Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K35a4. Сброшенный в море. .15.16.27.22.29.31.

Чтобы избавиться от героя и занять его положение, обманщик сталкивает его в море или оставляет на далеком острове. Герой спасается и возвращается.

Португальцы, итальянцы (Ментона, Тичино), каталонцы, ладины, бретонцы, французы, шотландцы, палаунг, кхмеры, венгры, русские (Мурманская, Архангельская, Карелия, Воронежская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье), белорусы, грузины, норвежцы, датчане, финны, эстонцы, сету, литовцы.

Южная Европа. Итальянцы: Calvino 1980, № 3 [бедняк не может найти крестника для ребенка; просит какого-то человека, тот соглашается; после крестин дарит кошель с золотом и письмо; юноша, когда вырастет, должен с этим письмом прийти к нему и унаследовать от него английскую корону; по пути нельзя брать в спутники косоглазого, хромого, паршивого и т.п.; юноша вырос и отправился в путь; юноша отвязался от косого и хромого, согласился на предложение человека, который выглядел здоровым; ночью на постоялом дворе тот украл деньги, письмо и коня; юноша нагнал вора, но тот заставил его под дулом пистолета назваться слугой, а в спутнике признать наследника английского трона; он снял парик и стало ясно, что это паршивец; король принял самозванца и попросил освободить его похищенную дочь с острова, где ее держат; самозванец послал слугу; старый бородатый моряк посоветовал потребовать от короля трехпалубный корабль; на одну палубу погрузить сыр, на вторую хлебные крошки, на третью – падаль; команды не набирать, поплывем вдвоем; на острове крыс у них взяли сыр, на острове муравьев – хлебные крошки, на острове стервятников – гниющее мясо; крысы, муравьи и стервятники обещали прийти на помощь в любую минуту; на последнем острове фея Sibiana обещает освободить принцессу, если приплывшие выполнят три условия; 1) сравнять гору (крысы сровняли); 2) отделить горох от чечевицы (муравьи отделили); 3) добыть бочонок живой воды; юноша привязал чашку к шее каждого стервятники, те принесли воду и наполнили бочку; юноша привез принцессу отцу, но самозванец послал убийц зарезать его; однако старый моряк принес ту бочку живой воды и оживил юношу; самозванцу юноша сказал, что искупался в бочке кипящего масла; самозванец вонзил кинжал себе в сердце и бросился в масло; парик всплыл и показалась паршивая голова; «Это мой старый враг», воскликнул король; женил юношу на своей дочери и назначил его наследником]: 7-12; Keller 1981 (Тичино) [принц постучал в чей-то дом, попросил попить; хозяин в ответ попросил его стать крестником своего сына; принц назвал того Valoroso («храбрец»), оставил записку: когда мальчику исполнится 14, пусть приходит к нему на службу; юноша постеснялся, попросил передать записку другому, тот выдал себя за крестника, получил должность (принц к тому времени стал королем); В. нанялся чистить конюшню; мнимый В. решил от него избавиться, сказал королю, что юный конюх может достать золотую птицу; король повелел достать, иначе казнит; старушка велела попросить у короля золотые клетку и нить; птица влетела в клетку, В. дернул за нить и захлопнул дверцу; мнимый В. подговаривает послать В. за царицей мавров из зеленой страны; старушка: попроси корабль с музыкантами, танцовщицами и запасом еды; три великана перенесли его через моря, В. скормил им мясо и хлеб, те благодарны, дали Schächtelein их вызвать; появились муравьи, В. их накормил, они тоже дали Schächtelein их вызвать; то же – птицы, орел дал перо; царица мавров требует исполнения трех задач; 1) разделить смешанные в ведре рис, пшено и кукурузу (муравьи исполняют); 2) обработать огромное поле (великаны исполняют); 3) принести до восхода солнца воды из источников живой и мертвой воды (дрозды приносят); у короля пир; мнимый В. зарезал кинжалом настоящего; царица мавров разрезала тело на части, оживила живой водой, В. стал красавцем; мнимый В. захотел то же, царица полила его мертвой водой; вышла за В., тот стал королем]: 214-219; португальцы [герой выкупает у кредиторов покойника и хоронит его; либо покупает святые мощи; выкупает из рабства принцессу, на которой женится или