Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K72A. Запрет зажигать огонь. .12.14.16.17.27.29.30.31.

Царь замечает, что его запрет зажигать ночью свет нарушен.

Мунгака, арабы Египта, австрийцы, палестинцы, арабы Ирака, болгары, греки, даргинцы, турки, курды, таджики, литовцы.

Западная Африка. Мунгака [девушка отвергает женихов; отец высушил термита и обещал отдать дочь за догадавшегося, что это; пришел человек, сказал, что это термит, получил девушку и увел, велев не брать с собой ни огнива, ни ножа; по пути муж превращался в леопарда, но жена не испугалась; он оставил ее в доме и обещал, что человек будет приносить ей еду и воду; она родила, не увидев ребенка, его забрали той же ночью; затем второго; жена попросила разрешения навестить родителей; леопард разрешил, но напомнил о запрете касательно огнива и ножа; мать дала нож и огниво; надо воткнуть у кровати нож острием вверх; подошедший наступит, поранится, вскрикнет; по крику узнаешь, зверь это или человек; жена по крику поняла, что ее муж – человек; он простил ее; потом она зажгла огонь – рядом с ней красивый мужчина; он вскрикнул и исчез; жена пошла искать, пришла к дому, где ее леопард вместе с новой женой; прежняя нанялась к свекрови работать, та ей помыкала, леопард не вступался; но узнав, что мать хочет ее убить, он убил мать и новую жену, взял прежнюю; тут же появились их подросшие дети, которых у женщины отобрали после рождения]: Meyer 1942, № 4: 149-154.

Северная Африка. Арабы Египта: Bushnaq 1987 [царь запретил в течение трех ночей зажигать огонь; пошел с визирем по городу; в одном домике слабый свет; там за прялками три девушки; одна хочет замуж за царского пекаря, станет есть хлеб вволю; вторая – за царского повара – отведает разные яства; младшая обещает родить царю мальчика с золотыми и серебряными кудрями и девочку, от улыбки которой светит солнце, а от слез идет дождь; на следующий     день за ними прислали; две старшие сестры испугались, а младшая попросила прислать подобающую одежду; справили три свадьбы; прежняя жена царя решает извести новую; подкупила повитуху, та выбросила младенцев в сад, подложила щенка и глиняный горшок; садовник нашел младенцев и его бездетная жена их выкормила; они выросли; царица узнала, позвала повитуху сказать девушке, что ей не хватает яблони с танцующими яблоками и абрикосового дерева с поющими абрикосами; брат пришел к гулю, подстриг его; гуль посылает к своему брату (то же); тот посылает к сестре; если она растирает соль, то не подходить, а если сахар – приложиться к обеим грудям; гуля обещала спросить своих 7 сыновей, когда придут вечером; превратила юношу в луковицу; ее сыновья обещают не причинять зла гостю, но помочь ему; старший отнесет к той яблоне за месяц, а младший – мгновенно; брат принес сестра оба дерева; царица: не хватает Bulbul Assiah (кричащего соловья); брат пришел к гулю, тот прилетел с ним к царю гулей, юноша забрал клетку, принес сестре; садовник рассказал царю, соловей кричит тому о происходившем, царь вернул жену и устроил праздник]: 89-94.

Западная Европа. Австрийцы (Тироль) [волшебница, приняв облик красивой девушки, нанялась к богатому человеку; его сын женился на ней; перед свадьбой она поставила условием никогда не смотреть на нее при свете свечи; муж нарушил запрет, капля воска упала на щеку жены; когда он проснулся, то жены не было, а у кровати оказалась пара железных башмаков; в записке указывалось, что он найдет ее, износив их; он добыл плащ-невидимку и кресло, которое переносит в любое место; нашел жену в последний момент, когда она должна была выйти за другого; муж вернул жену]: Hartland 1891: 274.

