Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K56a7. Зелень зимой. .15.16.27.28.31.38.

Зимой девушку (редко – мальчика) посылают принести то, что в норме доступно лишь летом. Она приносит.

Испанцы, баски, каталонцы, итальянцы, ладины, французы, немцы, ирландцы, корейцы, словенцы, сербы, румыны, греки, словаки, чехи, поляки, украинцы (гуцулы), русские, эстонцы, финны, шведы, японцы.

Южная Европа. Испанцы (Эстремадура) [дочь вдовца настояла, чтобы он женился на вдовице, у той тоже дочь; падчерица в бумажных башмаках идет зимой за земляникой, приходит к трем карликам, делится с ними черным хлебом; они дают ей землянику, велят, чтобы с ее губ падали золотые монеты, чтобы она вышла за короля и день ото дня хорошела; идет родная дочь в теплой одежде, не делится с карликами едой, отказывается разгрести снег, чтобы собрать землянику; они велят, чтобы с ее губ падали жабы, чтобы она вышла за черта и становилась все уродливее; король увидел падчерицу, женился, она родила сына, мачеха столкнула ее в воду, она стала Galopín de agua, мачеха подменила ее своей дочерью; настоящая королева каждый день выходила из воды, приходила к младенцу; король ее ущипнул, она обрела прежний вид; обманщицу привязали к хвосту коня, разметав по селению]: Camarena, Chevalier 1995, № 480A: 358-362; баски [взяв новую жену, отец умирает, дочь остается с мачехой-ведьмой; та посылает ее зимой за земляникой; девушка встречает трех мужчин, они говорят, что под поленницей за домиком она найдет землянику; один обещает, что с каждым словом с ее уст будет падать золото, с каждым днем она будет хорошеть, после смерти попадет в рай; ведьма посылает родную дочь; трое мужчин спрашивают, не достаточно ли было одной корзины земляники; обещают, что с ее уст будут падать жабы, она будет становиться все уродливее, после смерти попадет в ад; ведьма посылает падчерицу на замерзшую реку мыть мотки ниток; девушку видит король, приводит к себе, берет в жены; она рожает мальчика; муж со свекровью приносят его в сад, в это время ведьма подменяет королеву своей дочерью, королеву бросает в реку; птичка поет, король понимает, что случилось, спасает жену, сжигает ведьму, топит ее дочь в море]: Azcua 1942, № 2: 18-22; каталонцы [(параллель баскскому варианту)]: Camarena, Chevalier 1995, № 403B: 226; итальянцы: Roberts 1994: 149-153; ладины [мельничиха занимается выпечкой хлеба; она зла и ее не любят; ее муж умер; у нее некрасивая дочь Ursigna, а от мужа и его первой жены добрая падчерица Мария; чтобы избавиться от нее, мачеха посылает ее в декабре за брусникой; везда снег; М. подходит к дому за лесом; мужчина успокаивает ее; он лишь один из 12 заколдованных сохранил дар речи; остальные молча сидят за столом; человек хорошо накормил М., наполнил ее корзину брусникой; что-то положил ей в передник – пусть посмотрит в доме крестной; оставь все у нее, а потом заберешь; там украшения и драгоценности; М. вернулась к мачехе; та послала ее на ночь на мельницу сторожить от мышей мешки с мукой; надеется, что Марию съест дракон; за час до полуночи появилась мышка с мышатами, попросила и им дать поесть; М. поделилась всем, что имела; мышь: дракон постучится в полночь; надо попросить: пусть сперва принесет ей парчевое платье и все, что к нему, а затем синее, а затем еще одно; надо просить снова и снова, чтобы занять время; затем послать принести воды в двух котелках; в темноте дракон не видит, что они дырявые; пробил час ночи и дракон исчез; дождавшись пяти утра, М. открыла свертки, в них роскошные платья и украшения; увидев это, У. сама пошла ночью на мельницу; мать дала ей лучшей еды; она не поделилась с мышкой; дракон ворвался, сожрал ее; утром на крыше мельницы мать увидела распятую кожу дочери; от горя прыгнула в котел с кипятком; крестная принесла Марии данные ей тем человеком сокровища; самый большой сверток М. пусть бросит в воду; раздался грохот и вышли те 12 мужчин; это сын австрийского короля и его друзья; колдовство дракона разрушено; М. осталась жить с крестной, а потом тот принц приехал за ней; свадьба]: Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 6: 53-69.

