Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K27z6. Камень терпения, ATU 894. .14.15.17.23.27.-.31.33.

Став жертвой несправедливости и пережив страдания, молодая женщина рассказывает об этом определенным неодушевленным предметам (часто это «камень терпения») либо рассказ ведет ее муж, узнав о судьбе жены. Женщина спасена, справедливость восстановлена.

Арабы и берберы Марокко (возможно), кабилы, Тунис, арабы Египта, испанцы, португальцы, каталонцы, сицилийцы, итальянцы (Кампания), арабы Ирака, Йемен, Саудия, Кувейт, Катар, палестинцы, Сирия, Иордания, север Индии (хинди), каннада, тамилы, греки, молдаване, болгары, русские (Заонежье), белорусы, чеченцы, армяне, азербайджанцы, турки, персы, горные таджики, узбеки, пашаи, латыши, уйгуры.

( Ср. Судан – Восточная Африка. {El-Shamy 2004 дает ссылку на арабов Судана в Al-Shahy, Moore 1920, № 35; там отчасти похожий, но другой сюжет; поэтому и ссылка на нубийцев (Kronenberg) нуждается в проверке}: El-Shamy 2004, № 894: 544-547).

Северная Африка. Кабилы : Dermenghem 1945 [отец не может найти достойного учителя для Аиши; наконец, появляется идеальный учитель; велит А. прийти пораньше; она видит гуля, пожирающего осла; убегая, что-то теряет; возвращается, когда гуль снова стал учителем; тот понял, что А. его видела; на следующее утро уносит ее за море; двое юношей помогают ей бежать, плывут с ней до другого берега, оставляют; гуль снова находит ее; так несколько раз; наконец, она остается у старушки; там ее видит царевич, женится; она рожает 7 детей; каждый раз гуль тайно уносит ребенка, отрезав ему палец и вложив его в рот А.; царевич берет другую жену, А. кормят объедками, она живет со скотиной; она просит царевича привести ей из хаджа камень терпения; царевич приносит; подсматривает, слышит, как А. рассказывает камню свою историю; по мере рассказа камень тает и исчезает; царевич обнимает А.; утром гуль возвращает всех семерых детей целыми и невредимыми]: 21-29; Rivière 1882, № 3 [ангел спрашивает девочку, хочет ли она стать сиротой в детстве или в зрелом возрасте; родители советуют ответить, что в детстве; умирают; трое дядей последовательно приютили девочку, оставляют следить за домом; ангел убивает младенца, портит дорогую одежду, разбивает сосуды с маслом; девочку каждый раз изгоняют; она бежит в горы, плачет, владелец стад ее подобрал, хочет выдать за своего сына; тайком наблюдает за ней; она берет бусину надежды и рассказывает ей о своей жизни; когда хочет ее проглотить (это яд), человек ее останавливает; все хорошо]: 201-206; Тунис [Жила-была одна красавица со своим отцом. Услышал о ее красоте царь и решил жениться на ней. Рабыни стали ей завидовать и строить козни. Когда она родила, они подменили ребенка щенком. Царь разозлился и велел бросить жену в подземелье. Собрался он в хадж, и она попросила его привести ей камень терпения. Она стала этому камню жаловаться на свою жизнь и рассказывать, что с ней произошло, и как плохо рабыни с ней обращались. Как-то она жаловалась камню, а царь спрятался и подслушал ее речь. Тогда он узнал всю правду, освободил ее, вернул ей сына, выгнал всех рабынь и заменил их на добрых и послушных]: Al-Aribi 2009, № 23 в Коровкина MS; арабы Египта : Artin Pasha 1895, № 3 [(пересказ в Nowak 1969, № 106: 120-121); когда дочь султана смеется, светит солнце, когда плачет, идет дочь; птица предрекает, что она выйдет замуж за мертвеца; родители приводят ее в горы; она входит во дворец, все обитатели которого мертвы; рядом с мужчиной написано, что надо сделать, чтобы тот ожил; принцесса три года сидит рядом с мужчиной, затем отлучается ненадолго, оставив цыганку вместо себя; в этот момент умерший просыпается, берет цыганку в жены, та называет себя принцессой; муж уезжает, спросив, что привести жене и служанке; служанка (т.е. истинная принцесса) просит шкутулку терпения, шкатулку страдания и кровавый меч; муж забывает об этой просьбе, но корабль попадает в штиль и не двигается с места; когда он привозит предметы, остается подслушивать и слышит, как мнимая служанка обращается к ним и приглашает меч ее убить; человек женится на принцессе, наказывает цыганку], 4 [(пересказ в Nowak 1969, № 193: 194-195); принцесса ходила в школу, выучила Коран и науки; однажды вошла и увидела, как учитель до смерти бьет другую девочку; убежала, ее нашел принц, а конда она выросла, он женился на ней; унаследовал трон; когда родила сына, стена раздвигулась, вошел учитель, убил младенца, вымазал мать кровью, исчез вместе с телом младенца; то же во второй раз; после третьего, когда женщина родила девочку, ее окончательно приняли за людоедку и отправили на кухню; уезжая, царь спрашивает, кому что привезти; бывшая жена просит шкатулку горечи и флакон с алоэ; если не принесет, начнется страшная буря, а его чалма станет из белой черной; он забыл, увидел, что чалма почернела, достал требуемое, передал бывшей жене, начал подслушивать; та рассказывает, обращаясь к шкатулке, свою историю; спрашивает, истинно ли; шкатулка и флакон лопаются, в пролом в стене входит учитель, приводит живых и здоровых детей, хвалит женщину за кроткость и мудрость, исчезает; все хорошо]: 69-75, 77-83; арабы и берберы Марокко : El-Shamy 2004, № 894: 544-547.

