Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K74A. Только герой одолевает демона и идет по его следам. .11.-.16.21.23.26.-.37.39.40.42.

Демонический персонаж приходит и глумится над одним из остающихся в доме мужчин. Когда остается герой, он одолевает демона и идет по его следам туда, где тот обитает. Ср. мотив K74 (невзрачный и слабый на вид человечек подходит к богатырю, готовящему обед; все съедает, связывает, бьет или убивает повара. Когда готовить остается герой, он одолевает демона).

Бантуязычная Африка. Митсого.

Западная Африка. Моси.

Судан - Восточная Африка. Загава.

Северная Африка. Тунис.

Южная Европа. Баски ; португальцы ; корсиканцы ; корсиканцы : Massignon 1984, № 7, 100: 14-18, 215-221; каталонцы [сын медведя и похищенной тем женщины необычайно силен, отправляется странствовать, встречает, берет в спутники Вырывающего сосны, Слушающего, Перемещающего горы, Дующего; они останавливаются в доме и готовят по очереди; хозяин каждый раз бьет повара и портит еду; герой побеждает того, идет по кровавому следу до колодца; спустившись, встречает принцессу, похищенную великаном; та советует выбрать для поединка ржавый меч; убив великана, герой отправляет принцессу наверх; спутники бросают его в нижнем мире; он возвращается, используя отрубленное им ухо великана]: Oriol, Pujol 2008, № 301: 61-64; итальянцы (Лигурия) [принцесса пропала; король обещает ее тому, кто ее отыщет; солдат по имени Медные Усы (МУ) взялся это сделать; взял с собой друзей по имени Железное Сердце и Расчленяй Кости; в лесу замок; старушка: из него не уходят живыми; пришедшие готовят по очереди; приходит старуха, просит дать погреться у огня, бьет впустившего; МУ отрубает ей пальцы, преследует; в саду она приподняла жернов и исчезла в дыре; спутники пробуют спуститься на веревке, но лишь МУ не боится; принцесса дает ему свой платок; явился колдун, МУ убил его в поединке на саблях, отправил принцессу наверх; спутники ссорятся – кому она достанется; обрезают веревку; но МУ этого ожидал и привязал не себя, а камень; МУ находит ту старуху, грозит убить, если она не поднимет его на землю; она посадила его себе на спину и прилетела на землю; дает семимильные сапоги, чтобы успеть на свадьбу принцессы с одним из спутников; МУ показывает платок и сам женится на принцессе]: Andrews 1895, № 63: 309-318; итальянцы (Южный Тироль) [бездетный мельник мечтает о ребенке; к запруде приплыла корзина с младенцем; у жены не было своего молока, так что мальчика выкормили молоком ослицы и стали звать Fillomusso («сын ослицы»); он вырос силачом, выучился на кузнеца; попросил дать ему железную палицу, но все слишком легкие; он собрал все железо, что было в кузне, сделал себе по силе и пошел странствовать; побеждает, берет в спутники вырывавшего деревья; далее берет в спутники дующего на мельницы, чтобы они вращались; держащего в мешке туман/облака и выпускающего их, если нужен дождь; на равнине стада, посреди дом; Ф. со спутниками договариваются по очереди готовить, убивая и жаря быков; каждый раз появляется бородатый карлик, бьет повара и съедает быка; когда остался Ф., он избил карлика и заметил, как тот скрылся в норе; спутники пытаются по очереди спуститься по канату, но каждый кричит, что жарко, велит поднять; Ф. спускается, внизу три дворца: стеклянный, серебряный, золотой; в стеклянном убил 5-главого дракона, вырезал языки, принцессу отправил наверх; то же в серебряном (7-главый дракон); в золотом (9-главый); подняв трех принцесс, спутники обрезали канат, т.к. хотели сами взять их в жены; Ф. нашел того карлика и заставил сказать, как подняться на землю; тот велит найти орла, сесть на него и кормить в полете; мяса не хватило, Ф. отрезал кусок от своей икры; в городе трое великанов (т.е. спутников Ф.) готовят свадьбы; Ф. вошел в зал, убил палицей великанов, женился на младшей принцессе; рассказчик был на свадьбе, но брошенная кость попала ему в локоть и рука до сих пор болит]: Schneller 1861, № 39: 113-117; ладины [бездетный мельник подобрал у мельницы приплывший ящик, в нем младенец; они с женой его вырастили, вскормив молоком ослицы, т.к. кормилицы не было; он выучился на кузнеца; уходя от мастера, сделал палицу из всегда оказавшегося в кузнице железа; встретил, победил, взял в спутники трех великанов; один вырывал деревья, второй приводил в движение множество мельниц, третий выпускал из мешка туман, создавая дождь; четверо живут в хижине, готовят по очереди быков; каждый раз приходит длиннобородый карлик, бьет повара, все съедает; когда остался Кузнец, он избил карлика, тот побежал, скрылся в норе; каждый пытается спуститься туда на веревке, но кричит, что жарко; Кузнец с пустился; внизу равнина и три дворца, стеклянный, серебряный, золотой; в каждом принцесса; в первом пятиглавый дракон, кузнец его убил, вырезал языки, отправил принцессу наверх; то же в двух других дворцах (семи-; девятиглавый дракон); поднимая кузнеца, спутники обрезали веревку; он встретил, схватил бородатого карлика, заставил сказать, как выбраться на землю; на горе орлы, надо поймать одного, сесть на него и в пути кормить; мясо кончилось, Кузнец отрезал последний кусок от своей ноги; явился на свадьбу трех великанов с принцессами, предъявил языки, убил великанов, женился на самой красивой (из золотого дворца)]: Uffer 1973, № 50: 242-248.

