Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27F. Добыть женщину. .11.-.17.21.-.23.27.-.37.(.62.)

Властный персонаж требует от героя добыть женщину. См. мотив K27.

Бантуязычная Африка. Суахили.

Западная Африка. Хауса.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [султан хочет женить семерых сыновей на девушках, которые тоже были бы сестрами; велит отыскать и взять помощником юношу по имени Albedewui, он тоже сын султана; они встречают его, на нем шкура льва, он называет себя их братом; говорит, что факир предсказал: если он встретит этих 7 братьев, то будет счастлив; пройдя долгий путь, они прибыли в город; дома в порядке, на базаре товары, но никого нет; братья расположились у кофейни; пришла старая гуля; вернулась за снотворным, подложила в кофе; 7 братьев заснули, а А. свой кофе вылил; гуля убежала, А. незаметно за ней; она спустилась в дыру, там ее 7 сыновей; по мере того, как они вылезали наверх, А. отрубал им головы; но гуля не вышла; А. сам спустился; в подземном покое гуля разводит огонь; он ее связал, заставил показать 7 комнат с сокровищами, открыл дверь восьмой, где 7 девушек-пленниц, затем отрубил гуле голову; девушки богато оделись и украсились, А. представил их 7 братьям; но на пути гуль; он пропустит братьев и девушек, если А. добудет ему красавицу Sams-Adunia; А. согласен; гуль говорит, что как раз умер владелец шапки-невидимки и циновки-самолета (с плеткой, после удара которой циновка летит, куда надо), а его двое сыновей спорят, кому должны достаться эти предметы; надо завладеть циновкой и на ней доставить СА; гуль велит А. дать ему его кольцо; когда нагнулся, А. отрубил ему голову; пришел к двум мальчикам, спорящим из-за чудесных предметов; те попросили его разрешить спор; он бросил деревяшку: кто ее принесет, тот получит предметы; мальчики побежали, а А. взял шапку, сел на циновку-самолет и прилетел в город СА; человек отвечает, что СА живет на последнем этаже башни и лишь раз в год выходит оттуда; А. надел шапку-невидимку и прилетел в комнату СА; узнав, что это А., та сказала, что он ее суженый; что похитить ее невозможно: ее отец слишком могуществен; надо просить ее руки и выполнять предлагаемые задания – она поможет; 1) отвести в саванну 7 верблюдов, нагрузить дровами и привезти его; СА: это не верблюды, а пленные молодые гули; дала жезл, им надо постучать в дверь и сказать: все семеро выйдете! затем: нагрузитесь дровами и отнесите их домой; верблюды все сделали; теперь гуль велит забраться в огромный котел, под которым сожгут все привезенные дрова; СА дала кольцо, его надо держать во рту – огонь не причинит вреда; а если потереть камень, то появятся любые яства и напитки; гуль собрался дать новое задание, но А. надел шапку-невидимку, прилетел к СА и они вместе прилетели к 7 братьям; султан-отец умер, братья сделали А. новым; 8 свадеб в один день]: Frobenius 1923, № 11: 101-117; арабы Судана ; (ср. мальгаши [желая выйти за Андриамбахуака, старшая, средняя сестры обещают соткать шелковую одежду, младшая Фара родить тройню; А. берет сестер в жены, любит Ф.; уезжает по делам; Ф. рожает, посылает служанку потихоньку принести огонь; но сестры узнают о родах, слыша плач младенца; двух мальчиков и девочку бросили в сундуке в реку, подменили челюстью быка, палкой от метлы, молотком; Ф. выгнали из селения; сундук выловил колдун Ранакумбе, догадался, кто в нем; дети выросли, пели об отце; тот вернулся, казнил злых сестер, вернул Ф. с детьми; рядом с селением в пещере женщина-половинка с одной рукой, одной ногой говорит сестре братьев, что той не хватает 1) ожерелья из зубов крокодила, 2) бегемота (братья убивают из ружья крокодила; прячутся за термитник, клыки бегемота (?) вонзаются в него, они добивают его; приносят ожерелья); 3) семьи Мамукуров; у тех острые хвосты; братья говорят, что пришли с запада (Мамукуры оттуда родом), ночью уносят их детей, дают сестре их хвосты); 4) барабан Имасуампатанов (братья говорят, что пришли с юга, ночью уносят барабан); 5) сына бога в мужья ; братья пошли на восток к колодцу, где для бога Андриаманитры брали воду; их убили; сестра сама пошла; велела оживить братьев, А. взял ее в жены]: Жуков, Котляр 1976, № 154: 385-392).

Северная Африка. Западная Сахара ; арабы Мавритании : Tauzin 1993: 127-142.

Южная Европа. Баски ; испанцы (Сьюдад-Реаль) [граф заболел; лекарь из дальней страны: его вылечит лишь жир Короля Хихона; его сын поехал на поиски; бедная старушка просит поменяться с ней лошадью; юноша сначала отказывается, но потом жалеет старушку и соглашается; оказалось, что конь старушки летит; у берега моря спихнул в воду выброшенного на берег кита; перейдя море, накормил голодного орла; вопреки предупреждению коня, подобрал подкову, какое-то письмо; остановился на ночлег; хозяин увидел подкову; если юноша не добудет зверя, от которого эта подкова, то его казнят; конь приводит к пещере зверя, юноша его убивает; теперь нашли письмо, оно от Царицы-Мудрости (Reina Sabiduría), невесты короля Хихона; доставь ее, иначе казнят; они приезжают к ней; она выйдет за юношу, если за три ночи не сможет его найти; юноша прячется в животе кита; утром царица об этом знает; на следующую ночь орел поднял юношу в небо – царица опять все знает; конь учит дать хлеба лисе, та отведет в покои королевы, надо спрятаться в ее постели; королева не нашла, готова выйти за юношу; но она невеста Хихона; вскипятила котел масла: кто вытащит из него цветок, за того пойду; король попытался, сварился, они собрали его жир, привезли графу, тот выздоровел; свадьба; а конями со старушкой юноша опять поменялся]: Camarena, Chevalier 1995, № 329: 148-153; испанцы (Мурсия) [бездетные супруги пообещали ведьме, что отдадут ей сына, если он родится; накануне обещанного срока отправляют сына подальше; юноша встречает всадника на жалкой лошаденке и соглашается поменяться с ним лошадьми; нанимается к королю; однажды берет без спроса очки (так!) короля и видит в них трех красавиц; король велит добыть ему самую красивую, иначе зажарит юношу в масле; конь учит притвориться мертвым; когда сбежится народ и среди них три принцессы, надо схватить ту, что между двух других; и чтобы не касаться узды; юноша схватил принцессу, но взялся за узду, чтобы подобрать перо, которое решил подарить ей; король собирается жениться на принцессе; чтобы избежать этого брака, та просит достать птицу, которой принадлежит перо; с помощью коня юноша добывает птицу; король собирается его сжечь; конь велит заколоть его и выкупаться в его крови, тогда огонь не повредит; видя это, король тоже бросился в огонь и сгорел]: Hernández Fernández 2013, № 531: 112-113; сицилийцы ; корсиканцы [двое юношей пошли искать работу, встретили a bella Bianca di Oru («Белоснежная золотая красавица», Б.); она советует им пойти к королю; один стал пасти баранов, а другой следить за курами и позавидовал первом; сказал, что тот хвалился добыть Б.; старушка велит взять с собой зерна и мяса; юноша рассыпал зерно муравьям, мясо отдал воронам; муравьи дали муравльиную, вороны – воронью ножку, чтобы позвать их на помощь; Б. велит разобрать по сортам смешанное зерно (муравьи исполняют); очистить место от воронов, где их тучи (начальник воронов велел тем улететь); юноша привез Б.; теперь птичник говорит, что пастух хвалился достать музыку, от которой пляшут бараны; старушка дала свисток, бараны пляшут; король женил юношу на Б., а птичнику отрубил голову]: Massignon 1984, № 84: 186-188; сардинцы [юноша отправляется на поиски Красы мира; отец его отпустил; он зашел во дворец; там старик объясняет, как проникнуть к красавице: похвалить ворота, которые то закрываются, то открываются, а также ступеньки и двери; юноша приходит к королю; тот обещает дочь, если юноша добудет (ему) Красу мира; Краса мира в третьем из апельсинов; она остается с юношей, поскольку он сразу же дал ей вина; отказывает королю и остается с юношей; король умирает от горя]: Aprile 2000: 273; ладины : Uffer 1973, № 9 [короля вылечит лишь пение птицы, живущей в стране мавров; старший сын поехал и не вернулся; средний – то же; младший приехал в какой-то город, заплатил долги мертвеца, тело которого таскали по улицам; когда поехал дальше, лягушка велела взять ее с собой – она есть душа того мертвеца, научит, что делать; в башне короля мавров надо взять только птицу и ничего больше; но он взял и клетку, стража проснулась; лягушка учит обещать добыть коня у соседнего короля; то же (юноша взял попону, отпущен за обещание добыть принцессу, которую стерегут 10 драконов; на этот раз юноша взял только принцессу; когда менял на коня, попросил разрешения ее поцеловать, схватил, ускакал; получив за коня птицу с клеткой, попросил разрешения последний раз прокатиться и ускакал; лягушка попрощалась, велев не брать мяса с виселицы; по пути к дому юноша видит своих братьев, которых собираются вешать за воровство и обман; юноша их выкупил, а они затем столкнули его в колодец, приехав отцу, приписали все подвиги себе; готовится свадьба старшего брата с принцессой; лягушка вытащила юношу и дала сапоги-скороходы; юноша нанялся во дворце на кухню, подложил в еду принцессе половинку кольца, которое она ему дала; принцесса узнала кольцо; лягушка пришла и все рассказала; младший принц получил корону и принцессу, старших разорвали лошадьми], 21 [старший сын короля высокомерен, средний зол, младший добр; король отдаст трон тому, кто через 3 года, 3 месяца, 3 дня и 3 часа принесет самую тонкую ткань; младший попадает в замок; его обслуживают четыре руки, самих людей нет; к нему выходит белая кошка – на задних лапах в женском наряде; он живет в замке три года; затем вспоминает о цели своих странствий; кошка дает орех, в нем вишневая косточка, в ней много метров тончайшей ткани; юноша садится на деревянного коня, который моментально переносит его к отцу; его ткань самая тонкая; братья требуют дополнительных испытаний; кто принесет самую маленькую собачку (кошка дает); самую красивую невесту; кошка велит отрубить ей голову, превращается в принцессу, руки – в двух служанок, кот – в министра; так их заколдовала ведьма; король отдает трон младшему сыну, но тот оставляет все старшим братьям, а сам уезжает в страну жены]: 26-30, 63-69.

Западная Европа. Бретонцы [король вызывается быть крестным отцом сына садовника; садовник говорит, что его сын женится на дочери короля; король пускает ребенка в стеклянной колыбели в море; его подбирает, усыновляет виноторговец, дает имя Шарль; король восхищен Ш.; узнав его историю, отправляет его к королеве с письмом, в нем приказ казнить подателя; сборщик налогов на постоялом дворе случайно читает письмо, подменяет приказом заботиться о подателе; король отправляет Ш. в армию, тот побеждает врагов; король согласен выдать за него дочь, если Ш. принесет три волоса из золотой бороды дьявола; мать дьявола черпает воду в бочку без дна, прячет Ш., вырывает волосы из бороды сына, дает Ш.; король умирает; свадьба], 47-56 [маркиз находит мальчика Нун-Доаре, усыновляет; тот просит купить ему ржавую шпагу, худую кобылу; та переносит его в Париж; не велит подбирать светящуюся корону; он подбирает; нанимается к королю конюхом; король похищает корону; мальчик говорит, что корона принадлежит принцессе Белледор; король велит НД привести Б.; по дороге НД спасает рыбу, птичку, прикованного короля демонов; НД заманивает Б. сесть на кобылу, та приносит их в Париж; Б. велит принести забытое ею кольцо (птицы приносят), ее замок (демоны приносят), ключ от ворот, он на дне моря (рыбы приносят); на свадьбе Б. с королем кобыла превращается в принцессу Татарии, выходит за НД]: Люзель 1995: 40-46; французы [многодетный человек не может найти крестника новорожденному; его встречает Господь, предлагает быть крестником, а через 7 лет заберет мальчика; через 7 лет забирает; превращается в мула (превращение не описывается; но о крестнике больше нет речи, а мальчик едет на муле, который помогает ему советом); велит не поднимать перо – от него будет много бед; но мальчик подобрал; когда пришел к королю и взмахнул пером, плохая конюшня стала хорошей, плохие волосы короля – красивыми; он в милости у короля, придворные завидуют; говорят, что мальчик обещал добыть птицу, чье перо он нашел; мул: это будет первая птица, которую найдем на меже; мальчик принес ее королю; вскоре птица умерла; придворные: он брался ее оживить; мул: отруби мне голову, там будет живая вода; оживи птицу, а затем и меня; новое задание: достать Золотоволосую красавицу; мул: ударишь в барабан, первая девушка, которая встанет, будет она; на обратном пути через море Золотоволосая бросила в море кольцо и ключ; согласна выйти за короля, лишь если тот доставит ее родителей; король требует это от юноши; тот же эпизод с барабаном; Золотоволосая требует свои кольцо и ключ, король посылает юношу; мул: они будут в животе пойманной рыбы у первого рыбака; Золотоволосая: сперва пусть юношу повесят, тогда выйду за короля; мул: на эшафоте попроси у короля табака, брось его на окружающих, все попадают мертвыми; осталась в живых только Золотоволосая, юноша женился на ней]: Cosquin 1887, № 73: 290-294; французы (Верхняя Бретань) [мать Жана больна; большой человек (это дьявол) велит его отцу напоить жену бульоном из мяса семилетнего ребенка; Жан бежит к крестной; та отводит его назад к родителям, он видит в котле сестренку; бежит в лес, встречает великана (это снова дьявол) у которого конь ростом с собаку и лань; он приводит Жана в свой подземный замок; велит следить за огнем под котлом; в котле грешники, включая крестную Жана, она велит не топить, пока дьявола нет; конек говорит Жану, что тот сам превратится в такого же конька; конек, следуя за ланью, несет Жана прочь, дьявол преследует; они бросают скребницу (река), гребень (решетка), достигают святой земли; в лесу Жан, вопреки запрету коня, подбирает что-то сияющее; конь велит наняться работать в замок конюхом, обещает являться по требованию; перо освещает конюшню, слуги говорят королю, что Жан может принести саму птицу; на коне и с ланью он приезжает к источнику, велит отрубить ему голову, бросить в воду, птица прилетает клевать падаль, Жан ее хватает, конь возрождается; слуги подговаривают короля велеть Жану привезти принцессу; он везет ее на корабле, она бросает в море кольцо; выйдет замуж, лишь если кольцо вернут; конь велит отрубить ему голову, бросить в море, рыбы сплываются, он достает проглотившую кольцо, возрождается; принцесса велит королю убить Жана, оживляет его перо; теперь велит, чтобы Жан убил короля, не оживляет его, выходит за Жана; конь и лань превращаются в принца и принцессу, женятся; (концовка)]: Sébillot 1894, № 32: 275-277; французы (Верхняя Бретань) [не имея надежд на наследство, младший сын ушел странствовать; увидел в яме чуть живого жеребенка; птичка: вытащи его за хвост; парень его с трудом вытащил; птичка: садись ему на спину; парень сел и жеребенок помчался галопом; по указанию жеребенка, парень освободил приклеившуюся к ветке птичку, застрявшую во льду рыбу; прикованного к дереву Люцифера; каждый обещает помогать; нанялся в замок принца; нашел ржавую саблю, которая лучше данной принцем новой; вопреки предупреждению коня, подобрал портрет красавицы и показал принцу; тот требует ее добыть; это принцесса Давиньи (f’Avigny); конь принес к ее замку; парень уговорил принцессу выйти во двор, конь перескочил стену, они унесли принцессу; та говорит принцу, что не выйдет за него, пока ей не доставят ее кольцо, забытое у ее кровати; царь птиц доставил; принцесса требует еще одно кольцо, которое она обронила в море; царь рыб доставил; принцесса требует свой замок; Люцифер доставил; (на этом повествование обрывается)]: Sébillot 1894, № 33: 277-278; немцы (Померания) [главный охотник умер; король назначит новым того, кто принесет больше дичи; молодой охотник видит, как подземный карлик сражается с медведем; подрезал поджилки медведю; карлик ведет его внутрь горы: его отец охотника наградит; надо брать самое неказистое; охотник взял ржавое ружье, грязный горн и выбрал невзрачного конька; горно привлечет любую дичь, ружье не нуждается в порохе и пулях, конь разговаривает; охотник привез 4 воза дичи, назначен старшим; другие охотники недовольны его возвышением; говорят королю, что охотник обещал выкопать из-под беседки три тонны золота; конь выкапывает; охотники: главный обещал за ночь вместо железного моста поставить стеклянный; конь опять выполняет; охотники: главный может привести королю невесту; конь приносит охотника по воздуху в замок разбойников, пленивших принцессу; разбойники согласны отдать принцессу, если охотник сумеет от них спрятаться; конь прячет его у себя под хвостом; теперь разбойники велят привести могучую кобылу, которая пасется в 10 милях от замка; конь помогает ее укротить; разбойники готовятся забрать кобылу, а принцессу не отдать; но охотник увозит принцессу, посадив ее на кобылу; король требует ее для себя; конь велит отдать, он не может победить королевское войско; появляется король карликов: пусть охотник объявит королю войну; появляется войско карликов, король отдает охотнику женщину и трон; кобыла просит нового короля отрубить ей и жеребцу голову; превращаются в принца и принцессу; они брат и сестра, которых колдун превратил в лошадей; ]: Jahn 1891, № 2: 9-19; немцы (Мекленбург) [принц взял слуг и отправился странствовать; увидев стаю голодных воронов, велел забить для них лошадь; увидел на дереве необычную птицу; конь предупреждает, что она принесет беду, но принц лезет за ней на дерево; птица улетела, а на упавшем пере портрет красавицы Clarawinde; принц отправляется ее искать; столкнул в воду оказавшуюся на берегу рыбу; вытащил из трясины великана; в городе нанялся к королю; однажды рассматривал перо; вошел местный принц, увидел портрет, схватил перо и сказал, что эта женщина будет его; король велит ему добыть К. для своего сына; вороны, которых он накормил, довели его до замка К.; замок на острове, через озеро туда мост; К. бросила ключ от замка в озера и велит достать; великаны перенесли замок {не вполне ясно, зачем}, а юноша достал ключ изо рта той спасенной рыбы; К. обещала выйти лишь за того, кто прыгнет из замка через воду на берег; прыгнули оба принца, но местного К. облила водой смерти, а юношу – водой жизни и красоты; он привез ее домой, все хорошо]: Bartsch 1878, № 7: 483-486; ирландцы [{первая страница в pdf отсутствует}; кто-то похищает из королевского сада золотые яблоки; старший сын садовника упустил излучающую свет птицу; то же средний; младший сбил наземь золотое перо; не взяв яблока, птица улетела с оглушительным криком; король обещает дочь тому, кто добудет птицу; старший сын пошел, остановился поесть, лиса просит с ней поделиться; в ответ тот стреляет; из уважения к его младшему брату лиса все же советует в селении остановиться не в освещенном доме, где пляшут, а в том, где горит тусклый свет и живет скромная семья; парень остановился там, где плясали; то же со средним сыном; младший поделился с лисой; остановился в скромном доме; утром отправился дальше; лиса: птица у испанского короля; велит сесть ей на хвост и мгновенно приносит туда; во дворце все спят; птица в деревянной клетке, рядом золотая; вопреки предупреждению лисы, парень решил пересадить птицу в золотую клетку, она стала кричать; испанский король обещает свободу и птицу, если юноша добудет скакуна короля Марокко; то же (парень попытался заменить обычное седло золотым); добыть Златовласку, дочь короля Греции; парень не должен ее будить и она не должна коснуться дверных косяков; но он ее поцеловал, она согласна пойти, но должна поцеловать отца; тот отдаст дочь, если парень уберет гору глины перед дворцом; ранее вместо каждой отброшенной груды появлялось две новых; лиса опять помогла, утром гора исчезла; {пропущена страница}; сын садовника женился на дочери короля Греции, а ее брат на дочери короля {которого?}]: Kennedy 1875: 47-56; шотландцы ; немцы (Австрия).