Южная Европа. Испанцы (Эстремадура) [принцесса смотрит на снег и на кровь животного, зарезанного пастухом; тот произносит стих, в котором кровь противопоставлена снегу; есть король, который просыпается раз в год утром в Иванов День; если рядом девушка, заклятье будет снято и он на ней женится; принцесса отправляется на поиски, надев железные башмаки; приходит к матери Солнца, та прячет ее от сына; тот не знает, где замок короля, отправляет к своим сестрам Звездам; они не знают, может быть, знает их брат Ветер (Aire); его мать прячет принцессу; Ветер рассказывает, что у ворот замка два льва, им надо бросить еду, которую он прожевал; отрыгает еду, его мать прячет ее в два пакета, утром дает принцессе; принцесса бросает львам еду, входит во дворец, там все без движения; принцесса месяцами сидит у кровати спящего; негритянка предлагает ее купить, в ночь на Иванов день оказывается у постели, король берет ее в жены; дворец оживает; король уезжает за подарками; принцесса просит купить ей твердый камень и горькую палку (стихи), она не хочет жить; король слышит, как в своей комнате принцесса спрашивает камень и тот отвечает, рассказывая ее историю; король берет ее в жены, негритянку казнит]: Camarena, Chevalier 1995, № 425G: 259-265 (перевод в Малиновская 2002: 110-116); португальцы : Braga 2002 []: 180-182; Pedroso 1882, № 29 [когда королева, наконец, забеременела и была готова родить, ко дворцу подошел нищий; привратница ничего ему не дала и он пообещал, что когда принцессе исполнится 15 лет, ее унесет огромная птица; заезжий принц подарил девочке три синих камешка, они с ними играла; ей 15 лет, родители уехали; прилетевшая птица спросила, хотела бы девушка пережить испытания в молодости или в старости; служанка посоветовала ответить, что в молодости; птица унесла ее в лес; ее нашел принц, привез к себе, прятал от матери и сестры в своей комнате; мать открыла дверь, обругала сына, стала ненавидеть его жену; та родила в отсутствие принца; королева отрезала новорожденному мизинец, спустила мальчика в море в корзине, кровью вымазала рот матери, сказала сыну, что та съела своего ребенка; так трижды; после третьего раза принц велел зарыть жену по пояс перед главной лестницей, все проходящие должны были ее бить; она попросила принца принести от ее отца оставшиеся там три синих камешка и нож; король разрешил их взять, но обещал убить принца, если через месяц он не привезет ему дочь; принц отдал камешки, спрятался и стал наблюдать, что будет; жена говорит первому камешку, помнит ли он, как королева отрезала палец ее младенцу, и т.д.; камешек стучит о другие камешки; так с каждым; после этого закопанная собралась перерезать себе горло, но принц ее остановил; мать и сестру король заключил в башню, женился на девушке, взял к себе ее родителей]: 116-121; португальцы [принцесса видит во сне суженого (голос направляет ее к нему); ее направляютсолнце, луна и звезды; ее суженый словно мертв; она пытается его разбудить (видит во сне, что должна сделать; ее учат помощники); должна наполнить кувшины слезами; когда до пробуждения остается совсем немного, ее подменяет негритянка; проснувшийся принц принимает ее за суженую; все разъясняется, благодаря камню терпения (pedra da piedade]: Cardogos, Correia 2015(1), № 437: 237-238; каталонцы [в одном доме брат и сестра и в другом тоже; вторые богаты, первые – не очень; братья сделали замок из роз; чья сестра через него перепрыгнет, не задев розы, та унаследует все имущество; богатая прыгнула и зацепила цветок, бедная – только листик, который она тут же съела, чтобы этого не заметили; от листика сестра забеременела и родила девочку; скрыв от брата, поселила ее у кормилицы, куда проделала подземный ход; девочка выросла; ее увидел брат ее матери и спросил, кто она; она ответила, что мать ее – роза и сама она – тоже; уходя брат (т.е. дядя девушки) бросил в нее пригоршню булавок; мать все вытащила, а одну не заметила; стала причесывать дочь, булавка вонзилась и девушка потеряла сознание; мать сочла ее мертвой и оставила в гробу, заперев эту комнату; когда брат вернулся, сестра (от горя) заболела и умерла, оставив брату ключи, но запретив заходить в одну из комнат; он нарушил запрет, нашел в комнате живую девушку и сделал служанкой; уезжая, спросил, что ей привезти; она попросила цветущую веточку мирта, обоюдоострый нож и сердце из камня; дядя чуть не забыл, но корабль, на котором он возвращался, застыл на месте; ему пришлось вернуться и все, что просила девушка, достать; каждый вечер та плакала: О, каменное сердце, ветка мирта, нож – почему вы меня не убили? О, господин, если бы ты знал, чья я дочь; слуга