Западная Европа. Французы [один из вариантов сюжета ATU 480 (одна сестра добрая и красивая, другая злая и некрасивая; мать или мачеха посылает добрую принести землянику зимой]: Delarue, Tenèze 1964: 189; немцы [после смерти женщины, соседка уговорила ее дочь посоветовать ее отцу жениться на ней, соседке; у нее своя дочь; отец обещает жениться, если налитая в дырявый сапог вода не протечет; но сапог размок и вода не вытекла; зимой мачеха посылает падчерицу за земляникой; она приходит к избушке трех гномов; вежлива с ними, не жалуется, подметает перед входом, делится хлебом; один одаряет ее красотой, другой делает так, что при каждом слове с ее губ будут падать червонцы, третий обещает женить на ней короля; подметая снег, девушка нашла землянику; в лес идет родная дочь мачехи; она груба, неприветлива; гномы делают так, что она становится все уродливее, с губ падают жабы, она умрет лютой смертью; мачеха посылает падчерицу к проруби быть пряжу, но подъезжает король и увозит ее; она родила сына, король уехал; мачеха со своей дочерью бросили ее в реку, мачехина дочь легла в ее постель; король удивлен, почему жена изменилась; ночью приплыла утка, обернулась королевой, покормила младенца; на вторую ночь то же; на третью она велит поваренку позвать короля – пусть взмахнет мечом; заклятие спало; король спрашивает старуху, что сделать с тем, кто стаскивает другого с постели, бросает в воду; старуха: спустить с горы в бочке, утыканной гвоздями; с мачехой и ее дочерью так и поступили]: Grimm, Grimm 2002, № 13: 45-50 (=Гримм, Гримм 1987: 42-46); ирландцы: Roberts 1994: 149-153.

Китай – Корея. Корейцы [мачеха тиранит падчерицу; посылает зимой принести зелень; та приходит в пещеру, попадает в другой мир; встречает юношу, он дает ей свежую зелень; мачеха проследила, убила юношу, сожгла его дом и поле; юноша успел дать девушке бутыли с эликсиром; она его оживила; по радуге они поднялись на небо; юноша был слугой Небесного Царя, отвечал за выпадение дождя]: Choi 1979, № 451: 194-195.

Балканы. Словенцы [зимой мачеха посылает падчерицу принести земляники; ветры дают девушке землянику и она приносит полную корзину]: Kropej 2012: 177; сербы [мачеха тиранит падчерицу Марицу; послала отбеливать шерсть – родной дочери дала белую, М. – черную; у реки к М. подходит красавица, превращает черную шерсть в белую; зимой мачехи посылает М. за ягодами; навстречу 12 юнаков, спрашивают, какой месяц лучший; М.: все хороши, но особенно март; юнаки довольны, показали, где собрать ягод; когда потеплело, мачеха послала родную дочь; та говорит, что месяцы все плохие, а март хуже всех; началась гроза, девушка еле добежала до дома; барин приехал сватать М.; мачеха спрятала ее под корытом, предъявила свою дочь; петух запел: Марица в корыте! сваты увезли М.; она умерла легкой смертью, т.к. дружила с вилой и 12 месяцами]: Тешич 2017: 56-60; румыны (Трансильвания) [у Докии три невестки; в конце февраля она послала старшую за земляникой; та ушла и пропала; то же со средней; в последний день февраля послала младшую; та помолилась богу, чтобы он дал ей хоть одну ягоду земляники; Господь услышал молитву, она нашла ягоду; она пошла с земляничиной в руке домой, веселая, потому что на сей раз спаслась от брани и побоев своей свекрови; Баба Докия увидела землянику, подумала, что должна быть и трава на пастбище, отправилась со своими козами в горы, надев девяносто девять кожухов, ей все казалось, что холодно; по дороге ей стало жарко, она начала сбрасывать кожухи, пока не сбросила все; когда она поднялась на гору, господь заморозил старуху вместе с козами; ее можно увидеть окаменевшую с козами, лежащими около нее, около коммуны Рымец (на одном из склонов Западных гор), из нее бьет родник и поныне; Gherman 2002: 150–161]: Голант 2013, № 1.1.2.: 185-186 (также другие румынские тексты на тот же сюжет, Голант 2013: 174-218); греки: Roberts 1994: 149-153.