Западная Европа. Немцы (Нижняя Саксония) [карлики похитили трех дочерей короля; офицер, вахмистр и солдат пошли на поиски; заночевали в доме, где еда и вино; карлик с зеленым кнутом бьет офицера и вахмистра; солдат оторвал ему бороду; утром по кровавому следу они пришли в дырке в земле; на веревке спустили солдата; старшая принцесса велит взять меч со стены; меч не поднять; дает мазь, чтобы добавить силы; карлик пришел, солдат срубил ему голову; принцесса подарила солдату свое золотое пряслице; то же со средней и младшей сестрами (подарили золотые мотовило и яблоко); офицер и вахтмистр подняли на землю принцесс, но не солдата; тот нашел карлика с зеленым кнутом и заставил переместить его на землю; король отдал солдату младшую дочь и трон; тот сделал офицера кучером, а вахтмистра слугой]: Colshorn, Colshorn 1854, № 48: 154-157; немцы (Нижняя Саксония) [жена пастуха искала корову, заблудилась, заночевала в пещере; туда пришел медведь; уходя, загораживал выход камнем; она родила мальчика, в 9 месяцев он уже вырос, невероятно силен; они спустились в деревню, люди прогнали медведя; мальчика крестили Петером – Петер Бер («медведь», ПМ); он выковал себе огромную железную палицу, пошел странствовать; подбрасывающий валуны отвечает, что он слаб по сравнению с ПБ; тот говорит, что он и есть ПБ, берет его в спутники; другой силач завязывает и развязывает узлом железный кол (то же); третий вырывает с корнем деревья (то же); они поселились в доме в лесу, остаются по очереди готовить; длиннобородый карлик просит дать поесть, все съедает и бьет повара; когда очередь ПБ, тот привязал его бородой к кровати; пришли спутники, все стали есть; карлик оборвал бороду, побежал, скрылся в колодце; ПБ велел его спустить в корзине; там старуха; в окно виден замок; старуха: в нем похищенная четырьмя великанами принцесса; ПБ убил их своей палицей; принйцесса подарила платок и кольцо; в окно виден другой замок, там сестра первой принцессы, при ней 8 великанов; (все то же); в окно виден замок, где младшая сестра, ее стережет огнедышащий семиглавый дракон; ПБ убил 4 великанов-стражников, затем дракона, затем еще 12 великанов, сидевших за столом в зале; выоечил раны мазью, которую дала старуха; спутники вытащили принцесс; на четвертый раз ПБ на всякий случай положил вместо себя камень; спутники сбросили сверху камень и оборвали веревку; ПБ заставляет старуху сказать, как выбраться; у нее есть дракон, но в полете его надо кормить; последний кусок отрезал у себя от ноги; вылечил рану старухиной мазью; король обещает тысячу дукатов тому, кто для спасенных принцесс принесет кольца, какие были у них, когда их похитили; ПБ нанялся к ювелиру, ночь пил и ел, а утром дал кольца – будто бы сделал их; принцессы узнали по ним, что их спаситель недалеко; потом явился под видом нищего, показал платки; король женил его на младшей дочери, после его смерти ПБ унаследовал трон]: Colshorn, Colshorn 1854, № 5: 18-30; немцы (Ганновер) [барабанщик, капрал и сержант заночевали в лесу на дереве; сержант увидел вдали свет; они пришли к замку; там накрыт стол; в полночь грохот, а затем опять тишина; они остались там жить; по очереди готовят; появляется бородатый карлик, просит есть, бьет повара; когда очередь сержанта, он вырвал карлику часть бороды, лишив его силы; пришли по кровавому следу к дыру; первым спустили барабанщика – канат короток; взяли длиннее, полез капрал – то же; сержант, длинный канат, спустился, там старуха; направила к старшей похищенной принцессе; та дала сильной воды, а пришедшему великану – сонной; сержант отрубил ему голову, принцесса дала свой платок с серебряной звездой; то же у второй принцессы (дала золотое яблоко); с младшей семиглавый дракон; битва три дня, принцесса все поит сильной водой; сержант отрубил все 7 голов, взял языки, принцесса дала платок с алмазными звездами; спутники подняли только принцесс; сержант спустился в мир ниже этого, где живут карлики; готовы сделать сержанта своим королем, но поднять на землю не могут; посоветовали обратиться к старухе, у нее птица гриф; сержант кормит ее в полете; на земле явился на свадьбу двух старших принцесс; спутники велели им назвать их спасителями; солдат обо всем рассказывает, показывает языки, платки, яблоко; женится на младшей принцессе; спутников простил и женил на старших]: Wolf 1845, № 21: 93-105; немцы (Восточная Померания) [кузнец пошел выжигать уголь и взял жену, оставив ее следить за угольной ямой; ее увел медведь; стал приносить мясо; через год родился Ганс – наполовину медведь; когда смог выдернуть из земли дерево большего размера, чем медведь, задушил его спящего; они пришли к людям; кузнец Ганса постриг и одел; в школе он калечит сверстников, поэтому должен уйти; кузнец делает ему железную палицу; он встречает, берет в спутники плетельщика корзин и лесничего; остановились в доме в лесу, где кровати и стол на троих; по очереди готовят; карлик с огромной бородой все съедает, бьет повара; когда остается Ганс, он вешает карлика на липу, зажав бороду в стволе; но карлик