услышал, передал господину, девушка обо все рассказала, стала сама госпожой]: Salvator 1896: 73-81; сицилийцы [в школе принцесса вместе с другими детьми подгядывает в замочную скважину за учителем и видит, что тот ест мертвеца; дети бросаются от двери, но принцесса теряет туфельку и учитель понимает, что это она его видела; он велит ей 7 лет, 7 месяцев и 7 дней болеть, не вставая с постели, а потом пусть ее облако перенесет на Лысую Гору (Munti Calvariu); на горе замок, в ней бездыханный юноша и надпись: если девушка будет натирать меня целебными травами с Лысой Горы 7 лет, 7 месяцев и 7 дней, я оживу; когда срок приближался к концу, послышались крики: продаю рабыню; принцесса ее купила и та оживила принца и стала его женой; принцесса рассказывает о своем несчастье неодушевленному предмету «и т.д.» (стандартный конец)]: Cosquin 1922b: 112-113; итальянцы (Неаполь) [прыгнув через розовый куст и проглотив лепесток, сестра барона забеременела; ее друзья-феи помогли родить Лизу в тайне и каждая наделила девочку каким-нибудь даром; но одна подвернула ногу и в сердцах предсказала, что через 7 лет мать забудет гребень в волосах дочери, от чего та умрет; так и случилось; Лизу положили в стеклянный гроб; ее мать умерла от горя, наказав брату не отпирать комнату, где гроб был оставлен; барон женился, жена отперла комнату, вытащила Л. за волосы, гребень выпал и та ожила; жена барона била ее и тиранила, приняв за любовницу мужа; сказала тому, что это плохая служанка; когда барон поехал на ярмарку, Л. попросила привезти ей куколку, ножик и точильный брусок; а если забудет, то не перейдет реку; он забыл, но вернулся и привез требуемое; барон слышит, как Л. рассказывает кукле свою историю и точит нож, чтобы зарезаться; барон все понял, прогнал жену, Л. выдал за доброго человека]: Базиле 2018: 229-233.

Передняя Азия. Палестинцы [у дровосека три дочери; незнакомец Абу Фрейвар попросил в жены старшую; отрезал себе уши и предложил девушке съесть их с куском черствого хлеба; та отказалась; он подвесил ее за волосы к своду пещеры, а пещера превратилась во дворец; АФ попросил вторую дочь, та обещала съесть уши, но спрятала под ковер; АФ спросил уши, тепло ли им, уши ответили из-под ковра, что им холодно; средняя сестра повешена рядом со старшей; младшая Зерендак взяла с собой котенка и шкатулку со своими украшениями; дала уши съесть котенку, уши отвечают, что им тепло; АФ полюбил З.; уезжая, не велит отпирать дверь в сороковую комнату; отпирая 39-ю, З. увидела в окно, как АФ пожирает трупы на кладбище; отперла 40-ую, освободила сестер, отправила их домой; АФ предложил З. приглашать разных родственников, принимая их облик; З. не проговорилась, но когда пришла ее бабушка, все ей рассказала; бабушка стала АФ, тот пронзил З. своим когтем, бросил в сундуке в море; принц выловил сундук; случайно обнаружив ядовитый коготь, вытащил его, З. ожила, принц на ней женился; она последовательно рожает троих детей; каждый раз входит АФ и проглатывает их, может кровью рот З.; от ужаса З. теряет дар речи; потом оправдывается, но ей не верят; заточена в темницу, принц сватает новую жену, но спрашивает З., что ей привезти; та просит коробку алоэ (sabr; омоним – терпение), коробку хны (также «нежность»), кинжал; получив подарки, З. говорит, что в алоэ и хне нет столько терпения и нежности, как у нее; когда хочет зарезаться, появляется АФ, приводит пропавших детей, убивает себя кинжалом; дети пришли к принцу, назвали его отцом, все разъяснилось, новую невесту с подарками вернули ее отцу]: Ханауэр 2009: 201-206; арабы Ирака [царь подслушивает разговор трех сестер; если царь на ней женится, одна соткет ковер покрыть полцарства, другая испечет каравай, которым насытится войско, третья родит близнецов – с серебряными и с золотыми волосами; царь последовательно берет девушек в жены; первые две не выполнили обещанного, посланы работать на кухню; когда младшая сестра родила близнецов, сестры подговорили повитуху подменить их щенками, спустить в ящике по реке; их подобрал рыбак; царь велел зарыть жену по грудь у дверей, пусть каждый входящий бросит в нее камень и плюнет; сестер снова приблизил; уезжая, спросил, что привести женам; старшие просят драгоценное платье и ожерелье, младшая куклу терпения и нож терпения; царь забыл про них, но корабль не двинулся с места; он нашел старика, у которого были кукла терпения и нож терпения; он отдал их с условиям проследить за женой после того, как та получит эти вещи; царь слышит, как младшая жена рассказывает кукле свою историю; у той лопнул сердце; она хочет пронзить себя ножом, но царь ее останавливает; царь вернул жену, стал искать