Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K54. Два великана. .28.29.32.35.36.(.37.).40.-.45.

Встретив великана или змея, человек боится его, но тот становится его другом и просит помочь, когда он будет сражаться с другим великаном или змеем. Человек выполняет просьбу.

Русские (Архангельская), чеченцы, грузины, удмурты, северные ханты, западные эвенки, долганы, (нанайцы), инупиат Северной Аляски, медные, нетсилик, иглулик, танайна, атна, кучин, верхние танана, каска, внутренние тлинкиты, хеа, талтан, цецот, чипевайян, тлинкиты, карьер, лиллуэт, меномини, восточные болотные кри, микмак, малесит, пассамакводди, абенаки, делавары, сенека, тускарора.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Пинежский р-н, Труаногорская вол., дер. Юбра, 1925) [новобранец, именинник, выпив вина, ищет достойного противника; появляется богатырь и просит помочь победить поленицу; переносит молодца в чисто поле, борется с поленицей, но не может победить, молодец помогает; победив, богатырь относит молодца обратно и предупреждает, что того возьмут служить у царя конюхом, старшие конюхи невзлюбят его; если они заставят выполнять сложные задания, пусть молодец его позовет, «Ай-брат»; молодец уходит к царю младшим конюхом; царь видит за морем свет, обещает полцарства, а после его смерти и трон тому, кто узнает, что это; старшие конюхи доносят, будто младший хвастается, что может узнать; молодец вызывает Ай-брата, тот сообщает, что свет – это золотое платье вышедшей на крыльцо королевны; царь хочет жениться на королевне и опять по доносу старших конюхов отправляет к ней молодца; Ай-брат переносит того во дворец к королевне, молодец залетает в ее комнату комаром, превращается в человека, ложится на кровать, королевна просыпается, берет саблю, молодец превращается в кольцо на ее пальце, уговаривает выйти замуж; Ай-брат переносит их в государство царя; на предложение царя выйти замуж королевна просит венчальное платье из-за тридевяти морей за тремя замками в ящике; по доносу старших конюхов царь отправляет младшего за платьем; Ай-брат переносит его к церкви, превращается в лань-золотые рога, люди бегут за ним, а молодец заходит в пустую церковь и забирает платье; королевна требует пару вороных коней, из-под серого камня, узды-золоты; снова царь отправляет младшего конюха, Ай-брат помогает: теперь настала настоящая служба; Ай-брат отправляет молодца ночью на берег читать псалтырь; после трех волн, когда вода доходит ему до груди и все три свечи гаснут, появляются кони и тянут его в море; молодец зовет Ай-брата, он помогает вытащить коней на берег; Царь женится на королевне]: Озаровская 2009, № 28: 276-280ю

Кавказ – Малая Азия. Чеченцы : Далгат 1972: 275-277 [в лесу Чопа Борган пошел вверх по кровавой реке; она текла из мизинца вампала (великана); тот порезал его, чтобы не заснуть; попросил повалить на него чинару, когда покажется туман; ЧБ выполнил просьбу, туман оказался паром от быков, на которых второй вампал вез невесту первого; вампалы стали драться и оба погибли; невеста согласилась пойти за ЧБ, но тот не смог достать плетью ей до колен (до шальвар); ЧБ забрал лишь арбу и имущество ЧБ забрал], 277-278 [Сеска Солса увидел кровавую реку; это вампал бился головой о меч, чтобы не заснуть; он просит СС повалить на него чинару, когда поедет другой вампал, уведший у него жену; если первый вампал победит похитителя, у него на спине появятся изображения солнца и месяца; если спросить, что это, он умрет; вампал побеждает, СС спрашивает, вампал умирает; женщина остается без мужа, согласна пойти за СС, но тот не смог дотянуться ей плетью до пояса]; грузины [после сына рождается дочь, у нее два зуба; брат подсмотрел, как сестра встает, пожирает скотину; предупреждает мать; та не хочет убивать дочь; брат уходит, попадает к одноглазому дэву; ночью баран велит ослепить дэва раскаленным вертелом, зарезать овцу, натянуть на себя ее шкуру; дэв пропускает овец между ног, юноша выходит; дэв обещает его усыновить; велит не пасти стада на горе черного дэва; юноша убивает того, его дэв благодарен; то же с красным дэвом; с орлицей; та просит принять у нее роды; юноша прячет самца; орлица отдает