о которой заботится; либо, увидев в руках героя сотканную принцессой ткань, соседний король посылает героя спасти принцессу, тот ее спасается из рук разбойников; {расхождение вариантов, связный сюжет восстановить невозможно}; соперник сбрасывает героя с корабля (либо он сброшен во время шторма); благодарный мертвец спасает его и доставляет к принцессе с условием, что добытое они поделят пополам; герой узнан по кольцу (или иным образом); помощник требует свою половину принцессы или ребенка, но отказывается от требования и рассказывает, кто он]: Cardigos 2006, № 505: 119-120; каталонцы (включая Мальорку) [герой выкупает и хоронит мертвеца; тот обещает помогать, но требует половину того, что герой приобретет в результате брака; герой женится на принцессе и они отправляются в страну родителей героя; родственник принцессы сбрасывает героя с корабля и убеждает ее, что ее муж мертв; чудом спасшийся герой является во дворец и открывает себя; за это время жена родила; помощник требует половину младенца; герой собирается разрубить ребенка, но помощник его останавливает: он лишь испытывал честность героя]: Oriol, Pujol 2008, № 505: 107-108; ладины: Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 79 [купец послал сына по имени Pieder за море со своим другом; они остановились на постоялом дворе; ночью П. слышит стоны; это умерший неоплатный должник; П. за него заплатил; отец был в бешенстве; в следующий раз П. слышит женский плач; выкупил двух похищенных и обращенных в рабство принцесс; они и П. домой не вернулись, живут своим трудом; принцессы дали шкатулку, там портрет их отца; велели показывать; так П. нашел короля, чьи дочери были похищены; король послал его за дочерьми, обещав старшую в жены; спутником министр; когда они плывут назад на корабле, министр столкнул П. в море; П. выбрался на остров, ему дали пасти коз; выкупленный мертвец стал лисой, велит схватиться за хвост, перенес П. по воздуху к королю, который отдает старшую дочь за министра; П. нанялся на кухню, подложил данное ему принцессой кольцо в пирожок; принцесса узнала кольцо; все разъяснилось; на пиру мнимого жениха спрашивают, как наказать подобное преступление; министр: разорвать лошадьми; с ним так и сделали; на пиру мне так дали под зад, что до вас долетел]: 213-219; Uffer 1973, № 35 [младший брат Barba Giatken женился на богатой, бездетен, богат; старший Barba Gionlin многодетен и беден; его сын попросил у священника-крестного 2000 дукатов; в ответ на вопрос о залоге, указал на распятие; с этими деньгами поехал с дядей в Турцию купить тканей; заночевали в гостинице, всю ночь кто-то молотит; этот мертвец, задолжавший 500 дукатов, пока не отработает, будет по ночам молотить; юноша (его имя Gion) за него заплатил; на другом постоялом дворе выкупает за 500 дукатов принцессу и ее служанку, которых пленили и заставляют петь по ночам; узнав о бессмысленных тратах, дядя уехал домой, оставив племянника в Турции; тот на 500 дукатов купил товаров, привез, разбогател; одна женщина работала на складе, другая была у него кухаркой; отец подслушал, что принцесса та, что на складе, Gion женился на ней; она родила сына Franz Gisep; Gion приехал на корабле к тестю, королю Амстердама, все ему рассказал, а на обратном пути главный делопроизводитель (Hofschreiber) столкнул его в море, его проглотила рыба; он предложил принцессе за него выйти, но та попросила отсрочку на 7 лет; Gion выплыл, нанялся пасти коз; когда до 7 лет осталось 7 дней, лиса сказала ему, чтобы он торопился – готовится свадьба его жены с делопроизводителем; если он отдаст ей половину того, что он накопит за год, она доставит его немедленно в Амстердам; он нанялся на кухню, подбросил кольцо в омлет принцессе; та узнала кольцо; Gion пришел поработать к каменщику и забрызгал раствором жениха; тот велел его схватить; за свадебным столом король спросил, что сделать с тем, кто женится на чужой жене; жених: разорвать лошадьми; Gion открылся; через год лиса потребовала разделить родившегося младенца; Gion схватил меч, но лиса его остановила: она – тот выкупленный мертвец, она же стала рыбой, которая спасла Gion из моря; (исчезла)]: 131-139).