сыновей, рыбак их принес; старших жен с повитухой сожгли]: Stevens 2006, № 33: 157-161; Йемен [гадатель предсказывает, что счастье старшей сестры на крыше, средней – на горах, младшей – на кладбище; старшая пошла по крышам, спустилась в харчевню, украла лепешку и курицу; на третий раз хозяин ее поймал, сделал женой; средняя пошла в горы, в пещере множество комнат, лежит мертвец; надпись: если кто пробудет с ним 3 месяца, 3 дня, 3 часа и 3 минуты, мертвец оживет, возьмет в жены, если это женщина, либо обогатит, если мужчина; через два месяца средняя сестра вышла, попросила старуху дать ей девочку, чтобы сидеть у постели попеременно; мертвец воскрес, когда средняя сестра спала, он женился на девочке; та родила детей, а средняя сестра стала у них служанкой; муж спрашивает, что привезти из поездки; служанка: нож и камень терпения; на обратном пути корабль не двигается с места; муж вспомнил, что забыл о подарках служанке; купив их, приплыл домой; служанка стала рассказывать камню о происшедшем, пока камень не раскололся; она хотела зарезаться, но муж подслушал и помешал, все хорошо; младшая сестра спряталась на кладбище, увидела, как жена султана похоронила сына, невольница раскопала могилу, оживила заклинаниями юношу и сошлась с ним; затем умертвила вновь; так каждый день; девушка рассказала об этом султанше, служанку схватили, она призналась, что была любовницей юноши, а узнав, что его хотят женить, заколдовала; невольницу сожгли, сын султана женился на девушке; а бабушка трех сестер вышла замуж за прорицателя]: Лебедев 1990, № 15: 73-80; Кувейт , Катар , Иордания , Саудия : El-Shamy 2004, № 894: 544-547; Сирия , Катар : El-Shamy 2004, № 437: 217-218.

Южная Азия. Восток Северной Индии ( хинди ) [царь спрашивает семерых дочерей, как они его любят; старшие говорят, что как сладости, младшая – как соль; царь велит посадить дочь в паланкин и оставить в лесу; утром она пришла ко дворцу, он пуст; на ложе принц, его тело утыкано иголками; принцесса остается сидеть у постели, вынимая иглы; входит человек, продает ей рабыню; когда осталось вынуть иглы из глаз, принцесса идет мыться, а рабыня сама вынимает последние иглы; принц очнулся, взял рабыню в жены, а принцессу считает служанкой; принц спрашивает, что привезти из поездки; жена просит одежду и украшения, мнимая служанка – солнечную шкатулку (sun-jewel box, такие только у фей); во сне принц видит факира, который спит и бодрствует по 12 лет; явившись за неделю до того, как факир проснется, принц очищает спящего от листьев и мусора; факир доволен, согласен принести шкатулку, достает ее со дна колодца, где фея велит, чтобы шкатулку открыла лишь та, кто ее попросила – ночью, одна; в ней 7 кукол и флейта; принцесса играет на флейте, куклы превращаются в фей, ставят шатер, моют и украшают принцессу, просят не плакать – все кончится хорошо; шатер видит лесоруб, затем еще раз; сообщает принцу, все разъясняется; принцесса не наказывает служанку, посылает за своими родителями; отец признает правоту дочери и необходимость соли]: Stokes 1879, № 23: 164-172; каннада [нищий каждый раз предрекает, что царевна выйдет за мертвеца; царь решает отправиться с семьей в странствие; они подошли ко дворцу; девушка дотронулась до двери, вошла, дверь за нею закрылась; так 12 дверей, за ними мертвый, но нетленный юноша; это принц, которому было суждено 12 лет оставаться мертвым, его родители оставили тело в этом дворце; через 10 лет через крышу во дворец проникла дочь акробата, стала служанкой; в урочный час птичка велела растолочь и размочить листья, дать принцу; царевна сказала об этом служанке и пока молилась, служанка сама оживила принца, стала его женой, а царевна – служанкой; когда принц уезжает, он спрашивает, что привести; акробатка хочет простой еды, а царевна – говоряющую куклу; царевна рассказала кукле свою историю; принц подслушал, выгнал акробатку, взял в жены царевну; ее родители привели их к себе; свадьба]: Ramanujan 1997, № 12: 38-43; тамилы [жена умерла, муж взял другую, та не кормит пасынка с падчерицей; велит мужу убить их; тот оставил их в лесу; они пришли к храму; саньяси дал девочке лимон; она съела, забеременела и умерла при родах; брат заботится о племяннице; какая-то женщина стала кричать, что юноша коснулся ее, и ему пришлось на ней жениться; когда он ушел на работу, она закопала его племянницу живьем; это было в саду ювелира и тот услышал плач из-под земли; откопал девочку; та попросила вырезать ей из дерева куклу; стала в песне рассказывать всю историю, каждый раз спрашивая – правда ведь? ее дядя искал ее и пришел на голов; сжег жену в печи для обжига извести]: Blackburn 2005, № 97.

