Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K32h1. Посадили в бочку с гвоздями. .15.16.27.28.31.

Антагониста казнят, посадив в бочку (с гвоздями) и пустив ее с горы либо привязав к лошади.

Португальцы, французы (Гасконь), валлоны, немцы (Гессен, Австрия), румыны, трансильванские саксы, словаки, русские (Терский берег), эстонцы, ливы, финны, норвежцы, датчане, шведы.

Южная Европа. Португальцы [около леса жили три сестры, любили друг друга; рядом жили ведьма с дочерью; ведьма подговорила младшую дать старшим кориандра и те превратились в быков; король увидел младшую и женился; ведьма вонзила ей в голову две булавки, королева превратилась в голубку, ведьма подменила ее своей дочерью; та сказала королю, что подурнела из-за болезни; голубка прилетает и спрашивает собаку, как ее младенец; собака: ночью молчит, а днем плачет; это услышали, передали королю, тот поймал голубку, вытащил булавки; ведьму с дочерью спустили с горы в бочках с гвоздями]: Braga 2002: 183-184.

Западная Европа. Валлоны [старший, средний сыновья приезжают к колдунье, та дает им зелье, они превращаются в жаб; младший не пьет, заставляет расколдовать старших, они возвращаются, встречают колдуна, младший их снова спасает; принцессу отдают на съеденье семиглавому змею; собаки юноши убивают его, он прячет языки; обманщик пытается приписать победу себе; юноша предъявляет языки, обманщика помещают в бочку с шипами ; юноша получает принцессу, постоянно охотится, жена пытается его извести; собаки спасают, затем оживляют его; он возвращается к отцу]: Laport 1932, № 300: 37-39; валлоны [больной король обещает полкоролевства тому из своих детей, кто добудет розу de Sainte Ernelle (либо цветок Святой Елены); либо король теряет в лесу три апельсиновых семечка; либо отец, уезжая, спрашивает, что привезти дочерям; младшая просит букет d’éternelles {какие-то цветы? бессмертники?}; или мать обещает золото тому из детей, кто принесет из лесу больше дров; конфету тому, кто подберет больше крупинок золота; или король отдаст трон тому, кто принесет ему золотой шар; трое или двое детей, среди них одна девочка, идут на поиски; цветок или иной предмет находит девочка; брат ее убивает, закапывает, берет талисман себе; на этом месте вырастает тростник, пастух делает из него дудочку; либо выздоровевший отец находит косточку (дочери), она рассказывает ему о происшедшем; либо об этом рассказывает выросший на могиле цветок; либо убийца забывает на могиле свою дудочку; или голос из могилы зовет на помощь; тело достают из могилы, приносят во дворец, девочочка еще жива, выздоравливает; король велит сжечь убийцу, но тот подставляет вместо себя восковую куклу; либо убийцу находят мертвым; либо расстреливают; или мать убивает сына и зарывает там, где он зарыл сестру; либо король велит спустить убийцу с горы в бочке с гвоздями ; или утопить в мешке]: Laport 1932, № 780: 79-80; французы (Гасконь) [мачеха ненавидит падчерицу; ослепила волов кипятком, обвинила ее; отец молчит; тогда вырубила персиковые деревья; после этого отец привел девочку к источнику в лесу и отрубил ей руки; она сказала, что он будет болеть, пока она этими руками не даст ему лекарство; отец заболел, но не может принять микстуру; девочку хранят Господь и Дева Мария; юноша нашел ее и женился; муж уехал на войну, а Безручка родила; мачеха мужа велела слуге отнести ребенка к источнику и принести его язык; тот принес язык ягненка; отец вернулся, жена обо всем рассказала; они пошли к источнику; ребенок жив и здоров, а в воде две отрубленные руки; они приросли; дочь с мужем нашла отца и подала ему лекарство; каждую из двух мачех посадили в бочку и спустили с горы]: Dardy 1891, № 79: 299-309; немцы (от Dorthen Wild, т.