Средняя Европа. Словаки [мачеха не любит падчерицу Марушку, любит дочь Олену (Holena); М. красивее; в январе О. и мачеха посылают М. принести фиалок; М. приходит к костру, там 12 мужчин разного возраста; Январь отдает посох Марту, тот создает создает ненадолго весну, М. приносит домой фиалки; на следующий день - принести ягод; то же, Январь уступает место Июню; яблок - Сентябрь; О. пошла за яблоками, Январь напустил снег и ветер, она замерзла; мачеха пошла ее искать, тоже замерзла; М. весной вышла замуж]: Dobšinský 1970, № 35: 182-186 (=Богатырев 1955: 16-23); чехи (латинский текст середины 14 в.) [мальчик послан в феврале за земляникой; приходит к 12 старикам, сидящим вокруг костра; рассказывает им, в чем дело, они разрешают ему собрать землянику]: Roberts 1994: 152; украинцы (гуцулы) [в марте баба Евдоха послала падчерицу за малиной; у дороги сидели Спаситель и Петр, расспросили девушку, велели идти домой, не оглядываясь; корзина оказалась полна малины; Евдоха сама пошла на Черную Гору, погнав стадо овец и коз, взяв с собой 12 кожухов; крикнула марту, что нагадит ему в рот; начался ледяной дождь, затем мороз, кожухи не помогли, Евдоха замерзла; с тех пор в это время года повторяются лютые холода; на Черной Горе стоит ледяной столб, в который Евдоха превратилась, у его подножья бьет холодный родник]: Голант 2013, № 1.2: 223-224; поляки [мачеха ненавидит падчерицу, посылает зимой за ягодами; она любезна с теми, кого встречает, награждена; с ее уст падают жемчужины и розы либо слезы превращаются в жемчуг; родная дочь идет в лес, груба, с ее ус начинают сыпаться гады; королевич влюбился в падчерицу либо влюбился в нее по портрету, который оказался у ее брата; мачеха топит ее вместе с ее ребенком; мачеха или ее дочь топит ее по дороге к королевичу; ее место занимает дочь мачехи; брат брошен в темницу, т.к. невеста оказалась совсем не такой, как на портрете; утопленная принимает образ золотой утки, гусыни или другой птицы, трижды прилетает на королевский двор; на третью ночь королевич разрушает чары; когда королевич хватает птицу; брат возвращен ко двору; мачеха и ее дочь наказаны]: Krzyżanowski 1962, № 403: 130; русские: Roberts 1994: 149-153.