ушел, вырвав липу; они пошли по следам, у горы нашли липу, а рядом провал; плетельщик сплел корзину и Ганс спустился, а спутники испугались; принцесса в замке велит поменять сосуды с сильной и слабой водой; в другой комнате вторая принцесс, в третьей – самая красивая; карлик спит, положив голову ей на колени; они час сражаются, карлик пьет слабую воду, а Ганс сильную; отрубил карлику голову; отправляет принцесс наверх; младшая советует положить в корзину камень и посмотреть, не обрежут ли спутники веревку, когда станут поднимать Ганса; так и случилось; плетельщик взял старшую принцессу, а лесник – среднюю; младшая крикнула Гансу: беги в стойло, хватайся за правый рог коровы; но Ганс случайно схватился за левый; корова дернулась и Ганс взлетел и упал на острове в южном море; прилетела огромная птица; дала ружье и патроны, велела настрелять дичи, чтобы он заготовил впрок мяса и она его отнесет домой; под конец мясо кончилось, но птица долетела до берега; Ганс в образе заросшего оборванца пришел в замок, где живут его спутники; схватил свою палицу и велел слуге повесить обманщиков; женился на младшей принцессе и стал править страной]: Stanitzke 1928: 60-70; немцы (Швейцария) [разбойники похитили женщину с маленьким ребенком; держат в пещере служанкой; мальчик вырос, избил разбойников еловой дубиной, взял мешок золота, они вернулись к мужу женщины и отцу Ганса; Г. велит сделать себе пудовый посох, отправился странствовать; встретил, взял в спутники Елового Крутилу и Скалотеса; по очереди готовят; приходит карлик, все съедает и бьет повара; когда очередь Г., он бьет карлика, тот убегает в пещеру; Г. просит его спустить; там красавица в цепях и рядом карлик; Г. убил карлика, цепи спали, Г. отправил девушку наверх; потом положил в корзину свою дубину, спутники обрезали веревку; снял кольцо с пальца карлика, им вызывает на помощь духов воздуха; те поднимают его на землю, переносят на корабль, на котором спутники увезли девушку; Г. убил спутников, взял девушку в жены]: Grimm, Grimm 2002, № 166: 493-498 (=Гримм, Гримм 1987: 387-392).

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Рассказы призрака).

Южная Азия. Санталы : Campbell 1891: 57-62; Кашмир (пер. с хинди); панджабцы : Steel, Temple 1984, № 5: 47-58.

Малайзия – Индонезия. Тораджа.

Китай – Корея. Чуань мяо.

Балканы. Молдаване ; румыны (Банат) [уволившись со службы, солдат Петру немедленно проиграл все деньги; в лесу встретил качающего деревья и играющего камнями; стали жить в хижине, по очереди готовят; каждый раз появляется карлик верхом на зайце с огромной бородой; все съедает, бьет повара; когда остается П., он хватает карлика за бороду, преследует до расщелины, в которой он скрылся; П. велит спустить его на веревке; порезал карлика на куски, но подняться не может, ибо спутники убрали веревку: боялись, что карлик вылезет; вдали свет, П. вышел на землю; дом, в нем слепая старуха есть мамалыгу с молоком; П. стал тоже есть, старуха это почувствовала; если девушка, будешь дочкой, если парень, то сыном; попросила П. пасти ее овец, но не ходить на землю драконов, которые похитили ее глаза; П. пошел и стал играть на свирели; драконы заслушались, попросили их научить; П., играя, привел их к дубу, расщепил, велел сунуть в щель лапы, выбил клин; велел сказать, как вернуть старухе зрение; драконы: рядом с нами молочный пруд, пусть там трижды омоет глазницы; П. отрубил драконам головы, старуха омыла глаза, стала видеть; П. ушел от старухи, навстречу лиса: не стреляй, дам лисенка; затем то же волк и медведь; П. пришел в город, там траур; 12-главый дракон требует девушек, очередь единственной дочери короля; принцессу оставили у болота; П. заснул, положив голову принцессе на колени; проснулся от капнувшей слезы; принцесса взяла одну из стрел П.; стрелами он сбил 11 голов, а 12-ую – булавкой принцессы; вырезал языки; цыган отрезал спавшему П. голову, а головы дракона принес королю; ползет змея, во рту трава; лиса: зачем она? змея: приращивать отрезанные головы, у моего сына отрезали; лиса отобрала траву, голову прирастили, но П. еще мертв; волк встретил женщину: что несешь? женщина: живую воду; волк отобрал воду, П. ожил; пришел во дворец, предъявил языки; цыгана посадили в бочку с гвозлдями, спустили с горы; свадьба; после смерти короля П. воцарился, его звери всегда оставались в почете]: Schott, Schott 1975, № 10: 65-75; румыны [драконы украли солнце, луну, звезды, а также глаза царя; двое старших царевичей ушли на поиски, но занялись торговлей, потеряли деньги и их задержали как должников; младший Дрэган Ченуше («ченуше» – «зола»), до этого сидевший в золе, сел на коня, который питался горячими углями, взял оружие и доспехи, а также лепешки из золы, которые дала мать, и отправился на поиски; выкупил братьев, достав золотые из уха коня; пока братья спали, убил на медном мосту дракона, похитевшего звезды, те вернулись на небо; на серебряном – луна; долгий бой на золотом мосту; ДЧ пообещал ворону больше мяса, чем пообещал дракон, тот сбрызнул его холодной водой, а дракона – горячей; ДЧ убил дракона, освободил солнце; скинувшись мышкой, проник к матери драконов и унес шкатулку с глазами отца; дракониха послала двоих дочерей принять вид яблони и колодца, а на братьев напустила голод и жажду; ДЧ перекрестил их мечом, хлынула кровь; отправил братьев домой отнести глаза отца, сам пришел к Марку Арменашу, попросил 99 центнеров горячих углей; когда дракониха попыталась сунуть голову, высыпал угли ей в пасть и она взорвалась; ДЧ пошел вместе с МА добыть для того невесту – дочь Зеленого Царя; они встречают, берут в спутники слышащего, как растет овес и видящего, что происходит в другом мире; стрелка, сокрушителя деревьев; выпивалу; объедалу; способного заморозить море; этот последний покрыл море льдом, чтобы перейти в страну Зеленого Царя; их посадили в раскаленный железный дом, а тот его заморозил; выпивало и объедало выпили и съели все, что было предложено; соревноваться в беге со старухой, та усыпила бегуна, положив ему под голову кость дракона; стрелок выбил кость; они получили царевну, перешли по льду, замораживатель лед вновь растопил, бросившиеся преследовать царь и царица утонули; ДЧ встретил старика: воды нет, дракон закрыл источник, позволяет взять воды в обмен на людей, очередь царевны; ДЧ убил дракона, отрезал кончики языков; карлик с длинной бородой пришел к нему в хижину, съел все мясо; ДЧ расщепил бук, защемил ему в стволе бороду; карлик вырвал бук, скрылся в нижнем мире; ДЧ пришел по кровавому следу; велел спустить его в черный мир на веревке; прикинулся музыкантом; черти обещают много повозок золота, если он сможет освободить бороду их царя из бука; ДЧ отрезал тому голову, подбежал к веревке, подергал, но веревку никто не поднял; слышит писк птенцов грифона: к гнезду ползет дракон их сожрать; (убил дракона); грифониха проглотила его и отрыгнула, сделав сильнее; согласилась отнести на землю; по пути мясо кончилось, ДЧ отрезал по куску от своих ступней и из-под колена; царевна узнала ДЧ по отрезанным языкам дракона; жены братьев из зависти отравили жену ДЧ; он отправился за живой водой; старик дал ему посох и овцу, велев не оставлять их в лесу, где находится вход в ад; птица, летя, обронила три пера (волосы ее жены) и три капли крови (упавшие со щек ее жены); ДЧ оставил посох и овцу в лесу и пошел домой; превратился в ореховое дерево]: Bîrlea 1966: 384-387; румыны [у вдовы сын Агеран; быстро вырос и пошел странствовать; в лесу все деревья гнутые; Согнидуб предлагает сройтись в рукопашной; А. вбил его в землю по колени, он его – по пояс, А. загнал его всего в землю и вытащил за волосы; взял в спутники; Крушикамень – то же; Валигора – то же; они построили дом в лесу, по очереди готовят; змеиный царь Салкотя, борода в 99 саженей, все съедает, загоняет повара в темный угол; А. его победил, защемил бороду, расколов бук; С. ушел, вырвав его с корнями; С. спустился в горловину земли, А. по веревке следом; у медного, серебряного, золотого князя дочери Медянка, Серебрянка, Золотинка; последняя царевна в брильянтовом замке, у нее мачеха Морща; верхней губой крышу замка достала, нижней – погреб; А. убил ее, метнув в пасть аолмазную башню; дочь алмазного князя велит взять восьминогого коня и скакать прочь; А. истребил змеиное войско, стреляя из ружья, в котором не кончаются пули; бородатый карлик от ужаса лопнул, А. забрал его бороду; отправил наверх четырех принцесс; затем коня; спутники думают, что это сам А. обрезали веревку, конь разбился; А. поймал птицу, сплел веревку из бороды карлика, привязал к птице, она вынесла конец веревки на землю, А. по ней поднялся; убил спутникоа, медную, серебряную и золотую царевен обратил в монеты, алмазную взял в жены]: Садецкий 1972: 59-69; трансильванские саксы [от первой жены три дочери; от второй сын Ганс, которого его мать кормила грудью 7 лет; после этого он велел ей стать коровой; отец давал ему лепешки из золы, но он их выбрасывал, а сосал корову-мать; отец послал первую дочь узнать, чем же питается сын; тот дал ей выпить снотворного, а сам вернулся к корове и сосал ее до вечера; дочь отцу: брат сказал, что питается ветром; тот послал вторую дочь, у которой было еще два вечно открытых глаза на затылке; она обо все рассказала отцу; тот обещал сыну завтра убить его вместе с коровой; корова велела Г. прийти до рассвета, посадила между рогов и убежала с ним в лес; там кормила своим молоком еще 7 лет; после этого предложила вырвать дуб; он не смог; тогда она кормила его еще 7 лет; после этого он легко вырвал дуб и мать отправила его в мир; он сделал из дуба палицу; человек у реки крошит камни; Г. просит не мутить воду, тот отвечает, что его может растереть в пыль; в ответ Г. загнал его по плечи в землю; тот обещал стать его слугой; пошли вместе, встретили великана, который гнул деревья (с ним то же); нашли пустой домик в лесу, стали жить, по очереди готовят; карлик с бородой в 7 локтей просит дать погреться, проглатывает всю еду; вернувшийся Г. бьет Дробителя Камней; то же со Сгибателем Деревьев; когда остался Г., он избил карлика и прибил