Западная Европа. Бретонцы [у рыбака 6 детей, улов неизменно беден; он выловил русалку, она обещала богатый улов, но хочет поцеловать мальчика, которого жена рыбака только что родила; окрестив младенца, рыбак принес его русалке; та дала кусок золота, который надо положить на край очага; тогда весь день из дымохода станет сыпаться золото; русалка попыталась забрать ребенка, но рыбак его отнял; русалка скрылась, сказав, что мальчик (его зовут Fanch) все равно принадлежит ей; рыбак разбогател; люди решили, что рыбак продался дьяволу, перестали с ним общаться; Ф. достиг 18 лет, ушел странствовать, взяв слугу; отец запретил ему подходить к берегу моря; волк, ястреб и шмель спорят из-за туши лошади; Ф. поделил: мясо – волку, потроха – ястребу, кровь – шмелю; те наделили Ф. способностью принимать их облик; Ф. на пробу стал волком, слуга испугался и ускакал; впереди водоем, там гуси; Ф. переплыл на коне, дав гусям хлеба; главный гусь обещал помогать; на пути муравьи, Ф. отдал им всю оставшуюся еду, те обещали помогать; Ф. пришел в замок, там еда и вино, мягкая кровать; утром старуха бросает в колодец кошель с деньгами и велит достать, дав раковину вычерпывать воду; иначе убьет; Ф. зовет гусыню, та ныряет, приносит; на следующий день – разделить три сорта зерна (муравьи разделили); на третий день: узнать в темноте, кто из трех сестер прекраснее, ибо три старухи – это заколдованные дочери испанского короля; на самой прекрасной пусть Ф. женится; шмель будет жужжать около головы той, которую надо выбрать; старухи превратились в принцесс, но Ф. сказал, что пока слишком молод и приедет в Испанию позже; вернулся в Париж, живет напротив дворца, видит принцессу, стал ястребом, дал себя поймать принцессе; по ночам становится юношей; беременность очевидна, королю сообщили, он вбежал в комнату дочери, Ф. открылся, пришлось выдать за него принцессу; ее прежний жених турецкий принц пригласил Ф. поехать по морю, столкнул в воду, Ф. подхватила русалка; через два года Ф. попросил ее ненадолго поднять его над водой, улетел ястребом в Париж; завтра свадьба его жены с турецким принцем; Ф. явился на свадьбу в роскошном наряде, открылся жене; принцесса спрашивает короля и турецкого жениха, какой ключ сохранить: старый и найденный или сделанный взамен; оба отвечают, что старый; Ф. велит бросить турецкого принца в раскаленную печь; все хорошо]: Luzel 1887(2), № 10: 381-418; французы: Cosquin 1886, № 15 (Лотарингия) [шли три бродячих сапожника; младший пошел по средней дороге, двое старших – по боковым; младший разделил дохлого льва между львом, дав ему три четверти, орлом и муравьем, которым досталась четверть; они дали волосок, перышко, ножку, чтобы юноша мог превращаться в любого из них; став орлом, юноша долетел до хижины пастуха; тот говорит, что король отдаст дочь за того, кто освободит ее от семиглавого чудовища и великана; юноша муравьем проник в комнату принцессы; та говорит, что другие не смогли отрубить чудовищу седьмую голову, а если ее не срубить, остальные шесть отрастают снова; юноше потребовалась 2 часа, чтобы срубить одну голову; на следующий день – 4, чтобы срубить 2; затем 8 срубить 3; затем 10 срубить седьмую; принцесса научила достать их этой головы три яйца, два бросить в великана, он умрет, а одно о стену, появится роскошный экипаж; принцесса дала юноше свой платок; они сели на корабль, поплыли к королю; прежний воздыхатель принцессы столкнул юношу в море, его проглотил кит; обманщик заставил принцессу сказать, что это он ее спас; нищий стал играть на скрипке, кит подплыл послушать; нищий обещал сыграть еще, если кит покажет голову принца; если покажет до бедер; до коленей; целиком; принц