е. Гессен) [после смерти женщины, соседка уговорила ее дочь посоветовать ее отцу жениться на ней, соседке; у нее своя дочь; отец обещает жениться, если налитая в дырявый сапог вода не протечет; но сапог размок и вода не вытекла; зимой мачеха посылает падчерицу за земляникой; она приходит к избушке трех гномов; вежлива с ними, не жалуется, подметает перед входом, делится хлебом; один одаряет ее красотой, другой делает так, что при каждом слове с ее губ будут падать червонцы, третий обещает женить на ней короля; подметая снег, девушка нашла землянику; в лес идет родная дочь мачехи; она груба, неприветлива; гномы делают так, что она становится все уродливее, с губ падают жабы, она умрет лютой смертью; мачеха посылает падчерицу к проруби быть пряжу, но подъезжает король и увозит ее; она родила сына, король уехал; мачеха со своей дочерью бросили ее в реку, мачехина дочь легла в ее постель; король удивлен, почему жена изменилась; ночью приплыла утка, обернулась королевой, покормила младенца; на вторую ночь то же; на третью она велит поваренку позвать короля – пусть взмахнет мечом; заклятие спало; король спрашивает старуху, что сделать с тем, кто стаскивает другого с постели, бросает в воду; старуха: спустить с горы в бочке, утыканной гвоздями; с мачехой и ее дочерью так и поступили]: Grimm, Grimm 2002, № 13: 45-50 (=Гримм, Гримм 1987: 42-46); немцы (Австрия либо Богемия) [три дочери короля пропали; он обещает их руку спасителям; отправились двое бродячих портных и солдат Hans; договорились встретиться в условленном месте; старушка привела Г. к колодцу: принцессы внизу; предупредила, чтобы он сперва выбрался сам, а принцессы за следом, ибо портные его предадут; но он не послушался; позвал портных, они спустили его на веревке; он убил дракона, освободив одну принцессу; затем второго семиглавого (вторую); девятиглавого (младшую); отправил принцесс наверх, портные обрезали веревку; он пошел по подземному миру и увидел гнездо с орлятами; накормил их; за это царь-орел обещал вынести его наверх – пусть заготовит мяса; {pdf смазан; не ясно, есть ли эпизод со срезанием мяса с собственной ноги}; оказавшись на земле, Г. притворился бродячим певцом, пришел на свадьбу портных, показал кольцо, которое младшая принцесса ему подарила; получил принцессу и все царство; портных спустили в с горы в бочках с гвоздями; Г. нашел ту старуху-ведьму, зарубил ее, сошлись разные звери и превратились в господ и дам; это старуха их заколдовала]: Vernaleken 1889, № 54: 316-321.

Балканы. Румыны (Банат) [уволившись со службы, солдат Петру немедленно проиграл все деньги; в лесу встретил качающего деревья и играющего камнями; стали жить в хижине, по очереди готовят; каждый раз появляется карлик верхом на зайце с огромной бородой; все съедает, бьет повара; когда остается П., он хватает карлика за бороду, преследует до расщелины, в которой он скрылся; П. велит спустить его на веревке; порезал карлика на куски, но подняться не может, ибо спутники убрали веревку: боялись, что карлик вылезет; вдали свет, П. вышел на землю; дом, в нем слепая старуха есть мамалыгу с молоком; П. стал тоже есть, старуха это почувствовала; если девушка, будешь дочкой, если парень, то сыном; попросила П. пасти ее овец, но не ходить на землю драконов, которые похитили ее глаза; П. пошел и стал играть на свирели; драконы заслушались, попросили их научить; П., играя, привел их к дубу, расщепил, велел сунуть в щель лапы, выбил клин; велел сказать, как вернуть старухе зрение; драконы: рядом с нами молочный пруд, пусть там трижды омоет глазницы; П. отрубил драконам головы, старуха омыла глаза, стала видеть; П. ушел от старухи, навстречу лиса: не стреляй, дам лисенка; затем то же волк и медведь; П. пришел в город, там траур; 12-главый дракон требует девушек, очередь единственной дочери короля; принцессу оставили у болота; П. заснул, положив голову принцессе на колени; проснулся от капнувшей слезы; принцесса взяла одну из стрел П.; стрелами он сбил 11 голов, а 12-ую – булавкой принцессы; вырезал языки; цыган отрезал спавшему П. голову, а головы дракона принес королю; ползет змея, во рту трава; лиса: зачем она? змея: приращивать отрезанные головы, у моего сына отрезали; лиса отобрала траву, голову прирастили, но П. еще мертв; волк встретил женщину: что несешь? женщина: живую воду; волк отобрал воду, П. ожил; пришел во дворец, предъявил языки; цыгана посадили в бочку с гвоздями, спустили с горы; свадьба; после смерти короля П. воцарился, его звери всегда оставались в почете]: Schott, Schott 1975, № 10: 65-75; трансильванские саксы [умирая, человек завещает жене и трем сыновьям совершить паломничество; они об этом забыли; ночью в доме какой-то шум; священник: пока не выполните волю покойного, его призрак будет преследовать; братья