его за бороду к дереву; тот вырвал дерево с корнем у шел в образовавшуюся дыру в земле; Ганса спустили туда на веревке; спускали 21 день; внизу другой мир с новым небом; во дворце три принцессы; их похитил 12-главый дракон; дракон явился, изрыгает огонь; Г. его убил палицей; отправил наверх принцесс и сокровища; спутники решили, что младшая красивее всех и должна принадлежать им; поднимут Г. до половины высоты ямы и бросят; но тот догадался положить вместо себя камень; Г. встретил того карлика, тот привел его к дереву: полезай до макушки, оттуда на землю; но от макушки до земли еще далеко; на дереве гнездо птицы гриф, к нему ползет змея сожрать птенцов; Г. ее убил, порвал на мелкие части; гриф прилетел и проглотил Г., решив, что это он пожирал птенцов; узнав от птенцов, как было дело, отрыгнул; согласился отнести на землю, но в дорогу ему нужно 7 бочонков вина и 7 львов; на земле увидел, как его спутники дерутся из-за младшей принцессы; убил дубиной обоих; себе взял младшую, старших отдал двум принцам; три свадьбы; сокровища поделили]: Haltrich 1882, № 18: 17-18; венгры : Гидаш 1953 [у белой лошади рождается мальчик, уходит странствовать; встречает Кородера, Камнедробителя, Железосгибателя; каждый отвечает, что хотел бы померяться силой с Сыном Белой Лошади (СБЛ), побежден, взят в товарищи; каждый по очереди варит кашу, Бакараст (маленький человечек с большой бородой ее отбирает); СБЛ привязывает его за бороду к дереву, тот вырывает дерево, скрывается в яме; лишь СБЛ решается спуститься на веревке; выливает кашу на живот Б., съедает, оставляет привязанного; убивает трех-, шести-, двенадцатиглавого драконов, освобождая принцесс медного, серебряного, золотого замка; спутники поднимают принцесс, оставляют СБО под землей; СБО укрывает от дождя своей шубой птенцов грифа; их мать относит его на землю; взятой еды не хватает, СБО скармливает ей свою правую руку, правую ногу; на земле та поит его вином, рука и нога отрастают; СБО убивает предателей, отводит девушек к их отцу, женится на младшей]: 81-89; Ортутаи 1974, № 5 [старушка посоветовала бездетной женщине проглотить бобовые зернышки, которые выметет из дома; женщина нашла, проглотила три зерна, родила сыновей по имени Вечер, Полуночник, Рассвет; они выросли, пошли искать службу; король просит вычистить колодец, обещает трех дочерей; братья выполнили работу, но король признался, что его дочерей караулят драконы; в лесу братья увидели дыру, остановились, стали по очереди готовить; каждый раз человечек валит повара, все съедает; когда остался Рассвет, он защемил человечку деревом бороду; братья его отпустили за обещание показать, как спуститься в дыру; Рассвет спустился, королевна дала умножающее силу кольцо, Рассвет снес дракону 9 голов; ударив по столу данной королевной палкой, превратил дворец в серебряное яблоко; то же с двумя другими королевнами (12-главый дракон, золотое яблоко; 18-главый, алмазное яблоко); отправил королевен наверх; вместо себя привязал камень, братья обрезали веревку; Рассвет видит слепых супругов, передающих друг другу еду; их глаза вырвал 24-главый дракон; Рассвет незаметно взял мясо; затем открылся; супруги велят не пасти овец во владеньях дракона; рассвет убил дракона, вернул глаза ослепленным; один глаз женщины проглотила кошка, Рассвет вставил женщине кошачий глаз, она стала мышей ловить по ночам; Рассвет укрыл от града птенцов птицы грифа; птица-мать велит приготовить мяса и вина, несет Рассвета на землю, мяса не хватило, он отрезал мясо с икры ноги; птица: было вкусно, знала бы – съела тебя; под видом нищего Рассвет пришел к королю, братья его не узнали; отвечают, что того, кто изведет своего брата, надо привязать к хвосту коня, а спасшего королевну надо на ней женить; королевны узнали свои перстни; Рассвет простил братьев, женился на младшей принцессе]: 141-150; венгры [пастух нашел новорожденного мальчика, дал вскормить овце, его имя Paul; через 14 лет такого выкармливания П. становится богатырем; уходит странствовать; встречает чешущего гребнем лес, будто это лен; дробящего камни руками; мнущего железо как тесто; каждый не знает, кто перед ним, говорит, что сильнее всех П., П. каждого побеждает, берет в спутники; они живут в лесу, готовят по очереди; каждый раз появляется карлик, все съедает, положив тарелку повару на живот; когда очередь П., он привязал карлика к дереву, тот вырвал его и ушел в яму; Пауля спускают в корзине; внизу в замке красавица, которую похитил 6-главый дракон; П. его убил; красавица превратила замок в золотое яблоко; то же со второй красавицей, которую похитил 12-главый дракон; с третьей (24-главый); П. отправил наверх девушек; а ему спутники не спустили корзины; П. пришел к грифона; начался огненный град, П. прикрыл грифонят плащом; грифон велел заготовить вина и мяса, понес П. вверх на землю; П. убил спутников, развернул золотые яблоки вновь во дворцы, женился на младшей красавице, а других выдал замуж; он и сейчас живет, если не умер]: Jones, Kropf 1889: 244-249; болгары ; словенцы ; боснийцы ; албанцы.

