Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K41. Гром против змея. .17.21.-.23.26.27.29.-.32.34.39.

.40.42.-.47.49.51.-.53.64.65.

Персонаж, олицетворяющий грозу, или гигантская птица сражается со змеем или иным существом большого размера, живущим в воде или под землей.

Угарит, Ветхий Завет, Эбла, Мари, Вавилония, Ассирия, (Аккад), бугун, бирманцы, Древняя Индия, китайцы (Цзянсу), чуань мяо, Древняя Греция, болгары, армяне, хетты, скандинавы, башкиры, монголы, чукчи, остров Св. Лаврентия, инупиат Берингова пролива, тлинкиты, хайда, хейлцук, квакиутль, нутка, маках, комокс, лкунген, квилеут, кутенэ, меномини, виннебаго, западные и восточные болотные кри, восточные кри, северные, западные и восточные оджибва, саук, фокс, кикапу, потауатоми, степные кри, степные оджибва, наскапи, монтанье, пенобскот, гуроны, мохавки, сенека, тускарора, сарси, гровантр, ассинибойн, кроу, хидатса, санти, тутон, мандан, шейены, арапахо, арикара, пауни, вичита, кэддо, чироки, чикасо, крики, северные шошони, яки, майо, сапотеки, трики, цоциль, цельталь, лакандоны, цутухиль, чорти, соке, печ, хикаке, суму, брибри, шипая, Кахамарка, деп. Лима, Хауха, уанка, деп. Уанкавелика.

Передняя Азия. Угарит [бог смерти Моту, призывая бога-громовержца Ба‘лу спуститься в его царство, упоминает о прежних свершениях Ба‘лу, в том числе умерщвление существа ltn, «ускользающего змея, извивающегося змея, семиглавого силача (?)»]: KTU 1.5 i 1–3, Pardee 2003a: 265; Угарит [возможно, ltn следует отождествлять с богом моря Йамму-Нахару, который в таком случае тоже рассматривается как змееподобное существо; победе бога Ба‘лу над Йамму посвящена первая из трех частей Эпоса о Ба‘лу; богиня Анат упоминает «извивающегося змея, семиглавого силача (?)» в числе врагов Ба‘лу, которых она убила]: KTU 1.3 iii 38–42, Pardee 2003a: 252, Smith-Pitard 2009: 204; Угарит [заклинание против укуса змеи начинается и заканчивается призывом к Ба‘лу: он должен поразить дракона Туннану и схватить змей]: KTU 1.82: 1, 6, Miglio 2013: 33; Угарит [неизвестное божество (вероятнее всего, Ба‘лу или Анат) выступает в качестве победителя в битве с морским змеем Туннану, по-видимому, отождествляемым с Йамму]: KTU 1.83, Pitard 1998: 273; Угарит [сохранились изображения, на которых бог, отождествляемый с Ба‘лу, поражает змею в открытую пасть древовидным оружием]: Keel 1992 fig. 233–237; Ветхий Завет [в гимне Богу, явно развивающем традицию, известную по угаритскому Эпосу о Ба‘лу, упоминается, что голос Бога (т. е. гром) раздается над морем; гром сопровождается «вспышками огня»; гимн завершается образом Бога, победоносно восседающего на потопе, как на троне]: Ps 29, Cross 1973: 151–155); Ветхий Завет [морские воды боятся Бога и отступают при звуке его голоса; это сопровождается дождем, громом и молнией] (Ps 77: 17–18, Ps 104: 3–9, Cross 1973: 157, 162; Ветхий Завет [змееобразные чудовища Таннин и Левиафан, обитающие в море, повержены и подчинены Богом вместе с самим морем]: Ps 74: 13–15, Is 27: 1, Job 7: 12; Эбла [в заклинаниях против змей бог-громовержец Хадда поражает змей градом и копьями, которые предположительно следует отождествлять с молниями]; ARET 5, no. 1, 2+, 4, 16, Fronzaroli 1997; Мари [отправитель письма передает царю Зимри-Лиму слова культового служащего бога-громовержца Хадду, который в свою очередь говорит от лица этого бога; Хадду упоминает об оружии, которым он сражался с Морем и которое вручил Зимри-Лиму (вероятно, море могло представляться в образе змея, хотя в тексте нет прямых указаний на это)]: A.1968: 2’–4’, Durand 1993: 45; Мари [на печати старовавилонского времени изображен бог (вероятно, прообраз Илу), восседающий на горе, из-за которой показываются две змеи; у них изо ртов вытекают потоки воды; стоящий бог (вероятно, прообраз Ба‘лу) пронзает воду копьем (т. е. молнией?); рядом стоят две обнаженные богини]: Keel 1992 fig. 232; Вавилония [в поэме о сотворении мира «Энума элиш» бог Мардук, поразивший морское змееподобное чудовище Тиамат, наделен рядом характерных черт громовержца, хотя за пределами этого сочинения он не имеет такой функции: Мардук вооружен молниями; использует ветры, чтобы заманить Тиамат в ловушку; потоп назван его великим оружием; он едет на колеснице бури; в решающей схватке он насылает на Тиамат ветры, заставляя ее открыть пасть, так что она не может снова ее закрыть, а затем убивает ее стрелой; в ходе творения мира из трупа Тиамат Мардук забирает себе ветры, дожди и туманы, образовавшиеся из слюны Тиамат]: En. el. IV 39–50, 93–103, V 50–52, Lambert 2013: 88–93, 100–101; Jacobsen 1968); Вавилония [бог Тишпак, в принципе не имеющий функции громовержца в месопотамском пантеоне, побеждает морского змея Лаббу, созданного богом Энлилем (Иллилем), при помощи туч и бури]: CT 13, 34 rev. 5, Wiggermann 1989: 119; Ассирия [изображения новоассирийского времени: бог сражается против рогатой змеи; держит в руках связку молний или целится в змею из лука]: Keel 1992 fig. 241–249; (ср. Аккад [аккадский «Миф о Лаббу», известный по табличке из Ниневии (VII в. до н.э., Британский музей): «Обессилили города, люди […] число людей сократилось […] из-за криков людских [Энлиль сна лишился(?)], из-за их гомона усн[уть не может]; “Кто [родит] змея? [Пусть родит] змея море!” Энлиль начертал на небе […] пятьдесят поприщ – его длина, одно поприще – [его ширина], шесть локтей – его пасть, двенадцать локтей – [его…], двенадцать локтей – окружность(?) его у[шей]; на (расстояние в) шестьдесят локтей птиц […]; из воды на девять локтей он вытащил […] свой хвост он поднял, […] все небесные боги […] склонились боги на небе перед […] и [лик] (бога луны) Сина за покрывалом затми[лся]; “Кто пойдет и [сразит] Лаббу? [Кто] спасет обширные страны? Станет править он [миром]! Иди, Тишпак (бог-воитель), с[рази] Лаббу! [Ты] спаси обширные страны и тогда станешь править [миром]!” “(В битву) шлешь ты меня, владыка речных созданий […], (но) не знаю я […] Лаббу” (далее следует лакуна) …уста открыл, молвит он богу […] “Пошли(?) облако, бурю [нашли(?); держи(?)] перед собой печать, что (висит) у тебя на шее; швырни (печать?) и уб[ей] Лаббу!” Он послал(?) облако, [наслал(?)] бурю; перед собою [держал(?)] печать, что (висит) у него на шее; он швырнул (печать?) и [убил] Лаббу; три года, три месяца, один день и [одну] ночь текла кровь Лаббу […]» (пер. Р.М. Нуруллина)]: Lambert 2013: 361-365).

Тибет – Северо-Восток Индии. Бугун [жена Apuphulma пожаловалась на берегу реки, что тот стар, ее забрал в жены водный дух; A. женился на девушке с одним ухом, одним глазом, без носа, без подбородка; она рожала странных детей, которых супруги выбрасывали; будучи выброшенным, каждый говорил, кто он и что станет делать; 1) камень (на нем будут строить, он есть также реки, в них будет рыба); 2) Гром (будет сражаться с небесной змеей, задерживающей дождь; молния – его горящая головня); 3) Землетрясение; 4) Дождь (будет посылать с неба дождь): 5) Ветер; 6) Радуга (это змей, будет жить в реках, в засуху появится на небе звать дождь); 7) ядовитая змея (укусил мать, А. ее оживил, змея стала жить в лесу в норе); 8) Болезни (родители заболели, шершень их вылечил); 9) Смерть (родители умерли, сын пошел к другим людям, всем приносил смерть); некоторые дети были хорошими, другие плохими, поскольку их мать была хороша на одну половину, плоха на другую]: Elwin 1958a, № 4: 10-13.