стал орлом, улетел; под видом нищего пришел на свадьбу принцессы; она узнала свой платок; обманщика столкнули в костер с шутихами для фейерверка; свадьба героя с принцессой]: 166-170; Delarue 1957 [сюжет редок, известны два десятка версий из Германии, Дании, Швеции, Лапландии, Шотландии, Франции, Италии, Испании, Греции, а также из Канады и с Антилл {резюме последних двух приведено}]: 274; шотландцы (на гельском) [Iain, владелец корабля, приплыл в Турцию и похоронил там христианина; выкупил испанскую принцессу, вернулся в домой с принцессой и золотом; она посылает его в Испанию, где король, узнав одежду, кольцо, книгу и свисток, понимает, что юноша привез известия о его дочери; тот возвращается домой и женится на принцессе; они плывут в Испанию; генерал оставил его на островке; его спас человек в лодке, за это потребовал отдать половину жены и половины детей, если они появятся; в Испании он свистит в свисток и жена его узнает; свадьба, генерала сожгли живым; родились трое сыновей; приходит спаситель и требует половину; И. соглашается; после этого пришедший объясняет, что он был тем мертвецом, исчезает]: Gerould 1908: 85-86.

Бирма – Индокитай. Палаунг [король назначает наследником сына главной жены; шестеро сыновей других жен решают его погубить; приплывают с ним на речной остров, бросают там одного спящего; в облике медведя появляется нат – хранитель реки; с неба падает плод манго, из него вырастает дерево с плодами желтого, голубого, зеленого цвета; съев желтый плод, медведь превращается в юного ната, голубой – в старую обезьяну, зеленый – в попугая; юноша набирает плодов, попугаем прилетает домой; дает братьям плоды на выбор; часть ест желтые, улетает на небо, часть голубые – превращается в обезьян; после смерти отца принц воцаряется]: Касевич, Осипов 1976, № 139: 319-320; кхмеры [когда двое братьев закончили обучение в монастыре, монах велел старшему отправиться в Китай, где тот станет важным мандарином; младшему дал три совета: 1) если все устали, но должны быть настороже, сам не спи; 2) когда женишься, следи за тещей; 3) не открывай секретов жене; если будешь соблюдать эти правила, станешь повелителем двух царств; младший женился, жил бедно; узнав, что старший действительно стал придворным мандарином, попросил капитана корабля отвезти его в Китай; там он пришел ко дворцу мандарина, но жена того велела заковать нищего в цепи; когда мандарин вернулся, он дал брату новые штаны, накормил; узнав у прорицателя, что брат действительно станет владыкой двух царств, подарил кусок не слишком ценной материи и отослал прочь; младший брат был обижен; возвращаясь на корабле, он вспомнил совет не спать; ночью прилетел людоед, младший брат схватил его за усы; тот попросил его отпустить, подарил веревку (сама связывает), дубинку (сама бьет), горшок (в нем любая еда); утром младший брат обо всем рассказал капитану; тот привез его на островок и попросил достать плоды с дерева; уплыл, забрав с собой чудесные предметы; покинутый увидел свинью, которая пришла по воде; выплюнула кристалл, позволяющий быстро ходить по воде, стала есть плоды; человек стал бросать плоды все дальше от дерева; когда свинья отошла, спустился, забрал кристалл, пошел по воде и догнал корабль; попросил капитана отдать ему те предметы – он свяжет их в один пакет и вернет; получив предметы, убежал по воде и в тот же день вернулся домой; у жены любовник; та настояла, чтобы муж ей все рассказал; тот сказал про чудесные предметы, которые закопал у лестницы, ведущей в дом; любовник все слышал, забрал предметы; муж притащил к судье лестницу, обвинив ее в похищении предметов; затем пришел к королю; тот поверил человеку, дал