Передняя Азия. Палестинцы [у нелюбимой жены царя один сын, у молодой и любимой – двое; сын молодой приходит к отцу и просит отдать ему царство при жизни; царь: сперва ты должен потрудиться так же много и перенести столько же трудностей, сколько я; то же с его братом; Ballan – сын нелюбимой жены, его царь бьет, но на третий раз придворные посоветовали сказать ему то же, что и его единокровным братьям; мать дала Б. коня и он отправился в путь; на дороге сверкающее перо; конь: подберешь, пожалеешь, и не подберешь пожалеешь; Б. поднял, приехал в город, остановился в караван-сарае; местный царь с визирем вышли проверить, все ли огни погашены, ибо таков царский приказ; в караван-сарае виден свет; утром визирь туда пришел; юноше пришлось отдать перо; визирь посоветовал царю послать Б. за самой птицей; конь: это легко: пусть из казны визиря выдадут клетку из золота и серебра; конь прилетел туда, где жила птица; на рассвете на прилетела к клетке, сказала, что подобная – для нее, вошла в нее; Б. привез клетку с птицей; визирь: пусть Б. добудет владелицу птицы; конь: пусть из казны визиря выдадут золото и серебро построить большой корабль; Б. привел корабль к городу, где жила царевна; она взошла на корабль посмотреть его, Б. направил корабль от берега; она бросила свое кольцо в море; когда приплыли, сказала царю, что выйдет за того, кто достанет кольцо; конь: попросил корабль с мукой, ее надо высыпать в море там, где царевна бросила кольцо; рыбы наелись и рыбий вожак спросил, как отблагодарить за такую трапезу; Б.: достать кольцо; достали; визирь: пусть добудет коня царевны; конь: пусть визирь выдаст узду из золота и серебра; тот конь в пещере, он бы убил коня Б., но даст себя обуздать той уздой и приехать на нем; царевна разрубила коня на части и потребовала сделать его снова целым и оживить; конь: пусть визирь даст золотое и серебряное ведро; они прилетели к морю живой воды; доставая воду, конь потерял сознание, но брызги упали ему на морду и он ожил; Б. должен был обрызгать его, но забыл; конь велел часть воды отлить в бутыли и спрятать; царевна: теперь пусть Б. будет сожжен на костре; конь: натрись живой водой и требуй, чтобы добавили дров; царь: кто ты? оказалось, что царь – брат отца Б.; велел бросить в огонь визиря; они прискакали к отца Б. и тот передал ему царство]: Muhawi, Kanaana 1989, № 5: 69-82; палестнцы [у царя старшие сыновья Ахмед и Мохаммед и младший Халиль; царь хочет, чтобы они женились; сыновья отправляются в путь; по дороге Х. убивает чудовище и семиглавую змею; Х. издали видит на крыше красавицу; приезжает в город; это младшая из трех дочерей царя; Х. убивает четырех стражников, входит в покои царевны и целует ее; признается царю, что это он убил чудовищ и поцеловал его дочь; визирь советует согласиться отдать дочерей царевичам, но за младшую пусть Х. добудет венец из самоцветов от ювелира Махмуда; Х. приезжает на зеленую равнину, там дерево, он убивает змею, собравшуюся пожрать птенцов орла; орлица приносит его к М.; это брат чудовища и семиглавой змеи, но в 40 раз их сильнее; согласен дать венец, если Х. добудет Аику – дочь волшебницы Лаххудж; орлица прилетела к А.; та ее превратила в камень, а Х. заколдовала наполовину; но пожалела и расколдовала обоих; попросила освободить ее от Л.; они бегут, забрав с собой замок, Л. преследует; А. создала позади себя море, Л. его выпила; стеклянную гору – Л. разрезала; гору огня – погасила;; А. дала Х. огненный меч, им он убил Л.; они прилетели к М., Х. и его убил, забрал все ожерелья; теперь царь просит переехать море; орлица превратилась в скакуна и Х. проскакал по морю как по суше; получил принцессу; после свадьбы все попрощались с царем, а Х. нет, из-за этого жена плачет; Х. вернулся проститься, а в это время еврей унес его жену; Х. поехал на поиски; пастух стал его спутником; они убили верблюда, Х. залез в его шкуру и еврей поверил, что с пастухом верблюд; пастух выманил еврея из дома; в это время Х. узнал от похищенной евреем девушки {не своей жены}, что жизнь еврея вне его тела; попросил разузнать, где; сперва тот сказал, что в метле; девушка стала о ней заботиться; еврей: нет, его душа в лапе льва; Х. убил льва, в лапе была шкатулка, в ней птичка; девушка попросила дать птичку ей; стала ее рвать, оторвав еврею сперва руки, затем ноги и затем голову; Х. вернулся к отцу {видимо, с тремя женами} и тот передал ему трон]: Littmann 2016: 5-26; арабы Ирака ; Южный Йемен ; Сокотра.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [царь выгнал молодую жену; через три года та родила в горах сына, который стал сразу же говорить и был необыкновенно силен; узнав, что его отец царь, принес ему в подарок тигровую шкуру; царь хочет избавиться от силача, велит добыть льва; старик посылает к ламе, лама увит спрятаться в ветвях сандалового дерева и бить льва сандаловой веткой; юноша укротил льва и может вызвать его в любое время; увидев льва во дворце, царь велел его удалить; тот велит добыть дочь царя демонов; юноша встречает, берет в спутники женщину, которая могла выпить половину моря; великана, который ступает с одной горы на другую; женщину-стрелка; каждый, не узнавая юношу, говорит, что ничтожен по сравнению с укротителем льва; ворон сообщает, что у дочери царя демонов на лбу написано «Ом», а на груди – «Хум»; юноша со спутниками схватили ее, юноша застрелил царя демонов, богатырша проглотила всех, кто был во дворце; юноша вернулся к царю, застрелил его, богатырша проглотила министров, а великан разрушил дворец; сам он женился на дочери царя демонов]: Комиссаров 1997: 68-76; лепча.

Бирма – Индокитай. Кхмеры [когда родился сын, бедняк не радуется: семья слишком бедна; мальчик постоянно плачет, его назвали Néac del Yom («Плакс»); но предсказатель обещал, что он станет королем; когда Н. подрос, отец его выгнал, чтобы его съели тигры, хотя предсказатель повторил сказанное; Н. пришел в соседнее царство; местный волшебник узнал, что Н. суждена счастливая судьба; обучил его; женил на красавице, которую нашел в цветке лотоса в священном водоеме; ее имя Chhouk («Лотос»); царь послал охотника принести дичи, тот ничего не добыл, зашел к волшебнику, увидел красавицу; когда царь бросил охотника в темницу за то, что он вернулся без добычи, охотник сказал, что нашел для царя нечто более ценное; чтобы избавиться от мужа, царь послал Н. добыть ему Luong-Srey-Phca («Царица цветов»); жена дала перстень; царь послал воинов, но волшебник и Ч. скрылись в лесу; Н. пришел в царство, откуда все бежали, опасаясь огромных птиц; осталась лишь королева, которая спряталась в барабане; она хочет пойти с Н., но тот обещает забрать ее на обратном пути; в другом царстве дракон пожирает всех вступающих в брак членов королевского дома, те больше не женятся; если Н. победит дракона, король отдаст ему дочь; Н. ранил дракона, отколов чешуйку, и тот бежал; Н. обещал забрать принцессу на обратном пути; придя в страну дракона, Н. вызвался его вылечить, незаметно приложил чешуйку назад и тот выздоровел; за это дракон посадил Н. себе на спину и прилетел с ним в страну Царицы Цветов (иначе туда не добраться); ЦЦ живет на воздушном шаре, который висит над землей; слуга согласился спустить Н. лестницу; ЦЦ увидела перстень Ч. на его пальце; Н. ей все рассказал и она согласилась отправиться с ним; они полетели на шаре, подобрав тех принцесс, которых Н. взял в жены по пути к ЦЦ; царю, который отправил Н., ЦЦ сказала, что у нее нет длинной лестницы спустить с шара – пусть царь построит башню; но сколько бы ни строили, не хватает нескольких локтей; тогда царь попытался запрыгнуть в шар, но упал и разбился; после этого шар опустился на землю; Н. стал королем, нашел и первую жену, стал жить со всеми добытыми женами]: Leclère, Feer 1895, № 3: 99-111.

Южная Азия. Гонды ; байга ; ( кашмирцы ); тамилы [бездетный царь удалил жену, взял новую; обратился к богу Paramêsvara, тот дал манго, велел дать жене; новая выпила сок, косточку выбросила, родила двух мальчиков; служанка все слышала, дала косточку первой жене; та ее проглотила, два также служанке; служанка тоже родила мальчика, а первая жена черепаху; по ночам сын выходит из панциря и съедает приготовленную еду; мать проследила и разбила панцирь; сын объяснил, что не может еще предстать в истинном облике, велит вымазать его сажей, держать в сундуке; П. посылает Нараду передать принцу-черепахе (ПЧ) знания, необходимые для жизни и царствования; царь велит сыновьям (он знает лишь двух, от второй жены) доставить ему принцессу с гор на севере; ПЧ сопровождает их под видом крестьянина; они пьют из реки, а ПЧ знает, что это вода, которой мылась принцесса; он перенес себя через реку, не замочив ног, а затем перенес принцев; принцесса все видит, выходит за ПЧ; он все рассказывает жене, просит искать его, если не вернется через 4 недели; в другом месте посланец принцессы дает пирог и просит вернуть с дровами, листьями и маслом; ПЧ вырывает и отдает стебель сезама; это было испытание, принцесса выходит за ПЧ замуж (то же, что с первой принцессой); третья принцесса дает велит путникам написать комментарий к философской книге; ПШ пишет, получает принцессу, братья уходит без него; принцесса учит ПШ схватиться за лиану, она поднимет на вершину к горной принцессе, ее надо назвать матерью; ПШ привел горную принцессу, вернулся за забытым оружием, братья обрезали лиану, он упал и разбился; братья приводят принцессу царю, та просит отсрочить свадьбу на полгода; три жены находят останки ПШ, одна их собирает, другая соединяет, третья оживляет живой водой; он приводит их к своей матери; чтобы узнать, ожил ли ПШ, горная принцесса требует от царя золотой лотос из-за моря (только ПШ может его достать); ПШ, все еще в образе крестьянина в саже, обещает братьям достать лотос; третья жена дает камешки: если бросить в море, воды расступятся, а позади сомкнуться (так преодолеть 7 морей); дала записку, ПШ отдал ее ракшасу, тот царю, царь сорвал лотос, послал крокодила отнести ПШ, ПШ принес его третьей жене, лотос отдали братьям, горная принцесса все поняла; велит пригласить на свадьбу первую жену царя, ПШ и его трех жен; ПШ является в царственном облике; горная принцесса все рассказывает; принцев прощают]: Natesa Sastri 1886: 54-78; сингалы [царь находит семерых сестер-принцесс в жены своим семерым сыновьям; младший остается дома, посылает вместо себя свой меч; когда свадебная процессия приблизилась к озеру, чтобы напиться воды, змей потребовал одного из прибывших себе, иначе не выпустит никого; принцесса, вышедшая за меч, предложила себя; принцесса осталась ждать во дворце змея, а ее принц прибыл к нему; змей попросил, чтобы тот добыл ему Стеклянную Царевну; лишь она вылечит нарыв на теле змея; по пути юноша спас утопающих крыс; остановился у старушки; та рассказывает, что стеклянная принцесса велит женихам выкупаться в кипятке и спилить железное дерево, а кто не может, тем отрубает голову; крысы прорыли ход в спальню Стеклянной Принцессы, юноша пробрался, вымылся в приготовленной ею воде, съел половину риса; так трижды; после этого принцесса уколола палец, чтобы не заснуть; дает юноше кольцо остудить воду в кипящем котле и локон, который повалит железное дерево; свадьба; юноша привел Стеклянную Принцессу к змею, та его вылечила и он дал им сокровища; царь ведда хотел убить принца, но Стеклянная Принцесса стала кобылой и перенесла его и первую жену туда, где один царь умер; слон выбрал новым прибывшего принца; в это время на родине принца прекратились дожди, его родители и братья с женами стали нищенствовать и пришли в царство, где теперь государил принц; тот их принял, но братьям велел выращивать рис, ибо они хотели его убить, чтобы отнять Стеклянную Принцессу]: Parker 1910, № 4: 57-65 (=Волхонский, Солнцева 1985, № 86: 197-203).