Бирма – Индокитай. Бирманцы [naga живут в глубоких реках, морях, в глубинах земли; могут летать, но боятся своих врагов – птиц galon (гаруда)]: Aung 1962: 110.

Южная Азия. Древняя Индия (Ригведа) [громовник Индра побеждает чудовище Вритру]: Елизаренкова 2011: 16-29, Lahiry 1984.

Китай – Корея. Чуань мяо [человек пережидает грозу в лесу под скалой; видит как из пещеры высовывается рогатая змея с красной короной и красной жемчужиной на голове и что молния не может в нее попасть; стреляет в змею; после нового удара грома оказывается за 10 ли; прибегает назад, видит, что змея рарублена на 9 частей, земля залита кровью; понимает, что Гром отблагодарил его, перенеся из-под удара молнии]: Graham 1954: 129; китайцы (Цзянсу) [вершину ныне разрушенной фарфоровой пагоды в Нанкине украшал железный котел; в нем стояла дождевая вода; птица уронила туда рыбку; она росла и сделалась драконом, который наводил ужас на окресности; бог грома ударил в него молнией, частично разрушив пагоду]: Dennys 1876: 114.

Балканы. Древняя Греция [«Мифологическая библиотека» Псевдо-Аполлодора (I-II вв.): «После того как боги одержали победу над гигантами, Гея, воспылав еще более сильным гневом, сочеталась с Тартаром и родила в Киликии Тифона, имевшего смешанную природу человека и зверя. Он превосходил всех существ, которых родила Гея, ростом и силой. Часть его тела до бедер была человеческой и своей огромной величиной возвышалась над всеми горами. Голова его часто касалась звезд, руки его простирались одна до заката солнца, другая – до восхода. Они оканчивались ста головами драконов. Часть его тела ниже бедер состояла из огромных извивающихся кольцами змей, которые, вздымаясь до самой вершины тела, издавали громкий свист . Все тело его было покрыто перьями, лохматые волосы и борода широко развевались, глаза сверкали огнем. Будучи существом такого вида и такой величины, Тифон забрасывал раскаленными скалами небо и носился с ужасающим шумом и свистом. Буря огня вырывалась из его пасти. Боги, увидев, что он устремился к небу, кинулись бежать в Египет; преследуемые, они меняли свой облик и превращались в животных. Когда Тифон находился еще далеко, Зевс стал метать в него свои перуны; когда же Тифон приблизился, Зевс ударил его кривым стальным мечом. Тифон бежал, и Зевс преследовал его до горы Касия, возвышающейся над Сирией. Увидев, что Тифон тяжело ранен, Зевс вступил с ним в рукопашную. Тифон охватил Зевса кольцами своего тела и, вырвав у него кривой меч, перерезал Зевсу сухожилия на руках и ногах. Подняв его на плечи, он перенес его затем через море в Киликию, и дойдя до Корикийской пещеры, запер его в ней. Там же он спрятал и сухожилия, завернув их в шкуру медведя, и поставил стеречь все это драконицу Дельфину: она была полузверем. Однако Гермес и Эгипан выкрали эти сухожилия и тайно вставили их Зевсу. Вернув себе прежнюю силу, Зевс внезапно ринулся с неба на колеснице, влекомой крылатыми конями, и, метая перуны, преследовал Тифона до горы, которая называется Ниса. Там Мойры ввели в обман преследуемого Тифона: они убедили его, что у него прибавится силы, если он отведает однодневных плодов. И вот, преследуемый далее, Тифон прибыл во Фракию и, сражаясь там в области Гемийского хребта, метал ввысь целые горы. Так как Зевс эти горы отражал своими перунами обратно, Тифон пролил вблизи этого хребта много крови и, как говорят, по этой причине хребет и был назван Гемийским. Когда Тифон кинулся бежать через Сицилийское море, Зевс набросил на него гору Этну в Сицилии (эта гора огромной величины), и из нее до настоящего времени, как говорят, из-за брошенных туда перунов вырываются языки пламени» (пер. В.Г. Боруховича)]: Apollod. Bibl. I. 6. 3; болгары [летние облака ведут за собой орлы (кръстачи орли); когда град и гром, орлы гонят облака в другие страны; в черной туче (облако-хала) орлы сражаются со змеями]: Маринов 2003: 49-50.

Кавказ – Малая Азия. Хетты [сохранились две версии мифа, описывающего конфликт между богом грозы и змеем Иллуянкой; сперва бог грозы терпит от И. поражение; в следующий раз он побеждает и торжествует; между этими событиями он не мертв, поскольку обращается к богам (в первой версии) и даже зачинает сына, которому затем дает указания; однако он лишен в это время силы, что явно следует из второй версии, согласно которой И. отнял у него сердце и глаза; дружественные богу грозы персонажа прибегают к уловке, чтобы вернуть ему силу; богиня Инара заручилась поддержкой смертного по имени Хупашийя; зовет на пир Иллуянку и его семью, а Хупашийю прячет; Иллуянка напивается допьяна; Хупашийя связывает его веревкой; во второй версии сын бога гроза возвращает ему сердце и глаза; хотя положение бога грозы в период между двумя битвами с И. не именуется пленом, по сути дела это именно плен]: CTH 321, Ünal 1994: 808–810; хетты [Змей победил Бога Грозы, взял у него сердце и глаза; тогда БГ взял в жены дочь смертного человека – Бедного; она родила сына, тот вырос, женился на дочери Змея; попросил у Змея сердце и глаза отца, принес тому; вернув себе прежний облик, БГ победил Змея; сын: Не жалей и меня; БГ убил Змея и сына своего вместе с ним]: Иванов 1977: 52­; хетты [бог-громовержец временно пленен змеем Иллуянкой, который отобрал у него сердце и глаза; у бога-громовержца появляется сын от «дочери бедняка», который потом женится на дочери Иллуянки; громовержец наставляет сына попросить у семьи своей невесты его сердце и глаза; сын подчиняется; сердце и глаза получены; восстановив свои физические способности, громовержец сражается с Иллуянкой в море и убивает его вместе со своим сыном]: Ünal 1994: 810–811; хетты [в море живет чудовище Хедамму, порожденное богом Кумарби; сестра бога громовержца Иштар-Шавушка появляется перед ним обнаженной и манит его на сушу (по-видимому, чтобы его убил громовержец или она сама); Хедамму испытывает возбуждение и выходит из моря; на этом текст обрывается]: CTH 348, Ünal 1994: 845–848; армяне : Арутюнян 2004 [бурю, смерч, грозовые облака олицетворяют вишапы; живут на горах, на небе, в больших озерах; во время грозы постаревшие вишапы поднимаются на небо с высоких гор, пещер или озер, а небесные спускаются на землю; вишапы пытаются проглотить солнце, ангелы сражаются с ними; грозовые тучи – их огненные тела, гром – их крик, молния – стрела Габриэла Хрештака, посох или прут ангелов, которым они ударяют вишапов; они вздымают вишапов к самому солнцу, от лучей которого они превращаются в пепел]: 198; Армен Петросян, личн. сообщ. 2011 [Согласно армянскому автору пятого века Езника Кохбаци («Опровержение ересей», гл. 140) «Если такой вишап будет поднят на небо, это будет не какими-то мнимыми быками» а приказом господа и т.п. Значит, было такое представление, что смерч-вишап поднимается на небо быками. Об этом писали и другие средневековые авторы. В языческом пантеоне бог Ваагн (< иран. Веретрагна) убивал вишапов, и его эпитетом был «вырыватель (жнец) вишапов», т.е. он рвал-поднимал их. Согласно Абегяну, он это делал в форме быка. В новом армянском фольклоре вишапы поднимаются на небо ангелами, где солнце их сжигает и т.д. (т.е., языческие быки заменены христианскими ангелами). Эти ангелы/быки напоминают индийских марутов – помощников громовержца Индры, которые тоже иногда представлены как «быки»].