Передняя Азия. Палестинцы [царь велит на ночь погасить огни, чтобы проверить послушание подданных; три сестры прядут; оставшись в темноте, одна хочет выйти за царского хлебопека, другая – за повара, третья – за царевича, чтобы родить сыновей Аладдина и Бахаддина и дочь Šamsizzha; царь узнает об этом, выполняет желания, старшие сестры из зависти подкладывают роженице щенка, затем котенка, затем камень, детей каждый раз пускают в ящике по реке, их усыновляют пожилые супруги; царевич оставляет жену; дети вырастают, тетки подсылают старуху предложить девушке пожелать Соловья (Little Nightingale the Crier); Аладдин уходит на поиски, оставляет Бахаддину кольцо; гул посылает его к своему брату, тот к сестре, она показывает дерево, куда прилетает Соловей; вопреки предупреждению, А. говорит Соловью, "Я здесь", тот превращает его в камень; тут же кольцо сжимает палец Б., он идет за А., тоже каменеет; сестра молчит, ловит Соловья в клетку, тот велит бросить земли с кротовины на камни, братья оживают; Соловей все рассказывает царю, тот велит обезглавить и сжечь повитуху и двух сестер]: Muhawi, Kanaana 1989, № 10: 102-111; арабы Ирака [халиф запретил зажигать ночью огонь; вместе с визирем пошел по городу после захода солнца; в одном доме бедный молодой ткач Мохаммед ткет; отвечает, что работает, когда хочет; что видел сон, но не собирается его рассказывать; утром его привели к халифу; он все равно отказывается рассказать сон; его бросили в темницу; он там поет; единственная дочь халифа слышит, велит сделать ход в темницу из ее покоев; посылает служанку, М. приходится подняться к принцессе; он вымылся, поел; она велит ему лечь с ней, но кладет между ними меч; утром он возвращается в темницу; упорно отказывается рассказать халифу сон; тот удивляется, что на хлебе и воде он в хорошей форме; М.: волею божьей; соседний султан прислал два яблока: которое нынешнего, а какое прошлого урожая? принцесса учит: прошлого урожая всплывет, нынешнего утонет; попроси в награду меня; халиф согласился, М. все сказал, халиф получил от султана пять провинций, но вернул М. в темницу; султан: какая из кобыл мать, а какая дочь? надо дать обеим еды, мать не станет есть, станет волноваться, дочь спокойно поест; султан отдал 10 провинций и хочет видеть отгадчика; принцесса дает М. предметы, с помощью которых тот выдержит испытания; султан: сшей мне из холма покрывало; М.: свей мне из песка нитки сделать его; султан отдал М. дочь; М. женился на дочери султана и на дочери халифа; однажды сидел, а обе жены у него на коленях; вошел халиф; М. теперь расскажу сон, позови визиря; мне снилось, что на правом плече у меня солнце, а на левом луна]: Bushnaq 1987: 326-331.