ему обоих орлят; юноша приезжает домой, видит сестру, держащую в руках головы родителей; та отгрызает по очереди ноги коню брата, тот соглашается, что приехал на трех-, двух-, одно-, безногом, пришел пешком; сестра уходит точить зубы; мышь будит брата, говорит об опасности; он оставляет в постели камень, над ним мешок с золой, лезет на тополь; сестра очищает глаза от золы, грызет тополь; Лиса предлагает сбросить юношу, касается тополя веткой, выгрызенное зарастает; то же с Медведем; юноша зовет орлят, они съедают людоедку; три капли крови падают на листок, листок говорит, что юноша пожалеет, если возьмет его, и пожалеет, если не возьмет; юноша прячет его за пазуху, у него отсыхает бок; купцы предлагают угадать, что у них в сундуках; юноша не угадывает, должен отдать своих орлят; листок говорит, что в одном вата, в другом красавица; юноша нагоняет купцов, получает сундуки и орлят, женится на красавице]: Курдованидзе 1988, № 46: 182-187.

Волга – Пермь. Удмурты [бедняк пошел наниматься в солдаты, встретил лешего, тот позвал к себе; попросил помочь сражаться с водяным; человек ударил водяного палкой, леший победил; благодарен человеку; отправил его домой на своем коне, велев послать его потом назад, повернув головой к лесу; человек разбогател]: Wichmann 1901, № 30: 127-128.

Западная Сибирь. Северные ханты (сел. Летне-Киевское на Оби) [рыбак видит, как черная туча перелетела через Обь; это великан Арэх-лунг украл жену другого А.-л.; тот приходит и спрашивает, куда пошел похититель; человек указывает; земля дрожит, когда великаны борются; второй А.-л. возвращается с женой, благодарит человека за помощь, оторвав кусок рубашки и бросив ему в лодку; благодаря этой материи, человек разбогател]: Кулемзин, Лукина 1978, № 162: 159 (=Лукина 1990, № 78 [Арых-лунк - "старинный дух"]: 202-203).

Восточная Сибирь. Туруханские эвенки (река Водозима, верховья Подкаменной Тунгуски, район Вайнавары, 1923) [семеро охотников становились ночевать; ночью подполз огромный змей и обогнул всех кольцом; охотники испугались, но один за одним выскочили; остался последний; змей смотрит себе на спину; охотник догадался на него сесть, взял пальму; змей приполз в поломанный лес, зашипел; с другого конца шипенье еще громче, появился второй змей, они стали драться, второй одолевает; человек соскочил с дерева, на которое посадил его первый змей, и распорол пальмой брюхо второму; змей принес человека туда, где он был, и уполз; человек вернулся в свой чум, рассказал обо всем людям]: Ошаров 1936a: 27-31; долганы (Самоедская тундра, зап. 1930 г.) [трое богатых братьев откочевывают, оставив умирать от голода двух стариков и их сына, бедного брата; ночью большая многоногая гусеница окружает чум кольцом; старик говорит ей, что они могут отдать ей лишь сына да рогатину; гусеница хватает сына ртом, уносит на небо; на краю неба выпускает, там все как на земле; когда гусеница лежит на животе, вокруг ночь, когда на боку – рассвет, когда показывает живот – день; однажды прилетает черная гусеница, они сражаются, черная одолевает, мальчик бьет ее рогатиной, делается светло; огнебрюхая гусеница возвращает юношу старикам; объясняет, что черная хотела ее съесть за то, что та светит людям каждое утро, хотела, чтобы была ночь; наделяет оленями, улетает на небо]: Ошаров 1936a: 77-80; (ср. долганы [человек, промышляя в тундре, увидел, как дерутся два змея; побежденный пополз в его сторону: Ты меня, если солнечный человек, от этого чудовища избавь, заступись! Вот здесь я сквозь ямку, в землю вползу, ты эту ямку закроешь, как будто ее и не было. Когда тот, меня победивший, змей уйдет, дай мне знать, придя, раскрыв мою нору». Человек так и сделал; когда победивший змей улетел, человек выпустил первого змея; тот обвился вокруг него, дунул в левое ухо, человек стал понимать язык всех существ; улетая, змей велел о полученном даре никому не рассказывать – только в час смерти; человек понимает разговоры хозяев птиц, трав, деревьев, но ему не верят; однажды от пролетевшей вороны узнал, что в таком-то месте умерла женщина; пришел туда с товарищем: так и есть; товарищ поверил, что человек узнал все языки]: Попов 1937: 100-102).