отправились в путь; на ночлеге очередь младшего сторожить; он застрелил льва, затем медведя; волка; братья спят; он вышел к костру трех великанов, спрятался на дереве; выбил изо рта одного мясо, другого – кубок; они заставили его спуститься, повели к замку, чтобы он помог им украсть принцессу; вокруг бегает собачка, всегда поднимает тревогу; юноша ее застрелил; пролез в дыру, сошелся со спящей принцессой; на стене меч и сосуд с водой, она дает силу; после трех глотков он смог управляться с мечом; отрубал великанам головы по мере того, как они по одному лезли в пролом; отрезал языки; офицер увидел тела, приписал подвиг себе, за него должны отдать принцессу; но та смутно помнит, что ее целовал другой; попросила отца отложить свадьбу на год; устроила постоялый двор; денег не брать, но пусть каждый расскажет о своей жизни; юноша с братьями вернулись с Востока и остановились на том постоялом дворе; братья не хотели, чтобы юноша рассказывал, но принцесса настояла; закончив рассказ, он предъявил языки великанов; принцесса позвала его с братьями на свадебный пир; обманщик показал головы великанов, а юноша – языки; обманщика бросили в море в бочке с гвоздями; юноша женился на принцессе и вскоре стал королем, а его братья и мать пристыженно удалились]: Haltrich 1882, № 23: 22-23 (подробный пересказ в Cosquin 1886: 71-72); трансильванские саксы [отец умер, девочка играет с дочерью соседской вдовы; та подговаривает ее посоветовать отцу жениться на ней; обещает кормить ее по утрам кашей – это «березовая каша»; посылает к озеру, где купаются водяные девы – живым от них никто не вернутся; девам жалко девочку, они наделяют ее дарами; где нас тупит, расцветают цветы; когда говорит, распространяется аромат; когда моется, в тазу остается золото; мачеха посылает к озеру родную дочь; та потребовала еще лучших подарков; девы окатили ее дерьмом; там, где ступает, вырастают колючки; дыхание – зловонно; когда моется, в тазу жаба; мачеха еще больше возненавидела падчерицу; молодой король узнал о ней, решил жениться и послал карету; мачеха с дочерью тоже сели в нее; мачеха выколола падчерице глаза и столкнула ее в болото, нарядила невестой дочь; король поражен; мачеха: это из-за долгой дороги, пусть побудет одна; ослепленная же выбралась из болота и заснула под деревом; три лебедя: промой глаза утренней росой; девушка прозрела; пришла в замок, позади нее вырастают цветы; король все понял; спустил мачеху с ее дочерью в бочке с гвоздями с горы в море; свадьба]: Haltrich 1882, № 40: 39-40.

Средняя Европа. Словаки [когда лесник принес зайца, жена собралась его приготовить, но кошка украла мясо; жена отрезала себе грудь и зажарила мужу; на следующий день рассказала; они договорились убить сперва Янека, затем Эвичку – детей лесника от первого брака; Э. слышала; научила Я. вбежать в комнату, где мачеха ее будет причесывать, схватить ленту, убежать; она сделает вид, что бежит за братом, чтобы вернуть ленту; увидев, что дети уже около леса, мачеха прокляла их: пусть превратятся в животных, из чьего следа напьются; Э. не дает Я. напиться из медвежьего, волчьего, он пьет из оленьего, становится олененком; сама пьет из колодца, делается золотоволосой красавицей со звездой во лбу; ее находит, берет в жены молодой король; в отсутствие мужа она рожает мальчика с золотой звездой во лбу; старуха сталкивает Э. в воду, подменяет в постели своей дочерью; младенец плачет, олененок уносит его к Дунаю, просит уток указать путь к матери; утки отвечают, что она одна из них; мать прилетает уткой, становится женщиной, кормит младенца, возвращается на реку; так каждый день; король возвращается, мнимая жена хочет мяса олененка; король идет за олененком, когда тот несет младенца матери; король хватает жену, она превращается в уток, в чудовищ {не сказано, каких именно}, но он не отпускает; Э. и Я. обретают человеческий облик; король спрашивает старуху, что заслуживает тот, кто пытался погубить двоих невинных и обречь на несчастье третьего с та отвечает, что такого надо посадить в бочку с гвоздями, спустить с горы; со старухой и ее дочерью так и поступили]: Dobšinský 1970, № 12: 69-74 (немного сокращенный перевод в Богатырев 1955: 110-116); словаки [мачеха договорилась с мужем убить и съесть