Балканы. Молдаване [жена бедняка родила, никто не хочет идти в кумовья; отец отвергает Смерть, Луну, соглашается на предложение Солнца; мальчика назвали Фэт-Фрумос; отец не велит ему ходить за границу владений змея; ФФ преследует зайца, приходит во дворец змея; хозяин неуязвим, вырастает до гигантских размеров; щадит ФФ за обещание добыть ему Фрумоасу-Фрумоаселор, дочь царя государства садов; мальник прячет ФФ в мешке с мукой, которую два орла носят в царство садов; царевне понравился испеченный им хлеб и он сам; стражники убили ФФ; царевна видит, как один муравей оживил травинкой другого, оживляет ФФ; убежать можно лишь на коне бабы Жгивэры; ФФ убивает змею, ползущую к гнезду птицы, птица дает перо; спасенная из воды пчела – кусочек крылышка; брошенная в воду рыба чешуйку; приходит к Ж., лишь на одном колу нет головы; Ж. велит три дня пасти трех кобыл; они разбегаются; в первый вечер их собирает вызванная пером птица, во второй – пчелы, в третий – рыбы; Ж. разрешает выбрать себе коня, вынимает из восьми сердца, вкладывает в невзрачного жеребенка; ФФ выбирает его, ибо только он ест горячие угли; ФФ забирает невесту, хочет лететь домой, но конь уже летит к змею; от презрительных слов девушки у того лопнули сердце и желчный пузырь, ФФ женился на Фрумосе]: Молдавские сказки 1968: 390-409; гагаузы : Мошков 1904, № 43 [барин долго держал работника, женил, затем отпустил хозяйствовать; тот ушел из дому, трое сыновей выросли, один нашел отца, попросил оженить их; старший брат Иван отказался жениться; велит братьям 1) не медлить в пути, 2) никому ничего не обещать, 3) говорить только правду; братья поехали домой с женами, черти их окружили стеной, попросили отдать им И.; связали И.; И. братьям: я же велел не медлить и не обещать; но спасусь; старший черт велит И. вести хозяйство; одна лошадь просит за ней ухаживать, обещает помочь; И. находит перо; хромой черт говорит главному, что И. сможет принести всю птицу; конь: я предупреждал, что от пера будет беда; велит побить хромого, пусть принесет спирту, гороха и стол; птица склевала смоченный спиртом горох, опьянела, поймана, но печальна; хромой: пусть И. принесет гнездо птицы, она станет веселой; конь: пусть хромой принесет нож и иголку с ниткой; зарежь меня и залезь вовнутрь; царь птиц прилетит клевать; схвати его и потребуй живой и мертвой воды и гнездо птицы; водой И. оживил коня, принес главному черту гнездо; хромой: пусть И. узнает, почему солнце на закате краснеет; конь велит поставить стол на берегу моря, там же зеркало и башмаки; пришла девушка, посмотрела в зеркало, надела башмаки, И. ее поймал; хромой: И. берется привести табун этой девушки; конь: пусть хромой принесет котел, холста и смолы; И. обернул коня просмоленным холстом, морской жеребец стал с ним биться, но не смог порвать холст; морской конь побежден, И. сел на него, за ним вышла кобылица с 300 жеребятами; хромой: И. берется подоить кобылиц, вскипятить молоко, искупаться в нем; кобылы И. остудили молоко, И. выкупался, стал красавцем; жена предлагает главному черту тоже выкупаться; тот сварился в горячем молоке, И. забрал жену и коней, чертей взял в неволю], 63 [у царя 40 сыновей, 39 хотят жениться; младший сороковой Лысый берет последнего оставшегося лошака; каждый раз говорит братьям, что место стоянки опасно, но те не слушают; пришла великанша, дала вина, 39 заснули, Лысый тайком проследил за бабой, та велит своим 40 сыновьям убить пришедших; Лысый убивает их по одному, когда те выходят из дома; сватает братьям 39 дочерей великанши; то же на следующем ночлеге с другой великаншей; Лысый повесил ее за груди, договаривается с красавицей; на третьем ночлеге великан закрывает дверь; выпускает братьев с условием, что Лысый останется с ним; велит ему добыть дочь турецкого царя; Лысый встречает троих спорящих из-за шапки-невидимки и ковра-самолета, которым управлять с помощью кнута; Лысый стреляет: принесший стрелу получит шапку, второй – кнут, последним – ковер; сам забирает предметы и улетает; ночью в спальне царевны съедает оставленную еду, переставляет подсвечники; на третью ночь шапка случайно спала; Лысый приносит девушку к великану, велев сказать, что у нее 40 дней траур по отцу и велев узнать тылысым {предмет, в чем душа} великана; тот: столб; метла; девушка каждый раз их украшает; тогда великан говорит, что в Гусином лесу озеро, там три утки и селезень, в желудке селезня камень, в камне три мухи; Лысый достал мух, убил одну, затем вторую, третью, великан заболел и умер; Лысый женился на девушке, а первую, которую для себя оставил, выдал замуж; 39 братьев женились на 39 дочерях великанши]: 66-67, 113-120; боснийцы [близ Константинополя жил птицелов; однажды поймал лишь ворону; она попросила его отпустить: приведет птиц; утром он поймал двух соловьев; их купил визирь для мечети; падишах узнал, потребовал птицелова к себе и велел добыть мать этих соловьев; ворона велит просить у императора зерна, а она приведет всех птиц; увидев детей в клетке, соловьиха выдаст себя; птицелов принес соловьиху; падишах требует хозяйку всех соловьев; ворона велит попросить у падишаха корабль с товарами; корабль пришел в гавань, где хозяйка птиц, та взошла на корабль, он ее увез; хозяйка птиц в бешенстве от того, что ей достался старый падишах; просит, чтобы птицелов достал половину оброненного ею в море кольца; ворона велит попросить тысячу бочек с маслом; масло вылили в море, ворона нырнула, достала половину кольца; хозяйка птиц требует, чтобы птицелов прыгнул в огонь; ворона учит проскакать на коне, обмазаться конской пеной, пламя не причинило вреда, птицелов стал красавцем; падишах решил сделать то же, сгорел; птицелова сделали падишахом, он женился на хозяйке птиц]: Wratislaw 1890, № 45: 239-245; боснийцы [в Стамбуле султан на месяц запретил зажигать огонь; слуги заметили огонек; в хижине три сестры прядут при свече; спрашивают друг друга, что бы они могли сделать, чтобы султан их простил; старшая: сварю мамалыгу на все войско; средняя: сотку ткани, чтобы одеть все войско; младшая: рожу дочь с золотыми волосами и жемчужными зубами и сына с золотой рукой; султан велел привести сестер; первые две не смогли выполнить обещание и он отослал их домой, а на младшей женился; когда та на сносях, другие жены испугались, что останутся без внимания; старшая Badscha сказала роженице, что по обычаю ей следует завязать глаза; подменила детей щенками; все посоветовали разорвать роженицу лошадьми, но один человек – дождаться сербского патриарха; патриарх: закопать по пояс в навоз и кормить впроголодь; ее закопали на перекрестке, чтобы каждый из проходящих в нее плевал; Б. положила новорожденных в сундук и спустила в реку, мельник с женой нашли их; через месяц они столь красивы, что вилы унесли их в свой горный замок; дети подросли и поняли, что они сами не вилы, а люди; убежали и спросили встречного, какое место на земле лучше всего; Стамбул; у султанского дворца они легли спать под смоковницей и Бог воздвиг над ними дворец лучше султанского; Б. пришла и сказала девушке% на равнине живет непобедимый мавр; если твой брат его убьет, султан его наградит; брат принес его голову; Б. там есть еще 5 мавров; затем 9; то же; на горе Тман есть конь Авгар, которого вилы откармливают; навстречу великан: нас было 20, но не смогли завладеть конем; другой великан подслушал разговор вил и рассказал, как поймать коня: оставить бурдюк с водой у водопоя; увидев бурдюк, конь оглянулся, юноша схватил его за шею и укротил; тот дал три волоска вызвать его; Б.: на иордане венок вил висит между небом и землей, а течет Иордан между гор Змайгодия и Доксан, которые непрерывно бьются вершинами друг о друга; юноша вызвал коня А., проскочил между гор, взял венок, а на обратном пути горы вырвали кусок мяса из крупа коня; Б. пусть твой брат добудет принцессу из башни, покрытой дукатами; она превращает женихов в камни; конь А. принес туда юношу; конь заржал, грохот как гром, девушка испугалась и не превратила их в камни; приветствует юношу; спрашивает вил, как быстро они смогут перенести в Стамбул ее башню, ее, юношу и коня; вилы: 3 дня; другие вилы: 2 дня; третьи: за день; выбрала их; когда долетели, велит юноше вытереть платком вил лицо закопанной в навоз женщины; когда султан посадил гостя за стол, тот бросил кусок собаке и она издохла; султан позвал Б., велел съесть кусок, та тоже умерла; юноша позвал султана к себе; по пути домой освободил мать и привел к себе; пришел султан, все разъяснилось; когда мать встала под венком с Иордана, молодость и красота к ней вернулись, но она умерла от счастья; на свадебных торжествах 7 жен, которые помогали Б., привязали к хвостам коней]: Preindlsberger-Mrazovic 1905: 99-116; боснийцы (? Сребреница) [у царя яблоня с золотыми яблоками, каждую ночь яблоко пропадает; старший, средний царевичи засыпают, младший-дурак видит жар-птицу, она улетела, но он вырвал перо; царь отправил сыновей ее искать; они пришли в другое царство, там дворец, во дворе колыбель, в ней жар-птица; они хотели ее взять, но зазвенели колокольцы, царевичей привели к царю; тот согласен отдать птицу, если ему добудут дочь другого царя; волк превратился в красавца, царевна вышла к нему, он снова стал волком и принес царевну царевичам; те выменяли ее на жар-птицу; однако попросили волка добыть для них и царевну; он ее без труда схватил и принес; на ночлеге старший брат убил младшего, чтобы царевна досталась ему; волк заметил слетевшихся стервятников, схватил птенца и велел матери принести живой воды; оживленный младший царевич явился домой, женился на царевне, а старших братьев царь казнил; все хорошо]: Eschker 1992, № 33: 164-167; венгры [отец хочет женить 12 сыновей на 12 девушках; надел железные башмаки и пошел их искать; старший сын служит у короля; кобыла велит ему попросить у короля рожденного год назад жеребенка; юноша приезжает на нем быстрее братьев; братья хотят убить жеребенка, но тот их лягает; учит, что делать; у ведьмы 12 дочерей; надо вывести коней на улицу, а коней ведьмы завести в стойло; поменять шапки на головах дочерей ведьмы и братьев; ведьма убила своих дочерей, братья ускакали от ведьмы; старший брат на своем коне отправился странствовать; конь наступил на золотой волос: поднять – к несчастью, и не поднять – к несчастью; то же – половина золотой подковы; юноша поднял и волос, и подкову; нанялся королю конюшим; все удивляются, почему ему ночью не нужны свечи; оказывается свет дают волос и половина подковы; король велит немедленно добыть девушку, которой принадлежит волос; конь: это еще одна дочь той ведьмы; юноша ее украл, ведьма на еловом шесте гонится следом; девушка королю: выйду замуж лишь после того, как мое веретено и все прочие вещи будут ко мне доставлены; юноша положил на пол в комнате ведьмы скатерть и все в нее собрал – все предметы из золота; теперь девушка требует своего коня, который за Красным морем; конь юноши учит, как поймать златошерстного коня, за ним следует весь огромный табун; девушка требует подоить кобылиц и чтобы юноша искупался в кипящем молоке; конь превратил молоко из кипящего в теплое, юноша вышел красавцем; король сварился; свадьба юноши с девушкой]: Jones, Kropf 1889: 262-277; румыны ; хорваты ; сербы ; болгары ; албанцы ; греки.