Балканы. Болгары: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 707 [царь (запретивший по ночам зажигать огонь) подслушивает разговор трех работающих ночью бедных сестер (прях); две первые желали бы выйти за царских слуг (кузнеца, кучера и т.п.), младшая – за царя, родить ему трех чудесных детей; рожает двух мальчиков и девочку (златокосую, с солнцем, месяцем и звездой, и т.п.); завистливые сестры (свекрови) подменяют детей, спускают их в сундуке в море или реку; их мать царь велит закопать по пояс в землю; мельник (корабельщик и пр.) подбирает сундук, спасает детей; мать царя, старуха подговаривает сестру попросить братьев достать чудесные предметы (поящее дерево, говорящую птицу, зеркало и др.); не последовав совету старика, братья превращаются в камень; сестра добывает предметы, оживляет братьев (и всех окаменевших); поющее дерево или говорящая птица рассказывает царю правду; тот возвращает жену и детей, наказывает виновных], 707C [царь (запретивший по ночам зажигать огонь) подслушивает разговор трех сестер; первые две обещают, если выйдут за царя, исполнить много работы (одеть войско, соткать огромный шатер, накормить войско одним караваем и т.п.); третья обещает родить чудесных детей (золотые косы, звезда на лбу, солнце и месяц и т.п.); царь берет в жены всех троих, но старшие не исполняют обещанного; младшая рожает детей; завистливые сестры (мачеха, слуги) подменяют их щенком (щенком и котенком), спускают в сундуке в море или реку; царь велит закопать их мать по пояс в землю (на краю помойки, запереть в курятнике и т.п.); мельник (рыбак, пастух, и т.п.) подбирает детей; сестру подговаривают попросить брата достать чудесные предметы (поющее дерево, волшебную птицу и т.п.); с помощью чудесного коня брат все достает; овладевает их хозяйкой – красавицей, превращавшей людей в камни; эта красавица (говорящее дерево, птица) рассказывает царю всю историю либо рассказывают сами дети; царь возвращает их и их мать, наказывает виновных], 707D [царь (запретивший по ночам зажигать огонь) подслушивает разговор трех сестер; первая обещает, если выйдет за царя замуж, одеть его войско с одного веретена шерсти; вторая – накормить войско одним караваем хлеба; третья – родить чудесных детей (девочку с золотыми косами, серебряными зубами и т.п.); царь последовательно берет всех троих в жены; первые две не выполняют обещанного, третья рождает чудесных детей; завистливые сестры подменяют их котенком и щенком (убивают их), закапывают в саду; царь отправляет жену пасти гусей (уток), снова женится на одной из старших сестер; зарытые дети превращаются в чудесные деревья (с золотыми листьями, яблоками), ласкают ветвями царя, хлещут царицу; их срубают, делают кровать, та говорит, что отец не тяжел, его жена – тяжела; кровать сжигают, из золы вырастает василек, его съедает овца, рождает золотых ягнят, их бросают в реку (колодец), они вновь делаются детьми; они рассказывают свою историю (в это время с их губ падает бисер, жемчуг, деньги), царь признает детей и жену]: 240, 241-244, 244-245; греки: Legrand 1881 []: 77-93; Paton 1899, № 3 (Лемнос) [после наступления темноты царь велит погасить все огни, идет по городу; подслушивает у дома, в котором огонь не погашен; старшая сестра хочет быть царской кухаркой, средняя – пряхой, младшая – родить царю Солнце, Месяц, Звезды; он выполняет их желания; мать царя трижды подменяет рожденных детей щенками, выброшенных детей выкармливает коза, затем воспитывает пастух; их мать царь велит бросить в ров с отбросами; у хижины пастуха царь слышит, как один из братьев рассказывает их историю; возвращает сыновей и их мать; свою мать и повивальную бабку велит привязать к спинам диких коней]: 499-300.