его сына и дочь; дети убегают, мачеха велит превратиться в того, из чего следа напьетесь; Ева не дает Янко напиться из медвежьего, волчьего, он пьет из оленьего, становится олененком; Ева пьет из колодца, делается золотоволосой красавицей со звездой во лбу; ее находит, берет в жены молодой король; в отсутствие мужа она рожает мальчика с золотой звездой во лбу; старуха сталкивает Еву в воду, подменяет в постели своей дочерью; младенец плачет, олененок уносит его к Дунаю, просит уток указать путь к матери; утки отвечают, что она одна из них; мать прилетает уткой, становится женщиной, кормит младенца, возвращается на реку; так каждый день; король возвращается, мнимая жена хочет мяса олененка; король идет за олененком, когда тот несет младенца матери; хватает жену, она превращается в уток, в чудовища, но он не отпускает; Ева и Янко обретают человеческий облик; старуху с дочкой посадили в бочку с гвоздями, спустили с горы]: Богатырев 1955: 110-116; русские (Терский берег) [у мужика злая жена; он нашел в лесу яму, прикрыл тканью, украсил вокруг, сказал, что там золото, баба бросилась и провалилась; заскучав, мужик спустил в яму веревку, но вытащил черта; тот сказал, что в аду баба у всех чертей уши объела; обещал обогатить мужика; вселится в дочь купца, мужик даст ей воды, черт выйдет, мужика наградят; черт предупреждает: он вселится в княжну и пусть мужик больше не вмешивается; князь требует, чтобы мужик лечил, иначе казнит; мужик велит сделать бочку с гвоздями, внутрь посадить собак; мужик покатил бочку и говорит, что в бочке та баба; черт выпрыгнул из окна и обратно в яму, а мужик получил княжну в жены]: Балашов 1970, № 113: 248-252.

Балтоскандия. Эстонцы : Järv et al. 2009, № 6 (Вильянди) [царь ушел на войну, велел не выпускать из дома троих дочерей, те упросили служанку выпустить, пропали; царь обещает их в жены тем, кто вернет; идут солдат, офицер, генерал; в доме в лесу по очереди готовят; карлик с длинной бородой объедает, бьет повара; когда очередь солдата, тот бьет карлика медным, серебряным, золотым прутом, заставляет приподнять камень, под которым отверстие в нижний мир; только солдат спускается, убивает одно-, двух-, трехголового змея, которые стерегут трех царевен; отправляет царевен наверх, получив от каждой ее платье; вместо себя кладет камень, генерал и офицер отпускают веревку; солдат находит медный, серебряный, золотой свистки, появляются слуги, кони, выносят солдата на землю; он нанимается к портному, делает вид, что шьет свадебные платья для царевен; те узнают свои платья; солдат спрашивает генерала, офицера, как наказать того, кто спустил другого в дыру, кто отобрал у другого женщину; спустить с горы в бочке с гвоздями, привязать к восьми быкам; их казнят соответственно; солдат женится на младшей царевне, других выдали за королевичей]: 54-57; Mälk et al. 1967, № 61 [вдова просит девушку уговорить отца, тоже вдовца, взять ее замуж; тот ставит условие: принести воды в дырявом сапоге; но вода не вытекает, ибо вдова – колдунья; теперь мачеха тиранит падчерицу, холит собственную дочь; зимой посылает за земляникой; та приходит к дому, где старики; делится сухой корочкой, что дала мачеха; старики велят взять лопату с метлой, очистить от снега немного земли, там земляника; на прощанье один из стариков желает, что с губ девушки сыпалось золото; другие: чтобы каждый день хорошела; вышла за короля; каждый день был бы лучшего вчерашнего; чтобы на ней была теплая одежда; мачеха приветливо обо всем расспросила, послала родную дочь; та груба со стариками, сама хватает то, что едят они, отказывается убирать снег; они делают, чтобы с губ сыпались жабы, чтобы с каждым днем все уродливее, замуж не вышла бы; девушку, у которой на губах золото, увидел король, взял замуж; та родила мальчика; мачеха нанялась служанкой, превратила королеву в утку, подменила собственной дочерью; слуга заметил, как по ночам прилетает утка, становится женщиной и кормит ребенка; та учит слугу рассказать королю: когда уткой влетит, надо отрубить утке голову; это можно сделать лишь в ближайшую ночь, дальше спасения нет; король так и сделал, вернул жену, мачеху с ее дочерью спустили с горы в бочке с гвоздями]: 160-164; ливы [мачеха накормила пасынка с падчерицей соленым