Средняя Европа. Поляки ; русские (Воронежская), украинцы , белорусы ; русские (Терский берег) [у короля сыновья Гаврило, Петр, Иван; кто-то ворует яблоки; Г., П. проспали; И. схватил Жар-птицу, вырвал перо; король велит достать саму Жар-птицу; на столбе с одной стороны надпись: сам будешь сыт, конь голоден, с другой – сам будешь жив, конь мертв; И. повернул туда, где конь мертв; волк выскочил, разорвал коня, велел И. сесть на него; велит брать птицу без клетки; И. взял золотую клетку, его схватили; послали за златогривым конем; брать без уздечки; то же; достать царевну; волк сам схватил царевну; затем оставил ее И., сам обернулся царевной, И. получил коня, волк вернулся; то же с Жар-птицей; теперь у И. царевна, конь и Жар-птица, он приехал к братьям; когда заснул, они отсекли ему голову, все забрали; царевна велит достать платье из ее государства; волк поймал ворона и вороненка, заставил ворона принести живую и мертвую воду, оживил И.; тот все вернул, братьев выслали из страны]: Балашов 1970, № 153: 406-407; русские (Архангельская, поморы) [старик нашел в лесу 9 яиц, собрал в рукавицу, чтобы забрать на обратном пути, но яиц больше нет; старуха сердится; то же 19 яиц; когда 33, понес домой, а они попадали и разбились, появились 33 молодца; у отца косить нечего, пошли косить царские заповедные луга; царь взял их себе, дав старику много хлеба; кто-то ворует сено; лишь Иван не спит; из моря вышла златогривая кобылица с 33 жеребятами, И. оседлал одного жеребенка; он учит поймать его мать (перекатиться через него, когда кобылица к нему подбежит, и схватить ее); ночь светла от золотой гривы; царь отпускает братьев жениться, каждый на одной из тех лошадей; у одной бабки 9 дочерей, у второй 19, у третьей 33; кобыла Ивана учит пойти с младшей, стегать ее, пока не даст кремень, плеточку и волшебный платок; кобыла: старуха положит с невестами спать, на них наденет белые шляпы, а на вас черные; надо поменять; прикатится меч и отрубит головы под черными шляпами; после этого надо бежать; старуха гонится на огненной колеснице; Иван махнул платком – мост; когда на мосту старуха, махнул снова, мост исчез, старуха упала в море и утонула; братья думают, что Иван из зависти убил их невест, бросились на него, но кобыла их отогнала; Иван стал конюхом у царя, другие конюхи завидуют; говорят царю, что Иван обежал достать ему царевну; кобыла привозит в сад, скинулась яблоней, царевна подходит, Иван хватает ее, они скачут к царю; царевна требует сперва достать подвенечное платье; когда царевна пропала, ее отец отнес платье в собор отпевать; кобыла выманила людей из собора, Иван схватил платье, ускакал; царевна: чтобы омолодиться, надо прыгнуть в котел с молоком, затем с кипятком, затем с холодной водой; царь: пусть Иван первым; кобыла остудила кипяток для Ивана, а царь сварился; царевна вышла за Ивана]: Разумова, Сенькина 1987: 183-193; русские (Архангельская, поморы) [Федор-царевич гуляет по саду, кто-то зовет; это дедушка-угрюмушка (ДУ) из подземной кладовой; просит достать у отца ключ и выпустить его, обещает помогать; Ф. выпросил ключ и отпер дверь; изгнан; ему дали солдата в спутники; тот попросил спуститься в колодец; вытащил после того, как Ф. поменялся с ним платьем и статусом; шли дальше: 7 жен ягоды собирают, на всех один глаз; Ф. просит ДУ дать им глаза; пришли к другому царю, Ф. стал конюхом; солдат подговорил слуг сказать, будто Ф. может царю добыть Марью синеволосую из тридевятого царства; ДУ велит не брать у царя корабль, сделать вид, что сам сделает; те прозревшие женщины послали по сыну, каждый умеет что-то особенное; Марья требует съесть всю крупу (один из слуг съел); выпить весь квас (другой выпил); мыться в раскаленной бане (сам ДМ дунул и остудил); Марья бросилась с корабля в море, слуга выпил его, ее вернули; она поднялась звездой в небо; звездочет нашел лишнюю звездочку, стрелок выстрелил, М. упала на корабль; все открылось; М. вышла за царя, а царская дочка за Ф.]: Разумова, Сенькина 1987: 211-215; русские (Псковская) [Иван схоронил отца-купца; пошел на охоту, добычи нет; трижды наводил ружье на ворона; ворон ему на плечо, он привел его к себе в гости; затем ворон предложил отнести его к нему в гости; трижды роняет над морем, подхватывает; говорит, что и ему было страшно, когда И. ружье наводил; прилетели к старушке, это мать ворона, она согласилась дать И. золотое яйцо; гостили несколько дней, а оказалось, что 5 лет; ворон принес И. назад к нему домой, там у матери И. все имение прожито; ворон велит наняться на службу к царю; царь велит построить дворец; ворон берет золотое яйцо, дворец возник; сенаторы говорят царю, что будто бы И. похвалялся достать Алену Прекрасную; они приезжают на корабле в за тридевять земель, ворон заманил Алену на корабль, увез; царь хочет на ней жениться; А. требует платье от ее отца; ворон принес туда И., стал златогривым конем, все выбежали из церкви ловить, И. унес платье; теперь А. требует свою карету со дна моря; ворон поднялся в небо, бросился в воду, вода разошлась на 4 версты, И. вытащил карету; А.: достать со дна мои серьги; волк-медный лоб требует расписку: он достанет серьги, но за это И. позволит его съесть, когда поедет жениться; И. дал, получил серьги; А.: кто мою коляску отопрет, тот мне муж; лишь И. отпер; ворон создал восковую фигуру И.; волк бросился на нее, а И. благополучно женился на А.]: Чернышев 1950, № 16: 36-41; русские (Вологодская) [в лесу охотник слышит шум и рев, это сражаются лев и черт, каждый просит помочь; охотник застрелил льва; благодарный черт приводит к отцу, тот дает кольцо, в нем 12 молодцов, которые исполняют желания; черт предлагает наняться к царю пасти скот; у него вся скотина цела; другие пастухи сообщают царю, что новый, якобы, добыть Олёну – внучку бабки-долгоноски; черт приносит туда человека, усыпил стражу, человек доставил О. царю; О. требует венчальное платье; черт приносит к собору, где платье под престолом, стал золоторогой ланью, отвлек внимание, последнего монашка человек убил кирпичом, надел его одежду, забрал платье, ускакал на лани; добыть коней и карету (добыты); О. велит царю отрубить голову слуге, тот не решается, О. отрубает голову царю, человек стал царем, женился на О.; О. узнала про кольцо, отдала его бабке-долгоноске, та разметала царство, опалила мужа О.; черт научил, как зарубить бабку в бане; человек вновь получил О., все хорошо]: Смирнов 1917, № 30: 167-174; украинцы (Закарпатье; с. Збуй Земплинского комитата Венгрии) [у императора нет детей, он ходит по ворожеям; одна отвечает, что царица плюнула в воду, слюну проглотила рыба, принесла потомство, а царица не имеет детей; надо изловить эту рыбу в озере под каменной плитой и сварить, но чтобы никто другой не попробовал; рыбу пробует горничная, съедает царица, кости бросает собаке; горничная, царица и собака беременеют и через девять месяцев рожают по мальчику; император испуган; советники велят нанять кормилиц; мальчики подросли, пошли в школу; сын суки Янко выучил все науки и языки; царь радуется; Я. узнаёт из книг, что некогда были солнце, месяц и звёзды, а теперь ничего нет, земля покрыта мраком; спрашивает отца, царь рассказывает, что прилетели три шарканя (дракона); имевший 24 головы схватил солнце, имевший 12 голов – месяц, имевший – звезду; три царских сына седлают коней, едут искать солнце. месяц и звезду; отец рассказал им, что его брат, т.е. их дядя, в Шедзмерицком крае учился на кузнеца; чёрт принёс письмо: брат служит кузнецом этим трём шарканям и их дяде по отцу Лакцибраде, который сам с локоть ростом, но с длинной бородой; сыновья должны отправиться в Шедзмерицкую страну, где их дядя; там у него на сто метров ввысь ворота железные, 24 товарища-кузнеца и 24 ученика; взяв письмо к дяде-кузнецу, братья приходят в Шедзмерицкий край, стучат, ворота звенят, выходит дядя; удостоверившись, что племянники, радушно их принимает; знает, где светила, потому что он кузнец похитителей, которых называет чертями; у одного дом из золота, у другого из серебра, у третьего из меди; до них соответственно 24, 12, 6 миль; их подруги – за 48, 24, 12 миль; в полдень каждый уезжает до полуночи к подруге – тогда и надо приехать; царевичи приедут к медному дому и медным вратам, там самый слабый (со звездой); у него мост от его до жилища подруги; его конь не идёт по земле, только по мосту; надо вечером вынуть одну доску, чтобы получилась дыра; Я. должен сесть под мост и слушать, когда шаркань будет ехать домой; шаркань садится на коня, трясется земля; его конь приходит по мосту к дыре, пугается, рвётся назад; шаркань успокаивает: нет такого коня, как он, и такого молодца, как он; лишь его тёща Гыньджибаба рассказывала, что видела Сучьего Янко, но если тот бы теперь встретился, то шаркань изрубил бы его на кусочки; Я.: это я тебя изрублю, сносит все головы, садится на коня шарканя, забирает его саблю и звезду, бросает звезду в небо, она поднимается на своё место, делается светлее; братья отправляются 12-главому шарканю; Я. выламывает две серебряные доски из серебряного моста; шаркань обещает порубить Сучьего Янко, которого упоминала Г., выбросить мясо сорокам и воронам; Я. сносит 6 голов, затем ещё 6; у каждой отрезает конец языка, прячет в карман, отпускает месяц; говорит брату от горничной, что тому будет конь 6-главого, брату от царицы – 12-главого, сам он возьмёт коня 24-главого шарканя; предлагает братьям забрать солнце, они боятся; оставляет им данную дядей ложку за матицей: если на ней появится кровь, спешите на помощь; выдирает из моста 4 золотых доски; шаркань обещает порубить сына собаки, которого упоминала тёща, выбросить сорокам и воронам; Я.: я с тобой это сделаю; борются сутки; оба просят ворон помочь, но Я. обещает тем больше мяса; шаркань дышит огнём, вороны запихивать ему в рот бурьян, отнимают солнце, оно поднимается к небу; шаркань ещё пуще мечет огонь, вороны в клювах носят воду, льют на Я., другие хватают шарканя за ноги, тот упал, Я. его убил, отрезал с каждой головы кончик языка; на ложке за матицей кровь, братья выводят коней, чтобы спасаться бегством; когда является Я., говорят, что собирались ему на помощь, он уличает их во лжи, делит коней; по пути домой проезжают хижину тещи шарканей; туда сошлись её дочери; Я. стал котом, влез через дымоход, младшая дочь, любовник которой имел 6 голов, узнаёт Я. по глазам, две другие подтверждают; Гыньджибаба: узнала бы Я., если бы увидела; младшая поднимает видами одно века матери; Г. видит Я., велит дочерям посадить его в мех; им кажется, что они это сделали и сожгли мех с котором, но Я. – колдун и спасся; мать велит одной дочери стать красным платком и лежать на дороге, задушить его двух братьев и лошадей; второй – серебряной грушей, плодами которой братья и кони подавятся; третья должна стать лугом с шелковой травой и колодцем посередине, от его воды умрут люди и кони; Я. разрубает платок саблей накрест, из него льется кровь по колено лошадям; то же с грушей, с колодцем; царский брат, главный кузнец, приказывает открыть железные врата, потому что племянники будет убегать от Г.; та гонится, раскрыв пасть, юноши бросаются к дяде во двор, его ученики и товарищи закрывают ворота и подпирают веки Г.; Г. требует показать ей Я.; тот велит собравшимся взяться за одну створку, а он один – за другую; впускают голову Г. во двор и запирают ворота на ключ; Г. изумлена, что какой-то никчёмный истребил шестерых (ее дочери и шаркани); Я. отвечает, что не отпустит её; пусть станет таким конём, чтобы за час свет оббегал, лучше, чем шарканьские; Г.: не дождешься; Я. просит у дяди работников с молотами; те бьют Г. по голове, она просит пощады, но не соглашается быть кобылой; Я. велит бить сильнее; Г. присягает верно служить; для неё куют железные стремена и седло; Я. садится верхом, берёт в руку прядь льна, зажигает, лен не успевает сгореть, пока кобыла обегает весь свет; дядя его хвалит, даёт письмо к отцу и наказывает не реагировать, что бы чудное ни увидел по дороге; братья едут домой, навстречу по канаве – старый Лакцибрада на зайце, за ним волочатся его кожух и борода; он говорит, что Я. не мужчина; Я. спешивается, Л. оказывается в седле и улетает на лошади; Я. велит братьям известить отца о том, что солнце, месяц и звезда уже в небе, а он отправится за лошадью, которую сделали в дядиной кузнице из шарканихи; возвращается к дяде, тот укоряет за непослушание, велит взять молот и пойти на равнину, где Л. пасёт кобылу, а сам спит на железных седле и стременах; надо размозжить ему голову, взять кобылу; найдя Л., Я. решает, что тот так мал, что не опасен, хватает кобылу, кричит на Л.; тот просыпается, бьёт Я. стременами и седлом; Я. просит пощады, Л.: его сестра больше не будет носить Я., ибо хотя Я. бил её, сам Л. бил его, поэтому следует честно уйти; Я. уходит; дядя отправляет его назад; Л. соглашается отдать кобылу, если Я. привезет ему царевну с другого конца света; дядя: это в седьмом крае, дойти туда легко, любую новизну, которую увидит, надо брать с собой, царскую дочь за него отдадут; по дороге Я. видит, берёт с собой голодного (ему подвозят хлеб на телегах), выпивалу (выпивает реку, но не может напиться), мерзнущего (возле огня не может согреться в 12 шубах и 12 кожухах), забрасывающего молот на край света; в два шага переходящего весь мир; имеющего огромный глаз и все видищего; царь принимает их, предлагает съесть за один ужин тысячу волов и хлеба из трёх тысяч мер муки, выпить тысячу бочек вина и тысячу водки; спутники Я. все съедают и выпивают; царь укладывает спать в железном доме, посылает кузнецов принести мешки с углем, разжёг огонь; замерзающий снимает одну шубу и один кожух, угли гаснут, все ложатся спать; мастера приносят ещё огня; замерзающий сбрасывает две шубы и два кожуха, угли гаснут, мастера примерзают друг к другу насмерть; царь приказывает за три часа сходить на край света и отнести кожу и золото мастеру, чтобы отлил перстень и пошил туфельки; спутник Я. один раз ступает и оказывается у мастера; по пути назад заходит в город, где сестра Г. напускает на него сон, подкладывает ему конскую голову в качестве подушки, забирает перстень и туфельки; до срока полчаса; видящий видит спящего и сестру Г.; другой спутник метает молот, выбив конскую голову из-под головы бегуна; тот одним шагом догоняет сестру Г., отбирает перстень и туфельки, а другим шагом оказывается на свадьбе; Я. и царевну венчают, дают повозку и войско сопровождать до границы; Л. прикидывается, что застрял в болоте, Я. пытается помочь, Л. затягивает его в болото по колени, бежит на его коне с его женой; Я. едет на шарканьском коне в Шедзмерицкий край к дяде; дядя: иди в дубраву, где дупло, через него попадешь в город, что на 7 миль вглубь земли, в городе трёхэтажный дом на утиной ножке – жилище Л.; Я. находит дом, прячется у колодца, встречает жену: пусть узнает, откуда у Л. сила; Л. жене: его кличут на войну, кому поможет, тот победит; в ответ на уговоры жены объясняет, что возле колодца пьёт воду деревянный олень, в нём серна, в серне заяц, в зайце утка, в утке два яйца; если разбить одно, он потеряет половину силы, а оба – умрёт; если взять золотое яблоко на золотом шнуре и положить в карман, то можно забрать с собой дом; Л. уходит на месяц в седьмой край на войну; Я. разрубает животных саблей, разбивает одно яйцо; Л. летит домой на кобыле – он пока сильнее, чем Я.; Я. разбивает второе яйцо, Л. падает, Я. его убивает; сворачивает дом в яблоко, увозит жену домой, по дороге заезжают к дяде, тот советует вернуться на родину и тайно поставить дом; слуги его отца обнаруживают неизвестный дом; царевичи караулят возможного неприятеля, тепло приветствуют брата, он рассказывает, что добыл кобылу и женился на дочери царя из седьмого края]: Гнатюк 1898, № 8, с. 39-54; западные украинцы (Гуцульщина) [31 брат хотят жениться на девушках, которые были бы сестры; младшего так и зовут: Тридцать-один (Т.); конь: садись на меня, а своего оставь пастись; приходят к колдунье, у нее 31 дочь; конь велит Т., чтобы братья ночью поменялись местами с дочерьми колдуньи; колдунья отрезала головы собственным дочерям; братья ускакали; конь Тридцати-одному: скажи ей, что мы к ней снова придем; Т. со своим самым старшим братом нанялись к царю, остальные братья пошли другой дорогой; старшего взяли конюхом, а Т. – поваром, старшему завидно, он сообщает царю, что Т. может достать 1) хлеб, которого целому войску не съесть; конь: хлеб у той бабы; конь дал мазь: если помазаться, станешь метлой; баба метет ею, ложится спать, Т. унес хлеб; конь велит снова крикнуть бабе: мы еще придем; 2) фляжку вина, которую целому войску не выпить; конь учит стать муравьем, унести фляжку; 3) самую красивую в мире женщину; конь велит взять у царя 8 буйволиных шкур и особые подковы; за морем выкопать яму; конь в ней заржал, прискакал жеребец, бегает, ищет коня, устал; когда конь вышел, распорол на нем 8 накинутых шкур, но конь Т. победил; Т. слез с дерева, сел на своего коня, а стоявшая рядом красавица – на того жеребца; за ними через море весь табун кобылиц; красавица: кто будет доить моих кобыл? царь: тот, кто привел; конь Т. заставляет каждую кобылицу стоять, не шелохнувшись, Т. надоил молока; молоко вскипятили; конь Т. фуркнул, Т. искупался, стал красавцем; царь бросился в молоко и сварился; Т. женился на красавице, воцарился]: Зiнчук 2006а, № 94: 278-283; белорусы [33 сына и еще два и еще Иван-дурак едут свататься; у бабы-яги столько же дочек; И. велит на ночь поменяться с теми одеждой; баба-яга вернулась и порубила своих дочерей; братья приехали к царю; говорят, что И. может добыть гусли бабы-яги, которые сами играют; конь обещает И. достать, они поскакали, привезли гусли; петух, которого слышно на весь свет; то же; достать королевну Алену; конь создал мост, сад, яства и напитки; королевна вышла, заснула, они ее увезли; А. обещает стать женой того, кто достанет живую и мертвую воду; конь: сейчас околею, надо спрятаться в его трупе, схватить вороненка и потребовать от его родителей живой воды; И. порвал вороненка, оживил; и коня оживил; А. на глазах царя убила И. и оживила; царь тоже хочет; А. его не оживила; свадьба]: Романов 1887, № 37: 228-232; белорусы [бездетный дед видит сон: насобирать птичьих яиц и высидеть; он собрал 31, баба высидела, родились мальчики; всех окрестили, последнему имени не хватило, назвали Мал-Малышок; сыновья пошли косить, М. сломал дуб, косит им; каждую ночь один стог пропадает; по десять братьев караулят, никого не заметили; М. велит выковать железную палицу, подбросил, подставил лоб, она раскололась; та, что на 40 пудов, не раскололась; М. бьет палицей кобылу, она отдала ему жеребят, М. взял себе самого плохонького; братья уехали; после смерти родителей М. их догнал; у первой Бабы-Яги 29 дочек, та отсылает к сестре, у той 30, та к другой, у нее 31; конь велит М., чтобы ночью братья незаметно надели шапки на невест, а себе повязали бы их платки; Баба-Яга отсекла мечом-самосеком головы дочерям; Баба-Яга догоняет на козле, М. его убил; братья нанялись к царю, М. старший, братья подговаривают царя велеть, чтобы М. принес меч-самосек Бабы-Яги; М. унес; братья: достать гусли-самогуды; М. унес; братья: М. может узнать, почему солнце три часа стояло на одном месте; М. едет к солнцу; рыба-кит просит узнать, почему лежит на берегу; М. приезжает к Месяцу, тот его сперва прячет от брата-Солнца, затем М. открылся; Солнце: загляделся на деву-Волынку, когда она плыла в золотом челне; пусть кит выплюнет 40 проглоченных кораблей; царь велит достать деву-Волынку; М. предложил В. вина, та захмелела, он ее унес; В. велит достать со дна моря сундук с ее одеждой; М. посылает меч-самосек рубить рыб, рыба-кит просит не делать этого, достает сундук; В.: теперь ключи от сундука со дна моря; последний рак принес ключи; В. чтобы венчаться, построить церковь из золотых и серебряных кирпичей и такой же мост; и чтобы в котле смола кипела; В. сама все сделала, царь свалился в смолу, М. стал царем, женился на В.]: Василенок и др. 1958: 94-109; белорусы (с. Марковичи, Гомельский у.) [У мужчины было три сына: «два так и сяк, а третий Микита дурак». Он уложил их спать. Будя старшего спросил, что ему снилось. Тот ответил: кузни. И сказал он сыну: быть тебе кузнецом. Среднему приснилось поле и просо. Он сказал: быть тебе пахарем. Спросил младшего. Микита ответил: «Мыли мне ноги, а ты ту воду пил». Отец сказал: дураку дурь и снится. Пошел отец с сыновьями лядо копать, а Микита вырядился в праздничную одежду и ходил в ней по дороге. А по дороге ехал купец, и спрашивает он: кто это ходит? Отец отвечает: «Это сын у меня такой, гуляка. Мало у него ума». «Продай его нам», – говорит купец. Микита попросил аршин: отмерил им землю и вырыл яму. За выкуп отцу лошадь самую лучшую отдал купец. А купил его купец, так как у самого сына не было. Говорит купец: пора жениться тебе. Микита отказался. Отец дал ему лавку маленькую. Прошел год, другой, лавки у отца загнили, а у Микиты расширились, торговля пошла. Подговорили другие купцы написать королю от имени Микиты: есть в одном царстве король, и дочь у него Мария Павловна, я б за короля нашего ее сосватал. «А то нам не быть купцами, если Микиту не сгубим», – решили купцы. Вызвал Микиту король. Отправляет сватом его. Микита просит еще 12 таких Микит: «один голос, один волос, вся порода такова!» И лошадей таких же. Нашли 12 Микит. А Микита говорит: пусти меня на 3 года в науку: научиться разного мастерства. Прошло три года, зовет к себе назад Микит король. Со старшим пирует три дня, да в дорогу собирать в сваты. На дороге встретили двух волков, что голову коня не разделят. Разделили им поровну. Дальше мурашку встречают: просит спасти семейство муравьев от пожара, а она ему поможет. Дальше мышь, перенес через пожар. Дальше пчелы. Пчелам цветок сам пополам разорвал. Приехали к царю. Поставили шатры. Царь увидел шатры: идите узнайте, говорит, кто без спросу шатры у дворца ставит. Представились сватами. Король позвал к себе. Пошло 5 Микит. Царь дивится, никогда такого не видел, чтоб все 5 одинаковые были. Микита главный говорит за себя сватать зовет. Позвали принцессу. Она согласилась. Пили и гуляли три дня и три ночи. «Отгадаешь загадку – повенчаю», – говорит король. – «А не отгадаешь – ехать вам без голов». Загадка: «Есть у меня скирда пшеницы, 12 саженей в ширину и в высоту. За ночь надо ее помолоть, в закрома пересыпать, но скирд не разворачивать и снопы не развязать». Пришел в шатер. Мурашка говорит, ложись спать, утром все будет сделано. И правда все сделано было. Опять гуляли и пировали три дня. «Пора венчаться», – говорит Микита. «Достать моей дочке черевички как у меня и на блюде принеси или не сносить тебе головы», – отвечает царь. В этот раз помогла мышка. Все сделали. Снова пировали три дня. «Сделай церковь восковую», – снова говорит король. Помогли пчелы: и попов и колокола сделали. У обедни повенчались. Снова пировали три дня и три ночи. Сделали карету. А лошадей нет. Король говорит: есть кобылица, у нее 12 жеребцов, все золотые да серебряные, не достанешь – не сносить головы. Помогли волки. Едут в принцессой, а Микита и говорит: я не для себя сватать, а для короля своего приезжал. Король Микиту ждет, яму приготовил, видит едут: увидел принцессу, побежал навстречу, да сам в яму и упал, а Микита его там зарыть и приказал. А сам стал королем. Поехал отца родного навестить. Тот пить попросил из таза, а Микита говорит: нечистая она, я ноги в ней мыл. А тот и отвечает: чистая, ты ж король. Рассказал Микита про сон свой. Отец Микиту и признал. Во дворец отца забрал]: Романов 1901, № 50: 440-447; чехи [у короля 7 сыновей; младший Ялмир слаб, с трудом ходит; братья уезжают посмотреть мир; ночью старик делает Я. здоровым и сильным, дает белого коня; на нем он мгновенно нагнал братьев; заплатил за них на постоялом дворе; они его не узнали; они приезжают к людоедке, у которой 7 дочерей; Я. незаметно выливает вино; когда все легли, людоедка пробует, спят ли братья; сперва бьет метлой, затем жжет смолу на груди; каждый раз говорит, что раз 6 спят, то спит и седьмой; Я. меняет местами братьев и дочерей людоедки, та отрезает головы дочерям; под утро братья скачут прочь; Я. открывается братьям, те завидуют, что он оказался лучшим; конь: я же просил тебя братьям не открываться, теперь будет беда; все они нанялись к королю; братья сказали ему, что Я. может достать птиц, которых у короля нет; конь повез Я. обратно к той людоедке; в трех комнатах птицы в серебряных, в золотых, в алмазных клетках; надо взять невзрачную птицу, что в деревянной клетке в четвертой комнате; Я. принес клетку и конь приказал выпустить птицу; утром королевский сад полон птиц; теперь братья предлагают послать Я. добыть зверей; (все то же, только вместо клеток – цепочки на зверях); утром в саду короля лани, олени, кролики, белки и пр.; братья предлагают послать Я. за вином; конь велит сделать веревку и сеть из двух его волосков; надо спуститься в погреб, взять сосуд с деревянной пробкой, а не сосуды с серебряными, золотыми, алмазными, и бежать; либо прыгнуть в сеть, а конь его вытащит за веревку; так и случилось; король обнаружил, что вино в сосуде не убывает, сколько ни пьешь; король назначил Я. первым министром; братья: добыть принцессу из золотого замка посреди моря; конь велит попросить у короля много хлеба, вина и пр.; это скормили трем великанам; кроме того, Я. выпустил в море рыбу и накормил орла; великаны построили дамбу до острова; принцесса пошла с Я., но потребовала у короля доставить ее золотой замок; Я. снова накормил великанов; те доставили замок; принцесса требует потерянный ключ; рыба его нашла; принцесса требует воду смерти, жизни и юности; Я. пошел по построенной дамбе, но волны смысли его; орел вытащил и показал источники вод; затем перенес туда, где находился конь; принцесса натерла разной водой короля, но случайно дважды – водою смерти; после этого оживить нельзя; принцесса назвала королем Я., а он ее – королевой; братьев народ сжег живыми; конь велит отрубить ему голову, из тела вылетает белый голубь и скрывается в небе; Я. правит и счастлив с женой]: Curtin 1890: 370-405; чехи (словаки?) [старуха дала королю змею (далее – рыбу): если съесть, станешь понимать языки животных и птиц; король велел Иржи зажарить рыбу, тот ее сам лизнул; король чувствует, что И. получил этот дар, пытается его погубить; две птички подрались из-за трех золотых волос, один упал, И. его подобрал; король велит привести ему златовласую; И. спасает муравьев из горящего пня; накормил воронят, чьи родители улетели; выкупил у рыбаков, выпустил золотую рыбу; король хрустального замка обещает отдать золотовласую дочь, если И. 1) соберет рассеянный по лугу бисер (муравьи собирают), 2) достанет потерянный в море перстень (рыба достала), 3) принесет живой и мертвой воды; воронята принесли; по пути И. окропил мертвой водой паука, оживил живой водой муху; король велит узнать Златовласку среди ее сестер, мужа показывает; получив З., король велел отрубить И. голову; З. его оживила живой и мертвой водой; И. стал красавцем; король захотел тоже; но ему лишь прирастили назад голову, а живая вода уже была израсходована; И. стал королем]: Erben 1976: 38-42; словаки [у крестьянина 12 сыновей, 11 презирают младшего Янко; нанялись к королю, через год получили каждый по волу; на следующий раз по корове; затем по коню; Я. боится выбрать сильного коня; худой конек советует ему выбрать его; братья ускакали; конек: поскачем как солнце или как ветер? Я.: так, чтобы не пострадать; конь медный и всадник медный, Я. оказывается на постоялом дворе раньше братьев, те говорят, что видели медного всадника; в следующий раз – серебряный; золотой; братья просят отца их женить; тот видит старую ведьму, которая пашет на 6 конях; она говорит, что у нее есть 12 дочерей; бьет лошадей кнутом, они превращаются вс 12 девушек; перед свадьбой конек учит Я.: не садиться в середине, сказать, что он младший, должен последить за лошадьми; не пить вино, не есть суп, жаркое, незаметно вылить; вино станет куском стекла, суп – щеткой, жаркое – гребнем, спрятать их под одеждой; пусть ночью братья лягут на место дочерей ведьмы, а те на место братьев; ночью ведьма отрубила головы дочерям, думая, что убивает юношей; конек велит скакать прочь, ничего не подбирать по дороге; ведьма бросает золотую подкову, Я. спрашивает, подобрать ли; конек: подберешь, будет плохо, не подберешь, еще хуже; Я. подобрал; конек велит бросить гребень (поросшая густым лесом гора); далее то же: ведьма бросает золотое перо, Я. – щетку (колючие заросли); золотой волос – стекло (море, ведьма прекращает погоню); помирился с братьями, конек велит наняться служить королю; другие конюхи (в некоторых версиях это братья Я.) жгут свечи, а Я. – нет; конюхи подсмотрели, что Я. освещает конюшню золотой подковой ведьмы; король требует коня, чья подкова; они прискакали к ведьме и пока та спала, Я. украл из-под подушки ключи, увел коня, спрятал меч; крикнул об этом ведьме, та погналась, но через море не может; конюхи доложили, что в конюшне у Я. снова светло, свет от пера; король требует птицу; Я. снял с пояса спавшей ведьмы ключи, сломал ее меч, унес клетку с уткой, несущей золотые яйца; на третий раз – золотой волос, король требует девушку; спящая ведьма держит ключи в зубах, Я. их осторожно вынул, сломал ведьмин меч, отпер третью комнату, увел золотую девушку; из-за моря крикнул ведьме, что больше к ней не вернется; она от злости превратилась в смолу; девушка хочет лишь Я., король собрался его казнить; конек велит вскипятить котел молока, вобрал в себя жар, Я. выкупался, стал золотым; король тоже решил искупаться, конек вернул жар, король сварился; Я. стал королем]: Dobšinský 1970, № 8: 36-46; словаки [Существует тёмная страна, в ней не светит солнце. У короля конь с солнцем на челе, от которого исходит свет. Чтобы люди могли жить, он водит его из одного края страны в другой. Внезапно солнечный конь исчезает. Люди впадают в отчаяние. Король с войском отправляется его искать. Находят в лесу одинокую хижину. В ней высокий человек читает большую книгу. Говорит королю, что прочёл о нём и что с войском искать коня бесполезно, пусть положится на него, он найдёт. Просит оставить ему храброго воина слугой. Прорицатель и слуга проходят шесть стран, останавливаются в седьмой, где правят три родных брата, женатых на своих сестрах, а их мать – стрига (колдунья). Прорицатель превращается в зеленую птичку и выясняет у королев, что их мужья явятся вечером, завтра и послезавтра. Провидец поджидает на мосту и убивает старшего и среднего из братьев-королей. Самый молодой приезжает на солнечном коне. Провидец вступает с ним в бой, их мечи ломаются, тогда провидец предлагает превратиться в колеса и скатиться с горы. Чье колесо сломается, тот уступит. Король хочет быть тележным колесом, а провидцу предлагает быть более легким. Провидец хочет наоборот, король соглашается. Тележное колесо разбивает легкое. Вещун заявляет, что победил, король отвечает, что просто сломал пальцы. Тогда они превращаются в синий и в красный огни, пытаются сжечь друг друга. Мимо проходит старый нищий. Красный огонь обещает ему крейцар, если тот зальет водой противника, а синий – грош. Нищий любит грош больше, заливает красный огонь короля. Синий огонь превращается в провидца, благодарит нищего, подзывает слугу, они уезжают на солнечном коне. Старая стрига решает мстить, берет в охапку трех своих дочерей, садится на грабли и летит. Провидца и особенно слугу мучит голод, он видит яблоню у дороги. Провидец рубит яблоню мечом – льется кровь. Это старшая королева. Провидец запрещает слуге пить из родника, рубит его – это средняя королева; не дает сорвать розу, рубит куст – это младшая. Маленький волшебник с золотой уздой отбирает коня. Провидец становится слугой мальчика. Мальчик жаждет заполучить принцессу, живущую в замке на тополе, который вырастает из моря. Провидец берет корабль, покупает ленты и драгоценности и отправляется к замку как купец. Похищает принцессу, спустившуюся посмотреть на товар. Велит ей спросить, в чем сила волшебника. Тот ей рассказывает, что есть дерево, под ним пасется олень, в олене утка, в утке золотое яйцо, в яйце сердце волшебника. Провидец убивает оленя, утку, выпивает яйцо. Принцессе отдает корабль вернуться домой, забирает солнечного коня и летит на нем в его страну. Когда они пересекают границу мрачного королевства, свет со лба коня озаряет страну, люди радуются. Провидец отказывается от половины королевства, отдает коня королю и возвращается в свой дом на покой]: Němcová 1857: 215-229 (=Wenzig 1857: 156-157, 182-191; =Wratislaw 1890, № 11: 75-82).