Балтоскандия. Эстонцы: J.Parijõgi в Raud 2004: 294-296 [мачеха посылает зимой падчерицу за ягодами; старуха в избушке велит ей убрать снег у нее из-под окна; девушка находит там много ягод; три карлика просят дать им поесть, девушка отдает им свои хлебные корочки; один желает, чтобы с ее уст падали золотые яйца, второй, чтобы она вышла за принца, третий, чтобы жила счастлива; мачеха посылает родную дочь, та не чистит снег, не дает карликам свой хлеб с медом; одни желают, чтобы жабы падали у нее изо рта, чтоб ей замуж не выйти, быть несчастной; мачеха прогоняет падчерицу, карлики ведут ее на дорогу, где девушку встречает принц; он женится на ней; мачехина дочь несчастна и одинока]; Normann, Lätt 1968: 76-77 [зимой мачеха посылает падчерицу за земляникой; та встречает старушку, делится сухарями; старушка зовет к себе, дает земляники и золотую корону; мачеха посылает родную дочь, дав с собой блинов; та отказывается поделиться со старухой; у нее на носу вырастает лисий хвост; из принесенного короба в лицо собравшимся летит смола, черные пятна на лицах так и остались]; финны [мать умерла; соседка-вдова, у которой своя дочь, уговорила девушку посоветовать отцу жениться на ней; стала тиранить; послала зимой в одной сорочке за земляникой; девушка попросила Мороз дать ей теплой одежды, он дал; она пришла в дом, там трое маленьких человечков, девушка делится с ними хлебом; они послали ее мести снег, под ним земляника; один наделил девушку еще большей красотой, другой сделал так, что с ее уст падают золотые монеты, третий обещал, что она выйдет за королевича; мачеха послала родную дочь; та отказывается мести снег; человечки делают ее еще безобразнее, с ее губ падают жабы, ей суждена жалкая смерть; однажды мачеха дала падчерице кусок хлеба; тот покатился, девушка за ним; баран просит его остричь, корова – подоить, сноп – связать; девушка все исполняет; приходит к усадьбе Хийси; дома его жена, она велит истопить баню и одновременно соткать из шерсти материю; пока девушка топила, мышки все спряли и соткали; Х. велит подоить коров, это волчицы и медведицы, кошка доит; процедить молоко – воробьи исполняют; пришел сам Хийси, дает бубенчик, гасит лучину – будет ловить по звону бубенчика; мышка бегает с бубенчиком; утром Х. дал девушке подарков, посадил на телегу и отправил домой; старуха Х. велит корове, барану ее задержать, они отказываются; велит дубу бить ветками, сноп ее защитил; мачеха послала к Х. родную дочь; та отказывается стричь барана, доить корову, вязать сноп; прогоняет мышей, кошку, воробьев; мышка не стала бегать с бубенчиком, Х. поймал девушку и сильно помял; на обратном пути дуб отхлестал, корова побила копытами, баран боднул; девушка вернулась едва живая; мачеха послала падчерицу мыть в проруби мотки шерсти; королевич ее увидел и взял в жены; она родила сына; мачеха пришла, отрезала ей золотые волосы, привязала на голову своей дочери, столкнула жену королевича в воду; конь ее вытащил, спрятал в стойле; король ее там нашел; спрашивает у старухи, что сделать с тем, кто подменит жену, а настоящую столкнет в воду; старуха: поместить в бочку с колючками, бросить в воду; со старухой и ее дочерью так и сделали; все хорошо]: Конкка 1993: 94-104; шведы: Roberts 1994: 149-153.

Япония. Японцы: Маркова 2011 (Хонсю) [мачеха тиранит падчерицу о-Тиё, любит родную дочь ленивую о-Ханá; зимой посылает Е. за земляникой; в заснеженных горах старик выводи Т. на поляну, где земляника; вечером мачеха посылает за синей земляникой; старик показывает, где собрать сверкающих синих ягод; мачеха и Х. поели их, превратились в лис, убежали в горы; Т. удачно вышла замуж]: 87-92; Ikeda 1971, № 403B (Канто) [I. Зимой мачеха посылает падчерицу за земляникой. II. Старик 1) показывает, где земляника; 2) приводит в свой дом, где его 12 сыновей-месяцев, Июнь дает землянику. III. 1) Мачеха посылает дочь, старик показывает лиловую землянику, поев ее, мачеха и дочь умирают; 2) мачеха с дочерью идут за земляникой, замерзают насмерть]: 98-99.