Балтоскандия. Скандинавы (Видение Гюльви): Младшая Эдда 2005: 47-48 [Тор в обличье юноши попросил великана Хюмира взять его в лодку на рыбную ловлю; на конец лесы нацепил пприманкой бычью голову; ее проглотил мировой змей; Тор пробил ногами днище лодки и встал на дно; увидев, как он подтягивает змея, Хюмир в испуге обрезал лесу; Тор метнул в змея молот; говорят, молот отсек ему голову, «но я думаю, что жив Мировой Змей и лежит в океане»], 53 [цитата из Прорицания вольвы: «Тут славный приходит Хлодюн потомок (т.е. Тор, сын Хлодюн, земли), со змеем идет биться сын Одина, в гневе разит Митгарда страж»].

Волга - Пермь. Башкиры [змея, дожив до ста лет, превращается в ажда h а в несколько десятков саженей длиной, живет в озерах, колодцах; пожирает подходящую на водопой скотину; дожив до 500, 1000 лет превращается в юха ; юха пожирает девушек, может превращаться в человека, животное; по милости аллаха, ее до достижения этого возраста облака уносят на гору Каф ( Каф тауы ) за Ледовитым океаном, наполненную змеями и драконами; при ясной погоде показывается тучка с громом и молнией, надвигающаяся на озеро; едва туча коснется воды, как та начинает бушевать, из нее показывается голова чудовища с выкатившимися глазами; туча хватает его и тащит, его туловище пятнистое, хвост раздвоен; не имея сил вырваться, чудовище удаляется и туловище его под солнечными лучами принимает все более яркозолотистый цвет]: Юлуев 1896: 246 в Руденко 1925: 301; 1955: 316; также Хисамитдинова 2011: 28-29.

Южная Сибирь – Монголия. Монголы [Очирвани в правой руке держит важдру (очир) в виде молнии; Лус, обитавший в воде, вылез на землю, стал пожирать людей и животных; Бог послал О. подавить дракона, но тот не смог; прилетел на гору Сумэру, попросил богов прибавить ему силы; обернулся птицей Хангарид, схватил дракона за голову, трижды обернул вокруг горы, ударил о скалу, тот затих, хвост в море остался]: Скородумова 2003: 31-32.

СВ Азия. Чукчи [Ворон (либо сын Ворона) принимает облик громовой птицы, несет в когтях кита; наклоняется над пастью кита, проглочен им, вместе с ним падает в море; убивает кита, пронзая ему сердце, выходит наружу]: Bogoras 1902, № 8: 645-646.

Арктика. Остров Св. Лаврентия [пока Белый Орел на охоте, Черный прилетает к его жене, уносит их сына; Белый прилетает к Черным, убивает похитителя, забирает своего сына и сына Черного Орла; мальчики вырастают; отец не велит идти к горам-старухам; Черный мальчик хочет идти, гора их проглатывает, они тыкают изнутри перьями, гора отрыгает их, они потеряли от жары много перьев; говорят горам, что они сестры их отца, те довольны; не идти к севшему на мель киту; Черный настаивает, чтоб идти, вонзает когти глубоко, Белый – чуть-чуть; они сдвигают кита, тот ныряет, Черный юноша тонет]: Slwooko 1979: 109-116; инупиат Берингова пролива: Fitzhugh, Kaplan 1982 [громовая птица описывается как гигантский орел, который охотится на китов; изображение на костяной подставке для гарпуна; с одной стороны две громовые птицы планируют на двух китов, с другой – держат их в когтях]: 184, fig. 226; Mundkur 1984 (мыс Принца Уэльского) [костяная подставка под гарпун с изображением двух громовых птиц, несущих в когтях по киту], fig. 22.

СЗ Побережье. Тлинкиты [громовая птица производит гром, хлопая крыльями, молнии - моргая; на спине ее озеро - источник дождя; гроза длится до тех пор, пока птица не поймает кита и не унесет его в горы]: Swanton 1908b: 454; хайда [Ворон женится на женщине-Ручье; девушка Wealthsound – их потомок; рассказывает подобравшему ее юноше и его родственникам, как ее брат бросил в огонь лягушку, мать лягушки стала искать своего ребенка; старики велели Wealthsound спрятаться в отхожем месте, остальные были уничтожены землетрясением и огнем; родители юноши удочеряют девушку, она того же рода (их герб – dogfish, небольшая акула); W. выдают замуж на материк; ее сын жалуется, что другие дети дразнят его безродным; мать с сыном возвращаются на острова хайда; ее приемные родители уже умерли; названый брат W. принимает ее и племянника; застает того со своей женой, помещает в ящик, пускает в море; его прибивает к берегу в стране Орлов, Орлица берет юношу в мужья, ее отец дает ему орлиное оперение, велит не хватать большого моллюска (clam); тот хватает, утащен под воду, Орлы прилетают на помощь, каждый хватает другого, вся цепь Орлов почти скрывается под водой, старая Орлица вытягивает их, но юноша остается под водой; по просьбе его жены, ее отец достает со дна его кости, оживляет его; соглашается отправить зятя с дочерью в страну людей; дает три камешка; когда юноша с женой устают лететь, они бросают камень, тот превращается в остров, они начуют на нем; так трижды; дома юноша находит мать; все женщины желают его, он отвечает одной взаимностью; жена-Орлица видит, как вода помутнела, улетает; надев орлиное оперение, муж летит за ней; она велит ему возвращаться, он отказывается; тогда она лишает его оперения, он падает в море; падая, слышит лягушачье кваканье]: Reid, Bringhurst 1989: 93-103; хейлцук [Истинный Вождь (Ворон) велит сыну не трогать шляпу Громовой Птицы; тот трогает, шляпа уносит его; Ворон делает нового сына из сопли, тот превращается в лужицу на полу; Ворон зовет Дегтя и Мороза ловить рыбу; после восхода солнца оба тают; Ворон делает кита, мажет его смолой; Громовая Птица посылает за китом одного за другим четырех своих сыновей; они гибнут, застревая в ките]: Boas 1928b: 13-21; квакиутль : Boas 1910, № 16 [ Канекилах видит, как Громовая Птица пожирает двуглавого змея; К. делает себе пояс из спины змея; использует глаза змея как снаряды для пращи, убивает китов для еды], 18 [ Омеаль (ворон) делает кита из жердей, посылает Норку к Киту за маской кита; Кит предупреждает не раскрывать пакет по дороге; Норка открывает, маска разворачивается; Кит помещает ее назад, дает снова Норке; Омеаль , Норка, Гризли, Волк и др. забираются в кита; отец Громовых Птиц посылает за китом сыновей; трое убиты, четвертый приносит кита на берег], 33 [двуглавые змеи - лососи Громовой Птицы]: 193, 241-245, 451; нутка : Barbeau 1953 [John Boit 1791: они считают, что Гром производит Орел, когда он несет кита, а молния – шипенье огромной змеи]: 202; Macnair, Hoover, Neary 1984 [Громовая Птица охотится на кита (современный рисунок на деревянной ширме, 366 x 247 см)]: 150, fig.112; Sapir, Swadesh 1939, № 10 [см. мотив K30; четверо братьев-Громовых Птиц приходят играть в обруч с Дятлом; проигрывают; старший из Громов уносит жену Дятла; Дятел возвращает ее; Дятел со своим слугою Кватьятом превращаются в кита; трое Громов один за другим вонзают в него свои когти, застревают, утащены в воду; остается лишь старший]: 51-55; Webber 1936 [ Хе-э-тлик не ест то, что дает ему мать, питается запахом сосен; становится другом громовой птицы Тутуч , превращается в змею-молнию, летает с Т., обвив ее тело; когда Т. охотится на китов, Х. убивает их, а Т. уносит домой]: 29; маках : Densmore 1939 [как у нутка; муж - богач , жена - Дрозд; один Гром приходит играть; Квати прячется внутри кита, привязывает и режет лапы Громов; младший из братьев остается в живых]: 208-210; James G. Swan 1869-1870 в Clark 1953 [Гром есть огромный человек, живет на горе, питается китами; взлетает, надев маску птицы и крылья, покрыв тело перьями и опоясавшись Рыбой-Молнией; у той голова как нож и красный огненный язык; когда Гром летит к морю, его крылья затмевают небо и производят грохот; при виде кита, бросает в него Рыбу-Молнию, приносит добытого кита на гору и там поедает; иногда Рыба-Молния попадает в дерево или в человека, все разрезая на части; в этих случаях люди стараются найти кусочек Рыбы-Молнии, ибо она обладает силой; кусок ее кости красного цвета обеспечивает нашедшему удачу в добыче китов и в другой работе]: 161.