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [у султана Решида 4 сына, младшему 12 лет; султан сеял золотую пшеницу, урожай переливал в слитки; кто-то ворует пшеницу; старший сын пошел караулить, заснул; то же второй; третий увидел арапа, тот соскочил с коня, стал косить пшеницу; юноша схватил его за длинные белые волосы, отчего арап потерял силу; его спустили в погреб, привязав к каждому волосу железную гирю; Р. известил соседних царей, пригласив посмотреть на чудовище; младший сын Керим играл мяч, тот упал в погреб к арапу; К. нашел у отца ключ, спустился; арап попросил освободить 10 волосинок; затем стряхнул остальные гири, вызвал крылатого коня; улетая, обещал К. помогать ему; собравшиеся цари упросили Р. не убивать сына, а только изгнать; мать К. написала своему родственнику Дервиш-султану просьбу приютить мальчика; Керима нагнал всадник Али, подменил запасы еды; К. поел соленых лепешек, захотел пить; спустился в колодец; Али заставил К. поклясться, что они поменяются именами и статусами; Д. назначил обманщика своим наследником; тот собрался жениться на дочери Д., но она испытывала к нему отвращение; обманщик сказал, что его слуга может добыть 40 лошадей с золотыми гривами и хвостами; К. погнал данных ему 40 лошадей невесть куда, заснул; арап перенес его в свой дворец; жена арапа подарила коробочку, в которой крылатый дульдуль, на нем легко облететь вселенную; старшая дочь – грецкий орех, в нем стол-самобранка; младшая – лесной орех, в нем праздничная одежда; сам арап дал три рюмки воды, К. стал одним из сильнейших богатырей мира; через 40 дней К. прилетел на дульдуле к Д., с ним 40 лошадей с позолоченными гривами и хвостами; царевна подсмотрела, как К. пирует в одиночестве, влюбилась; в ту ночь столицу залил свет; обманщик: слуга может узнать, где источник света; К. приехал к арапу; тот послал на поиски орлов и ночных птиц; оказалось, что райская птица волшебницы уронила перо; К. рассказал об этом и его послали за пером; он принес; обманщик послал за самой птицей; К. с арапом пировали 35 дней, затем отправились к волшебнице; у ворот лев и лошадь, им надо дать мяса и сена; надо напиться из гнилого ручья, похвалить воду; поесть червивых груш, похвалить; если после третьей попытки не схватить клетку с птицей, то волшебница превратит в камень; дерево, на котором клетка, увертывалось, но с третьего раза К. схватил клетку; груша, ручей, лев, лошадь отказываются задержать К. – он их хвалил; старуха советует обманщику велеть К. достать саму волшебницу; арап: теперь во дворце волшебницы, которая будет спать, надо смазать каждую дверь благовонным маслом; с волшебницы взять клятву всеми святостями мира и небес; за госпожой полетел ее слуга-карлик; когда прибыли, закончился срок данной Керимом клятвы; Али привязали к 40 лошадям; Д. женил К. на своей дочери и на волшебнице; свадьба 40 дней и ночей]: Кондараки 1875, № 6: 68-82; крымские татары (Бахчисарай) [бедняк заболел, жена умерла; просит дочь не хоронить его как следует {непонятно; залетевший намек на мотив «Ночью у могилы отца»?}; соседи похоронили его, разобрали вещи, мулла взял девочку к себе; она выросла, надела мужскую одежду, села на коня и уехала; змея попросила ее не убивать, привела к своему отцу; тот приказал змеям принять человеческий облик; змея настояла на том, чтобы подарить девушке буланого коня с золотой гривой; девушка уехала на нем; конь не велит подбирать птичье крыло, но она подобрала; приехала к падишаху; мальчик отобрал крыло, отдал падишаху, сказал, что привез гость; падишах велит принести всю птицу; конь велит просить мешок проса и покрывало; лечь под него, а просо рассыпать; девочка схватила одну птицу за ноги; падишах требует доставить хозяйку птиц; конь велит просит корыто кизила, бочонок вина и кувшин ракы; хозяйка птиц прилетела, съела кизил, выпила вино и ракы, заснула; девушка вырвала у нее два волоска (конь: теперь сама к нам придет); вернулись во дворец, конь велел сжечь волоски, появилась хозяйка, падишах велит готовить свадьбу; хозяйка птиц: пусть сперва тот, кто меня добыл, достанет гребень и зеркало, которые ведьма украла, когда мне было 13 лет; конь привез девушку к ведьме, она забрала гребень и зеркало; теперь хозяйка птиц велит добыть морских кобыл; конь привез к морю; вышел черный жеребец, конь начал с ним драться; у него кровь из горла; велит помазать ею жеребца; после этого девушка превратилась в юношу, привела жеребца и кобыл; хозяйка птиц вскипятила котел молока; юноша остался невредим, падишах сварился; свадьба юноши с хозяйкой птиц]: Жердева 2020, № 4; ставропольские туркмены ; ногайцы ; калмыки ; адыги ; абазины ; балкарцы (зап. 1955 г.) [умирая, отец запрещает сыну охотиться в черном лесу, где горит костер; сын вырос, пошел туда, выстрелил, упал золотой орел, он поднес его царю; царь дал за орла три золотые монеты; слуга завидует, говорит, что сирота хвастался добыть трех туров с золотыми рогами; мать советует попросить у царя сто бочек водки, подводы и людей; в озере подменили воду водкой, туры опьянели, их доставили царю; царь подарил сто телег с возчиками; слуга: сирота издевается, мог бы достать девушку; мать советует попросить царя дать из средств слуги денег на постройку золотой лодки; по пути сирота спас золотую рыбку от большой рыбы, голубку от сокола; сирота заманил девушку в лодку, но когда заснул, она стала рыбой и скрылась; рыбка ее вернула; девушка улетела птицей, голубка ее вернула; царь дал за девушку золотую лодку; слуга: парень издевается над царем; царь велит казнить сироту; девушка убила царя и слугу, вышла за сироту, он стал царем]: Малкондуев 2017: 431-436; осетины ; ингуши ; чеченцы ; кумыки ; терские казаки ; аварцы ; даргинцы ; рутульцы ; кюринцы [бездетная царица вдруг родила 40 сыновей; после этого царь ушел из дома; жена наняла кормилиц, воспитала сыновей; младший Мелик Мамед зовет братьев найти отца; они его нашли и пригрозили убить, если он не женит их на 40 сестрах – дочерях одного отца и одной матери; царь нашел; ММ наказывает братьям не останавливаться в Паласе; но они заночевали именно там, а утром окружены огромным змеем; тот отпустит всех, если к нему придет ММ; ММ пришел, змей велит добыть для него дочь царя дивов; волк велит ММ попросить у змея коня; своего коня ММ зарезал для волка; ММ встречает, берут в спутники того, кто на бегу доит олених; подбрасывающего камни; выпивающего реку; царь дивов велит переночевать в железной комнате, ее обложили дровами, выпивало отрыгнул воду, комната остыла; бежать с хромой старухой за оленьим молоком; старуха дала вина доильщику олених, он заснул; ММ это увидел, выстрелил, доильщик проснулся, убил старуху, принес молоко; поборот богатыря (бросающий камни поборол); ММ получил дочь царя дивов; приехали к волку; волк велит убить огромного зайца, в его сердце яйцо, в яйце душа змея; ММ разбил яйцо, змей издох; ММ женился на дочери царя дива и на девушке, привезенной отцом; отец отдал ему трон]: Лионидзе, Султанов 1892, № 5: 204-208; сваны [у царя три дочери, жена умерла, он взял другую, та велит избавиться от подчериц; царь нашел в степи яблоню, принес дочерям по яблоку; они попросили привести их к яблоне; царь выкопал там яму, накрыл ковром, дочери провалились; сестры питались яблоками, они кончились, но младшая припрятала; кончились и эти; старшая хотела ее съесть, но младшая превратила свои руки в лопату и в палку с железным наконечником; они прокопали ход в жестяной дом; там слуги кормят царских коней вареной пшеницей; сестры все съедают, кони худеют, царь казнит слуг; знахарь велит сторожить; сестры пойманы, царь хочет одну из них в жены сыну; старшая: сотку ковер, чтобы царю и всем подданным постель и покрывало; средняя: напою царя и народ вином; младшая: рожу сына и дочь {далее речь только о сыне}, чтобы нижняя и верхняя половины у них золотые; эту сестру отдали за царевича; старшие сестры бросили родившихся детей в реку, подменили щенками; царь привязал невесту к пню на развилке трех дорог; пусть все плюют ей в глаза; детей подобрал священник, которому принадлежала мельница; священник вырастил юношу, он лучший охотник; сестры матери поняли, кто он; посоветовали священнику послать юношу на Эльбрус за золотой яблоней; на пути див, до пояса окаменел; говорит, что все так каменеют; надо вспомнить сосцы своей матери; юноша подумал о них, принес яблоню; дивы погнались за юношей, но тот див их отогнал; сестры советуют попросить юношу принести с Эльбруса зеркало; все каменели, а юноша вспомнил сосцы матери и принес зеркало; сестры: похитить жену западного государя; юноша пришел к башне, там дочь царя; царь отдаст ее, если к утру в саду спелые плоды; царевна велит сунуть в землю палочку, полить водой, утром дерево с плодами; царь: перескочить море, везде церкви построить, чтобы все колокола зазвонили; царевна дала полотенце, оно все создало; укротить коня; коня: заказать железный молот и бить им коня; узнать невесту среди сестер (у ней на пальце будет перстень); царевна велит бежать, царь послал войско; царевна превратила юношу в монаха, лошадь в церковь, себя в икону; прибыли к царю-отцу; мать юноши освободили, сестер казнили]: Нижерадзе 1890, № 1: 176-187; грузины ; армяне ; азербайджанцы : Багрий, Зейналлы 1935: 262-269 [у царя сын Мелик-Мамед и еще двое сыновей; умирая, он велит брату выдать дочь за ММ, но тот приказал изгнать братьев; они поработали конюхами, затем стали косить сено; кто-то разметал скот; ММ стережет, поймал трех вышедших из моря коней; на них братья приехали к старухе; пятнистая лошадь ММ учит поменяться головными уборами с ее дочерьми; утром старуха зарезала не братьев, а своих дочерей; пятнистая лошадь учит ММ ударить ее так, чтобы материнское молоко вылилось из ноздрей; братья приехали в город, нанялись к царю конюхами; старшие завидуют ММ; сказали царю, что он может принести весть от солнца, почему бывают затмения; лошадь велит взять от царя письменный приказ; отдать матери солнца; ее сын отвечает, что прячется от стыда, когда видит вышедшую на прогулку пери – дочь царя ангелов; царь потребовал от ММ доставить эту пери; лошадь учит заманить пери в шатер; пери требует от царя наполнить бассейн молоком кобылиц, выкупаться, чтобы помолодеть; дает ММ горсть земли бросить в бассейн, где купается царь; тот обратился в землю, а ММ помолодел и женился на пери], 348-354 [у царя сыновья Мамед, Ахмед и Самед; на охоте царь с визирем видят чудовище, оно требует маленького барашка; как только получает согласие, превращается в черную змейку; визирь: барашек есть младший царевич, Мамед; визирь отвел М. в пещеру царя змей; он понравился дочери царя змей, предыдущих 40 царей она убила; когда М. захотел вернуться к отцу, жена велела просить у ее отца черную лошадь; на ней поехал с женой; та не велела подбирать перо, но М. подобрал; они остановились у казия; сторожа заметили перо, от которого свет, отнесли царю; тот сказал, что это перо птицы Шах-Шонгар, велел М. принести саму птицу; жена велела насыпать просо там, где они нашли перо, М. схватил и привез птицу; визирь советует велеть привезти дочь этой птицы; М. нарочно перевернул котел и попытался жарить на нем мясо; подошла девушка научить, как надо, М. ее увез; она сказала царю, что муж пери сам должен быть пери, облила его горячей водой и он растаял; пери вышла за М., он с двумя женами поехал к отцу; у запертых ворот одной крепости увидели сундук, в нем избитая девушка; М. ее вылечил; она назвалась царицей города, раб занял ее трон; М. убил раба, взял царицу третьей женой; один из братьев хотел отравить М., но дочь царя змей дала попробовать собаке, та околела; братьев казнили, М. воцарился; с окна в потолке упало три яблока: одно рассказчику, другое слушателям, третье заглядывающим в окно]; турки [падишах ослеп; дервиш: лекарство от твоих глаз – земля оттуда, где не ступала нога твоего коня; старший сын привозит землю с холма из-за семи гор; падишах: я охотился там на куропаток; средний – со дна пропасти за семью горами (ездил туда охотиться на уток); младший; младший откармливает жеребенка ячменем и изюмом; едет ночью, видит свет, поднимает сияющее крыло; конь: оно принесет несчастье; шахзаде остановился у старухи, крыло ему вместо лампы; местный падишах запретил зажигать огонь; слуги пришли к шахзаде; тот с удовольствием отдает крыло падишаху; тот велит достать саму птицу; это падишах птиц; надо спрятаться в останках мула; схватить падишаха птиц, когда прилети клевать падаль; шахзаде привозит птицу; визирь советует падишаху велеть юноше построить дворец из слоновой кости; конь: надо налить в водоем ракы, слоны опьянеют; шахзаде привез бивни, построил дворец; визирь советует послать его за Самой-Прекраснойц-в-Мире; конь научил подкрасться к ней сзади и бить розовыми прутьями; эта девица требует, чтобы падишах привел ее кобылиц, искупался в их молоке и тогда помолодел; конь учит накрыть его шкурами 40 буйволов; у берега моря он станет бороться с морским жеребцом и тот не разгрызет последнюю шкуру; отвезет к острову кобылиц, надо взять красно-гнедую и темно-гнедую; девушка стала мыть падишаха молоком темно-гнедой кобылицы и от него остался только скелет; стала мыть шахзаде молоком красно-гнедой, тот обрел вечную молодость; шахзаде привез землю, его отец прозрел; они достигли своих желаний]: Стеблева 1986, № 20: 62-69; курды.