Балканы. Греки [вдовый царь уезжает на войну, оставив дочь; орел говорит ей, что та выйдет за мертвеца; нянька советует царевне попросить орла отнести ее к нему; там спящий царевич; написано, что надо просидеть без сна у его ложа 3 месяца, 3 дня, 3 часа, 3 получаса; если чихнет, пожелать здоровья; какая-то девушка предлагает себя в служанки; в последний момент царевна засыпает, служанка желает здоровья, царевич берет ее в жены, царевну отсылает пасти гусей; она просит привезти ей жернов терпенья, веревку повешенного, нож мясника; пока тот не достает их, его корабль не движется; царевич подсматривает, слышит, как жернов велит терпеть, веревка – повеситься, нож – зарезаться; все раскрывается; царевна велит не вешать служанку, а прогнать; молодые приходят к вернувшемся с войны отцу царевны]: Megas 1970, № 29: 70-74; болгары [птица предсказывает девушке, что она выйдет за мертвеца; чтобы избежать предсказания, та (вместе с матерью) уходит и оказывается во дворце (крепости и пр.); чтобы его оживить, девушка должна сидеть рядом без сна (обмахивать его веером, читать псалтырь, наполнить сосуд слезами) три дня и три ночи (40 дней, шесть седмиц, три года); когда срок почти кончился, девушка покупает рабыню (просит цыганку), чтобы та посидела вместо нее; мертвец просыпается и женится на рабыне (цыганке), а девушка становится служанкой; просит оживленного, чтобы он привез ей камень терпения и нож; рассказывает камню (и, видимо, хочет броситься на нож, но одивленный помешал); он женится на девушке, рабыню прогнали или сожгли]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 437: 154-155; молдаване [мачеха принесла родной дочери много орехов, а падчерице один; та его посадила, выросло ореховое дерево; его ветки нагибаются лишь к падчерице, чтобы та рвала плоды; уходя в церковь, мачеха велит отделить золу от пшеницы (два орла исполняют; в следующий раз рассыпанное по двору пшено – голуби; мак – воробьи); ореховое дерево открывается, внутри одежда и украшения; на третий раз холостяки мажут смолой порог церкви; туфелька прилипает, девушка бросает в нее перстень, убегает; боярский сын находит владельца туфельки, женится; когда уезжает, мачеха с дочерью под видом нищих пришли, разрезали падчерицу на куски; та засмеялась – цветы выросли, заплакала – алмазы посыпались; прохожий увидел, останки падчерицы велели отнести их к ореху; орех оживил ее, она нанялась мужу в работницы, пасет гусей, а родная дочь мачехи надела ее украшения, притворилась женой; служанка печет хлеб, оставляет кольцо, муж его узнает, берет два камня терпения, рассказывает им о случившемся, идет к жене; старуху привязали к хвосту коня; где она ударялась ногой, появлялись овраги, где спиной – буераки, где головой – красные маки; родная дочь провалилась в землю по шею]: Молдавские сказки 1968: 204-214.

