огонь снегом), 2) повалить огненный камень (жены тушат дождем и снегом), 3) убить Гуанако-людоеда (глотает одного юношу, тот режет чудовищу сердце, брат помогает выбраться наружу), 4) убить быка (ловят арканом Грома)]: Lehmann-Nitsche 1929: 42-51 (=Lenz 1896, № 5: 31-36); южные теуэльче [Elal поднимается на небо на лебеде, сватается к дочери Солнца и Луны; правильно отличает ее от служанки; становится верховным божеством]: Hernández 1992 [убить чудовищного гуанако (это родственник Солнца; Э. убивает, но Солнце не отдает дочь)]: 138-139; Wilbert, Simoneau 1984b, № 7 [Karro – Вечерняя Звезда, дочь Солнца и Луны; Элаль прилетел к ней на лебеде, выполнил трудные задачи; теперь к нему на небо идут души мертвых, их приводит туда Uendeuk; они превращаются в звезды], 27 [прежний Heller (искажен. Elal) боялся, что его сын (с тем же именем), уязвимый лишь в пятку, лишит его власти; погнался за ним, тот поскакал прочь на волшебном коне; бросал позади себя стрелы, создавая препятствия – горы, реки, долины; отец упал обессиленный, умер; мать посоветовала сыну свататься к дочери Солнца; превратилась в лебедя, принесла его к Солнцу; 1) тот поменял одеждой дочь и служанку, но Heller узнал, кто невеста; 2) убить гуанако, убивавшего людей взглядом (незаметно подкрался, поразил стрелой в сердце); 3) достать кольцо из яйца нанду, содержимое которого смертельно ядовито (надев шкуру гуанако, разбил яйцо, брызги попали на шкуру); тесть состарился, умер, Heller унаследовал мир, живет на солнце], 49 [людоед убил жену; Мышь туко-туко украл вынутого из чрева младенца; жена Мыши вырастила юношу, это Элаль, она ему бабка; тот прострелил клюв птице, бабка сказала, что лучше ему отомстить за мать; Э. попросил у отца стрелу, тот дает все не ту; Э. схватил все, разбросал, это те наконечники, что находят на земле; от преследователя-отца Э. улетел на птице; стреляя в море, создавал острова отдыхать; Солнце обещал Э. дочь в жены, если он выполнит поручения; 1) сойти с пути приближающегося огня в проходе, за которым колодец, а по бокам острия (служанка невесты учит отойти, прикрепив железные подошвы), 2) достать отщеп для скребка (кремневая скала катится за Э. , он подставляет камень, скала разбивается), 3) убить гуанако-убийцу (гуанако бежит за Э., падает в ров и тонет); Э. женится, рождается ребенок, Э. велит, чтобы тот не плакал; ребенок плачет, тут же умирает; мать топится в море], 50 [Солнце своим жаром сжигает женихов дочери; Элаль летит на лебеде, тот устает, Э. дальше едет на гуанако; служанка Воробей предупреждает, что 1) Солнце предлагает сесть, там внизу яма с ящерицей на дне; Э. открыл яму, убил ящерицу; 2) убить гуанако-убийцу (Э. создает болото, гуанако вязнет, Э. убивает его камнем бола), 3) принести два яйца опасного нанду (яйца взлетают, не ударяют его, он убивает нанду стрелой); гуанако и нанду – родственники жены Солнца Луны, она их оплакивает; 4) принести кремни для скребков (Гора – еще один родственник Луны; Гора катится за Э., тот ставит позади себя камень; наткнувшись на него, Гора взрывается, Э. укрылся за каменным ограждением, подбирает кремни); Луна выставляет на выбор двух служанок, Э. говорит, что это не ее дочери; дочь они спрятали в тольдо, покрыли прыщами; но Э. выбирает ее; женившись на дочери Солнца и Луны, Э. уходит назад, плывет через море; жена пытается следовать за ним, тонет; в новолуние море волнуется, дочь рада видеть мать], 51 [Солнце поедает зятьев; Элаль едет до моря на гуанако, дальше летит на лебеди, стреляет в море, создавая острова отдыхать; 1) сесть у края колодца (не упал, убил ящерицу), 2) принести яйца нанду (два яйца летят в Э. с двух сторон, разбиваются о каменную шапку Э.; Э. убивает нанду, берет яйца), 3) и 4) убить гуанако, принести кремни; Гора стреляет кремнями в Э., тот прячется в каменном укрытии, подбирает кремни, приносит; бабка помогает Э.); все эти существа – родственники Луны; Солнце выставляет служанку, прячет дочь, покрыв ее тело сыпью; Э. женится; если бы он сразу сошелся с ней, оба бы умерли; но во время коитуса рядом была бабка, все обошлось (в чем именно заключалась опасность, не сказано); Э. ушел, жена за ним, утонула в море, стала водяной женщиной; в новолуние, когда видит мать-Луну, заставляет море волноваться], 52 [ Элаль летит на Лебедице к Солнцу и Луне; птичка-служанка Солнца предупреждает его об опасностях; 1) Солнце создает болото на пути приходящих, Э. высушивает его, бросив камень; 2) разводит горячий огонь, Э. задувает его; Э. просит в жены их дочь; Солнце требует 3) убить опасного гуанако и 4) быка (Э. убивает стрелой), 5) принести опасный кремневый скребок (не указано, в чем опасность, Э. приносит); Солнце делает дочь некрасивой, а служанку красивой, но Э. делает правильный выбор, получает жену; у них сын; жена дает ему неверное имя, поэтому сын бросается в море; Э. бросает за ним и жену, она превращается в ламантина], 53 [как в (54); 1) не утонуть в трясине, 2) гуанако и бы, как в (52); вслед за сыном бросает жену в море], 54 [как в (53); Солнце и Луна живут на земле; Луна велит принести кремневые скребки, убить гуанако]: 21, 45-47, 74-76, 77-81, 82-87, 88-90, 91-92, 93-95; селькнам [многие пытались приблизиться к Северу и победить его, но тот слишком силен; Юг решил это сделать и взять в жены дочь Севера; это уже несколько раз пытался сделать Юго-Восток, но Север ставил на его пути непреодолимые препятствия; Юг тщательно скрывал, насколько глубоко влюблен в дочь Севера; люди Юга пошли на север, но когда запасы еды кончились и одежда изгосилась, пришлось вернуться; со второй попытки Юг со своими людьми добрался до стоянки Севера; Север не стал вступать в открытую борьбу и предложил соревнования – единоборства между участниками; люди севера одерживали верх; один так согнул Радугу (он был с Югом), что тот так и остался кривым; но тут вышел сам Юг, победил многих, а затем сбросил Севера за границу участка, на котором борьба (это считается поражением); после этого схватил хижину, в которой находилась дочь Севера, и унес ее вместе с девушкой; Север пустился в погоню; пытаясь преодолеть гору во время дождя, вызванным Севером, люди как самого Севера, так и Юга падали и скользили; обе стороны решили передохнуть; Юг послал человека к своему отцу с просьбой послать самую плохую погоду; люди как Севера, так и Юга охотились; люди Севера сделали сверток, напоминающий гуанако, скатили с горы; люди Севера стали в него стрелять, а люди Юга смеялись; тут отец Юга послал такую метель, что Северу пришлось срочно отступить; Юг стал жить с дочерью Севера; временами то Север, то Юг совершает нападения на противника]: Wilbert 1975a, № 16: 49-55.

Продолжение в 165.doc