Иран – Средняя Азия. Персы ; таджики ; бартангцы [царь притеснял народ; у старика ничего не осталось, он отдал дочь; та надела мужскую одежду, явилась к царю под именем Мамад Мурод-бек; царь сделал М. разжигателем чилима; визири завидуют; один говорит, что видел во сне подходящую для царя девушку, пусть М. ее достанет; М. встретил трех дивов, каждому оторвал руку; затем нашел девушку, убил ее мужа-дива, привел к царю; визири: он сам с ней спал; царь велит М. повесить; М. открылся: он сам девушка; царь; царь: теперь я только по имени царь, а ты – все остальное; визирей повесил]: Соколова 1960, № 2: 20-23; рушанцы [40 братьев-царевичей просят отца женить их на 40 сестрах-царевнах; царь пошел искать, от развилки по левой дороге; в доме сидит дракон, ноги в очаге; велит прислать ему среднего сына; юноша пошел к дракону; девушка дала цветок: если понюхать, беда исчезнет; муравьи дали муравьиную ножку – если сжечь, то придут на помощь; а имя юноши пусть будет Музаффар («победитель»); дивы дали волос – то же; дракон требует ту царевну, которая средняя; царь требует 1) раздробить камни войлочным молотом; та девушка с цветком дала железный молот; 2) собрать рассыпанное на пашне просо (муравьи собрали); 3) убить дива, который заперт в хлеву (другие дивы убили); царевич взял девушку, пришел к тому диву, убил его копьем; свадьба 40 царевичей с 40 царевнами]: Соколова 1959, № 15: 55-60; ваханцы [семь сыновей идут искать семь сестер, чтобы жениться на них; оставшись на страже, младший Султан-Насаб предлагает 39 разбойникам добыть семерых дочерей царя; поднимает разбойников в крепость, убивает по одному, переставляет предметы в комнате младшей царевны; царь посылает старуху все разузнать, отдает дочерей в жены братьям; СН предупреждает не останавливаться в цветущем саду; братья останавливаются, там дракон велит отдать ему СН; требует, чтобы тот привез ему Царицу с Волосами в Сорок Гязов; СН встречает, берет в спутники Стрелка, Водохлеба; спасает от голода крыс и мышей; Царица велит 1) переночевать в стальной комнате (вокруг разводят огонь, Водохлеб заливает), 2) обогнать Ветроногую служанку (Стрелок разбивает ее кувшин, пока она возвращается, СН приносит воду), 3) собрать рассыпанное просо (грызуны собирают); СН женится на Царице; прилетает дракон-орел, Стрелок его легко убивает (это был его ученик); дома старший брат хочет взять в жены жену СН; СН лечит, набросив на него платок, омолаживает ослепшего отца, старший брат отменяет свадьбу, СН воцаряется]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 14: 172-180; сарыкольцы [бездетный человек видит в реке гранат, берет его; выходит дракон, дает два граната, пусть их съест жена, кобыла, собака; сына, жеребенка, щенка надо отправить ему; затем все трое родят повторно, этих человек может оставить себе; рождается Джонихейр; узнав, в чем дело, едет на коне и с собакой к реке; дракон велит добыть царевну; побеждает, берет в помощники зверя-Ледоносца, зверя-Огненосца, зверя-Стрелка, зверя-Лопатоносца; не давит муравьев, их царь дает свой усик, чтобы при случае его вызвать; то же с мышами; отец царевны предлагает испытания; 1) сидеть в холодном доме (Огненосец согревает, 2) в жарком доме (Ледоносец остужает), 3) превратить лес в пашню (Лопатоносец исполняет), 4) собрать разбросанное по полю просо (муравьи собирают); 5) привести дров на осле (ведьма превратилась в осла, затем стала птицей, улетела с дровами, но Стрелок ее сбил, она вновь стала ослом); мыши прогрызают стену в комнату царевны; та предупреждает, что ее отец выставит свою лошадь против коня Дж., собаку – против его пса, велит разрубить железную колоду деревянным топором; дает пучок своих волос, они помогают разрубить; конь и пес Дж. побеждают; царь отдает дочь; посылает следом старуху, чтобы та превратила Дж. в осла; Дж. подменил зелье, его съели старуха и дракон, стали ослами]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 27: 273-285; белуджи [царь забыл четки; визирь поехал, но задержался; тогда поехал царевич Ша-трасан; застал визиря с женой царя; визирь предложил построить город, пусть Ш. это сделает; старец провел посохом по земле, город образовался; визирь царю: не хватает дерева с цветами смеха и плача; старик учит: есть бузланги, у которого на ноге вырос отросток; надо схватить отросток и потянуть, бузланги закричит, сбегутся другие; затем еще раз; бузланги выполнят желание; они посадили Ш. на дерево с цветами смеха и плача, пересадили в город царя; визирь: нужно еще дерево 40 песен; старик: надо приложиться к груди жены бузланги, когда она станет печь хлеб; хлеб начал пригорать; жена бузланги превратила Ш. в иголку, а затем показала своим сыновьям; те согласны дать дерево, если Ш. освободит из рук другого бузланги их невесту; щенок привел к колодцу, в котором спит бузланги, а девушка перебирает ему волосы; Ш. разрубил бузланги пополам; другие бузланги пересадили дерево 40 песен в город царя; визирь: нужна еще девушка из Зеленого города; старик дотронулся до Ш. и сказал, что никто не сможет положить его спиной на землю; Ш. встречает, берет в спутники четырех бузланги, каждый говорит, что занимается тем-то и тем-то, чтобы бороться с Ш. (1) бросает в золу хлеб, другой хлеб вынимает и ест; 2) мечет пращой из страны в страну; 3) слушает, что в другой стране; 4) сделав один шаг, переходит из страны в страну); Ш. сделал мост через ручеек, муравьи перешли, обещали помогать; скороход доставил Ш. к девушке и обратно, Ш. поцеловал ее, переставил светильник; на следующую ночь девушка специально порезала палец, увидела Ш., предупредила о трех условиях, которые ее отец ставит женихам; 1) съесть огромное количество мяса и хлеба (золоед съел); 2) отделить пшеницу от проса (муравьи отделили); 3) чей скороход раньше принест виноград; слушающий понял, что скороход заснул, пращник его разбудил, он обогнал местного скорохода; Ш. получил девушку, отдал царю, но тот согласился отдать ее Ш.; свадьба; визирь: нужна лошадь с 40 жеребятами; старик: брось тюки с верблюжьей шерстью в колодец, а затем верни чистую воду за обещание кобылицы отдать жеребят; царь велел, чтобы сперва Ш. со своими людьми на них поехали; все хорошо; затем визирь со своими; жеребята поднялись в воздух и сбросили седоков на горы, и клочки их были не больше их ушей]: Зарубин 1932, № 9: 106-121; узбеки [царь посылает колдунью Мастон на верблюде Илямон высватать 40 невест-сестер за его 40 сыновей; отец девушек требует прорыть канал между царствами; его роют много месяцев, но конца не видно; старец велит младшему из братьев закрыть глаза; когда он открыл глаза, канал, канал готов, по одну сторону зима, по другую лето; старец учит юношу на свадьбу послать вместо себя нож; на обратном пути братья с женами во время непогоды не должны заходить в белый дом; те заходят, дракон загораживает выход; отпускает за обещание царя отдать младшего сына; требует от юноши за 40 дней добыть ему невесту; тот по пути осторожно ступает, не подавив муравьяк, делит зайца между двум я львами; те обещают помогать; юноша останавливается у старухи, чьи 7 сыновей погибли, сватая царевну; царь требует 1) собрать 40 рассыпанных по полю мешков проса (муравьи собирают), 2) съесть мясо двух быков (львы съедают), 3) наполнить червонцами большой кувшин (царевна дает свое кольцо, оно наполняет кувшин золотом); у невесты сундук, в нем голубь, в зобу голубя червяк, юноша давит его, дракон подыхает; юноша приводит жену домой]: Афзалов и др. 1972(1): 339-347 (=Коновалов, Степанов 1986: 157-166).

