Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K65D. Неправильный брачный обряд и рождение духов.

.22.-.25.38.40.

У первой человеческой пары сперва лишь выкидыши, либо их дети - духи или неприятные и опасные животные. После совершения формального брачного обряда или его повторения по новым правилам женщина рожает настоящих людей или богов.

Мыонги, панка, нгаджу, ами, пайван, Древняя Япония, Рюкю (?), Кадьяк.

Бирма – Индокитай. Мыонги [вначале нерасчлененный комок земли и неба; после страшной засухи заклубились тучи, хлынул дождь, ударила молния, небо отделилось от земли, а между ними появилась вода; фикус (Cây Si, Ficus benjamina) вырос, а затем рухнул; большие и малые ветви стали деревнями мыонгов, осыпавшиеся листья – птицами, корни – рыбами, из пня возникла пара птиц-первопредков Chim Ây и Cáy Ứa; они отложили тысячи яиц, из которых возникли различные животные и люди; в последнем (или в двух последних) – два брата и сестра, они предки мыонгов; младший брат стал первым правителем мыонгов; он попытался жениться на дочери властелина неба; затем на дочери властелина подводного мира; после этого взял в жены сестру; т.к. они нарушили небесный закон, все дети оказались уродами: без рук, ног, глухие, немые; старик посоветовал брату пойти на восток, а жене – на запад; встретившись, пусть не узнают друг друга; пусть женщина пока ест в курятнике, а мужчина – в свинарнике, т.к. это куры и свиньи не знают запрета инцеста; после этого надо совершить правильный брачный обряд]: Grigoreva 2019: 54-57.

Южная Азия. Панка [Земля и Небо вступили в брак; совершая брачную церемонию, пошли вокруг столба, поскользнулись на мху, который вырос на дворе, упали; Nanga Baiga велел им принести определенной травы, сделать из нее метлу и подмести двор; после этого они снова пошли вокруг столба]: Elwin 1949, № 14: 311.

Малайзия – Индонезия. Нгаджу [по Mallinckrodt 1924; создав землю, Mahatara сбросил на нее с неба кусок дерева garing, на одном конце которого вырезал фигуру мужчины, на другом женщины; дерево раскололось, мужской образ попал в воду, женский на сушу, оба ожили, стали жить в лодке, на которой женщина спустилась к морю; первый выкидыш попал в воду, превратился в злых водных духов, второй – на сушу, в злых наземных духов; третий завернули в банановый лист, оставили на дереве, он превратился в древесных духов; тогда М. спустился, научил мужчину и женщину брачным обычаям, женщина родила трех сыновей по имени Maharadja Sangian, Maharadja Sangen, Maharadja Bunu; небо было рядом с землей и служило пищей; первому Mahatara дал семена всех съедобных растений, второму "плавающее" железо, убивающее лишь на время, третьему "тонущее", убивающее железо; в конце концов Mahatara перестал носить на землю живую воду, оживляя убитых, небо отодвинулось от земли, МБ остался на земле один; сделал из глины женщину, Mahatara обещал ее оживить; в это время angoi (хамелеон) предложил свои услуги; Махатара вернулся с живой водой, огорчился, объяснил, что раз фигуру оживило смертное существо (хамелеон), то и люди будут смертными; от этой женщины Hantelo Petak ("трижды земля") и МБ происходят люди; M.Sangiang M.Sangen также взяли жен, породили духов воздуха сангиан и санген]: Schärer 1966: 76-77; (ср. Schärer 1966 [по Hupe 1846: 138; вначале вода, бог создал змея Nagapusai; тот недоволен, что его тело слишком мало для его головы; Hatala послал своего слугу Praman узнать, на что змей жалуется; дал ему огромное тело, накрыл землей, защищая от солнца; сын Hatala Batu-Djampa (точнее Ratu Tjampa) увидел на земле два земляных яйца, спустился, разбил их, из них появились мужчина и женщина, родили семь сыновей и семь дочерей без признаков жизни; БД дал мужу фарфоровый сосудик, велел сходить к змею за душами для детей; уходя, муж велел жене в это время не выходить из-под москитной сетки; она выглянула, порыв ветра оживил тела; теперь люди смертны, ибо их жизнь есть всего лишь ветер (дыхание); муж разозлился, выгнал детей попарно; от упавших в воду происходит водный бог Djata, от упавших на поля, в лес – соответствующие категории водных духов; оставшиеся улетели на небо, обосновавшись на трех реках, породили категории бессмертных; последнюю пару мужчина оставил на земле, от них происходят люди; Hatala дал им все, кроме риса; его сын украл рис, железо, огонь, сбросил это людям; огонь упал на скалы, из них его добывают]: 71-73).