Кавказ – Малая Азия. Даргинцы [шах идет проверять, не зажигает ли кто ночью свет; у дома девушки-сироты трижды слышит, как она обещает родить шаху золотоволосого мальчика и среброволосую девочку; шах женится, уезжает, велит нукерам вывесить красный флаг, если родятся обещанные дети, и черный, если обыкновенные; первая жена велит подменить детей щенками, детей бросить в ящике в реку; шах велит зашить молодую жену в шкуру буйвола, бросить у порога, вытирать о нее ноги, плевать на нее; бездетный мельник выловил ящик; подросшая девушка велит ему купить на базаре бязи, вышивает платок серебряными и золотыми волосами, посылает брата его продать; перс дает огромные деньги, брат с сестрой уходят на край города, строят дворец лучше шахского; старшая жена подсылает колдунью 1) подговорить девушку просить брата достать особое дерево; конь говорит, что оно за стеной, охраняемой огнедышащими драконами; царь драконов дает дерево; 2) достать брату заморскую жену; морской конь переносит юношу, он бьет красавицу золотой нагайкой, та просыпается, уходит с ним; визирь рассказывает шаху правду, тот возвращает жену и детей, старшую жену сгноили в тюрьме]: Османов 1963: 97-102; турки: Боровков 1938 [падишах запретил три ночи жечь огонь, три сестры работали, зажгли, придворные посоветовали подслушать; старшая хочет выйти за эконома, вдоволь кушать, средняя за портного, хорошо одеваться, младшая за падишаха, чтобы родить детей, у которых слезы превращаются в жемчуг, а если смеются – сыплются розы; сестры просят старуху помочь, та подкладывает роженице двух щенков, сына и дочь в ящике бросает на берегу реки; падишах велит закопать жену по пояс, плевать на нее; садовник находит детей, дарит падишаху розы; сестры догадываются, посылают бабку, та грозит садовнику гневом шаха, тот относит детей в пещеру, их вскармливает лань; мальчик продает жемчуг; старуха подговаривает сестру попросить брата 1) принести куст Дильрюкюш-ханым; 2) ее же зеркало; 3) ее саму; брат прикладывается к груди великанши, та помогает; приходящие к Д. превращаются в камни, юноша почти превратился, Д. оживила его и других, стала его женой, она дочь пери; слуга Д. – великан Оф, одна губа волочится по земле, другая подымается до неба; Д. вылечила мать мужа, рассказала всем, что случилось, шах облобызал жену и детей, простил сестер жены]: 120-135; Стеблева 1986, № 22 [чтобы проверить, все ли его боятся, падишах велит ночью не зажигать огня; подсматривает за тремя девушками; те мечтают за него выйти; старшая обещает соткать шатер, средняя скатерть, младшая родить мальчика им девочку с золотыми локонами; падишах последовательно берет трех сестер; первые две не выполняют обещание, их отправляют на кужню; сестры просят повитуху подложить щенков, детей погубить; мать засыпали по горло камнями, детей в сундуке бросили в море; дервиш находит их, олениха выкармливает; дервиш умирает, падишах встречает на горе прекрасных юношу с девушкой; сестры велят повитухе их уничтожить; та советует девушке попросить брата достать Сам-Он-Танцует-Воротник-Его-Играет; юноша приникает к груди женщины-дэва, затем к ее средней, к старшей сестре; та учит сказать арапу Чан-Кушу, тот отвечает Чор-Кушу, юноша превращается в камень; сестра приходит, Арап открывает ей, она велит превратить камни снова в людей; брат и сестра создают дворцы, сады; Арап рассказывает падишаху правду; мать детей лечат, сестер с повитухой разрывают мулами]: 77-86; Eberhard, Boratav 1953, № 707 (Стамбул, Анкара, Кастамону, Гюмюшхане, Карс, Сивас) [падишах видит свет и подслушивает разговор трех сестер; каждая хочет замуж за падишаха; старшие обещают исполнить какие-нибудь работы, младшая – родить близнецов; рожает двух сыновей и дочь; сестры жены подменяют детей щенками]: 287-291; Walker, Uysal 1966, № 4 [сын покойного рыбака (СР) вылавливает черепаший панцирь; кто-то готовит и прибирает в доме; СР подсматривает, видит девушку, СР разбивает панцирь, женится; царь велит погасить огни в городе, видит свет, исходящий от жены СР; визирь советует дать мужу задачи; каждый раз жена велит прижать печать к камню на берегу моря, выйдет араб, исполнит желания; 1) привести 10 львов, которые победят 10 львов царя; 2) накормить город; 3) построить вокруг города стену с железными воротами; 4) привести с гор дикую кобылицу с 40 жеребятами (вместо араба появляется узда; наполняет водоем вином; кобыла опьянела; жеребята пошли за матерью); 5) царь лично придумывает задание привести сестру семи великанов; жена СР не может помочь; СР встречает Поедалу, Выпивалу, Флейтиста, Всеведущего; великаны велят 1) съесть 7 котлов мяса, 2) выпить 7 бурдюков воды; 3) дают отравленный хлеб; спутники выполняют задания: Всеведущий знает, какой хлеб отравлен, Флейтист заставляет тарелки танцевать, поменять места, великаны умерли; сестра великанов убивает войско царя и его самого, СР воцаряется]: 55-63; курды [падишах с визирем проверяют, все ли гасят ночью огонь, как падишах приказал; у трех девушек горит свет; если падишах возьмет ее в жены, старшая сестра обещает приготовить еду, средняя соткать ковер, младшая родить златокудрых мальчика и девочку; падишах берет всех, любит младшую; пока он на войне, сестры велели повитухе подменить детей на щенков, детей бросить в ящике в море; падишах велит поселить жену в конуре на цепи, бить дубинкой; ящик выбросило на берег, газель выкормила детей, их звать Гесейн и Гулизар; на охоте падишах видит сына, любуется им, не узнает; повитуха подговаривает Гулизар попросить у брата скатерть-самобранку; она у колдуньи, забрасывающей груди за плечи; старик учит припасть к ее правой груди, взять у нее мыло, гребень и миску, украсть скатерть; старуха гонится за Г., тот бросает мыло (скользкая скала), гребень (колючая чаща), миску (море); Г. приносит скатерть; падишах вновь его видит; повитуха советует Гулизар, чтобы брат взял в жены Шарихубар; та превращает в камни всех, кто ее зовет; сестра приходит, Ш. отвечает ей, Милый, окаменевшие оживают; брат берет Ш. в жены; когда повитуха приходит, Ш. убивает ее из пращи; падишах с придворными приходит в гости, Ш. рассказывает историю, мать Г. и Г. освобождают, злых сестер разрывают лошадьми]: Джалил и др. 1989, № 4: 71-80.