Балтоскандия. Литовцы : Кербелите 2014, № 154 [199 вариантов; после смерти отца 7 сыновей пропили поместье, нанялись батраками; кто-то ворует скошенное сено; только младшему Йонасу удается поймать кобылу с семью жеребцами; Й. достался самый невзрачный; решают сватать 7 дочерей Костяной бабы, которая на острове; конек учит Й. махнуть платочком, воды расступились; велит ночью поменяться одеялами с девушками; сабля отрубает тем головы; конек велит бежать; море расступилось и сомкнулось позади, Костяной бабе не перейти; конек не велит подбирать перо, Й. подобрал; братья из зависти говорят королю, что 1) Й. может достать и птицу; птица у Костяной бабы; Й. стал котом, Костяная баба привела его в дом, он унес клетку с птицей; 2) саблю, которая сама рубит и победит напавших врагов; Й. стал птичкой, Костяная баба внесла ее в дом, та унесла саблю; 3) морскую деву (пока у нее бал, три дня не было видно луны и солнца); конек учит поставить стол с вином на берегу, дева вышла из воды, опьянела, упала; дева королю: выйду, когда станешь красавцем, надо выкупаться в кипящем молоке; Й. прыгнул и стал красавцем, король растворился в молоке; Й. женился на деве, стал королем]: 401-408; Лëбите 1965 [король говорит Юозапелису, что возьмет его на охоту, когда конь сам себя оседлает; невзрачный конек оседлывает себя; не велит подбирать перо, Ю. подбирает; король велит принести 1) птицу, 2) ее гнездо, 3) морскую царевну; каждый раз конек приносит Ю. к ним, царевну велит выманить, разложив на берегу дорогие сукна; царевна обещает выйти за короля, если Ю. 4) принесет из моря ее кольцо (конек велит поймать раченка, отдать раку за кольцо), 5) ожерелье (конек велит его убить, залезть в живот, прилетят вороны, поймать вороненка, в обмен ворон принесет ожерелье; конек оживает); 6) изрубить Ю. (конек обещает его оживить); царевна предлагает королю, чтобы и его изрубили и оживили, король согласен; его не оживляют, Ю. женится на морской царевне]: 187-190; норвежцы [после смерти родителей трое братьев отправились странствовать; старшие не хотели брать младшего, но тот, Запечник, пришел наниматься на службу к тому же королю; оказалось, что он лучше исполняет работу; братья из зависти сообщили королю, что З. может добыть для короля самую красивую принцессу вместо его скончавшейся жены; З. отправился в путь, сел по елью, поделился едой с подошедшей старушкой; та обещала ему помочь; как только он встал и пошел, то увидел дудку; подобрал, дунул, появились карлики: что прикажешь? направили к замку троллей, где три принцессы принимают любой облик; стали тремя лимонами; З. их забрал, чтобы потом освежиться; разрезал один, появилась девица, закричала, «Воды!», а т.к. воды вокруг не было, умерла; то же со вторым лимоном; когда вскрыл третий, успел добежать до пруда и принести воды; дал девице накидку, она забралась на дерево, а он пошел к королю; в это время кухарка пришла за водой и увидев отражение принцессы, приняла за свое; решила, что такой красавице не дело воду носить; но увидев принцессу на дереве, сбросила ее в пруд, накинула ее накидку и залезла на ее место; королю девушка не понравилась, но он поверил другим, что она должна быть самой красивой; став королевой, кухарка поймала в том пруду серебряную рыбку и велела ее сжечь; в золе кусочки серебра; велела зарыть; на этом месте выросла липа с серебристыми листьями; королева велела ее срубить; служанки подобрали щепки, но они как серебряные; одна щепка превратилась в ребенка, а тот быстро вырос и стал принцессой; она все рассказала З., а тот королю; король на ней женился, а кухарку поместили в бочку с гвоздями и покатили]: Stroebe 1922b: 15-20; датчане [у бедняков рождается сын, они не могут найти крестного; нищий согласен им быть, дает мальчику имя Вилли Вера (Willy Faith); оставляет ржавый ключ; когда юноше 14 лет, появляется домик, он открывает его ключом, там говорящий конь; В. уезжает на нем; конь не велит подбирать светящиеся перья, В. подбирает; нанимается конюхом к королю; тот запрещает зажигать ночью свет; перья светятся как огонь, В. рисует портрет красавицы; конюх приносит его королю; король: это дочь короля, которого я убил и которая убежала; велит ее добыть; конь: она стала птицей, это были ее перья; велит, чтобы король дал корабль; по пути рыбам бросают червей, китам – бочки играть, на другом берегу волкам и медведям – мясо, великанам – хлеб; в замке птица, превращается в девушку; собака помогает найти ее среди тканей, соломы; по пути назад она выбрасывает ключи, но рыбы их находят и отдают В.; девушка требует от короля, чтобы он доставил к ней ее замок; король велит то же В. (великаны приносят); девушка: нужны ключи; В.: они у меня; девушка требует воду жизни и воду смерти; конь с В. скачет в лес, велит убить вороненка, ворон приносит воду жизни его оживить, В. забирает бутыль; конь велит пустить к гнезду гадюку; ворон приносит воду смерти ее убить, юноша забирает; девушка окропила В. водой смерти, а затем водой жизни, он стал красавцем; король хочет то же, она это делает; он хочет повторно; но вода жизни кончилась; В. становится королем, женится на девушке; конь велит отрубить ему голову, превращается в принца – брата жены В.; все хорошо]: Grundtvig 1920: 9-26; датчане [бедняк пошел продать холст; в лесу у источника старик предлагает купить за обещание отдать то, что жена носит под кушаком; бедняк думает, что это связка ключей, но жена беременна; бедняк приносит младенца, старик окунает его в источник и дает имя Grünhut («зеленая шляпа») – снова крестить нельзя; превращает в ежа, оленя, сокола, снова в младенца; хватил бедняка за сдержанное обещание, велит привести мальчика, когда тому исполниться 10 лет; велит мальчику по пять лет быть ежом, оленем, соколом; теперь он Рыцарь Гренхат, он может превращаться в этих животных и вызвать его, если беда; старик велит наняться конюхом к королю, опасаться Красного Рыцаря; Г. нанялся к принцу, КР служит ему же; принцесса влюбилась в Г.; КР сам хочет на ней жениться; говорит принцу, что Г. может добыть самую красивую девушку; в облике ежа, оленя, сокола Г. проникает к заморской принцессе, обещает брак с принцем, она уезжает с ним на корабле; КР столкнул Г. в море, сам привел принцу принцессу; русалка спасла Г., он у нее во дворце; принцесса притворилась немой; ее хотят сжечь; русалка отпустила Г. спаси ее, он явился в облике ежа, раскидал костер; принцесса раскрыла секрет сестре принца, та полюбила Г., обе замолчали; их хотят сжечь, Г. в облике оленя раскидал костер; они опять замолчали; русалка не хочет отпускать Г. – пусть сожгут, чтобы Г. их забыл; он просит лишь приподнять его над водой, чтобы увидеть костер; улетел соколом, разметал костер; принц обвенчался с заморской принцессой, Г. – с сестрой принца, а КР сожгли]: Grundtvig 1878: 192-227 (=Суриц 1991: 67-74); карелы (Калевальский р-н): Онегина 2010, № 8 [жена, собака и кошка в одну ночь родили мальчиков; все трое отправились посмотреть мир; остановились в доме у моста; первым стережет Сын Женщины, но засыпает, идет Кошачий Сын; через мост едет Трехглавый Змей, его конь спотыкается; Кошачий Сын отсек головы, спрятал под мостом; то же на следующую ночь (очередь Собачьего Сына, Шестиглавый Змей); на третью ночь едет Девятиглавый Змей; Кошачий Сын оставил в доме знак, но двое других не проснулись, он с трудом срубил девятую голову; все трое поехали дальше, но Кошачий Сын вернулся («шапку забыл»), подслушивает у трех окон; за каждый жена одного из змеев баюкает его сына и обещает превратиться в колодец и ковш, перину и одеяло, стол; конь лягает, предупреждая не пить, не ложиться, не есть; коня останавливает Костяной Человек, велит добыть Елену Прекрасную; Кошачий Сын встречает, берет в спутники людей-невидимок; один умеет париться в бане, другой много есть, третий стрелять; царь отдаст Елену, если жених выдержит раскаленную баню, много съест, попадет в кольцо Елены, выставленное за три версты; Парильщик остужает баню, Едок все съедает, Стрелок попадает; Кошачий Сын женится на Елене; сестра матери Елены дает огненную стрелу: когда Костяной Человек от радости засмеется, пустить ее ему в рот; Костяной Человек сгорел], 20 [у царя 25 сыновей; он по книге узнал, что у одной женщины есть 25 дочерей; братья отправились свататься; младший поехал вперед; в избе старуха мешает носом горячие угли; парень умно отвечает, она называет его сыном сестры, обещает принять на ночлег его братьев, велит ехать к сестре той женщины, у которой дочери; пасти у нее лошадей, за работу попросить плохонького конька; конек говорит, что вокруг того дома сто кольев, на 75 уже головы женихов; мать дочерей обещает золотой овес, если братья впустят своих лошадей в конюшню; младший говорит, что их кони едят только горящие угли; вечером танцы под самоиграющую гармошку, пляшут лесные звери; конек: старуха постелет дочерям в одной половине комнаты, а вам в другой; надо поменяться местами и надеть на девушек свои шапки; ночью старуха отрезала головы не юношам, а своим дочерям; младший брат велит бежать; старуха смотрит в свое волшебное зеркало и видит, что убила дочерей; братья нанялись служить царю; старшие завидуют младшему; говорят царю, что их брат может достать золотой крест той старухи; конек перенес парня через речной порог; велит дать хлеба собаке старухи, чтобы не лаяла; парень унес крест; достать зеркало старухи (то же); достать гармошку старухи; когда скакали обратно, старуха оторвала у коня ногу; он велит его убить и похоронить; старичок предлагает поменять гармошку на кнут, от удара которого мертвые оживают; парень на пробу убил старика; убил и оживил прилетевшую ворону; а старика оживлять не стал; оживил конька; братья еще больше завидуют: их брат обещал добыть деву Пяйвелы в невесты (Päivolan neiččyön morsiemekse); конек везет парня на вершину горы, там дыра, спускает в нее на ремне; он заходит в избу, там тепло; мать П. говорит, что ее дочь ходит на край неба жарить солнце; замуровывает парня в печь, чтобы он не сгорел, лишь глаза видны; когда дочь сбросила огненную одежду, мать выпустила парня, П. пошла с ним, конек их поднял, привез к царю; П. говорит, что станет огненной ямой: кто перепрыгнет на коне, тот ее и получит; когда прыгал парень, огонь в яме потух; царь упал в яму, сгорел; парень стал царем, дева П. – царицей]: 108-110, 226-233; финны [король плавал 7 лет; вдруг корабль остановился; черт требует отдать ему то, чего король дома не знает; вернувшись домой, король узнал, что родился сын; супруги дважды прятали сына от черта, тот все разгромил; но пришлось отдать; у черта две свои дочери и похищенная девушка; черт хочет женить юношу на дочери; пусть опознает невесту; девушка: на нее сядет муха; второе задание: за ночь построить стеклянный мост через море; девушка создала мост, на нем птицы поют; черт напился пива, заснул, они убежали; девушка стала окунем, а юноша – плавательным пузырем в ней; черт не может проглотить окуня с хвоста – выскальзывает; добрались до берега; девушка велит не подавать руку старшей сестре, иначе забудет ее; сестра плачет, что ей руку не дал; юноша дал и забыл девушку; юноша собирается жениться; сестра идет за водой, видит в воде ту девушку и думает, что это ее отражение и она сама столь красива; посмотрев в зеркало, вернулась, велела выйти той, что в реке, дала ей одежду; они обе пришли на свадьбу; принц увидел прежнюю невесту, вспомнил и женился на ней, а новая осталась сидеть]: Löwis of Menar 1927, № 29: 84-87; карелы (но, может быть, финны) [старик вырезал из ольховой чурки куклу; старуха положила в колыбель и три года качала; чурка стала мальчиком, он сразу попросил у матери хлеба; стал красивым и сильным мужчиной; солнце, месяц и заря исчезли, люди живут во тьме; у короля зелье; выпивший три бутылки сможет освободить зарю, шесть – месяц, девять – солнце; 9 смог только Ольховая Чурка (ОЧ); выпившие 6 и 3 бутылки пошли с ним; женщина: виноват злой человек; он проклял солнце за то, что пекло, месяц – мешал воровать, зарю – рано будила; их забрали 9-, 6- и трехглавый змеи; половина города плачет, половина смеется; король должен отдать на съеденье трехглавому змею старшую дочь; если не отдаст, змей съест половину города; богатырь, выпивший три бутылки, срубил две голов змея; бросил башмак, его спутники спустили собак, они оторвали третью голову; взошла заря; снова половина плачет, половина смеется; средняя дочь; шестиглавый змей из моря; шестую голову оторвали собаки; взошел месяц; третий день – то же; младшая дочь; ОЧ срубил 7 голов; змею: посмотри, солнце всходит; змей обернулся, ОЧ срубил еще одну голову; посмотри, дом твой горит; змей не посмотрел; жену твою позорят; посмотрел, ОЧ отрубил голову; последнюю оторвали собаки, когда ОЧ бросил башмак; на обратном пути ОЧ, обернувшись горностаем, подслушивает разговор (с женщинами – женами змеев?) матери змеев Сюоятар; напустит голод, накроет столы; если ударят мечом крест накрест, то ни голода ни столов; напустит жажду (лесное озерко – то же); сон (постели); кто мои слова повторит, превратится в синий крест; ОЧ истребил столы, озеро и одну постель; спутники уже бросились на две другие, С. их сожрала, коней забрала и приковала; идя по лесу, ОЧ видит 9 слепых девушек и глаз на пне; С. девушек ослепила, оставив им один глаз на всех; он вернул им глаз, они научили вернуть коня от С.; ОЧ рубит цепи; С. дает всем девушкам глаза, чтобы посмотрели, кто там; но они отвечают, что никого; С. пришла сама, схватила ОЧ; сперва съела девушек за обман; отпустит ОЧ, если добудет Катрину с красивий Кий-реки; ОЧ плывет в лодке, встречает, берет с собой пятерых: Псарь, Спун-Храпун, Парильщик, Едок, Водонос; Псарь усмирил собак; Спун-Храпун защитило от огня, когда подожгли амбар, где приплывшие спали; Парильщик заморозил раскаленную баню; Едок съел коров и овец; Вонос принес воду в решете; ОЧ получил К.; Сквозь одежду вино кожу / Тело светится под кожей / Косточки под телом видно / В серединке сердце бьется; по пути назад спутники один за другим остаются там, где ОЧ их подобрал, и забирают принесенные с собой части лодки; остается узкая долбленка; чтобы К. не замочила подол, ОЧ поднял его мизинцем; С.: если трогал К. хоть пальцем, пусть он отломится; отгрызла мизинец; ОЧ: если ты мучила слепых сестер, пусть меч разрубит тебя на 10 частей; разрубил; ОЧ сжег части тела С., забрал коня, серебро и золото и К. в жены; увидев ОЧ, родители помолодели; ОЧ спрашивают, где его товарищи; пришлось рассказать, он стал синим крестом; Катрину взял в жены король, она рожает здоровых сыновей и дочерей; сказочнику на свадьбе дали восковую лошадку, седло из репы и кнут из гороха]: Конкка 1991: 134-154; Лутси {зап. 1933 г.} [два богатыря: Уха Кухалевич и Франц Vintsian; Уху родители не хотели пускать, но он ушел из дома; сбил с коня Ф., оказалось, что девушка; когда очнулась, укорила; если бы она в полную силу ударила, убила бы Уху; черт сидит на дубу, палит жаром на 40 верст, Уха его убил; в лесу пустой замок, туда пришла та девушка Ф.; стали биться с большим чертом – Змеем; Уху он чуть не съел, а Ф. его на куски порубила; Уха спустился в нижний мир; там избушка на курьих ножках с бараньими рогами; Уха: повернись ко мне лицом; там старуха, называет сыном брата, дает клубок, он катится к ее средней сестре; та посылает к третьей {видимо, старшей}; оттуда идет к королю, который огнем палит; волк: не ешь меня; велит сесть на него, прыгает в воду, они только чуть обгорели; король тоже называет Уху сыном брата; у короля 12 богатырей, Уха им не нравится; говорят королю, что тот грозился достать коня с солнцем спереди, луной сзади; волк: уздечка даже лучше коня; коня с уздечкой украли; богатыри: Уха грозился достать принцессу; волк привез к саду, велел хватать принцессу, когда выйдет в сад; привезли королю принцессу; та требует еще своих 12 служанок; привезли; принцесса требует самоиграющее кантеле; с помощью волка опять достал; затем меч-самосек; богатыри: Уха грозился один всех победить; Уха порубил 6 богатырей, король просит остановиться; Уха хочет домой; король: Ворон Воронович доставил бы, да он замурован; Уха его освободил, откормил; стали подниматься, мяса не хватило, пришлось отрезать икры ноги; на земле ВВ их отрыгнул, Уха приживил живой и мертвой водой; Уха вернулся к Ф.; свадьба]: Annom et al. 2018: 106-113; Лутси (зап. 1893) [в лесу человек наклонился к воде попить; водяной схватил за бороду: отдай то, что дома не знаешь; дома родился сын; подрос, пошел в лес, мать дала 9 лепешек на своем молоке; увязался черт; мальчик последовательно бросает лепешки через левое плечо; они закрывают путь черту, тот каждый раз бежит пить к роднику; кузнец спрятал мальчика; черт требует отпереть; кузнец: пролижи языком; схватил язык раскаленными клещами, черт убежал; кузнец дал коня, велит не смотреть на то, что навстречу; юноша не посмотрел на подземных карликов, на голых старух, но краем глаза взглянул на девушек; конь пропал; черт велит добыть ему принцессу; дает утятины, поросятины и телятины – этих подарков хватит; он отдал это волку, медведю и лебедю; на камне человек ростом с большой палец, советует взять его с собой; юноша приходит к королю; король: в лесу 9 лет назад у меня пропали 30 жеребцов; приведи и получишь принцессу; медведь привел; 30 волов: волк привел; принцесса потеряла в море кольцо: достань; лебедь ныряет, с третьей попытки достал; король велит идти в раскаленную железную баню; первым входит человек с палец, баня делается холодной, зуб на зуб не попадает; так трижды; искупаться в кипятке; человек с палец первым, вода теплая, отлично помыться; узнать принцессу среди многих девушек; та предупредила: встанет на левую пятку; в следующий раз: встану на цыпочки; на третий раз: не буду среди других, понесу миску через луг; король отправляет молодых, дав деньги и золото; вот и черт, могила с горящей смолой, через нее веревка: пройди – верну коня; юноша: покажи, как; черт пошел по веревке, юноша перерубил ее мечом, черт упал в смолу, только дым остался; приехали на коне домой; свадьба; ел и пил, по губам текло, в рот не попало]: Annom et al. 2018: 215-220; сету (данный тип также у эстонцев в районе Пярну) [птица прилетает клевать яблоки; царь велит сторожить; два царевича умных, третий дурак; старший идет, засыпает; то же средний; младший забрался на яблоню, вырвал перо из хвоста золотой птицы; царь обещает трон тому, кто добудет птицу; младший подъехал к развилке: кто направо, коня потеряет, налево – простится с жизнью, прямо – пропадет вместе с конем; царевич поехал налево; выскочил волк, съел коня, велел царевичу сесть на него; волк привозит к царю, у которого птица, велит брать без клетки, царевич взял клетку, схвачен; царь отдаст птицу, если царевич добудет коня с золотыми хвостом и гривой; волк велит брать коня без уздечки, царевич взял с уздечкой; тот царь отдаст коня, если царевич добудет золотоволосую принцессу; ее волк сам схватил и унес; волк принял образ принцессы, затем коня, вернулся; царевич возвращается с птицей, конем и принцессой; встретил старших братьев; они его убили и порубили в куски; дома старший готовит свадьбу; волк заметил ворон, велел собрать кости; затем велел ворону принести мертвой воды, тело срослось; затем живой – царевич ожил; явился к отцу, обо всем рассказал; свадьба; царь сыну: делай с братьями, что пожелаешь; тот их изгнал]: Mälk et al. 1967, № 77: 237-240.

Волга – Пермь. Мордва ; мари ; чуваши [знахарь велит бездетному человеку поймать рыбу с золотой чешуей, пусть жена съест; хвост съела повариха, голову – кобыла, родились трое богатырей; притесняют сверстников; их хотят посадить под замок, они уезжают; остановились в избушке; сын кобылы не спит; едет трехглавый змей, спрашивает, почему конь спотыкается; конь: сын кобылы их убьет; тот убивает змея на мосту, головы прячет под мост; то же во вторую, в третью ночь; то же шестиглавый змей; девятиглавый; братья уезжают; сын кобылы возвращается за забытым ножом; в избе чудовищная старуха; он отрезает у нее кусок от губы, старуха говорит, что муха укусила; обещает превратиться в источник; в перину; в сад с комедиантами; сын кобылы бьет источник саблей, вода превращается в гной; то же с периной; на сад оглянулся, комедианты его схватили; требуют добыть дочь водяного царя; сын кобылы встречает, берет в спутники товарищей: стрелка-птицелова; умеющего сосчитать деревья в лесу; невидимку; невидимка видит и слышит, как водяной обещает дочь тому, кто похож на него: золотые волосы на голове, серебряные в бороде; вырвал по три волоска, прикрепил сыну кобылы; водяной отдал дочь; та стала птицей, стрелок ее сбил; деревом – умеющий считать вычислил; сын кобылы отдал невесту, получил назад коня; невеста вернулась, они стали хорошо жить]: Чувашские сказки 1937: 203-209; казанские татары : Замалетдинов 2008а, № 63 [у бая пропадают скирды сена; лишь младший плешивый (Таз) сын поймал морского жеребца, с ним еще два; братья их украли и продали падишаху; младший нанялся за ними ухаживать; братья: младший хвалился добыть дочь морского падишаха; кони учат разложить на берегу шелка, юноша хватает девушку, кони уносят; девушка требует от падишаха сундук со своими кольцами; конь велит обмотать его лентой; если на море появится кровь, он погиб, если белая пена – победил льва; появилась пена, конь вынес сундук с кольцами; девушка требует вскипятить три казана молока, пусть Таз искупается; конь ржет, молоко остывает; Таз стал красавцем; падишах тоже бросается в кипящее молоко, сварился; дочь морского падишаха вышла за Таза], 66 [охотник подстрелил утку с жемчужными перьями, подарил падишаху; визири: пусть достанет такую же шубу; старушка посылает к другой, та к третьей, у которой в стаде такой ягненок; юноша приносит шкуру; визири: пусть добудет главную жемчужину; это девушка Сылу у той же третьей старухи; первая велит подарить стражникам одежду, кость, что перед быком, положить собаке, а сено от собаки – быку; он увозит С., стражники отказываются задержать беглецов; С. отказывается выйти за падишаха, выходит за юношу, он сам стал падишахом]: 310-314, 329-335; башкиры [30 братьев, младший Юлбат, едут искать в жены 30 сестер; царь говорит, что его 30 дочерей унес вихрь; братья поворачивают направо, где ждет удача, Ю. – налево; волк съедает его коня, велит оседлать себя вместо коня; на тех девушках женаты три брата-дэва, 27 девушек превращены в кобылиц; Ю. убивает дэвов, освобождает девушек, отдает их встреченным братьям; волк съедает сердца 60 коней, везет на себе 30 братьев и их жен; вопреки предупреждению Ю., братья останавливаются на ночлег, их окружает своим телом дракон-аждаха; отпускает за обещание Ю. добыть ему дочь царя Бирмяса; по пути Ю. берет в спутники Бегуна, Стрелка, Слухача, Водоглота, Водохода; царь Б. велит 1) провести 6 дней в раскаленной бане, 2) обогнать старуху 80 лет; 3) со стаканом молока забраться на столб; Ю. получает жену; его подросший за это время сын убил аждаху; Ю. отдает ему дочь Б.]: Бараг 1988, № 35: 234-242; башкиры [поздний сын стариков и родившийся одновременно с ним жеребенок беспрестанно испражняются; старик оставляет их в степи, караванщики их подбирают, отдают воспитывать старухе; дети дразнят мальчика безотцовщиной; он просит приемную мать нажарить гороха, зажимает горячий горох в ее руках; та признается, что она не его родная мать; мальчик уезжает на своем жеребенке, ставшем конем; вопреки его предупреждению, подбирает золотое перо; слуги царя замечают исходящий от пера свет, царь зовет юношу жить к себе; приближенные оговаривают юношу, будто тот презирает царя, хвастался достать всю птицу; лиса указывает путь к птице; юноша ловит ее, царь накрывает ее шкурой дворец; слуги советуют велеть привезти царю в жены дочь морского царя; волк учит ее поймать; морская дева обещает выйти за царя, если тот добудет ее упавший в море перстень; юноша спасает рыбу, та приносит перстень; дева велит привести ее морского жеребца; лиса учит его стреножить; сперва конь юноши укушен морским конем, гибнет; юноша прячется в брюхе, хватает спустившегося вороненка; возвращает вороне, когда та приносит живую воду, оживляет коня; тот побеждает морского; царь велит юноше искупаться в кипятке и в кипящем молоке, если не сварится, то может взять морскую деву себе; юноша купается, делается красавцем; царь сварился; юноша женится, делается царем]: Бараг 1988, № 46: 314-334; башкиры [кто-то ворует золотые яблоки в царском саду; старший, средний царевич стерегут возвращаются ни с чем, младший видит, как золотая птица унесла яблоко, уезжает на поиски; на распутье столб с надписью, направо – умрешь, налево – коня потеряешь; царевич поворачивает налево; волк съедает коня, сам несет царевича, велит брать птицу без клетки; царевич берет с клеткой, стража велит за птицу добыть коня златохвоста-среброгрива; то же – брать коня без узды, царевич берет узду, ему велят добыть царевну; волк оборотился конем, царевна села, он ее унес; волк обернулся царевной, затем конем, убегает от новых хозяев, все достается царевичу; братья отрубили ему голову, все забрали себе; волк поймал ворону, велел принести живой и мертвой воды, оживил царевича; он женился на царевне, братья покаялись]: 1989, № 41: 192-194; коми [30 братьев хотят так жениться, чтобы все жены оказались друг другу сестрами; Иван бросает клубок, вместе с братьями идет за ним; первая старушка отвечает, что у нее только 5 внучек, вторая – что 20 (она прядет волчью шерсть), у третьей 30; И. понимает, что старушка – Ёма, не спит; Ёма превратила девушек в лошадей, они ей не дочери, а пленницы; И. велит братьям лечь не на лавки, а под лавки; на лавки положили метлы, Ёма их изрубила; Ёма велит братьям мучить лошадей работой, а И. свою бережет; Ёма дала братьям по доброму коню, И. выбрал себе жеребенка; братья пришли к царю, тот приблизил И., остальных сделал конюхами; братья пожаловались, что И. обещал принести ковер-самолет от Ё.; жеребенок превратился в коня, принес И. к Ё., когда та спала, И. забрал ковер-самолет; братья: И. обещал привести царевну Марпиду; конь приносит в то царство, предлагает М. сесть на него, уносит; М.: кто меня привез, пусть и подвенечное платье добудет; платье в церкви под престолом; конь превратился в золотого попа, народ бросился смотреть, И. забрал платье; М.: привести кобылицу, дающую 30 ведер молока, надо в нем искупаться, тогда царь помолодеет; конь Ивана оказался сыном этой кобылицы, она сама за ним пошла; молоко вскипятили, конь фыркнул, оно остыло, И. выкупался; царь бросился следом, сварился, И. женился на М., стал царем]: Плесовский 1975: 45-51; удмурты [кто-то ворует горох крестьянина; старший, средний сын засыпают, младший вырывает два пера из хвоста золотой птицы; отец велит найти птицу; старший, средний сын идут, грубо отвечают встречному старику, он направляет их идти по дороге, их растерзали медведь, волк; младший вежлив, получает метлу и ковер-самолет; прилетает к дворцу на облаке, пытается отпереть клетку с птицей, пойман, хозяин велит добыть златогривого коня; снова пойман, хозяин велит принести золотого окуня; метла перенесла юношу в подводный мир; снова пойман, должен добыть дочь хозяина мира; юноша увозит ее на ковре-самолете; она превращает своего голубя в девушку как она, выменивает окуня, затем коня, птицу; свадьба]: Кралина 1960, № 55: 148-152; удмурты [супругам 70 лет; прохожий зашел и ушел; после этого старуха и кобыла забеременели; старики решили, что в их годы сына уже не выкормить, бросили его в поле вместе с жеребенком; оба сами выросли, мальчик поехал на жеребенке; конь уговаривает не подбирать золотое перо, но мальчик подобрал; поступил на службу к царю; другие слуги из зависти рассказали царю о пере; царь потребовал принести саму птицу; жеребенок привез мальчика к дереву, на котором сидел потерявший перо ястреб; велит оставить корыто с вином, золотой ястреб захмелел, мальчик привез его царю; слуги рассказали про жеребенка, царь велит добыть табун соседнего царя; жеребенок повез туда мальчика, велел не смотреть, пока он будет биться с местным жеребцом; мальчик взглянул, жеребенок упал с лопнувшим брюхом; на падаль прилетела ворона; мальчик ее поймал; она попросила ее отпустить, принесла живой воды, жеребенок ожил; после этого мальчик не смотрел, как жеребенок бьется; тот победил жеребца, мальчик пригнал табун; далее слуги подговаривают послать мальчика за кольцом царевны того царства, откуда табун, а затем за самой царевной; далее рассказчик не помнил; в конце царь велит мальчику нырнуть в котел с кипящей смолой; тот нырнул вместе с жеребенком, чьи сопли защитили обоих от смолы; затем нырнули царь и слуги, погибли; мальчик воцарился и женился на царевне]: Потанин 1884: 227-229.