( Ср. Амур - Сахалин. Нанайцы [Margo входит в лесную хижину, в ней в колыбели младенец; он издает крик, царапается; М. велит ему прийти к нему; дом М. на скале над рекою крови; после ухода М. младенец встает, приходит в дом М.; жена М. велит идти к ее матери-великанше Maiza-mama, там достаточно большая постель; M.-m. ждала, пока он 30 лет лежал в колыбели; пососав ее грудь, младенец становится богатырем Alhoo; жена M. говорит А., что М. попал в сеть великана Moohan, тот жарит его над огнем; она посылает А. к великану в железной птице; велит не садиться на макушки деревьев; А. рвет железную сеть, в которую попали две утки; это две шаманки; А. решает переночевать на макушке дерева, попадает в сеть великана; тот хочет его зарубить, но промахивается, разрубая сеть; А. раскалывает ему голову своим железным клювом; из костра выходит дух-защитник (Juli), упрекает А., что тот не послушался жены М., потерял время; сам летит в железной птице спасти М.; А. лососем плывет подо льдом в селение великана, освобождает состарившегося М., убивает жителей; оводом прилетает к дереву, под которым кости; прилетает Dergeri, неся похищенную сестру Ker-Alda; A. спасает ее, но Д. улетает; А. прилетает в дом старухи, ложится с ней, утром она молодая красавица; А. прилетает в дом Д., убивает его и одну из его трех дочерей; убивает великана Gochenda , который сражался с меньшим великаном Nandada и вскоре убил бы его; женится на дочери Н. ; прилетает к спасенной им из лап Dergeri девице Dienda, женится на ней; с ее братом Kichalda убивает двух из трех великанов, убивших его отца; душа третьего в особом предмете, первая жена А. в образе утки находит, приносит его, А. убивает великана; A. и К. женится на его дочерях; убивает еще несколько великанов, берет еще жен; теперь он великий шаман]: Lopatin 1933, № 1: 202-210).