Средняя Европа. Чехи ; словаки ; лужичане (Верхняя Лужица) [монашка, рудокоп и кузнец странствуют; в лесу заночевали в покинутом замке; утром монашка остается готовить, а рудокоп и кузнец уходят искать пропитание; подходит трехголовый карлик, просит погреться, потом просит еды, все сжирает, бьет монашку, уходит; то же с рудокопом; кузнец сносит карлику молотом две головы, идет до железной двери по его следу; на следующие день друзья выломали дверь, за нею принцесса; дальше еще одна; дальше страшный пес, кузнец его убил; появился прекрасный юноша: он был заколдован и сделан карликом, но когда пес убит, чары распались; принцессы вышли за рудокопа и кузнеца, а принц – за монашку]: Montalve 1849: 336-342; поляки , кашубы [упоминается кашубский текст «Bojka o trzecvh mocarzach i o ptochu gryfie»]: Krzyżanowski 1962: 84-85; русские (Мурманская, Архангельская, Олонецкая, Новгородская, Псковская, Вологодская, Московская, Тульская, Воронежская, Курская, Орловская, Рязанская, Тамбовская); украинцы (Закарпатье, Восточная Словакия, Гуцульщина), белорусы ; русские (Низовая Печора, с. Среднее Бугаево) [Иван Мелдвежье Ухо силен; стал рубить дуб, выскочил медведь, задрал корову, И. его запряг в воз, дома пустил в коровник; родители сердятся; И. запряг медведя и уехал; избушка на курьих ножках, об одном окошке; И.: Воротись к лесу глазами, ко мне воротами; медведь напился вина, И. взял одну из сабель; набежали люди; И. с медведем всех побили; забрав деньги, И. вернулся домой, велел сковать меч в полтораста пудов, подбросил, попробовал сломать, меч сломался; потребовал меч в триста пудов, подбросил, сломать не смог; взял меч и уехал на медведе; спрятав медведя в кустах, стал кидать кору в озеро: бесы не платят пошлину, высушу озеро; бес предлагает бороться, И. выставил старшего брата – медведя; бес предлагает бежать наперегонки; И. поймал и выпустил зайца; бес готов платить; И. выкопал яму, в шапке дыра, держит над ямой; получив денег, И. их зарыл, поехал дальше; поселился в избушке, где живут Горокат и Деветьпил; ночью пришла Баба-Ягаба, поборола Г.; на следующую ночь – Д.; на третью ночь И. побил ее мечом; дошли до ямы, в ней девица; свили веревку, подняли девицу, Г. и Д. стали спорить о ней, а И. оставили в яме; птица согласна вынести его на землю, если И. будет ее в полете кормить; мяса не хватило, И. отрезал себе поджилки; узнав, откуда последние куски, птица, долетев до земли, приложила их назад, ноги И. стали лучше, чем были; И. сбросил Г. и Д. в яму, стал жить с девицей]: Ончуков 2008, № 34: 142-144; русские (Карельское Поморье, Сумский Посад) [детей нет; старик вырубил пень, стал Иван-сосновец; силы неимоверной, ест очень много, родители отправили его странствовать; он встречает, берет в спутники человека, который переносит лесины из леса в лес; переносит горы; переносит воду из реки в реку; каждый отвечает, что не он сильный, а И.; остановились в избе, быков полон двор, по очереди готовят; мужичок с ноготок, борода с локоток бьет повара, все съедает; И. его сам бьет, повесил на стену, тот сорвался, прикатился к яме; лишь И. согласен спуститься; в избе девица шьет, как иглой тыкнет, так солдат выскочит; во второй избе – два солдата; в третьей – три; каждая отвечает, что копит силу для Ивана-сосновца; четвертая девица говорит, что она украденная царевна; велит поменять местами бутыли с сильной и слабой водой; тот раненый карлик лежит, велик ростом, И. его убил; каждая из девиц свертывает избушку в платок; спутники вытащили девиц и И., И. дал каждому по девице; они развернули свои дома; свадьба И. с девицей]: Разумова, Сенькина 1974, № 54: 264-270; русские (Архангельская, Лешуконский р-н, с. Вожгоры, 1928) [Поп заблудился, встретил медведицу, помог устроить берлогу, зимует в ней. У медведицы родился Палфил Попович (ПП). Весной поп возвращается в деревню с сыном. Попадья не сразу узнает мужа, радуется. ПП – крупный, ест много, родителям трудно его прокормить, они отправляют его в лес пасти коров. ПП ловит медведя, который хочет задрать корову, приводит его в деревню и закрывает в коровнике. Служанка входит, когда медведь доедает последнюю корову. Поп отправляет ПП к царю за данью, тот едет на медведе, встречает заколдованного мужика. Чтобы освободиться от заклятья, тот должен «свести горы в одно место». ПП помогает ему, едут вместе. То же с обязанным вырвать с корнями дуб. Втроем