Туркестан. Казахи ; каракалпаки ; уйгуры.

Южная Сибирь – Монголия. Барабинские татары ; челканцы ; алтайцы ; хакасы [рыбаки выловили бочонок, старик просит его себе, находит в нем мальчика; царь отбирает его; солнце и луна пропадают, царь велит принести; прибегает жеребенок, велит юноше ехать до избушки у озера; там старуха (мать солнца) – одно ухо под головой, другим прикрыта; она велит расстелить красную материю (жеребенок предупредил взять ее с собой), на нее сядут гуси с золотыми перьями, надо одно выдернуть, сделать кольцо; по возвращении юноша бросает кольцо на землю, солнце и луна возвращаются; царь велит привезти красавицу; жеребенок везет юношу к прежней старухе (то же, дома из кольца появляется девушка); красавица велит привезти ее золотой гребень; жеребец велит взять с собой бело-голубых ниток; обвязавшись ими, юноша лезет на лиственницу до неба; белый гусь прилетает в гнездо, говорит, что взяли его дочь, взяли бы и гребень; дает вырвать себе перо, сулит удачу; дома из пера-кольца возникает гребень; красавица велит привезти живой и мертвой воды; воду охраняют 40 волков; жеребец напускает мороз, затем жару, волки засыпают, он велит взять по одной бутыли; красавица льет живую воду на юношу, мертвую на царя; тот умирает; свадьба]: Коптелов 1956: 155-160 (=Балтер 1986: 41-45, =Таксами 1988: 210-214); южноалтайские тувинцы [8 сыновей Бай Насара погнали 800 лошадей и не вернулись; когда БН с женой ели конскую грудинку, жена родила, сына назвали Er Töstük («мужчина-грудинка»); он вырос; одна старушка плела, он наступил на нить и порвал ее; старушка велела ему лучше поискать братьев; отец сказал, что у него нет братьев, его обманули; внук другой старушки стал тянуть у ЭТ лук, ЭТ ударил его, мальчик умер; и эта старушка велела ему лучше братьев найти; ЭТ нашел сперва братьев, а затем и коней, они вернулись домой; БН пошел им искать 9 сестер в жены; нашел; их отец не велел на обратном пути ночевать у Соленого Колодца (Chushurlug Chuduk), но БН не послушался предупреждения младшей сестры, предназначенной для ЭТ, и заночевал там; она послала человека к своему отцу с просьбой дать ей для ЭТ конопляную рубашку и лучших кобылу и верблюдицу; тот не хотел, но отдал; утром кобылы нет; БН пошел на место ночлега к Соленому Колодцу: кобыла там, а рядом джельбеге, одним ухом накрылась, другое под себя положила; БН просит отдать верблюда; джельбеге говорит, что не может встать, пусть БН сам подойдет; он подошел, она схватила его, грозит съесть, отказывает отпустить в обмен за его 8 сыновей, за 800 лошадей, согласна отпустить, если тот отдаст ЭТ; БН обещает оставить у джельбиге трехгранный напильник сына, которым тот точит стрелы; скажет, что забыл, и пошлет за ним ЭТ; невеста рассказывает обо всем ЭТ; тот спрашивает отца, на каком коне ему ехать; БН: сядь на шестиногого и возьми с собой восьминогого; невеста: нет, сядь на коня, которого дал мой отец, надеть ту конопляную рубашку; 8- и 6-ногие кони не протянут 6 и 8 лет; когда ЭТ садится на коня, тот велит крикнуть джельбиге: что за дети у тебя за спиной? она оглянется, надо схватить напильник и скакать прочь; они убегают и оказываются в подземном царстве змеиного Боббук-хана; конь велит не бояться змей, которые заползут внутрь ЭТ и выйдут наружу; поскольку ЭТ не испугался, две змеи превратились в ханов; ЭТ говорит, что пришел для того, чтобы добыть для Боббук-хана дочь Темир-хана ; тот доволен и отпускает его; ЭТ встречает людей, каждый отвечает (вначале не понимая, кто перед ним), что хотел бы стать спутником ЭТ; первый умеет ловить птиц на лету; второй все слышит; третий много ест; четвертый выпивает и выливает обратно море; Т. отдаст дочь победителю; кобыла ЭТ побеждает в беге; переносивший горы – в борьбе; объедало больше всех ест; выпивало делает три глотка, но уровень моря опустился лишь на три пальца; конь ЭТ ныряет: если пойдет черная кровь, он погиб, а если бесцветная – достал котел; сперва поднимается бесцветная, затем черная кровь, но затем конь выплыл, принес котел; слушающий услышал, что Т. собирается сжечь богатырей в доме; подниматель гор перевернул дом, они вышли невредимыми; Т. велит подать отравленное мясо, богатыри поменяли свои порции и порции подданных хана, те умерли; ЭТ привел дочь Т. Боббук-хану; тот взамен дал девушку Chünkee и пятерых мужчин; по пути мужчины умерли; ЭТ с девушкой заночевали под лиственницей; полил дождь, а к птенцам птицы Хан-Герди (Khan Gärdi) на дереве поползла змея; ЭТ застрелил змею из лука; утром пошел град и прилетела Хан-Герди; узнав, что случилось, она вынесла ЭТ с девушкой С. и конем на землю; но там уже ждал сын джельбеге Schojun Gulak (ШГ); он отнял Ч. и коня и столкнул ЭТ в яму; коню удалось сбросить в яму огниво; ЭТ высек огонь, сжег данное ему Хан-Герди перо, та явилась, опустила в яму свое крыло и ЭТ по нему выбрался; ЭТ и Ч. договорились, что ЭТ спрячется под колыбелью, в которой сын Ч. от ШГ; она станет колоть младенца, тот заплачет, ШГ начнет спрашивать, почему; Ч.: младенец говорит, что он сын ЭТ, а не ШГ, раз ШГ не хочет оставить рядом с ним свою душу (вместилище жизни); ШГ шепчет младенцу (а ЭТ слышит), где его душа; к Соленому Колодцу придут 70 лосей, внутри бурого шкатулка, в шкатулке душа; ЭТ подстерег (лоси боятся подходить, но ШГ успокаивает: он убил ЭТ), вспорол живот бурого, в шкатулке 9 птичек; он 8 убил, одну оставил, пришел к ШГ, стал с ним бороться, велел Ч. убить девятую; в шкатулке снова 9 птичек, но Ч. всех убила и ШГ умер; его сын вскочил, но ЭТ сбросил его в 70-саженную яму; когда ЭТ вернулся домой, делая верблюдица, как и было предсказано, родила верблюжонка; ожидавшая ЭТ невеста снова стала 15-летней; праздник]: Taube 1978, № 37: 192-206; буряты ; ойраты (торгуты Карашара) [бездетный Буджин-Дава-хан посылает пса Хасара на охоту; тот видит дом, слышит, как старуха спрашивает трех дочерей, чему они научились; одна, если БДХ возьмет ее в жены, обещает приготовить из одного яйца обед на 500 человек, другая из шерсти одного козла сделать ковер на 500 человек, младшая-красавица родить золотого сына и серебряную дочь; Х. рассказал хану, тот взял сестер в жены; младшая беременеет, 502 бездетные жены просят тушмыла-евнуха Цок-Гырыла помочь; он подменяет родивших детей двумя щенятами; БДХ зарывает жену и щенят живыми на перекрестке трех дорог; ЦГ кладет настоящих детей в золотой, серебряный, медный, железный, деревянный, кожаный ящики (один в другом), спускает в реку; их вылавливает рыбак; его старуха-жена выкармливает детей; старуха, затем старик умирают; старик велит приходить на могилу, на третье утро юноша ловит коня; охотится; старшая хатун Мани-Дара в его отсутствие приходит к его сестре, подговаривает попросить брата принести ей 1) ветку дерева сайхан-саглар; конь говорит царевичу, что дерево стерегут три Мангыт-Хая о 15, 25, 35 головах; царевич достает, МХ лишь отсекли коню хвост, дерево стало давать все, что пожелаешь; 2) взять в жены Сайхан-Саранэ, дочь Дзандан-тенгир; конь переносит хозяина через опасный лес, гору, огненное море; царевич возвращается с СС, та по дороге превращает ранее ставших деревьями и камнями людей снова в людей; сестра выходит за богатыря; СС велит разрыть старую могилу, выбросить собачьи кости, принести человечьи, оживляет мать мужа; та прощает БДХ; бросив золу, СС превращает ЦГ в кабана, 502 жен в диких свиней]: Беннигсен 1912: 44-55

Западная Сибирь. Ненцы ; лесные ненцы.

Восточная Сибирь. Эвенки Китая [клыкастый демон-людоед живет на горе во дворце из человеческих костей; группа эвенков пришла жить поблизости; демон написал в реку, выпившие воды люди и лошади умерли; у стариков из пяти детей остался младший Altanie; они перекочевали подальше к лесистой горе; когда развели огонь, среди пламени появилось лицо старой хозяйки огня; она сказала, что душа их сына в берестяном ящике на сосне над рекой там, откуда они ушли; ее надо скорее забрать, иначе демон ее найдет; А. отправился на коне; по дороге подстрелил лань с 6 отростками рогов; когда свежевал, подошел другой охотник, пожаловался, что ничего не добыл; А. поделился с ним мясом; охотник рассказал, что его отец ослеп, братья и сестры еще малы; А. отдал ему остальное мясо; на месте прежнего лагеря А. хотел напиться воды из речки; белый лис велел не пить – умрешь; рассказал про демона, отравившего речку; он уже забрал душу А. и играет с ней; если бросит в вино, А. умрет; А. догадался, что лис – это тот охотник, которому он отдал мясо; во дворце демона А. выбил кубок с вином из его рук, попытался схватить душу, но не успел; демон повесил А. и его коня на дереве, чтобы зажарить живьем; но согласился вернуть душу, если А. добудет ему дочь вождя племени с восточной горы; там решили сделать куклу; демон поверил, вернул А. душу, тот повесил ее себе на грудь; люди из кортежа мнимой невесты убили слуг демона, подожгли дворец; демон увидел, что перед ним кукла, но в это время ворвались воины и зарубили его]: Bäcker 1988, № 26: 189-197; центральные якуты (Мегюрёнский наслег Мегинского улуса Якутского округа) [Эр Соготох (ЭС) отправляется в богатырский поход по велению верховных божеств. Его передали ему трое божьих стремянных на молочно-белых конях с серебряными жезлами. ЭС едет к 8 кузнецов родоначальнику Гибель Дуодарба — Черному Кузнецу за доспехами. Кузнец в качестве платы просит Эр Соготоха добыть ему в жены Никы Харахсын, младшую дочь Арсана Дуолая – родоначальника 8 колен. ЭС на лыжах (он пеший богатырь, не владеет конем) отправляется в Нижний мир. По дороге сообщает кукушке, зачем едет. Превратившаяся в мышь Никы Харахсын подслушивает и радуется, что за ней приехали. Арсан Дуолай велит своей старухе принести одежду, которую он носил в молодости. Его облачают в железную куртку, железные штаны, железные сапоги и железную шляпу, выводят во двор на железных костылях. «Ну, покажите мне этого человека!» Один парень с железным крюком взбегает вверх по его груди, цепляет и тянет вниз его нижние веки. Другой с крюком взбегает вверх по его хребту, упираясь ногами в его рябое каменное темя, цепляет и тянет вверх его верхние веки. Арсан Дуолай: «Фу! Не даю дитя моё. Для дитяти моего не подходишь ты! Уведите меня, парни!» Открывает железный амбар, где скован цепями огромный демон, велит состязаться с приезжим, кормит его конями и коровами. ЭС побеждает демона в единоборстве, рассекает ему сердце и жилу у хребта, тот просит поразить его ещё раз. ЭС: на добрую лошадь одна плеть, а у хорошего человека слово одно, через 30 дней демон издох. ЭС развеяо его прах во славу солнца и месяца, забрал Никы Харахсын и привел ее к Черному Кузнецу]: Ястремский 1929: 19-20.

Амур - Сахалин. Нанайцы [старик говорит, что придет людоед бусеу , уезжает с женой и внуком; внук вспоминает, что забыл связку золотых и серебряных козульих бабок, возвращается в фанзу; пытается незаметно унести бабки, но старик хватает его коня за хвост; мальчик очнулся в незнакомой фанзе, старик велит ему не уходит далеко; однажды отходит подальше, находит в амбаре множество мальчиков-подростков; старик готовит их в работники, когда женится на живущей за морем Джиаданкан-фуджи; мальчик выпускает пленников, а старик отправляет его самого за Д.; Лиса помогает ему, с неба падают соболи, белки; Лиса превращается в сокола, заманивает Д.; та соглашается выйти за юношу, если он убьет старика; Лиса перегрызает старику горло; юноша возвращается к родителям с двумя женами – Ф. и Лисой, ставшей женщиной]: Шимкевич 1896: 119-122 (=Сем, Сем 2020, № 67: 321-323).

( Ср. СЗ Амазония. Макуна [ягуары съедают женщину; младенец Ри Хако Макë прыгает из ее утробы в реку, его ловят сестры Умавадë – змея-радуги; он убивает ягуаров; У. лечит спасшегося ягуара, пытается убить Р.; 1) поджигает срубленную на участке растительность, послав туда Р., тот превращается в рыбку, прыгает в воду; 2) велит привести дочь Грома; У. застает Грома спящим, подменяет палицу Грома своей, убивает Грома и его дочь, приходит к У.]: Trupp 1977: 50-56).