супом и послала в лес; мальчик хочет пить; сестра запрещает пить из ручья, который превратит в волка; из другого (в тигра); братец выпил из третьего, стал самцом косули; на охоте царевич нашел девушку, сделал женой, она забеременела; косуленок с ней; стала рожать, когда царевича не было; мачеха велела жарко натопить комнату, роженица умерла, а мачеха подложила вместо нее свою одноглазую дочь; ночью умершая пришла, покормила ребенка; на третий раз королевич схватил жену; дочь мачехи спустили с горы в бочке с гвоздями, мачеху сожгли заживо, косуленок стал человеком и господином]: Loorits 2000(5): 52-53; финны [мать умерла; соседка-вдова, у которой своя дочь, уговорила девушку посоветовать отцу жениться на ней; стала тиранить; послала зимой в одной сорочке за земляникой; девушка попросила Мороз дать ей теплой одежды, он дал; она пришла в дом, там трое маленьких человечков, девушка делится с ними хлебом; они послали ее мести снег, под ним земляника; один наделил девушку еще большей красотой, другой сделал так, что с ее уст падают золотые монеты, третий обещал, что она выйдет за королевича; мачеха послала родную дочь; та отказывается мести снег; человечки делают ее еще безобразнее, с ее губ падают жабы, ей суждена жалкая смерть; однажды мачеха дала падчерице кусок хлеба; тот покатился, девушка за ним; баран просит его остричь, корова – подоить, сноп – связать; девушка все исполняет; приходит к усадьбе Хийси; дома его жена, она велит истопить баню и одновременно соткать из шерсти материю; пока девушка топила, мышки все спряли и соткали; Х. велит подоить коров, это волчицы и медведицы, кошка доит; процедить молоко – воробьи исполняют; пришел сам Хийси, дает бубенчик, гасит лучину – будет ловить по звону бубенчика; мышка бегает с бубенчиком; утром Х. дал девушке подарков, посадил на телегу и отправил домой; старуха Х. велит корове, барану ее задержать, они отказываются; велит дубу бить ветками, сноп ее защитил; мачеха послала к Х. родную дочь; та отказывается стричь барана, доить корову, вязать сноп; прогоняет мышей, кошку, воробьев; мышка не стала бегать с бубенчиком, Х. поймал девушку и сильно помял; на обратном пути дуб отхлестал, корова побила копытами, баран боднул; девушка вернулась едва живая; мачеха послала падчерицу мыть в проруби мотки шерсти; королевич ее увидел и взял в жены; она родила сына; мачеха пришла, отрезала ей золотые волосы, привязала на голову своей дочери, столкнула жену королевича в воду; конь ее вытащил, спрятал в стойле; король ее там нашел; спрашивает у старухи, что сделать с тем, кто подменит жену, а настоящую столкнет в воду; старуха: поместить в бочку с колючками, бросить в воду; со старухой и ее дочерью так и сделали; все хорошо]: Конкка 1993: 94-104; датчане [после свадьбы король с королевой находят на кровати записку: им суждено оставаться бездетными; старушка учит королеву оставить на ночь в саду кружку вверх дном; утром под ней будут алая и белая розы; если съесть алую, родится сын, если белую – дочь; королева съела обе и родила виверна (двулапый дракон); тот велит королю признать его сыном, иначе все уничтожит; затем велит его женить; выбрали принцессу, утром она мертва; то же со второй; третья невеста – дочь пастуха; старушка велит перед брачной ночью надеть 10 одежд; жених скажет: прекрасная дева, сними одежду! надо в ответ: король виверн, сбрось slough! у него их лишь 9; сбросив последний, он превратится в кучу мяса; надо бить березовыми прутьями, смоченными в уксусе, затем вымыть в молоке и завернуть в 9 простынь; после этого заснуть; когда девушка утром проснулась, рядом красавец; когда муж на войне, жена родила близнецов; Красный Рыцарь подменил письмо: двух щенков; подменил письмо от мужа: сжечь жену и отродье; королева-мать спрятала детей, отправила невестку подальше из замка; прилетели журавль и лебедь, выдавили молоко у нее из груди, отпили, стали принцами; король вернулся, Красного Рыцаря поместили в бочку с гвоздями, привязали к лошади и погнали ее; женщина пожелала вернуться к королю, хотя оба принца тоже ее желали; (далее на p. 465-475 еще 11 односюжетных версий; согласно одной, герой не виверн, а змей]: Holbek 1987: 460-465; датчане [чтобы избавиться от падчерицы, мачеха посылает ее за ягодами