материю сделать одежду и велел отдать ее жене; когда будет праздник, самому не приходить, а жена пусть придет с кем хочет; любовника опознали по этой материи, тот во всем признался, возвратил похищенное; человек попросил простить виновных – пусть поженятся; король предложил человеку корону и дочь в обмен на предметы, но тот попросил лишь дать ему большой железный нож, который используют корзинщики; с тех пор ему имя стало Нож (Mr Basket Knife); он пришел в другое царство, стал жить у купца, тот его полюбил; местный король искал, кому доверить царство; оставлял в сокровищнице застеленную шелком кровать, а рядом велел устраивать пир; каждый из кандидатов оставался стеречь сокровища, сам же король следил за кандидатом; каждый пировал, а затем ложился спать на постель, не сторожил; каждому отрубали голову; когда очередь купца, Нож вызвался пойти вместо него; когда тайком явился король, Нож сделал вид, что не узнал его, погнался за «вором», наносил удары своим ножом, намеренно метя не в короля, а в столбы тронного зала, за которыми тот прятался; король назвал себя; когда они вышли из зала, крыша рухнула; на другой день Ножа нашли; увидев, как Нож разрубил своим ножом одним ударом 7 досок, король назначил его наследником, велел купцу выдать за него свою дочь; умирая, король отдал Ножу также свою дочь и трон; тот нанес визит королю, у которого он в свое время попросил свой нож; король был стар и тоже передал ему дочь и царство; Нож послал за своим старшим братом в Китай, сделал его главным министром]: Milne 1972: 27-46.

Балканы. Венгры [сын купца платит в Турции долги умершего, над чьим трупом глумятся; возвращается домой, затем отправляется в Англию и спасает французскую принцессу с ее двумя служанками; она просит его съездить в Париж и рассказать ее отцу о ее спасении; на обратном пути генерал оставляет юношу на пустынном острове, чтобы самому завладеть принцессой; его спасает старик – это тот умерший; в Париже юноша подбрасывает кольцо в кубок принцессы, она его узнает; когда она приходит к нему, юноша гонит ее с бранью, но затем говорит, что только испытывал ее верность; все хорошо]: Gerould 1908: 78-79.

Средняя Европа. Русские (Мурманская, Архангельская, Карелия, Воронежская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье), белорусы [Солдат находит исчезнувшую царевну: спутники оставляют его на острове или на заморском берегу, но он возвращается в день свадьбы царевны и капитана корабля или генерала; женится на царевне]: СУС 1979, № 301D*=AA 301C: 107.

Кавказ – Малая Азия. Грузины (Имеретия) [незнатный человек вызывается найти пропавшую царевну; царь дает ему корабль, капитана, 12 матросов; на острове они приходят к избушке; один остается готовить, обросший волосами карлик просит отдать обед ему, получив отказ, убивает повара; остается герой, убивает карлика, находит на нем ключи, отпирает запертую часть дома, там царевна, она дает ему кольцо; он забывает кольцо, возвращается с 11 матросами, капитан уплывает с царевной; лодка с матросами переворачивается, они тонут; демон на острове переправляет героя домой, на свадьбе капитана с царевной та узнает героя по кольцу, капитана казнят, после смерти царя герой воцаряется; жена находит любовника, подменяет данные демоном одежду и саблю подделкой, героя привязывают к хвосту коня; тот приносит его к демону; демон наделяет героя способностью обратиться в коня; царица велит убить его, служанка сажает зуб коня, вырастает яблоня, щепки от срубленной яблони превращаются в двух уток; утка надевает одежду купающегося лже-царя, обретает облик героя, тот казнит изменницу и ее фаворита, женится на служанке]: Глушаков 1904, № 2: 6-14.