Побережье - Плато. Комокс (чатлолтк) [у Ku’lten жена Wa’qwaqole («дрозд» на языке квакиутль); Громовая Птица Qoatkum приходит, предлагает соревноваться; бросает огненный диск, диск из тумана, К. их перехватывает; тогда Коаткум разносит бурей дом в щепки, уносит В.; Крапивник дает совет: плыть к Коаткуму в облике рыб; К., Норка и другие люди превращаются надевают рыбью одежду, дают себя поймать; в облике форели К. велит жене съесть его, хрящи бросить в воду; оживает, уводит жену, возвращается с ней домой; другие рыбы, повешенные сушиться, тут же прыгают в воду, приплывают домой, тоже возвращают себе прежний облик; К. и его люди берут у Кита его лодку, имеющую облик кита; садятся внутрь, взяв тяжелый камень; сперва сыновья Громовой Птицы, затем их отец пытается схватить кита, их когти застревают; остается в живых лишь младший сын; теперь летает, гремя, только летом]: Boas 1895, № VIII.11: 82-84 (=2002: 205-207); лкунген (лумми) [человек женится на Громовой Птице, получает одежду из перьев; охотится на китов вместе с братьями жены; чуть не утащен под воду, пытаясь схватить морского змея; Громы поднимают змея в воздух]: Stern 1934: 110-112; квилеут : Clark 1953 [люди видят в когтях у Громовой Птицы кита; во время потопа Громовая Птица пыталась поднять к небу кита-касатку, но тот каждый раз падал назад в море]: 161-163; Reagan, Walters 1933: 311-312 [Громовая Птица похищает жену Квэти ; тот превращается в икринку, росток, ракушку; жена подбирает его, он, приняв свой прежний облик, уносит ее домой, но Гром каждый раз забирает ее назад; К. превращает свою лодку в кита; когти Грома застревают в ките, Гром тонет, превращается в камень; младший брат Грома до сих пор ищет его; молнии вылетают из его глаз, хлопанье крыльев - удары грома], 320-321 [Громовая Птица воплощает добро, Кит - зло; они долго сражаются, валя деревья; эти безлесные места видны до сих пор]; кутенэ [бабка велит внуку найти себе жену; Ворон дает ему младшую из своих дочерей; велит не разрешать ей работать на улице; однажды он посылает ее за водой, она пропадает; четверо Громовых Птиц приводят его к горе; внутри огромная Гремучая Змея, чьи люди похитили женщину; младшей из Громовых Птиц удается разбить скалу молнией; расползаются мелкие змеи; человек возвращает жену]: Linderman 1997, № 6: 53-63.