Средняя Европа. Русские (Заонежье) [купеческая дочь Нюша ходила к бабушке-задворенке, а та все: ох, мое горюшко; та спрашивает, что это; бабушка обещала показать, оставила одну в лесу; пришла ко дворцу; над воротами книга: кто за три года прочтет, тот во дворце разбудит, а если девушка, то станет женой Ивана-царевича; на третий год стало скучно, зовет корабельщиков, пусть пришлют в лодке хоть черненькую девчонку; с третьего корабля спустили; Н. просит чернавку почитать, а сама легла отдохнуть; в этот момент все проснулись, И. взял женой чернавку; ей привозит лучшее платье; Н. просит привезти золотую куколку и булатный ножичек; поставила на стол куколку и обо всем рассказала; а теперь мне только зарезаться; И. подслушивал, вбежал, вырвал ножик из рук; свадьба; чернавку к жеребцам привязали]: Карнаухова 2009, № 17: 84-86; белорусы (Смоленская) [дочь купца не знала горя, пошла искать; на столбе надпись: в одну сторону богатство найти, в другую – сыт будешь, в третью горе найдешь; идет в третью; пришла в дом, там гроб, псалтырь и надпись: кто будет три года читать и если девушка, то станет супруга; на третий год видит, как девку-грязнавку ведут продавать в город; она ее купила; легла отдохнуть, а девка не стала читать, не умела, а просто вырвала страницы и человек ожил, взял грязнавку в жены; спрашивает мнимую служанку, что привезти; та просит три куклы, три тарелки, три вилки, три ножа и три ложки; привез и подсматривает, что она станет делать; она рассказывает куклам обо всем, что случилось; принц называет ее супругой, а грязнавку привязали к хвосту коня]: Смирнов 2003(2), № 214: 83-86.

Кавказ – Малая Азия. Чеченцы [лягушка пророчит девушке выйти за спящего джигита; девушка с отцом подходят к замку, девушка входит, дверь за ней закрывается; она три года сидит у постели, затем выходит к отцу, в это время джигит просыпается, служанка говорит, что это она была с ним, девушка делается служанкой; просит джигита привести из города говоряющую куклу, прыгающего человечка и нож-самокол; джигит подслушивает, как та жалуется этим предметам, просит нож подпрыгнуть и вонзиться в нее; джигит перехватил нож, женился на девушке; служанку простили]: Кибиев, Мальсагов 1981: 113-117; армяне : Назинян 1969 [вырос огромный огурец; владелец согласился продать его лишь царевичу; велит не оглядываться, не дойдя до чинары; царевич слышит позади музыку, не оглянулся; у чинары разрезал огурец, вышла девушка; царевич пошел за свитой и музыкантами, велел девушке залезть на чинару; старуха превратила девушку в птичку, заняла ее место; царевич забрал мнимую жену, птичка вьется над ним, он открутил ей голову, бросил на землю; на этом месте выросла шелковица; хозяин участка велел его срубить; щепка залетела во двор старушки, стала ложкой; кто-то прибирает в доме; старушка проследила, схватила девушку; та не согласна выйти за ее сына, согласна быть дочкой; царевич раздает по подворьям коней, чтоб кормили; конь девушки стал лучше всех; она велит ему не вставать, если захотят увести; сама приходит и говорит: что не встаешь? хочешь быть таким же изменником, как твой хозяин?; конь пошел, царевич задумался; зочет всех девушек чесать шерсть; обещает подарки; эта девушка просит гранат, куколку, бритву; царевич принес, подслушивает; девушка: пока я рассказываю, пусть гранат раскалывается, а куколка пляшет; рассказывает всю историю, хочет зарезаться бритвой, царевич ее остановил; колдунью казнили]: 26-32; Хачатрянц 1933 (турецкая Армения) [старик говорит девушке: быть тебе прахом, если умрешь, быть мертвецом-молодцом, если поживешь; девушка тает, отец уводит ее, она пропадает, войдя внутрь скалы; там лежит мертвый царевич, она ухаживает за ним 7 лет; однажды приютила цыганку; когда царевичу настало время ожить, цыганка ненадолго заняла ее место, стала женой молодца, а девушка – служанкой; цыганка просит мужа привезти ей не армянкую, а курдскую материю, девушка – яд, куколку и кувшинчик; куколка и кувшинчик разговаривают между собой, говорят: мы сгинем, а ты живи; молодец подтверждает, узнает, кто его настоящая жена]: 120-123; Hoogasian-Villa 1966 в Sutrop 2018 [красавица родила дочь Нури Хадиг («гранатовое зернышко»); когда спрашивает луну, кто из них красивее, луна отвечает, что