Арктика. Инупиат Северной Аляски: Hall 1975, № PM152 (Ноатак) [женщина путешествует одна, приходит к мужчине; у того штаны в паху каждый день протираются до дыр; она находит трупы прежних жен, их гениталии окровавлены; женщина приготавливается к совокуплению, отталкивает человека, тот падает на деревянную лежанку, пенис вонзается в дерево, женщина убегает; приходит к другому мужу, он добр; точит улу, просит новую жену убить женщину, каждый год приходящую его бить; когда та входит, новая жена убивает ее, рубанув по шее]: 383-384; Jenness 1924, № 36 (Пойнт Хоуп) [человек сбрасывает на великана кусок льда, тот думает, что снежинка; приводит в свой дом; дает кусок медного тесла, просит крикнуть, что у сына двух великанш лишь один зуб; великанши выскакивают, спрашивают, кто кричал; человек бьет каждую теслом по пятке, обе убиты; в их доме великан убивает их сына – старика; человек бьет по пятке и великана, тем самым истребляя их всех]: 66-67; Ostermann 1952 (Коцебу) [четверо братьев исчезают один за другим; зачиная пятого сына, их отец перед совокуплением позволяет искрам упасть в вагину жены; велит мальчику глотать раскаленные камни, делая его неуязвимым; юноша по имени Qajartuarungnertoq путешествует, встречает многих странных людей; знакомится с великаном, для которого год это день; две жены великана дерутся за право первой лечь с ним; великан просит юношу подрезать женщинам сухожилия, чтобы утихомирить их; через три года (=дня) герой уходит от великана]: 237-239; медные : Jenness 1924, № 79 [великан усыновляет человека, идет с ним ловить рыбу; выше на скале ловит другой великан; издевается над первым, говоря, что белка с зубами поймала двух зубастых (т.е. двух рыб); первый велит человеку ударить второго ножом, когда сам он потащит его вниз со скалы; человек убивает второго великана]: 83; Rasmussen 1932: 218-219 [(отрывок того же рассказа?); великан усыновляет мальчика; просит разбудить его ударом камня по голове, если придет медведь; в первый раз это лемминг; в следующий раз мальчик видит гору; это настоящий медведь, великан его убивает], 258-259 [человек - приемный сын великана; великан встречает другого, у того два зуба, он ловит лососей; великаны сражаются; человек помогает своему приемному отцу, нанеся удар по поджилкам его противника; первый великан убивает второго]; нетсилик (Пэлли-Бэй) [великан Инугпасугсук усыновляет юношу; они приходят к замерзшему озеру, там другой великан Инуарувлигасугсук ловит рыбу; у него два зуба; великаны сражаются; юноша помогает убить второго и затем его жену, подрезав им сухожилия на ногах; их маленький сын поднимается на небо, превращается в Сила ( Нарсук ) - хозяина непогоды, снега, дождя; четыре женщины могут сесть рядом на его пенис; ветры налетают, когда он распускает ремень, которым стянуты его меховые пеленки; когда-нибудь он пинком обрушит опоры мира]: Расмуссен 1935 [краткая версия]: 182-183; Rasmussen 1931: 229-231; иглулик (Репалс-Бей) [великан взял человека приемным сыном; видит другого, тот ловит на лесу белух, отказывается поделиться добычей; они борются, первый великан просит человека перерубить другому поджилки; тот это с трудом делает; приходит жена второго великана, с ней то же; первый великан просит человека разбудить его, если появится белый медведь; надо ударить его камнем по голове, если он не проснется - более крупным; человек так и делает; проснувшись, великан смеется, называет медведя лисичкой; в следующий раз приходит медведь чудовищного размера; великан испуган, но бежит за медведем, спрятав человека в отверстие в обуви]: Spalding 1979: 74-75.