Иран – Средняя Азия. Таджики [падишах велел, чтобы вечером все лавки и мастерские были закрыты; пошел проверять, в одном месте заметил свет; спрашивает портного, почему тот работает; в наказание приказывает за три дня сшить халат из мрамора; дочь портного велит попросить у падашаха иголку для мрамора; тот послал визирей узнать, кто подсказал портному ответ; женился на этой девушке]: Ниязмухамедов 1945: 204-205.

Балтоскандия. Литовцы: Кербелите 2014, № 125 [36 вариантов; в некоторых рассказчики импровизируют, описывая спасение девушки; ткачиха, пряха и швея работали вечером, лучина погасла, лишь младшая сестра согласилась идти за огнем; по пути встречаются белый пан в белой карете с белыми лошадьми и с белой собакой, затем так же черный и красный; каждый не советует идти – не вернешься; девушка пришла к избушке; ворота крутятся на ноге человека, на заборе головы, дверь закрыта рукой, у дверей рука, в сенях бочки с кровью; в избе яма и на колу голова, у ямы греется лауме, спрашивает, что девушка видела; та описывает панов; лауме: это мои день, ночь, огонь; головы – горшки, руки – грабли и крутелка (?), в бочках рассол, у ямы метла и кочерга; больше ничего не видела? – Ничего. Лауме ее разорвала], 126 [пряха, ткачиха, швея и кухарка работают вечером; был запрет зажигать огонь; огонь лишь у бабы за городом; первые три говорят, что им светит кудель, воротило ткацкого станка, иголка; кухарка вынуждена пойти; встречает белого всадника на белом коне с белой собакой, дальше черного, красного; дальше люди стоят вверх ногами; у двери голова, где ручка – там язык человека, в кухне кишки, возле горшка рука, в горшке варятся кости, ведьма ест маленького ребенка, требует сказать, что девушка видела; дает объяснения: всадники – день, ночь, заря; люди на головах – забор, рука – половник, в горшке варится студень; под конец девушка говорит, что видит, как ведьма ест ребенка; – А я и тебя съем! И съела]: 306-308, 308-310.