женщина; но когда НХ достигла 14 лет, луна сказала, что та красивее их обеих; женщина велит мужу убить дочь и принести окровавленную рубашку; отец оставил НХ в лесу; та пришла во дворец, дверь за нею закрылась; голос велит НХ заботиться о спящем юноше; мать каждое новолуние спрашивает зеркало, получает прежний ответ, но не может найти НХ; через 4 года НХ увидела и пригласила цыганку; еще через 3 года юноша пробудился как раз в то время, когда цыганка была рядом с ним; он женился на ней, а НХ держал за служанку; уезжая, спрашивает, что ей привезти; saber dashee (турецкое выражение: камень страдания или терпения); каменщик объясняет, что если страдание чересчур велико, то камень лопнет, а если с тем, кто попросил камень, на самом деле ничего особенного не происходит, то лопнет просящий; НХ рассказывает свою историю, камень раздувается и лопается; в это время принц входит, берет в жены не цыганку, а НХ; мать НХ посылает ведьму дать НХ отравленное кольцо; принц обещает вечно охранять сон НХ; зовет лекаря; тот решил похитить кольцо и случайно открыл его секрет; принц, НХ и цыганка-служанка счастливы; мать умерла от злости]: 729-734; азербайджанцы [когда девочке стало 15, она объясняет родителям, что говорит ей ворона: она выйдет замуж за мертвеца; тогда родители решили переселиться; пришли к саду, калитку не открыть, но как только дочь коснулась ее, она оказалась в саду, а калитка захлопнулась; в доме мертвый юноша под покрывалом; девушка купила служанку и кошку; оставила служанку у тела, а юноша как раз ожил; служанка выдала себя за девушку, а ту объявила служанкой; юноша пошел на базар; обманщица попросила купить наряды, а девушка – бритву и точильный камень; продавец: тот, для кого ты покупаешь бритву, убьет себя; юноша подсматривает, видит, как девушка с бритвой в руке рассказывает свою историю; когда хочет зарезаться, юноша ее останавливает; обманщицу прогнали; свадьба]: Багрий, Зейналлы 1935: 314-318; турки : Kúnos 1901 [птичка трижды кричит бедной девушке, что судьба ее – Смерть; она сидит дома с матерью, но однажды выходит провести время со сверстницами, между ней и другими вырастает стена; она входит во дворец, где одна комната с серебром, вторая с золотом, третья с алмазами, четвертая с изумрудами; в 40-ой юноша без движения и записка: кто будет 40 дней обмахивать меня веером и молиться, получит в мужья; утром последнего дня она видит чернокожую служанку, просит немного посидеть за нее; юноша просыпается, берет негритянку в жены; девушка становится служанкой; на байрам негритянка просит принести ей несшитое платье, а девушка – камень терпения и нож терпения; юноша купил платье, но не нашел подарков для девушки; поплыл назад, но корабль остановился; его высадили на берег, он встретила великана-негра, тот дал ему камень и нож, он привез их служанке; та стала рассказывать камню свою историю, камень начала уменьшаться; девушка: камень не в силах это слушать, а что же я; она собралась вонзить в сердце нож, но юноша, который подслушивал, остановил ее; они убили негритянку, взяли к себе мать девушки; птичка к ним прилетала]: 188-195; Стеблева 1986, № 51 [бездетному купцу дервиш обещает рождение дочери; в семь лет он ее заберет, до этого ей нельзя давать имени; над безымянной смеются дети; приходит дервиш, дает ей имя Сети Нусрет, переносит в свой дом, запрещает открывать дверь в одну комнату; СН открыла, там кладбище, дервиш пожирает печень покойников, СН теряет серебряный браслет; с тех пор дервиш часто спрашивает, знает ли СН своего батюшку-дервиша, та каждый раз вежливо хвалит его; является ей в образе отца, матери, няньки, девушка отвечает так же; дервиш переносит ее домой, сын падишаха берет ее в жены; она трижды рожает (двух сыновей и дочь) в то время, как муж уехал; каждый раз дервиш забирает ребенка, проведя окровавленным пальцем по губам роженицы и лишая ее дара речи; дважды свекровь говорит сыну, что ребенок умер, на третий раз – что мать его съела; сын велит жене жить в подвале, готовится к новой свадьбе; СН просит привезти ей камень терпения, нож и гребень; рассказывает камню свою историю, тот пухнет, а затем лопается; СН собирается зарезаться, появляется дервиш, возвращает детей, благословляет СН, все хорошо]: 209-217.