Субарктика. Танайна [ Кужагакен путешествует; дружественный великан несет его в кармане, просит ударить камнем его врага, ловящего в проруби рыбу; враг умирает; когда великан сидит у огня, К. стреляет ему в спину; великан жалуется на искры, затем умирает; К. продолжает свой путь]: Tenenbaum 1984: 73-83; атна [мальчик залез в нору за дикобразом; великан Nigi Giidzi просит вылезти и помочь одолеть великаншу; она придет с севера; когда повалит его, пусть перережет ей сухожилия на пятке; мальчик так и сделал, великан убил великаншу, все счастливы]: Billum 1979: 12-13 (перепеч. в Smelcer 1997: 97-98); кучин : Perry, Pope 1976 [великан удит рыбу у проруби; Vasaagihdzak спрашивает, почему тот дрожит; великан отвечает, что боится другого веикана; В. обещает помочь; когда другой погнался за первым, убил его выстрелом под мышку; по просьбе великана, забрался ему под рубашку, перестрелял его вшей; они были величиной с собаку]: 13-25; McKennan 1965 [один великан просит Jateaquoint помочь ему победить другого; Д. прячется в пещере, но вынужден согласиться, когда великан загораживает выход кучей своих экскрементов; великан несет его под одеждой под мышкой; во время сражения Дж. подрезает поджилки врагу первого великана, тот убит; Дж. остается наедине с женой победителя; говорит, что он хочет чего-то; она предлагает ему сверло, краску, нож и т.п.; наконец понимает; во время совокупления ее вагина проглатывает Дж.; великанша вскакивает и вытряхивает его из себя]: 107-108; верхние танана : McKennan 1959 [великан Гоаф убивает семью великана Ятко ; человек-Чикади прячется от Я. в норе дикобраза; соглашается помочь Я., когда тот угрожает загородить выход своими экскрементами; лоси для Я. кролики; Чикади становится другом Я.; великаны сражаются, Чикади перерезает сухожилия Г.; тот же эпизод с женой Г.; убив великаншу, Я. совокупляется с ней; Чикади чуть не тонет в потоке спермы Я.; вши на голове Я. - ондатры; Я. отпихивает небо подальше от земли, туда, где оно сейчас; Чикади возвращается домой]: 197-199; (ср. Kari 1996 [охотник полез в нору дикобраза, великан Yaachoh загородил выход камнем; пришлось пойти с ним; его семью убил великан Gol'; они сражаются, выглядят одинаково, Гол кричит, что это он - "дедушка" человека; Йоачох подрезал ему поджилки, убил; сошелся с его женой, из нее полилась река, вши как ондатры; Йочах велел человеку бросать их ему в рот; убил жену Гола; убил их детей, протыкая головы пальцем и обсасывая с них мозг; хвост бобра человек взял себе; небо низко, Йоачох трется о него головой, облысел; он его поднял (after he got up in the sky, the sky had to move higher up); напали муравьи; он {не ясно, великан или охотник} рубанул муравья, поэтому у муравьев отвислый зад и узкая талия; великан дал человеку палку, куда она упадет, в ту сторону дом; охотник приходит домой, там справляют по нему поминальный обряд]: 47-52); каска [небо было низко, Великан поднимает его; двое братьев встречают Великана, прячутся в норе; младший отказывается выйти, Великан велит ей закрыться; просит старшего помочь вернуть жену, похищенную другим великаном; несет его под мышкой; убивает огромного бобра, человек делает топор из его зуба; другой великан ловит рыбу; первый велит человеку лаять собакой; другой в испуге бежит; великаны сражаются; человек топором подрубает поджилки врагу; Великан убивает врага; тот же эпизод с женой врага; Великан убивает и детей врага; отсылает человека домой, дав палочку, указывающую путь, и кость, на которой всегда нарастает мясо; однажды все небо краснеет; человек знает, что Великан погиб; идет дождь, это слезы Великана]: Teit 1917a, № 7: 445-448; внутренние тлинкиты [двух братьев с собакой унесло на льдине; они смазали края льдины собачьей кровью, чтобы та не раскололась; попали к людям, у которых крохотные рты, а женщинам вспарывают живот, чтобы извлечь ребенка; мальчики расширили людям рты, чтобы те смогли нормально есть, научили рожать; братья пошли домой, встретили великана, спрятались от него в пещеру; тот попросил помочь – другой великан увел его жену; пригрозил завалить выход камнем, если братья с ним не пойдут; старший пошел, младший отказался, его завалило в пещере, теперь его голос – эхо; кролики для великана – лоси (moose), мальчик убил двоих, великан смог обглодать лишь одну челюсть; затем великан убил двух лосей, для него это кролики; целое дерево для великана – палка, ондатра – вошь; великан сделал топор из клыков бобра, дал мальчику; другой великан ловил рыбу, первый его убил; жена великана накинула на него свои груди, они его придавили; мальчик их отрубил, жена великана умерла; великан убил младенцев-близнецов, взял в жены дочь первого великана, у которой как раз месячные; отправил мальчика домой, дав палку, указывающую путь; дал собаку-медведя, разрешил убить, сохранив лопатку; утром на лопатке всегда мясо; мальчик вернулся домой]: McClelland 2007(3), № 135: 610-617; хэа [охотник прячется в норе дикобраза; великан Энна-Гухини просит его не бояться, несет у себя на шее; олени для него кролики, ели - солома, крысы - вши; он сражается со злым великаном Я-но-кфви-одинса ; человек рубит тому топором из клыка огромного бобра сперва пенис, затем сухожилие на ноге; Я. гибнет, затем они убивают его жену и детей; человек идет домой, Э. дает ему свою палку; звери (это собаки Я.) загоняют человека на дерево; Э. приходит на помощь; человек возвращается к родителям; однажды небо краснеет, это значит, что Э. погиб]: Petitot 1886, № 12: 132-141; талтан [двое братьев прячутся в дикобразьей норе от Великана; старший не выходит, Великан заваливает вход своими экскрементами, они каменеют; дикобраз отрывает новый выход; младшего брата Великан несет в корзине; приходит к Великану-Людоеду, пронзает его жене сердце своим пенисом, убивает и ее ребенка; два Великана сражаются; юноша прикладывает к ногам злого морды бобров, те прогрызают ему сухожилия, злой падает, убит; добрый дает юноше палочку, указывающую путь к дому, дающую неисчерпаемый запас жира; дома старший брат находит и глотает этот жир; он растет в его животе, разрывает на части]: Teit 1921a, № 69: 346-349; цецот [двое юношей пошли охотиться на дикобразов; увидели великана Tsufa; один спрятался в пещере, Т. завалил выход своими экскрементами; второго принес к себе домой, показал жене; у него огромный пенис; mentulam autem suam propter incredibeilem longitudinem ita ferebat ut corpus ejus bis amplexa per adversum, cum hac transfigeret ut extrema pars ex ore ejus exstaret interfecit; юноша захотел вернуться; Т. дал указывающий дорогу жезл из желтого кедра; через два года, жезл сломался; это значило, что Т. умер]: Boas 1896-1897, № 14: 43-44; чипевайян : Birket-Smith 1930 [один великан рыбачил на озере, другой стал с ним драться, сбил с ног, он заполнил собой все озеро, карибу прошли по нему (без прочих подробностей)]: 95; Lowie 1912 [великан убивает людей, мальчика забирает с собой, носит в рукавице; лоси для него зайцы; мальчик учит его есть бобровые хвосты; другой великан ловит рыбу, они сражаются; в решающий момент мальчик перерезает сухожилие рыбака зубом бобра; труп побежденного превращается в перешеек; олени мигрируют по нему с острова на большую землю]: 188; Petitot 1886, № 18 (Лак-Фруа) [человек подружился с великаном; тот сражается с другим великаном; человек рубит зубом бобра сухожилие на ноге врага; тот падает, умирает; его позвоночник превращается в Скалистые горы - дорогу оленей]: 423.

СЗ Побережье. Тлинкиты [дружественный великан просит мальчика метнуть палицу в его врага; палица отсекает тому ноги; мальчик хочет вернуться домой; великан дает ему палку, указывающую направление к дому]: Swanton 1909, № 57: 212-214.

Побережье - Плато. Карьер [см. мотив H12; юноша возвращается из загробного мира; встречает великана, они живут вместе; другой великан ловит в озере рыбу; они сражаются, юноша подрубает второму топором ноги; первый предрекает, что если посыплются крупные бело-красные капли дождя, то великанша его убила; так и случилось; юноша убивает двух жен великана и его детей; приходит домой, следуя указаниям палочки, данной ему первым великаном; см. мотив K27]: Jenness 1934, № 1: 100-104; лиллуэт [ Аплумскох и Шемкер - великаны; А. похищает жену Ш.; людоед убивает отца мальчика, мальчик убивает стрелой людоеда; Ш. это видит, просит мальчика помочь; тренирует его прыгать; мальчик дразнит А., тот гонится за ним; мальчик перепрыгивает через бревно; оно превращается в Ш., тот хватает А. за ноги; великаны сражаются, Ш. просит помочь; мальчик рубит А. ножом; один кусок исчезает, превращается в чудовище; мальчик живет у старой жены Ш.; та засовывает его себе в вагину, затем велит идти на реку мыться; по дороге домой мальчик боится, что чудовище настигнет его; превращается в рябчика (fool hen)]: Elliott 1931: 172-175.