Тайвань – Филиппины. Ами: Ho 1964 [во время потопа брат Rarakan и сестра Roche спаслись в деревянной ступке; поженились, но родили змей и лягушек; Солнце послал богов научить супругов религиозным церемониям; после этого супруги родили нормальных людей – предков ами]: 39-40 (=1967, № 94: 268-269; видимо, тот же текст, что в Matsumoto 1928: 122-123); Matsumoto 1928: 122-123 [во время потопа брат и сестра спаслись в ступке; родили сперва змею, выбросили ее в кусты, затем лягушку, выбросили у дома; почувствовав странный запах с земли, богиня Солнца послала своих сыновей узнать, в чем дело; те успокоили брата с сестрой, сообщили матери, в чем дело; та отправила на землю двух посланцев, принесших бамбук; внутри оказалась свинья; ее принесли в жертву небу, богам, молодым супругам, затем все танцевали; после этого брат с сестрой родили нормальных детей – дочь, сына, снова дочь и т.д.], 123 [брат с сестрой спаслись от потопа кипятка, попросили Солнце разрешения вступить в брак; получив разрешение, родили чудовищ, одно стало крабом, другое – рыбой; тогда спросили Луну; та ответила, что брату с сестрой запрещено сходиться, а чтобы обойти этот запрет, надо совокупиться через циновку; после этого сестра родила белый камень, он вырос, в нем оказалось четверо младенцев]; Walk 1949 [(пересказ того же текста, что в Matsumoto 1928: 123; рукопись Shinji Isjii со ссылкой на Фрэзера); из-за землетрясения горячие воды затопили землю; в деревянной ступке спаслись брат и сестра; после потопа брат спросил Солнце, можно ли взять сестру в жены, получил согласие; сперва было два выкидыша; один бросили вверх по реке, появился предок рыб; второй – вниз по течению, возник предок крабов; после этого брат спросил Месяца, можно ли вступить в брак, тот строго запретил; но не найдя более никого, брат с сестрой совокупились через циновку; жена родила камень, тот распух, из него вышли две пары детей, одна – босая (предки ами), другая – в обуви (предки китайцев)]: 96; пайван: Ho 1967, № 62 [бамбук раскололся, из него выпали четыре яйца; днем были по отдельности, ночью соединялись в одно; через пять-шесть дней из них вышли змееподобные мужчины и женщины; они не умели совокупляться; женщина увидела, как мужчина писает, попросила написать ей между ног; их первый ребенок был уродом, второй красивым, нормальным, стал предком людей], 93 [во время потопа спаслись брат и сестра, уцепившиеся за траву; из разрубленного пополам червя выпали экскременты, образовали гору; брат и сестра поженились, но их первые дети были слепыми, уродами; следующие стали менее уродливыми, а последние родились здоровыми и нормальными; поэтому теперь инцест запрещен]: 243, 267-268.

Япония. Древняя Япония: Кодзики 1994, кн.1-6 [В начале времен появляются семь поколений богов, первые двое являются по-одиночке, остальные парами, брат и сестра; последняя пара Идзанаги и его младшая сестра Идзанами; они встают на Небесный Плавучий Мост (вероятно, радугу), из капли воды, упавшей с их копья, возникает остров; они возводят столб и покои; Идзанаги: Как устроено твое тело? - Росло-росло, в одном месте не выросло; - Мое в одном месте слишком выросло; надо вставить то, что у меня выросло, туда, где у тебя не выросло, родить детей; Идзанами обходит столб справа, Идзанаги слева; при встрече Идзанами первая говорит: Какой красивый юноша; Идзанаги отвечает: Какая красивая девушка; они рожают дитя-пиявку; небесные боги советуют повторить брачную церемонию, чтобы первым произнес слова Идзанаги; теперь они рожают острова Японии, богов и богинь (ветра, рек, моря, деревьев, гор, равнин, пищи и пр.); рожая бога огня, Идзанами умирает]: 38-45; Нихон сёки 1997(1), свиток 1, 4 [спустившись на остров, Бог-мужчина (М.) и Богиня-женщина (Ж.) воздвигли дворец и небесный столб; М.: какая часть в твоем теле создана? Ж.: в моем теле есть одно место, именуемое истоком женского, которое создано. М.: в моем же теле есть одно такое место, именуемое истоком мужского, которое создано; желаю соединиться истоком мужского в моем теле с истоком женского в твоем теле; они стали обходить Небесный Столп – Ж. слева, а М. справа; когда встретились, Ж. сказала: какой прекрасный юноша; М.: какая прекрасная дева; соединившись, они породили дитя-пиявку Пируко, посадили его в камышовую ладью и пустили плыть; затем породили острова Апа-но сима, который тоже не включается в число их детей; они поднялись на небо, боги стали гадать и сказали, что Ж. не должна говорить первой; М. и Ж. повторили обряд и М. первым сказал: какая прекрасная дева; после чего они породили различных богов, острова и пр.]: 119-121; Рюкю (остров Хатерума из группы Яэяма) [мотив «неправильного брачного обряда нет», но текст очень краткий; вполне вероятно, что полная версия напоминала древнеяпонскую; стесненные в еде и месте для жизни, люди сделались oni (черти), убивали и ели друг друга; боги послали дождь горящего масла; брат и сестра в это время собирали на берегу ракушки и спаслись; поженились; сперва родили ядовитую змею, затем многоножку, затем геккона, наконец, человеческое дитя]: Maruyama 2009: 34 (краткий пересказ в Matsumoto 1928: 119: остров с опечаткой назван Pateruma; люди уничтожены огненным дождем; спасшиеся брат и сестра порождают новых людей).

Арктика. Кадьяк [записано финским натуралистом Х.Й. Холмбергом в 1850-1851 гг.; Shilam Shoa, т.е. господин мира, создал землю и небо, но света не было; послал на землю брата с сестрой, запретил есть траву; сестра предложила поесть травы, может быть, тогда станет светло; брат не хотел, но сестра поела, стало светло; обоим сделалось стыдно, они разошлись в разные стороны, не смогли скрыться, встретились на небе; на ступенях, ведущих на небо, встретились, влюбились; пятеро рожденных детей умерли; Shilam Shoa обещал спеть песню, после этого дети не станут умирать; так и случилось; они вернулись на землю, породили людей]: Holmberg 1985: 61.