Средний Запад. Меномини : Bloomfield 1928, № 98 [Громовник плывет в лодке, охотясь на змеев нижнего мира; вонзает копье, утащен под воду; его дочь удивляется, почему в доме беспорядок; это мальчик из нижнего мира выходит играть с ее младшим братом; оба спускаются в нижний мир; мальчик из нижнего мира подчиняет Черепаху, Рысь, охраняющих вход в дом, где мужчина и женщина Змеи держат Громовника своими медными хвостами; нижний мальчик дает другу своих сестер в жены (они из меди, старшая опасна); в противостоянии Громов и Змеев Громы побеждают; нижний мальчик решает жить на земле, превращается в змейку (garter-snake)], 99 [голодающая девушка идет вверх по реке, видит плывущую требуху животных, ест ее; приходит к дому десяти братьев-Громов; дома младший; когда возвращаются остальные, он предлагает считать ее племянницей; осенью Громы улетают на юг, просят Чикади последить за девушкой; злые духи ее похищают, прячут в скале; Громы слышат ее жалобы, разбивают скалу палицами; при этом Мацикивис сломал свою; Громы превращают девушку в древесную жабу, она станет подавать голос весной]: 369-379, 379-383; Skinner, Satterlee 1915, № II9 [младший из десяти братьев-Громовых Птиц хватает рогатого змея, но утащен под воду; два Змея держат его под холмом своими медными хвостами; его сын подружился с сыном Змея; тот сообщает, что в вершине холма есть отверстие; Громы убивают отца и дядю мальчика-Змея, освобождают брата], II10 [девушка приходит к десяти братьям-Громовым Птицам; у них медные клювы, они называют ее племянницей; осенью улетают на юг, оставляют Чикади заботиться о ней; живущие в источнике волосатые змеи похищают ее; Громы освобождают ее, превращают в лягушку, которая кричит весной; превращают Чикади в чикади], 49 [человек видит, как Гром уносит в облака Рогатого Змея]: 342-356, 485; виннебаго : Radin 1926, № 3 [Создатель создает четырех Водных Духов (Змеев); сына одного зовут Путником, он побывал во всех уголках мира; Громовая Птица сражается с ним; оба просят человека помочь; тот решает стрелять в Путника, но Путник предупреждает, что человеку нельзя будет дотронуться до воды; он стреляет в Громовую Птицу; тот утащен в воду и съеден; враги убивают человека и его родственника; Путник - вождь всех духов]: 37-45; Smith 1997 [Громовые птицы питались всевозможными подземными и подводными существами]: 140; западные болотные кри (каменные кри) [дед везет Ayās на остров собирать птичьи яйца, велит отойти подальше, уплывает в лодке; Рогатый Змей говорит, что он бабка А., велит сесть между рогов, везет через озеро, просит сказать, если появится грозовая туча; А. отрицает, что туча близка, говорит, что это лишь шум рассекаемой воды; у берега спрыгивает, молнии поражают Рогатого Змея; утром А. собирает кровь в берестяной сосуд, Рогатый Змей возрождается, направляет к Лягушке – бабушке А.; та плохо чинит его мокасины, стежки широкие; следующая бабушка Мышь чинит хорошо, предупреждает о двух слепых старухах с острыми локтями; А. приходит в их дом, говорит, что собирается выходить, сам выбирается из вигвама в другом месте, старухи пронзают друг друга; у другой старухи А. скармливает отравленную еду спрятанной под одежде лисе, бросает в старуху лису, лиса убивает ее; А. приходит к покрытой струпьями женщине, которая рубит дрова; птичка говорит ей, что ее сын вернулся, та сперва не верит; говорит А., что те люди каждый вечер жгут ей лицо и руки; А. велит ей попросить дать младенца, бросить его в огонь, позвать его; А. говорит, что сожжет землю, дед и его люди не верят; он пускает стрелы, все загорается; А. превращается в ворона, его мать в дятла; у дятла черная спина и белый передник на груди]: Brightman 1989: 105-112; восточные болотные кри (западный берег зал. Джеймс) [Ayas тиранил жену, сын возражал; тогда он поехал с сыном на остров, оставил, незаметно уехал; юноша тоже Ayas; рогатое существо повезло его к берегу, попросив предупредить, если будет гроза; у берега велел добраться по пене, сам уплыл; на берегу А. увидел, как Гром разнес его спасителя на куски; капля брызнувшей крови упрекнула его; А. пришел к своей бабке; та дала маленький котелок еды; если А. съест все, то не погибнет при встречах с опасными существами; А. с трудом, но съел; вошел в вигвам, где две слепые старухи; переставил их котелок с едой; они говорят, что наверное А. пришел; они хотят пронзить его своими острыми локтями; он бросил шкуру, на которой спал, старухи пронзили друг друга; над тропой висят острые костяные лопатки; А. перепрыгнул их, но задел, собака залаяла, выбежал хозяин; А. скрылся в норе, надев данную бабушкой шкурку норки; заночевал у человека, убивавшего спящих своей большой ногой; А. не спал, вонзил в ногу данное бабушкой острие, убил человека; пришел к матери; у отца другая жена и ребенок; А. велел матери бросить этого ребенка в огонь; увидев сына, отец делает вид, что рад ему; А. пускал стрелы, убил отца, земля загорелась; его мать стала доброй равниной у озера, сам А. - лиственницей, из которой делают лыжи, старуха {мачеха А.?} - камнем]: Ellis 1885, № 9: 45-59; восточные кри (Руперт Хаус) [у Aioswé две жены, он ревнует одну из них к сыну от другой; заметив у нее следы прикоснований (без подробн.), считает это знаком измены; плывет с юношей на остров собирать птичьи яйца, бросает; Морж (т.е. рогатое чудовище) перевозит юношу, просит сказать, если тот услышит гром; юноша лжет, будто услышенный ими грохот производит сам Морж; в следующий раз оно сбрасывает седока в воду, но берег уже рядом; Гром убивает Моржа (вар.: тот спасается; чайки переносят юношу на берег); старуха объясняет, что ему делать на пути к дому и по возвращении, дает шкурку ласки в делом зимнем наряде; приходит к двум старухам (очевидно, слепым - они не видят пришедшего), у них острые локти; юноша прикрепляет к палке сверток, сует между ними, они пронзают друг друга; вдоль тропы висят человеческие кости; если задеть, они загремят, собаки услышат и растерзают; юноша роет подземный ход, но задевает кости; собаки кричат, что это сын А.; юноша высовывает голову ласки, люди думают, что собаки ошиблись, убивают их; дома юноша пускает стрелу, поджигая землю, второй заставляет воды кипеть; А. спрашивает, как спастись, сын советует сесть в сосуд с медвежьим жиром, А. сгорает; сын обводит по кругу черту, внутри нее сын и мать в безопасности; сын предлагает стать птицами; мать превращается в малиновку, сын в канадскую сойку]: Skinner 1911: 92-95; северные оджибва (Сэнди Лейк): Ray, Stevens 1971: 20-21 [ О-ма-ма-ма , Мать-Земля, вечно молода; родила мировых духов; это 1) Громовая Птица (защищает остальных от водного змея Генай-биг ); 2) Лягушка О-ма-ка-ки (следит за насекомыми); 3) Ви-са-ка-джяк ; 4) Волк Махиган ; 5) Бобр Амик ; родила также рыб, скалы, растения, других животных], 71 [Громовая Птица уносит Священного Бобра себе в гнездо, птенцы съедают его; песок и скалы окрасились кровью; племя Гигантских Бобров исчезло], 88-92 [см. мотив E9; человек женщился на дочери Грома; не может есть змей и лягушек - пищу Громов; те дают ему свои перья, учат охотиться на бобров], 112-120 [см. мотив F70; Вай-мишус покидает на острове свого сына по имени Ияс ; Зеленорогий змей перевозит И. на другой берег; просит дать знать, если появится черная туча; И. молчит, Громовая Птица уносит змея, И. успевает спрыгнуть на берег; оживляет змея из кусочков его кожи]; западные оджибва (чиппева) [змей преследует человека; Громовая птица убивает змея, уносит за облака]: Barnouw 1934: 226; западные оджибва : Jones 1916, № 26 [из-за своего сына, Похититель-Мяса опоздал на сбор чаячьих яиц; за это он оставил юношу на острове; огромный змей перевез его на материк; Громы подняли змея в воздух, но юноша возродил его из капли крови; получил по дороге неистощимый запас еды; его друг Норка убил старуху, пытавшуюся накормить его гноем (?); подстроил так, что две старухи с локтями-шильями убили друг друга; не натолкнулся на висящие лопатки, подающие сигнал тревоги, а прополз по норе, вырытой небольшим зверьком; вошел в селение не там, где его ждал отец, а сразу направился к матери; возвратил ене зрение; пуская стрелы в воздух и в воду, сжег всех врагов; пощадил отца, обещавшего стать хорошим]: 378; Radin, Reagan 1928, № 42 [Громовая птица питается только змеями; группа охотников посещает ее; проходя мимо озера, видит в воде змея, чьи глаза и рога сверкают как зеркало]: 145-146; восточные оджибва (тимагами) [человек просит Змея перевезти его через озеро; тот просит предупредить, если на небе появится облако; человек не предупреждает; когда спрыгивает на берег, Гром разносит Змея на мелкие части; те превращаются в нынешних змей]: Speck 1915d, № 19: 71; саук : Skinner 1928, № 20 [двое юношей видят, как Гром поднимает из воды Рогатого Змея Мисекинебик ; тот просит помочь ему; один из юношей стреляет в Грома, тот отпускает змея; вскоре змей в образе водоворота уносит его], 4 [Громы забирают мальчика на четыре дня; на самом деле это четыре года; велят не смотреть, как они едят; он подглядывает, видит, что из людей они стали птицами, пожирают змей; он показывает им краску на воде; они говорят, что это кровь змея; вернувшись к людям, юноша побеждает врагов-сиу]: 159, 161; фокс [Гром хватает водного монстра, пытается поднять его в воздух; оба просят человека помочь; человек стреляет в Грома; монстр утаскивает раненого Грома под воду]: Jones 1907, № 5: 203-207; кикапу [ Висака противостоит злым рогатым подземным пумам; они пытаются его заморозить; две птицы одна за другой приходят предупредить его, но он продолжает спать в своем доме; третья приходит выклевать ему глаза, он ее гонит; она говорит пумам, что им не убить В.; те окружают В. водой; он делает лодку, велит Черепахе нырять ко дну; когда она всплывает, он соскребает ил с ее ног и брюха; Голубка приносит ветки; В. делает комок из веток и грязи, кладет на воду, творит сушу; рогатые пумы остаются скрыты под землей; Громы помогают удерживать их там; когда миру придет конец, рогатые пумы выйдут и всех пожрут]: Latorre, Latorre 1976: 261-262; потауатоми [Громовые Птицы - огромные орлы, молнии бьют из их глаз; они боги войны и дождя; везде, где удастся, убивают рогатых подземных пум; часто молнии бьют туда, где прячутся змеи]: Skinner 1924: 48; степные кри [десять братьев живут одни; младший самый красивый, первым возвращается с охоты, находит дом прибранным, дрова приготовленными; застает женщину; старший брат Мачикивис неподобающе ведет себя с ней; она уходит; муж следует за ней; она Громовница, у нее есть девять сестер; они думают, что он убил Змея, т.к. запачкан его кровью (глина - кровь змея); они едят убитого Змея; спускаются на землю; теперь все десять сестер выходят за десятерых братьев]: Bloomfield 1930, № 24: 228-236; степные оджибва : Albers 2001 [дуалистическая космология степных оджибва, отраженная в противостоянии громовых птиц и водных пум, - часть наследия Восточного Вуделенда]: 295-297; Howard 1965 [подводные пумы напоминают пум, но покрыты чушуей и имеют на голове рога бизона; хозяева всех водных существ, а также змей; вечно сражаются с Громами, терпят поражение, но возвращаются на битву; убили Волка, младшего брата Нанапуса, тот убил нескольких из них; они устроили потоп, Н. возродил землю из кусочка ила, принесенного со дна нырнувшим животным; тогда пумы заключили с Н. мир и научили его церемонии мидевивин]: 4-5; Skinner 1919, № 5 [см. мотив M23; Черепаха идет на войну, попадает в плен; обещает забросать врагов горячими углями, залить кипятком, если ее станут жечь или варить; топоры сломаются, если ее будут рубить; притворяется, что боится быть брошенной в реку; ночью вылезает из воды, отрезает головы двум спящим девушкам, снимает скальпы; поет; Выдра пускается ее ловить, Черепаха вцепляется ей в тестикулы; люди бьют в бубен, но Черепаха знает, что это не гром; люди просят помочь настоящих Громовников; услышав раскаты грома, Черепаха отпускает Выдру]: 655.