Средний Запад. Меномини [когда людоед Mowäki u заглядывает в дом, женщина говорит двум детям, что это дядя их отца; благодарный М. помогает своему мнимому племяннику, бросая раскаленные камни в источник; из кипящей воды выходит медведица с медвежатами, М. убивает медведей; семья дает ему одного из своих сыновей, М. за ночь делает его большим; приходит другой точно такой же великан, они начинают сражаться; первый М. просит человека помочь, тот ударяет второго дубиной, М. его добивает, уходит; в отсутствие мужа приходит другой М., убивает его жену; каждый раз человек застает в доме беспорядок; прячется, видит, как из бревна выходит мальчик играть со старшими детьми; М. бросил в бревно матку женщины, она присохла к находившемуся внутри младенцу как кожа; отец уговаривает его остаться; сам уходит жить к людям; дети приходят к нему, легко убивают и оживляют людей]: Skinner, Satterlee 1915, № II.7: 332-337; восточные болотные кри (река Уиниск) [молодая женщина обладает способностями ясновидящей; предупреждает мужа, что однажды к ним придет дружественный великан-людоед wihtigo, он будет для нее отцом; вихтиго приходит живет с ними, дети (их семеро) привыкли к нему; худеет; тогда муж женщины убивает человека, приносит на съеденье вихтиго; тот говорит, что скоро придет враждебный вихтиго, по его сигналу дети должны выйти и петь; враждебный вихтиго семь раз обегает вигвам, пытаясь напасть на дружественного; дети поют, дружественный убивает враждебного; с тех пор вихтиго исчезли]: Bird 2007: 141-145.

Северо-Восток. Микмак : Leland 1968 [муж и жена не пугаются людоеда Чину , а называют родственником; он делается их другом, носит мужчину на плечах; с Ч. приходит людоедка-Ч., она могущественнее его; Ч.-мужчина дает своему другу рог чудовища; когда людоедка начинает одолевать мужчину-Ч., человек вонзает ей этот рог в ухо; мужчина-Ч. режет ее тело на части, сжигает; ее сердце из льда тоже плавится; мужчина-Ч. становится человеком]: 233-242; Rand 1894, № 25 [в лесу женщина встречает монстра-Chenoo с отъеденными губами и плечами; заботится о нем как об отце, приводит домой, одевает; тот рубит для нее лес; ее муж также называет его тестем; Ч. отрыгает ту мерзость, которую раньше ел, принимает все более человеческий облик; убивает двух гигантских ящериц, отбросы швыряет в реку, где те превращаются в обычных ящериц; женщина готовит принесенное мясо ящериц, но лишь Ч. его ест; весной Ч. предупреждает, что станет сражаться с другим Ч.; просит женщину принести его сумку, в ней два рога дракона (рогатого змея?), это оружие против другого Ч.; во время поединка оба Ч. огромны как горы; враг одолевает, но человек вонзает в того рог; труп сжигают, в том числе ледяное сердце; они плывут на юг, Ч. слабеет, превращается в обычного старика; умирает католиком; (перепеч. и комм. в McGee 1975: 113-117)]: 190-199; Wallis, Wallis 1955, № 21 [когда людоед Djenu входит в дом, женщина называет его дедушкой ; вернувшийся муж также ласков с ним; Дж. слышит, что идет другой Джену-женщина; просит хозяина ударить ее дубиной, когда станет с нею бороться; победив, пытается съесть, но она ледяная; велит сжечь ее тело], 24 [как в (21)]: 343, 344-345; малесит [подойдя к реке, женщина замечает рядом со своим отражение великана-людоеда Kiwakw; называет его отцом, зовет в дом; успевает предупредить возвращающегося с охоты мужа, тот тоже называет К. отцом; К. делает всю работу по