Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K56d1. Сокровища в тыкве. .21.24.26.29.30.33.34.

В подаренных человеку тыкве или арбузе (выросших из подаренных семян) оказываются сокровища.

Тибетцы, карены, дусун, китайцы (Шэньси, Чжэцзян, Гуандун), кабардинцы, абазины, узбеки, уйгуры, дунгане, дагуры.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы: O'Connor 1906 [практически идентичный текст в Sakya, Griffith 1980: 92-94; воробьиный птенец выпал из гнезда, сломал лапку; бедняк Cham-ba ее перевязал, положил птенца снова в гнездо; тот подрос, прилетел, бросил семечко, велел посадить, вырос колос, где вместо зерна драгоценности, бедняк их продал, выручил деньги; богач Tse-ring узнал, вынул из гнезда птенца, бросил так, чтобы тот сломал лапку, перевязал, положил в гнездо; воробей дал семечко, вырос кредитор из предшествующего воплощения, забрал все имущество, сделал человека рабом; Ч. уехал, отдав Ц. мешочек золота на сохранение; тот все растратил, вернул мешочек с песком, сказал, что золото превратилось в песок; Ч. устроил бесплатную школу, Ц. послал туда сына, ненадолго уехал; Ч. научил обезьяну говорить, "Отец, вот во что я превратился"; пришлось вернуть золото, чтобы получить сына]: 20-25; Shelton 1925, № 26 [жили два старика; один любил животных и птиц; выходил птичку со сломанной ножкой; та принесла ему семечко тыквы; когда тыква выросла, оказалось, что она золотая; второй старик намеренно выстрелил птичке в ногу; у него тоже выросла тыква, но из нее выскочил злой старик, сказал, что был послан оценить того старика; положил его на весы, сказал, что тот слишком легок, отрубил голову]: 107-111.

Бирма – Индокитай. Карены [богатый Пхатакайн ("негодяй") завидует бедному Пхаталуну ("добряку") за то, что того все любят; приглашает его ехать на корабле за товарами; дает ему есть и пить в обмен за глаза; оставлен на безлюдном островке; хозяин моря посылает трех слуг-натов в виде собак, чьи имена – три истины буддизма; умирающий шепчет эти слова, наты думают, что он знает их имена, принимают человеческий облик, исцеляют П., переносят домой, дав семена тыквы; тыквы вырастают, в них золото и серебро; Пхатакайн пытается все повторить, велит слуге вырвать ему глаза; гонит, ругает собак, умирает в мучениях; Пхаталун приезжает на островок, находит кости и череп Пхатакайна, череп просит забрать его, сказать королю, что у него, Пхаталуна, есть говорящий череп; у короля череп молчит, Пхаталуна сажают в тюрьму; жена Пхаталуна бьет череп палкой, он кричит, король награждает Пхаталуна; череп выброшен, приплывает к старику и старухе; лжет старухе, что старик ей не верен; старик разбивает его, вырастает дерево с плодами как череп]: Касевич, Осипов 1976, № 172: 461-467

Малайзия – Индонезия. Дусун (Piasau) [в лесу Тамбуран заходит в хижину Лигат Лиоу, у нее большая тяжелая голова; она просит толочь для нее рис, поискать у нее насекомых, это змеи и скорпионы; Т. вынимает их, голова ЛЛ делается легкой, она встает, дарит семь тыкв; дома у Т. из разрезанных тыкв появляются еда, посуда, золото, домашние птица и скот; богач Sikinding идет в лес, отказывается толочь рис, расчесывать волосы ЛЛ; из его тыквы выходят змеи и скорпионы, насмерть кусают его и его семью]: Evans 1913: 439-442 (пер. в Брагинский 1972: 114-117)

Китай – Корея. Китайцы (Чжэцзян) [на Новый Год бедняк в состоянии предложить божеству лишь ничтожные дары; но божество радо, посылает ему семечко тыквы; через три дня из него вырастают три тыквы, внутри них жемчуг; другой человек пытается подражать, но из тыкв полыхнул огонь и сжег его]: Eberhard 1937, № 22: 35; китайцы (много в Гуандун, есть в Шэньси) [бедняк лечит ласточку (журавля), та приносит семена тыквы; в тыквах богатство; богач намеренно ломает ласточке лапку, чтобы затем вылечить; наказан (в выросших у него тыквах танцоры и нищие, они забирают его добро); по некоторым вариантам, попадает на луну, где вечно пытается срубить дерево]: Eberhard 1937, № 24: 36-37.

Кавказ – Малая Азия. Адыги (кабардинцы) [старушка Гураша хлопнула в доме дверью, ласточка выпала из гнезда на подоконник, сломала лапку; Г. ее выходила, ласточка улетела; весной принесла арбузное семечко; когда арбуз созрел, в нем оказались золото и драгоценные камни; другие люди поймали по ласточке, сломали по ножке, выходили и отпустили; весной каждая ласточка принесла по арбузному семечку; из арбузов выползли ядовитые змеи; Г. попросила свою ласточку помочь; та созвала ласточек и они прогнали змей; с тех пор ласточкам никто не причинял вреда]: Карданов 1961: 128-130; абазины [бедная вдова вылечила выпавшего из гнезда и сломавшего лапку птенца ласточки; весной прилетела ласточка, уронила вдове в подол семечко тыквы; женщина посадила его, выросла тыква, в ней оказались золотые монеты; соседка специально сломала лапку птенцу, затем перевязала и положила птенца обратно в гнездо; ласточка принесла семечко, выросла тыква, в ней змеи, они ужалили женщину насмерть]: Тугов 1985, № 26: 45.

Иран – Средняя Азия. Узбеки [бедняк вылечил сломавшего крыло аиста; тот сбросил ему три арбузных семечка; выросли арбузы, полные золотых монет; богач сломал палкой аисту ногу, вылечил, аист и ему сбросил семечки; из разрезанного арбуза вылетели огромные шмели, искусали богача и его родственников]: Афзалов и др. 1972(1): 74-75 (=Рогов 1980: 337-339).

Туркестан. Уйгуры (южный диалект, Керия) [жнец, бросив серп, ранил ласточку; другой человек сделал ей крыло из дерева; позже спасенная ласточка бросила ему на голову семена арбуза; он их посеял, выросли арбузы с золотыми монетами вместо семечек; другой человек намеренно сломал ласточке крыло и приладил другое; она сбросила ему семена, внутри выросшего арбуза оказался скорпион, насмерть укусил человека]: Тенишев 1984, № 75: 102-103; дунгане [змея ползет к гнезду ласточки, бедный брат убивает змею, выхаживает птенца со сломанной лапкой; вернувшись весной, ласточка дает три тыквенных семечка; в выросших тыквах еда, ткани, золото; богатый брат специально ломает ласточке лапку; в его тыквах вода (затопляет дом), огонь (сжигает его)]: Рифтин и др. 1977, № 12: 104-107.

Южная Сибирь – Монголия. Дагуры [ласточка свила гнездо под крышей бедняка; птенчик выпал и сломал лапку; бедняка перевязал лапку, положил птенчика в гнездо, он выздоровел; весной ласточки вернулись, принесли бедняку семечко тыквы; он ее посадил, осенью в тыкве оказалось золото; богач нарочно сломал птенчику лапку, затем перевязал; весной ему тоже принесли семечко; когда осенью он разрезал тыкву, из нее вырвалось пламя, спалило дом и семью]: Bender, Su Huana 1984: 177-179.