Северо-Восток. Наскапи [см. мотив K1; у вождя две жены; младшая боится, что он сделает наследником сына старшей; просит юношу подстрелить куропатку, кладет ее себе между ног, оцарапана; вождь везет сына собирать яйца птиц, бросает на острове; Чайка не в силах поднять юношу; Рогатый Змей ( сом ) перевозит его; тот лжет, будто небо чисто; спрыгивает на берег, Гром поражает Змея]: Speck 1915c, № 1: 73; монтанье [как у наскапи; вождь Айяшеу ; Ворона, две Гагары не в силах перенести юношу, Рогатое Существо перевозит]: Desbarats 1969: 6-12; пенобскот : Speck 1935b: 20 [Громы - трое (семеро) братьев; видя подводных чудовищ, мечут в них молнии, открывая глаза; молнии - кремни или метеориты; находка такого камня приносит удачу], 25-26 [во время грозы змеи и черепахи выползают сражаться с Громом]; гуроны [девушка выходит за красивого незнакомца; видит мужа в облике змеи; убегает; человек перевозит ее в лодке через море; Змей преследует их; Гром убивает Змея; от этой женщины происходит род Змеи]: Spencer 1909: 321; мохавки : Harrington 1906 [если речные рогатые змеи слишком часто показываются людям, Великий Дух поражает их молнией]: 129; Hewitt 1903 [Кленовый Побег велит Грому нападать на змей, ползающих в глубинах земли и в море]: 338-339; сенека : Cornplanter 1938, № 7 [см. мотив K1C; люди покидают на острове девушку; Рогатый Змей перевозит ее назад; двенадцать раз начинает погружаться, она всякий раз ударяет его новым прутом; начинается гроза, девушка успевает добраться до берега, молнии бьют в Змея]: 73-79; Curtin, Hewitt 1918, № 4 [см. мотив J4; девушка отвергает женихов; выходит за красивого незнакомца; это водяной Змей; клубок змеиных сердец спрятан под ложем; Громы просят ее им помочь; поражают унесенные ею сердца Змеев, те гибнут; Громы не могут убить Змея, держащего в плену на дне озера одного из Громов; женщина убивает Змея стрелой, пленник освобожден; женщина возвращается к людям], 119 [четверо мужчин идут к горизонту, затем на небо; видят как Громы гонят и убивают на земле молниями огромного рогатого змея]: 86-90, 622; Hewitt 1928 [(=Curtin, Hewitt 1918, № 119: 607-632); юноша Dehaehyowe ведет 28 молодых добровольцев на закат солнца, чтобы добыть скальпы неизвестных людей; много месяцев идут, убивая людей; великан ростом с пол-дерева велит им прекратить убийства, иначе они сами погибнут; они согласились; дойдя до большого озера, пошли по поверхности вод; на противоположном берегу увидели, как небо то поднимается, то опускается; стаи голубей то влетали из мира за краем неба, то возвращались назад; к этому времени в живых осталось 5; они спрятали скальпы, которые несли, четверо проскочили под краем неба, пятый был раздавлен; в стране за краем неба деревья красивы, от их цветов исходит яркий свет, освещающий всю страну; местные люди играют в лакрос; один играет грубо, вождь в наказание на время игры бросает его головой в дерево, тело пронзает ствол, голова видна с другой стороны; после игры вождь освобождает нарушителя; каждого из четырех пришедших разбирает на части, моет кости, собирает вновь, тела становятся сильными, легкими; хозяйка дома (позже признается, что она – Луна) плетет накидку из человеческих волос; как только отлучается, ее собачка все расплетает; позже Луна рассказывает, что от каждого умершего к ней попадает один волосок; когда все умрут и новые волоски перестанут появляться, она закончит накидку; приходят местные люди (это Громы), едят не пищу, а исходящий от нее запах (exhalations); хозяйка кладет в золу зерно кукурузы и семечко тыквы, тут же те прорастают, приносят плоды; один из людей случайно пускает стрелу в водоем; вернувшись, хозяева чувствуют запах дичи; идут к этому водоему, молниями убивают страшного врага Великую Синюю Ящерицу; благодарны людям, что те помогли ее найти; люди видят внизу землю; там гроза, ливень; люди видят как Громы гонят и убивают молниями огромного рогатого змея; рогатые змеи живут под землей; выйдут на землю при конце мира; небесный вождь велит Громам отдохнуть, половина его тела из льда; каждый день (т.е. год) поворачивается то одной (зима), то другой (лето) половиной тела; Громы вступают в сражение с чудовищем, для людей это белка; люди легко убивают ее, дарят шкурку благодарной хозяйке дома; один из пришедших соглашается стать громом по имени Оттепель, или Теплый Весенний Ветер; для этого его толкут в ступке; люди посещают селение мертвых, заговорить с ними невозможно; посещают дом Солнца-мужчины; весной спускаются на землю, но место, где было селение, поросло лесом; они находят селение, лишь старуха слышала от своей бабки, как в ее детстве люди пошли тропой Солнца; Д. и его два спутника рассказывают о виденном]: 792-806; Marriott, Rachlin 1968 [один из троих побратимов ломает ногу; другие сперва несут его, затем бросают в ущелье; говорят его матери, что сына убили враги, что он похоронен; седой старик лечит брошенного, велит охотиться на себя, запрещает покидать ущелье; преследуя медведя, юноша выходит из ущелья; четыре Грома просят его выманить сюда старика; юноша ведет старика к медведю, старик поднимает на спину тушу, велит предупредить, если появится облачко; юноша лжет, что небо чисто; Громы убивают старика молниями, тот перед смертью становится дикобразом, мечет в Громов свои иглы; Громы дают юноше облачкую одежду, тот прилетает к матери; весной снова надевает эту одежду, летает с Громами; пьет из озерка, на его губах остается блестящий налет; так Громы узнают, что в озере живет их смертельный враг – гигантская личинка; они убивают ее; с тех пор люди начинают полевые работы лишь после первой грозы, когда Громы очищают поля от вредителей]: 34-40; Морган 1983 [девушку выдают за нелюбимого, она бросается в Ниагарский водопад; выходит за одного из помощников Грома, живущего под водопадом; Гром посылает ее сказать людям, что подземный Змей раз в год отравляет воды, чтобы вызвать болезни и пожрать умерших; люди отселяются, голодный змей высовывает из воды голову; Гром убивает его двумя своими стрелами]: 87; тускарора [охотник видит в болоте женщину, она позвала его свистом, согласилась стать его женой, он построил дом на краю болота; она приходит к нему только ночью, работает ночью; он показывает, как вскопать поле, посеять кукурузу и все прочие операции вплоть до приготовления кукурузных лепешек; жена все делает быстро, кукурузы много; отвечает, что ее прежнего мужа убил Гром; говорит, что скоро будет гроза, уходит в болота, забрав с собой сына; вскоре в это место ударила молния; эта женщина была змеей (точнее мифическим змеем, с которыми сражаются Громы)]: Rudes, Crouse 1987, № 5: 101-117.