дому; говорит, что скоро придет более сильный к., дает шарик; когда они станут бороться, человек должен выстрелить им между глаз пришедшему к.; после битвы дружественный к. отрыгает куски льда, человек бросает их в огонь; если бы бросил последний, к. бы умер; прим.: возможно, что враждебный великан – женского пола (в алгонкинских пол не различается)]: Mechling 1914, № 16: 75-77; пассамакводди [муж на охоте; великан-людоед Lewahqu’ (Kewoqu) заглядывает в вигвам; жена называет его отцом, предупреждает мужа называть его тестем; он помогает супругам, охотится для них; говорит, что с ним придет бороться К.-женщина (женщины-К.) сильнее мужчин); человек подсматривает за битвой, помогает своему К., вместе они убивают К.-женщину; жена охотника дает К. рвотное, он отрыгает свое ледяное сердце; оно имеет форму человечка, в нем злая сущность К.; так трижды; женщина успевает растопить два сердца в костре, третьей К. глотает назад; но он почти излечен]: Leland 1968: 246-249; абенаки [«мотив популярен у вабанаки»]: Fisher 1946: 248 в Wallis, Wallis 1955: 343; делавары [женщина замечает приближающегося людоеда, они с мужем прячут младенца; людоед ест мясо и жир животных, засыпает; перестает быть людоедом, попробовав нормальной еды; из его носа высыпаются насекомые; он предупреждает хозяев, что вскоре придет другой людоед; когда он станет с ним бороться, хозяева должны вонзить тому кол в зад; так и происходит; с севера должны прийти новые людоеды; хозяева уходят на юг, присоединяются к остальным делаварам]: Bierhorst 1995, № 126: 59-60; сенека [человек хвастает, что не боится идти на север к каменным великанам; уходит с женой; приходит великанша, женщина теряет сознание, великанша думает, что она мертва; женщина прыгает в лодку, приплывает к мужу; великан-мужчина окликает мужа с другого берега; тот предлагает ему перейти вброд, великан идет под водой; в это время мужчина сам перебегает по бревну на другой берег, уверяет, что, идя под водой, великан повернул назад; так несколько раз; человек наделяет кремневый нож силой, на глазах великан раскалывает им скалу; испуганный великан уходит; однажды приходит великанша; говорит, что поссорилась с мужем, просит помочь, дает охотничью удачу; велит во время схватки пырнуть ее мужа горящей головней; человек так и делает, великан убит; муж с женой возвращаются к людям; великанша просит забрать брошенного младенца; муж находит того на качелях; играя, ребенок великанов убивает других детей; по просьбе людей, великанша его забирает; "каменные великаны – это лед и мороз"]: Curtin 2001: 509-511; тускарора [молодые супруги живут отдельно, у них младенец; приходит Каменные Великан (КМ), берет в руки младенца; женщина называет КМ отцом, уверяет, что младенец - его внук; КМ верит, хочет жить с ними; женщина учит мужа называть КМ тестем; КМ дает ему свой палец, который находит и парализует дичь; муж успешно охотится; КМ говорит, что придет его жена, начнет с ним сражаться, пусть зять бьет ее корой амурской липы (сем. мальвовые) по бедрам каждый раз, когда она падает; великаны долго сражаются; от ударов корой с великанши сваливается половина ее каменного покрытия, она умирает; КМ не может есть приготовленную пищу; ему дают зелье, он отрыгает разную дрянь; теперь может есть то же, что люди, каменный покров с него сваливается; ему дают одежду; все женщины в селении хотят его в мужья]: Rudes, Crouse 1987, № 30: 471-489.