Балтоскандия. Норвежцы [12 дочерей короля пропадают; 12 сыновей другого плывут на корабле их искать; капитаном Ritter Red (RR); корабль попадает в бурю, затем в штиль вблизи острова; все засыпают; младший брат видит на берегу щенка, высаживается, щенок превращается в принцессу; ее отец-тролль дает выпить сильной воды, тогда юноша может поднять меч; через 7 лет корабль приплывет туда, где живет 12-головый тролль, 12 принцесс причесывают ему волосы, пока он спит; юноша отрубит 12 голов; так и случилось; принцы увозят принцесс, те забыли свои золотые короны; юноша отправляется за ними; RR хочет младшую принцессу себе, велит уплывать, грозит убить тех, кто скажет, что это не он победил тролля; спускается гигантская птица, велит ее накормить, несет юношу на остров тролля; тот готов отдать юноше дочь и сделать его королем троллей, но юноша отказывается; спускается на корабль забрать свой меч; видит, что принцесса по ночам кладет рядом с собой острый меч, чтобы RR ее не коснулся; тролль дает железный корабль, он моментально доставляет юношу домой; дает железную палицу, которой можно вызывать шторм; дома отсылает корабль назад троллю; притворяется бедным матросом; назначена свадьба 12 принцесс с 11 принцами и с RR; мнимый матрос показывает золотые короны, принцессы их узнают, юноша открывается; RR казнен]: Dasent 1970: 383-395; датчане [бедняк пошел продать холст; старик предлагает купить за обещание отдать то, что жена носит под кушаком; бедняк не знает, что жена беременна; старик велит привести мальчика, когда тому исполниться 10 лет; ненадолго превращает в ежа, в олененка, в соколенка, дает имя Гренхат («зеленая шляпа»), велит не крестить; когда Г. лет, старик велит ему по пять лет быть ежом, оленем, соколом; теперь он Рыцарь Гренхат, который может превращаться в этих животных; старик велит наняться конюхом к королю, опасаться Красного Рыцаря; принцесса влюбилась в Г.; КР сам хочет на ней жениться; говорит принцу, что Г. может добыть самую красивую девушку; в облике ежа, оленя, сокола Г. проникает к заморской принцессе, обещает брак с принцем, она уезжает с ним на корабле; КР столкнул Г. в море, сам привел принцу принцессу; русалка спасла Г., он у нее во дворце; принцесса притворилась немой; ее хотят сжечь; русалка отпустила Г. спаси ее, он явился в облике ежа, раскидал костер; принцесса раскрыла секрет сестре принца, та полюбила Г., обе замолчали; их хотят сжечь, Г. в облике оленя раскидал костер; они опять замолчали; русалка не хочет отпускать Г. – пусть сожгут, чтобы Г. их забыл; он просит лишь приподнять его над водой, чтобы увидеть костер; улетел соколом, разметал костер; принц обвенчался с заморской принцессой, Г. – с сестрой принца, а КР сожгли]: Суриц 1991: 67-74; финны [отслужив службу, Иманти отправился в Ригу, т.к. видел во сне, что там ему из оконшка прыгнул в рот жареный рябчик; нашел этот дом, нанялся к купцу, стал капитаном; однажды буря принесла корабль в незнакомую гавань; И. увидел, как на площадь выносят гроб и все бьют его палочками; это должник, И. заплатил его долги и похоронил; когда кораль выходил в море, к якорю прицепились два котла с золотом; в другом городе И. влюбился в принцессу, заманил на корабль и увез; принцесса согласилась поменяться с ним кольцами; рулевой с подручными связали И., посадили в лодку и пустили в море; принцессу привезли к ее отцу, рулевой сказал, что спас ее; И. приплыл к острову; оттуда мертвей перевез его в гробу обратно к принцессе; та узнала свое кольцо; король спросил, как казнить человека, который оставил другого в море; рулевой: привязать к доске и бросить в море; так и сделали; И. женился на принцессе]: Конкка 1993: 51-59; эстонцы, сету {забыл вставить данные, надо найти}; литовцы [принц отдал все свои деньги, заплатив долги умершего и похоронив его; став купцом и оказавшись на острове, встречает принцессу, которую принес туда шторм; принц берет ее в жены, привозит в город; король посылает слугу передать принцу награду; тот сталкивает принца с корабля в море, приписывает подвиг себе; человек в лодке спасает принца; говорит, что он тот мертвец, которого принц похоронил; учит вернуть жену; все хорошо]: Gerould 1908: 78-79.