Равнины. Сарси [змей с синим рогом на голове появляется из озера; на него нападает Громовая Птица; оба просят у человека помощи; тот дает еду Грому, Гром уносит Змея]: Goddard 1915: 225-227; гровантр : Cooper 1975 [люди видят, как молния ударяет в воду; Громовая Птица поднимает и уносит в облака рогатого змея]: 12-15; Kroeber 1907b, № 30 [Змея поедает птенцов Ласточек; те просят о помощи различных птиц; Змея убивает каждую своим желтым дыханием; последняя птица - Гром; желтое, красное, синее, черное дыхание Змеи не причиняет ему вреда; он убивает Змею своим клювом]: 111; ассинибойн [как у гровантр; рог змея не упомянут; озеро высыхает]: Lowie 1909a, № 17a: 169-170; кроу [(ср. арикара); человек оказывается в гнезде Громовых Птиц; их птенцов глотают два чудовища, выползающие из озера; человек убивает чудовищ, бросив им в пасть раскаленные камни; все птицы пытаются разрезать тела; это удается Голубой Цапле; птицы поедают чудовищ]: Lowie 1918: 144-148; хидатса [жена вождя ложно обвиняет его младшего брата в попытке изнасилования; вождь оставляет его на другом берегу Миссури; вождь - сын Водяного Змея, юноша - сын Громовой Птицы; Птица учит его приманить Змея раковиной (сын Змея жаждет ее получить), кормить кукурузными хлебцами, пока тот перевозит его через реку; юноша лжет, что на небе ни облачка, спрыгивает на берег, Громовая Птица убивает Змея]: Beckwith 1938: 81-91; санти [жена старшего брата хочет спать с младшим, тот отказывается; она обвиняет юношу в попытке ее изнасиловать; муж обещает Унктоми (Паук) в жены свою сестру, велит отвезти брата на Непосещаемый Остров, бросить там; Рогатый Монстр перевозит юношу на материк]: Riggs 1893 [юноша берет в жены двух людоедок, те превращаются в нормальных женщин, рожают ему двоих сыновей; он хочет вернуться домой; жены просят мать вызвать отца; это рогатый водный монстр Унктелии ; они кладут монстру в глаза раскаленные камни, вешают корзину с мужем ему на рога, он перевозит их на материк; просит предупредить, если они заметят облако; дочери не предупреждают; когда монстр поворачивает назад, Гром его убивает; монстр бессмертен, возрождается]: 139-143; Wallis 1923, № 17 [юноша дает водному монстру перья орла, тот перевозит его на берег; просит предупредить, если на небе появится облако; юноша не предупреждает; Гром убивает монстра, юноша успевает спрыгнуть на берег; по пути к дому женится на двух дочерях людоеда; те рожают ему сыновей]: 78-83; тетон : Dorsey 1889 [ длинное существо соглашается перевезти трикстера Икто через реку; тот предупреждает о появлении облака; змей ныряет; начинается гроза, И. выныривает, змей исчез; огромные гремучие змеи и водные чудовища - враги Громовых Птиц]: 135-136; Erdoes, Ortiz 1984 (Brule) [большая змея Ungtehi с одним рогом на голове запрудила Миссури, а ее дети – прочие реки; потоп, немногие люди спаслись на горах; четыре великие одетые в облака (поэтому их тела не видны) древние Громовые Птицы Wakinyan сражаются с ними; Западная: черная (главная), северная: красн., восточная: желт., южная: голубая; молнии летят из их глаз; земля горит; змеи поражены, превратились в камень; эта битва была в первую из четырех мировых эпох – Tunka (эпоху камня)]: 218-222; тетон (оглала) [юноша убивает сову; жена его старшего брата просит дать ее ей; он не дает; она царапает себе лицо и бедра острым камнем, обвиняет юношу в попытке изнасилования; старший брат велит своим друзьям оставить младшего на островке; младший ест ягоды, три клубня дают ему пищу на много дней; он ловит и раскрашивает опоссума, просит помочь; опоссум скрывается в озере; из вод появляется Рогатый Змей; перевозит его на берег; просит сказать, если появится облако; юноша не говорит, спрыгивает на берег, Гром убивает Змея; по пути домой юноша видит череп бизона, в нем мыши, они поют, что их дедушка умер; юноша убивает их; приходит у старухи, та называет его сыном; ночью он видит, как старуха натирает краской ногу, нога становится все длиннее; он убил старуху клювом журавля (всегда с собой); сжег вместе с домом; у другой женщины отверстие в макушке, она достает оттуда мозги, подмешивает в еду; гофер помог прогрызть дырку в горшке; старуха заснула, юноша бросил ей в отверстие в голове раскаленный камень, сжег вместе с домом; у следующей старухи две дочери, их вагинальные зубы скрежещут; юноша убивает обеих, введя в вагины клюв журавля; с тех пор женщины не опасны; юноша видит, что за ним гонятся звери, притворяется стариком, старуха-преследовательница его не узнала; юноша приходит к сестре, ее муж бьет ее, юноша убивает его; приходит к отцу, тот умирает от радости; остальных людей съедают птицы и звери]: Wissler 1907, № 7: 196-199; мандан [см. мотив M1; рогатый змей перевозит двоих братьев через море, проглатывает одного из них; другой приманивает змея снова к берегу; лжет, что небо чисто; выхватывает брата из пасти змея; Громовая Птица молнией убивает змея; дает своих дочерей в жены братьям]: Beckwith 1938: 56-62 [тесть-Гром (=Орла) не может убить змея, огромного бобра, рыжего кролика; охотники убивают их без большого труда; все птицы слетаются клевать мясо змея и кролика; охотники возвращаются домой, получив палицы-молнии]; Bowers 1950: 264-265; айова [подземные силы (видимо, змеи) изображаются рогатыми; когда подводные силы показываются из воды, Громы их убивают]: Dorsey 1894: 424-425; шейены [четверо воинов забираются на черепаху; та их везет к озеру, они прилипают к ней; Гром их спасает, убивая Черепаху молнией]: Kroeber 1900, № 21: 184; арапахо [радуга – леса Грома, на которую он ловит водяных монстров hiintcäbiit; когда молния бьет в воду, Гром поражает монстра; иногда считается, что ручей вытекает изо рта монстра; близ некоторых заметно множество змей, высовывающих головы; в таких местах к деревьям привязывают одежду, оставляют подношения; если ручей высыхает, значит, Гром унес монстра]: Kroeber 1907c: 317; арикара [(ср. кроу); пока человек спит, птенцы Громовых птиц (самец и самка) переносят его на вершину скалы; молнии вылетают из их глаз, искры - от взмахов крыльев; они дают ему две стрелы, просят убить змею с головами на обоих концах тела, которая выходит из озера и пожирает громовых птенцов; велят целиться в пятно под челюстью каждой головы; человек убивает змея, Громовые птицы велят разрезать труп на части, птицы их поедают; просят убить также того змея, которым стал человек, поевший змеиного мяса (см. мотив L28); но он проглатывает человека; отпускает домой, но лишает почти всей силы; летом при приближении грозы эту историю не рассказывали]: Parks 1996, № 15: 209-215; пауни [громовые птицы с раздвоенными как у ласточек хвостами мечут из глаз молнии в водное чудовище; рисунок 1939 г.; по происхождению художник Creek-Pawnee]: Ewers 1981, fig.2; вичита [Громовая Птица - вождь; вождь другого селения вызывает его играть в мяч; Громовая Птица приходит, прилипает к тому, на что сел; это змей, он уволакивает его в озеро; двое братьев бросают в озеро раскаленные камни, оно высыхает; в животе змея на костях Громовой Птицы находят кусочек плоти; дед братьев оживляет Громовую Птицу в парильне]: Dorsey 1904a, № 13: 102-106.

Юго-Восток США. Кэддо : Dorsey 1906, № 16 [Гром живет на земле, часто убивает людей; те его прогоняют; подземное животное начинает уносить людей; они просят Грома помочь, тот убивает чудовище; ему разрешают остаться на земле], 38 [один из двоих охотников убивает большую змею, готовит и ест ее мясо; утром сам превращается в змея; просит друга отнести его к норе на холме; идя на охоту, люди должны оставлять ем приношения, он им поможет; однажды молния убивает этого змея]: 30, 65-66; чироки [Гром и морское чудовище оба просят человека о помощи; человек помогает Грому; тот дает ему свою силу]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, № 8: 391-392; чикасо [рогатые змеи sint-holo ("священный змей") живут в пещерах вдоль речек (creeks); обычно невидимы, но если мальчик (a boy) видит такую змею, он становится мудрым; чтобы перебраться из одной речки в другую, рогатые змеи вызывают дождь и вода поднимается; их голос подобен грому, но они безвредны для людей и скота; охотник увидел схватку рогатой змеи и Грома, оба попросили помочь, человек выстрелил в змею, побежал, за ними раздался удар грома; он спасся на холме от преследовавшего его потока воды]: Swanton 1928b: 251; крики [как у чироки; удав]: Swanton 1929, № 3, 4: 7-9.

Большой Бассейн. Северные шошони [огромная змея свернулась вокруг горы; рядом бьет молния; змея в гневе сжимает кольца; гора плавится, змея сгорает]: Clark 1966: 193-194.

СЗ Мексика. Яки , майо [черные водяные змеи с рогами дикого барана на голове вызывают наводнения, спускаясь вниз по реке; карлик стреляет в них, производя гром; радуга - его лук]: Beals 1945b: 199-200.