Иран – Средняя Азия. Персы : Османов 1987 [=Розенфельд 1956: 208-213; девушка несколько раз слышит голос, обещающий, что она выйдет за покойника; родители решают увести дочь в другие места; она входит в крепость, двери за ней захлопываются; в гробу юноша и книга, в написано, что если девушка 40 дней каждый день прочитает из книги, съест по миндалине и вынет по иголке из тела юноши, он оживет и они будут счастливы; в последний день она покупает у цыган черную рабыню, отлучается, очнувшийся принц берет в жены рабыню; когда принц уезжает, мнимая служанка просит привезти камень терпения и кривое зеркало; он их привозит, подслушивает, как мнимая служанка рассказывает камню и зеркалу свою историю и спрашивает – она ли станет дымом или они? Принц вбегает, велит стать дымом камню и зеркалу; рабыню убили, труп повесили над входом в крепость]: 354-357; Lorimer 1919, № 5 (Керман) [царь недоволен всем, что делает дочь; та уходит, взяв с собою служанку; дойдя до сада, касается двери, она открывается, впускает только принцессу, перед рабыней захлопывается; в саду спящий юноша; тело прошито и опутано нитями; девушка находит записку: если сидеть с юношей 40 дней и 40 ночей без сна, есть один грецкий орех в день, выпивать одну скорлупку воды, вынуть все нити из тела, то через 40 дней юноша чихнет, встанет с ложа; на сороковой день в теле юноши остается три нити; проходящие караванщики переносят рабыню через ограду сада; девушка просит рабыню посидеть с юношей пока она спит, запрещает трогать юношу; рабыня нарушает запрет: снимает покров с лица юноши, вынимает оставшиеся нити; юноша встает; рабыня рассказывает историю его пробуждения представляя себя принцессой, а принцессу рабыней; юноша предлагает рабыне стать его женой; принцесса просыпается, понимает, что произошло, становится рабыней; отправляясь в путешествие, муж спрашивает, что привезти жене, детям и рабыне (т.е. принцессе); рабыня просит привезти куничий камень (Marten-stone) и китайскую куклу; продавец говорит, что заказавшая эти подарки должна быть дочерью царя, советует принцу подслушать историю, которую девушка расскажет подаркам, в конце фразы обхватить за талию, иначе она умрет; девушка разливает воду, зажигает свечу, рассказывает подаркам свою историю; произносит формулу: пусть разобьется либо она, либо куничий камень; в этот момент принц хватает девушку; камень разламывается, из него течет кровь; рабыню привязали к хвосту коня]: 19–24; Marzolph 1984, № 894 [очень популярный сюжет, весь Иран: Керамн, Исфахан, Фарс, Маркази, Хамадан, Гилян, Азербайджан, Мазендаран, Хорасан]: 164-166; горные таджики [дочь шаха со служанкой вошли в сад, там надпись: царевич оживет и женится на той, кто вытащит из его тела иголки, съедая в день лишь кусочек лепешки и выпивая наперсток воды; служанка это сделала, осталась одна иголка в подошве; служанка отлучилась, царевна вытащила иголку, стала женой царевича; жена просит привезти платье, служанка – волшебный камень; служанка стала рассказывать камню свое горе: ты расколешься или я погибну? камень раскололся, внутри гной; узнав, в чем дело, царевич женился на служанке, а царевну сделал служанкой]: Розенфельд, Рычкова 1990, № 12: 56-57; узбеки [девушка Цветок Розы подошла к железным воротам, они распахнулись и захлопнулись за ней; лежит юноша, в ногах иголки, ЦР стала их вытаскивать; пришел караван, ЦР попросила оставить ей кого-нибудь в помощь; заснула, велев данной ей в помощь девушке продолжать работу; та вытащила последнюю иголку, юноша ожил, сделал самозванку женой, а ЦР – служанкой; жена просит привезти для нее драгоценности, служанка – горючий камень; стала рассказывать камню о своем горе; камень вспыхнул и загорелся; ЦР хотела броситься в огонь, но юноша ее остановил и сделал женой, а смозванку прогнал]: Афзалов и др. 1972(2): 39-41 (=Шевердин 1980: 97-99); пашаи : Morgenstierne 1944: 86-96 в Thompson, Roberts 1960, № 437: 64.

Балтоскандия. Латыши [ Невестна-самозванка . Чтобы освободить короля и других людей от чар, принцесса должна в заколдованном замке определенное время читать писания. Когда срок кончается, появляется чужая женщина и говорит королю, что она его спасла. Настоящая спасительница отослана на кухню. В день свадьбы короля она просит, чтобы ей привезли куклу (камень). Король слышит, как она рассказывает кукле о своих злоключениях, и женится на ней.]: Арийс, Медне 1977, № 437: 285-286.

Туркестан. Уйгуры (Кашгар) [по утрам учитель приветствует ученицу, называя ее женой мертвеца; однажды она заходит попить в какой-то двор, ворота намертво закрываются; в доме она видит на ложе мертвого юношу; рядом записка: если обвевать тело веером 40 суток, юноша оживет; на 40-ой день девушка не выдерживает, поднимается на крышу, где сидит женщина, просит посидеть день вместо нее; юноша ожил и принял сидевшую в этот момент рядом с ним за жену; девушка куда-то ушла; однажды пошел на базар, обещав жене принести украшения; у дороги сидела, плача, та девушка, попросила принести ей камень сангиль-сунгиль; торговец сказал, что если такой камень опустить в воду, он набухнет и лопнет, и тогда виновник страданий девушки умрет; отдав девушке камень, юноша тайком подошел к ее дому, увидел, как положенный в воду камень пухнет и все рассказывает; выхватил его из воды прежде, чем камень лопнул; прогнал ложную жену и взял настоящую]: Jarring 1948, № 3: 31-38.