на курган, в котором карлики; по пути старик дает девушке еды – пусть накормит карликов; те благодарны; пусть она день ото дня делается красивее; розы и лилии вырастают там, где ступает ее нога; золото и серебро сыплются с ее волос, когда причесывается; мачеха посылает родную дочь, та к карликам не с едой, а с палкой; они делают так, что ее плевки превращаются в лягушек и жаб, на лбу вырастает телячий хвост, на каждом шагу она испускает газы; брат героини на службе у короля; она посылает ему свой потрет, король хочет на ней жениться; в пути мачеха сбрасывает ее с корабля, превращает в утку, подменяет собственной дочерью; король в бешенстве, бросает брата героини в тюрьму за обман; в образе утки героиня проникает на кухню, расспрашивает о брате и единокровной сестре, говорит, что сможет прийти еще только дважды; король велит служанке поймать утку; чертит крест у нее на клюве, она вновь становится девушкой; король на ней женится, освобождает ее брата, мачеху с ее дочерью поместили в бочку с гвоздями]: Holbek 1987: 523; шведы [совершивший преступление (убийство, детоубийство, инцест) помещен в утыканную гвоздями бочку и ее катают до тех пор, пока казнимый не умирает]: Klintberg 2010, № Y113: 450; норвежцы [после смерти родителей трое братьев отправились странствовать; старшие не хотели брать младшего, но тот, Запечник, пришел наниматься на службу к тому же королю; оказалось, что он лучше исполняет работу; братья из зависти сообщили королю, что З. может добыть для короля самую красивую принцессу вместо его скончавшейся жены; З. отправился в путь, сел по елью, поделился едой с подошедшей старушкой; та обещала ему помочь; как только он встал и пошел, то увидел дудку; подобрал, дунул, появились карлики: что прикажешь? направили к замку троллей, где три принцессы принимают любой облик; стали тремя лимонами; З. их забрал, чтобы потом освежиться; разрезал один, появилась девица, закричала, «Воды!», а т.к. воды вокруг не было, умерла; то же со вторым лимоном; когда вскрыл третий, успел добежать до пруда и принести воды; дал девице накидку, она забралась на дерево, а он пошел к королю; в это время кухарка пришла за водой и увидев отражение принцессы, приняла за свое; решила, что такой красавице не дело воду носить; но увидев принцессу на дереве, сбросила ее в пруд, накинула ее накидку и залезла на ее место; королю девушка не понравилась, но он поверил другим, что она должна быть самой красивой; став королевой, кухарка поймала в том пруду серебряную рыбку и велела ее сжечь; в золе кусочки серебра; велела зарыть; на этом месте выросла липа с серебристыми листьями; королева велела ее срубить; служанки подобрали щепки, но они как серебряные; одна щепка превратилась в ребенка, а тот быстро вырос и стал принцессой; она все рассказала З., а тот королю; король на ней женился, а кухарку поместили в бочку с гвоздями и покатили]: Stroebe 1922b: 15-20; норвежцы [уезжая, король оставил дочь с ее служанками в подземелье, насыпав сверху земли; все поросло травой; каждый год умирала одна служанка; на девятый все умерли, а принцесса прокопала выход наружу; король умер, его люди раскопали подземелье, но не нашли принцессы; к наследнику явилась старая ведьма, прикинувшаяся принцессой; он готов жениться на ней; после долгих блужданий настоящая принцесса вышла ко дворцу и нанялась служанкой; а молодой король велел невесте доделать шов на ткани: если она вправду принцесса, то справится; ведьма велела принцессе исполнить работу; король удивлен, что часть шва (та, которую пыталась сделать ведьма) выглядит безобразно; то же на следующий день (соткать роскошную ткань); на третий приехать на свою свадьбу на той лошади, на которой принцесса когда-то скакала; ведьма просит принцессу одеться в ее наряд и сесть на лошадь, но не разговаривать с королем; по пути принцесса несколько раз произносит стихи, описывающие ее горестную судьбу; король дает ей перчатки и велит спрятать; перед свадьбой король спрашивает невесту, что та сказала, в таком-то и таком-то месте; ведьма бегает к принцессе и спрашивает ее; когда король велит отдать перчатки, принцесса приходит сама; ведьму сперва били плетью, а затем посадили в бочку с гвоздами и бросили в реку]: Christiansen 1964, № 67: 147-153.