Мезоамерика. Сапотеки [в San Pedro Quiatóne поселился индеец-михе; в его доме маленький водоем; он превратился в змейку, забрался туда; через год приехал человек в черной шляпе, спросил, зачем разрешили поселиться этому михе – он водное существо, создал озеро и скоро устроит потоп; этот человек был громовником (gente rayo), обрушил на дом, где жил михе, бурю и молнии; в озере увидели большое зеленое существо с рогами быка – это был михе, убитый молнией; наводнения вызывает рогатый водяной змей, который живет в источнике и падает с неба]: Parsons 1936: 332-334; трики : Hollenbach 1980, № 10.6 [Гром купался в море, змея-крокодил собралась его проглотить; человек подал ему его пояс со взрывчаткой; Гром разнес змею на куски], 10.11 [злая Громовая Змея и добрый Гром сражаются; Змея хочет залить мир водой, затопить землю морем, в прошлом вызвала потоп; Гром своими ударами отгоняет морскую воду назад]: 470-471; Hollenbach 1988 [Гром-мужчина жил в горах, а Гром-женщина - на побережье; у мужчины кукуруза росла плохо; женщина помогает ему, но у него вырастают лишь верхи початков; на побережье урожаи лучше; он ударил в дерево, на год застрял; дожди прекратились; к дереву приходит охотник, Гром просит дать ему его топор; получает, освобождается, идет дождь; однажды Гром попадает на побережье, купается, ящерица-змея пытается его проглотить, он застревает у ней в горле; просит человека дать ему его взрывчатку; убивает взрывом змею; теперь живет только на небе]: 15-17; цоциль : Guiteras-Holmes 1961 [Гром живет в пещере; он почти проглочен змеей, человек приносит ему его барабан (=молнию), чтобы тот смог убить змею]: 191-192; Laughlin 1977, № 38 [человек видит, что из скалы выступают рога; молния поражает скалу, не навредив человеку; этот змей своими рогами проделал овраги]: 155-156; цельталь [двое рыбаков видят человека, сидящего на ветке над омутом; он объясняет, что после купанья вылез позагорать, но Хозяин Вод заметил его тень; просит сходить к его бабушке, она поможет; рыбаки находят лягушку, это и есть бабушка; она дает кучу хлопка, malacate и калебасу; Гром просит спрятаться, бьет в реку; один рыбак собирает рыбу, другой погиб, т.к. выглянул посмотреть; Гром его оживил; он пришел снова к той лягушке, попросил дать ему работу; лягушка велела побрызгать воду пальцем, а он зачерпнул ладонью; пошел ливень; человек не может вызвать гром, лишь сверкают зарницы; Громы отстранили его от работы; когда зарницы без грома – это он]: Montemayor 1996(2): 73-77; лакандоны : Boremanse 1986: 178-179 [ Субин живет в озере, во время засухи глотает людей; Солнце спускается, водоемы сохнут; Ах-Кин-Чоб убивает С. своим топором-молнией; засуха кончается], 330-331 [водный монстр С. убивает людей, приходящих за водой; вызывает засуху; Громы убивают его своими зелеными топорами-молниями]; цутухиль [ангелы (=Громы) имеют право посещать женщин раз в 15 дней; один нарушает правило; снимает одежду, кладет на землю свое оружие, лезет на дерево есть плоды; змей обвивает его, сосет хвостом кровь; Ангел просит купца помочь; тот стреляет из оружия Ангела, молния убивает и змея и Ангела; вихрем купца приносит к царю Ангелов; убитый Ангел оживает; царь побил и купца, и Ангела]: Mendelson 1958, прим.5: 125; чорти [как и жители Синакантана, чорти приносят рогатому змею жертвы 3 мая в день Святого Креста в связи с церемониями вокруг источником; считают рогатого змея воплощением бога центра земли, господином вод, несущего по паре золотых рогов на обоих концах тела; этими рогами он прорыл русла рек; боги поражают его (молнией) за то, что он вызывает оползни]: Laughlin 1977: 156; соке [человек видит, как в яме с водой Гром, которого за ногу схватила змея, не может дотянуться до своего жезла, просит подать его, самому спрятаться; после удара грома человек видит, что яма высохла, никого нет]: Sulvarán López 2007: 56-57.

Гондурас - Панама. Печ [девять братьев-Громов убивают камнем преследующих людей змей]: Flores 1989: 75; хикаке [сперва не было рек, только озера; чудовище Nen глотало тех, то пытался брать из них воду; утонувшие три женщины и мужчины пришли к Tomam Segindo (младший сын главного бога, управляет мертвыми на западе); тот попросил брата Tomam Mayor сделать реки; ТМ послал своего сына Номпвинапу-у; он спустился к Нен, спрятав под одеждой змей; сперва хотел уничтожить все озера, но Viejito (первый индеец) попросил оставить; Гром 4 дня швырял свои топоры в озеро; Нен оторвал у Номпвинапу-у три пальца ноги, но тот забросал его своими змеями; через 4 дня возникли реки; в каждой живет своя змея; если умирает, река высыхает]: Chapman 1982, № 13: 77-78; суму [водного змея с оленьими рогами на голове может убить лишь удар молнии]: Conzemius 1932: 169; брибри : Bozzoli 1977 [двое охотников ранят тапира; Гром ведет их к Хозяину Животных; убивает молнией огромную змею, называет ее кецалем, велит охотникам ее нести; Хозяин Животных заставляет их лечить раненого тапира]: 89; Bozzoli, Murillo Chaverri 1984, № 8 [гром и молния - ружье Бога; он охотится на кецалей для бабушки, ударяет о землю или в дерево; когда молния попадает в гнездо zompopas, Бог убивает змею zompopera]: 11.

Восточная Амазония. Шипая [Marušawa, сын Кунаримы (Kuńarima), разбил сосуды, из которых хлынула вода и в ней мужской и женский Pai (водные духи и одновременно Громы); Pai просит у К. траву, чтобы нарисовать на плечах и руках полосы-молнии; К. не дает, П. сам находит ее; когда его враг Выдра гонится за ним, он мечет в нее молнию; небо ненадолго раскалывается и виден верхний мир]: Nimuendaju 1920: 1029.

Центральные Анды. Округ Сан-Пабло, пров. Кахамарка [1) огромный водяной змей хочет пожрать Солнце; люди просят Солнце не умирать; тот бросает на змея огненный взгляд, змей превращается в камень; 2) Змей собирается пожрать обитателей Кахамарки; Солнце бросает в него молнию, тот превращается в песчаный холм змеевидной формы]: Nestarez 1929: 75-79 в Toro Montalvo 1990b: 665-666, 671; Каста , деп. Лима.: Ortiz Rescaniere 1980: 81-82 [змей живет во дворце в Чаклакайо, каждый день требует на обед человека; забирает воду с полей; люди просит троих Громов помочь; старый Якан Кури приходит с Уансо (западнее Уарочири), бедно одет; Вамбо из Чаклья (с СВ) и богатый Сокта Кури (младший, из Кури Пата, к востоку) презирают его; оба промахиваются; ЯК убивает змея, его останки еще видны (камни?); слушая разговор Громов, люди знают, какой дождь пойдет], 92-93 [как на с. 81-82; сходятся много Громов; хвастливый Гром с побережья промахивается; бeдно одетый гром с гор поражает змея; поэтому реки текут с гор]; Уарочири (деп. Лима) [ Уальяльо Каруинчо в облике птицы бежал на гору Каки Йока; Париа Кака и четверо его братьев молниями поразили ее; УК освободил двуглавую змею Амару; ПК ударил ее по спине своим золотым жезлом, она окаменела; УК пустил против ПК тукана или попугая, но ПК сломал ему крыло, он окаменел; УК бежал в Анти, брат ПК Кариа Карко остался охранять проход туда]: Salomon, Urioste 1991, гл. 16: 92-93; пров. Хауха (деп. Хунин) [провинции Хауха и Мантаро покрыты водой, в ней обитает дракон Амару; Радуга порождает второго Амару, они сражаются, бог Тиксе уничтожил их молниями; после этого из источника Уари-пукио вышла первая пара людей, Мама и Тайта ; до этого они были под землей из страха перед Амару; Амару пытается подняться на небо, но молнии поражают его]: Arguedas, Isquirdo Rios 1947: 66; уанка : Villanes Cairo 1978: 52-54 [страна уанка была черным озером; жители его берегов собирали бедный урожай; Виракоча просит бога Тулуманья (Радугу) помочь им; из своей груди Т. производит Амалу , имеющего крылья летучей мыши; тот побеждает водных чудовищ, но требует от людей все больше еды; каждый год омолаживается, сбрасывая кожу подобно змее; В. просит Т. уничтожить А.; Т. производит второго А. с более темной чешуей; они сражаются друг с другом, но оба возрождаются; В. создает Грома ( Аулит , исп. Райо ) и Ветер ( Вайва ); А. прячутся в глубине озера; Гром крушит скалы, Ветер гонит воду из озера; А. пытаются взлететь к небу, Ветер и Гром убивают их, они превращаются в скалы; их сыновья иногда лезут на облака, производят град; Гром и Ветер гонят их назад], 155-156 [пастушка делает выкидыш, зарывает тельце в пещере; из-за этого Амалу просыпается и пытается забраться на облака, побить поля градом; начинается холодный дождь; Сан-Сантьяго (так!) поражает его молниями, А. уползает назад в пещеру; солнце снова сияет; во время сражений между С. и А. молнии нередко поражают людей, но С. оживляет убитых]; селение Сакрамарка ( Уанкавелика деп.) [вначале из вод поднимается Амару ; он сын Радуги ( Чирапа ), у него оленьи рога на голове, крылья летучей мыши, короткие и толстые ноги; он пожирает людей; Ветер и Гром убивают его; после его смерти озеро заливает равнину; некоторые говорят, что А. в облике смерча поднимается к небу; град - его экскременты]: Galindo 1990: 225.