с медведем они являются к царю, ПП требует дань, царь платит, чтобы тот скорее уехал. ПП отдал один мешок золота попу, с остальными четырьмя уехал. Втроем остановились в избушке, ловили быков. Двое уходят в город за едой, Горник остается готовить, из-под половицы является старичок, требует его угостить, мужик отказывается, старик его бьет, все съедает. То же, когда готовить остается Дубник. ПП побеждает старика, корит товарищей за то, что не признавались, почему еда не была готова. ПП хочет узнать, есть ли под полом другая земля. Он режет быков, делает ремни, товарищи спускают его вниз. ПП попадает в медный, серебряный и золотой терема, встречает трех девиц, сообщает, что старик, укравший их, мертв. Девицы радуются и просят забрать их с собой. ПП жалко оставлять терема. Каждая бросает кольцо с руки на крышу, терема превращается в кольца, их отдают ПП. Спутники поднимают девиц, но ПП слишком тяжел, спутники обрезают ремни, ПП падает, уходит по пояс в землю. Нанимается к слепому старичку пасти коров. Тот показывает границу поляны Бабы-яги, запрещает пасти там коров. ПП трижды соблюдает запрет, на четвертый раз гонит коров на землю Бабы-яги, та сердится, он обещает больше не приводить к ней скот. Коровы наелись и ревут. ПП снова выводит стадо на поляну бабы Яги. Та говорит, что сразилась бы с богатырем ПП, слышала о его силе. Договорились бить по три раза. Два удара ПП не наносят Бабе-яге вреда, тогда ПП бьет по ступе, Яга становится женщиной, он сажает ее в мешок и топчет, дома дает пощупать старику, тот убеждается, что Яга убита. ПП убивает одного из быков, забирается в его шкуру, ловит подлетевшего вороненка, отправляет другого за живой и мертвой водой. Получив воду, испытывает ее: разрывает птицу, затем оживляет. Предлагает вылечить старику глаза, прыскает мертвой и живой водой, тот прозревает, в благодарность обещает вынести ПП на землю. Это делает его дочь-колдунья, она ест людей и умеет превращаться в птицу. Приказывает сковать железное копье и заготовить 40 бочек мяса и 40 воды. Мяса не хватило, ПП отрезал от своих икр. Птица говорит, что его мясо сладко и съела бы его, но просьба отца не позволяет. Выплевывает проглоченное, ноги ПП снова целы. После 10 лет отсутствия ПП возвращается в свое царство, девица из золотой избы ждет его, он на ней женится. Товарищей ПП наказывает: отрубает одному руку, другому ногу. Ставит серебряный и золотой терема, живет в них]: Никифоров 1961, № 109, 272-278; русские (Олонецкая, Петрозаводский у., с. Илемская Сельга) [царевна вышла в сад, подул ветер, она родила Ивана Ветровича; он подрос, калечит других детей; царь послал его привести медведя; тот привел и запер в конюшне, медведь всех коней задрал; послал в лес, где на него напали солдаты – поубивал; послал к Кощею за тулупом «летом холодно, зимой жарко»; ИВ встречает, берет в спутники вырывающего деревья, ровняющего горы; живут в избе, по очереди готовят; трехглавая змея все съела, избила повара; затем семиглавая; когда остался ИВ – девятиглавая; ИВ стал играть, змея плясать; ИВ защемил ей ноги, она их оторвала, ушла; он пошел один, провалился в яму ; «его там вьюноши (змиины) едва не заклевали; но когда прилетела мать, «вьюноши зарычали», чтобы она ИВ не тронула: он их спас, под шапку собрал, согрел, а то бы замерзли; их мать (змея?) согласна вынести ИВ на землю; заготовили 12 бочек мяса; не хватило, он отрезал и бросил ей в пасть пальцы с рук и ног; она их затем приложила назад; ИВ пришел к Кощею, тот его разрубил на куски; у матери перстень распался; она приехала, собрала куски, схватила птенца птицы, велела принести живой и мертвой воды – тогда выпустит; оживила ИВ; он пришел к кощеевой дочери, велел сказать, где смерть ее отца; «в щельги» камень, в камне сундук, в нем утка, в утке яйцо; по пути ИВ дал рыбу собаке, повязал шелковый пояс березе – они его пропустили; когда утка бросилась в воду, собака ее поймала; когда яйцо пошло на дно, кит-рыба его принесла; убив Кощея, ИВ взял замуж его дочь; пришел к деду; так поздоровался, что у того и душа вон]: Ончуков 2008, № 206: 370-372; русские (Вологодская, Белозерский край, Кирилловский у.) [медведь увел попадью; родился сын Медвежье Ушко; он вырос, они пошли с матерью, медведь следом, МУ сорвал с него шкуру; живя у попа, в играх калечит сверстников; просит железную палицу в 30 пудов; подбросил, она сломалась; в 60 пудов – то же; сам сковал в 90 пудов, пошел странствовать; встречает, берет в спутники Горыню (перекатывает горы) и Дубину; оба при встрече говорят, что они не богатыри, а богатырь – МУ; живут в доме в лесу, по очереди готовят; старичок с ноготок, борода с локоток все съедает, толкает повара; когда остается МУ, он защемляет бороду в расколотом пне; все трое бьют старичка, тот ушел, таща пень под плиту; там дыра; ИМ спустился; девица в медном доме просит взять ее замуж; посылает к сестре в серебряном (то же); та к сестре в золотом доме; карлик – их отец; девица из золотого дома посылает к дубу: отец спит в дупле; ИМ бил старика до тех пор, пока только борода осталась; каждая девица скатала свой дом в комок, отдала МУ; побратимы подняли девиц, а МУ стали поднимать и бросили; он пошел, встретил пастушка; тот говорит, что змей народ ест, царевну должны вывести ему к морю; МУ снес змею его три головы; у моря гнездо птицы Нагай; непогода, птенцы зарыкали в гнезде, МУ прикрыл их своим балахончиком; благодарная мать велит заготовить мясо, обещает вынести на землю; мяса не хватает, МУ срезает свое с икр ног; птица куски отрыгнула и приложила назад; МУ пришел к побратимам; его жена там служанкой; он их разорвал, наступив на одну ногу и рванув другую; их жен выдал замуж; со своей сыграл свадьбу; Я там пивко пила, по усу текло, а в рот не попало»]: Соколов, Соколов 1981, № 54: 204-209; русские (Вологодская) [у мужика сыновья Березкин, Олюшкин и Осинкин удалой; заблудились, в лесу дом, Березкин стал готовить; старичок с локоток, борода с веничек велит перенести его через порог, посадить за стол; все съел, избил повара и ушел; то же с Олюшкиным; Осинкин сам его избил, тот убежал в море; Осинкина спустили на веревке; в медном доме красавица, старик – ее отец; посылает к сестре в серебряном доме, та к старшей, в золотом; она переставила бочки со слабой и крепкой водой; Осинкин одолел старичка, ради девицы не убил; свернул все три дома в яйца, девиц и яйца отправил наверх; братья перерезали веревку, но девица из золотого дома бросила Осинкину перстень; Осинкин поднялся {непонятно, как}; стали жить с тремя девицами в медном, серебряном, золотом домах; тому, кто перерезал веревку, Осинкин дал медный]: Минц, Савушкина 1955, № 13: 58-61; украинцы (Покутье) [оставшись сиротой, Иван 15 лет сосет корову; получил имя Коровий сын; пошел странствовать; встречает, мерится силой, побеждает, берет в спутники Вернигору и Вернидуба; приходят в город, там у царя Локотиборода украл трех дочерей; спутники ушли, поселились в доме, готовят по очереди; Локотиборода входит, все съедает, бьет повара; когда очередь Ивана, он расщепил пень и зажал в щели бороду Л.; тот его вырвал; спутники по следу дошли до колодца; Ивана спустили в ящике; он изрубил Л.; в трех домах три похищенных царевны; И. взял у них их волшебные швейную машину, иголку и ножницы; И. отправляет царевен наверх; когда его очередь, кладет вместо себя камень; спутники обрезали веревку; И. пришел в лес, там пищат трое змеят в гнезде, И. укрыл их от дождя; они велят ему спрятаться; сообщают змею-отцу, кто о них позаботился; тот соглашается вынести И. на землю; с собой по 12 бочек воды и мяса; последний кусок И. отрезал от своей ноги; на земле змей его отрыгнул и приложил назад; И. нанялся к портному; шьет, используя иголку и пр., полученные от царевен; И. явился на свадьбу царевен; отрубил головы спутникам, женился на младшей]: Зiнчук 2005б, № 1: 5-14; украинцы (Киевская, Таращанский у., с. Бугаевка) [Покотигорошек отцу: пойду счастья искать; встречает, побеждает, берет в спутники Вырвигору и Вырвидуба; приходят в избу, по очереди готовят; длиннобородый карлик, бьет повара, все съедает; когда очередь П., он расщепил осину и сунул в щель бороду карлика; все трое пришли: борода осталась; трое дошли по кровавому следу до ямы; спутники не хотят, П. спустился по веревке; внизу дворец, в нем красавица; карлик лечится после вчерашнего; П. стал с ним сражаться и убил; пошел дальше; на дубу орлята в гнезде, надвигается буря, П. прикрыл их своей одеждой; благодарная орлица согласилась вынести П. на землю, велела заготовить воды и мяса; мяса не хватило, П. отрезал себе ногу, бросил в клюв; на земле орлица отрыгнула ее и приложила назад; П. нашел спутников в той избе, побил; вернулся к отцу; пир; и я там был, мед-вино пил, по бороде текло, а в рот не попало]: Чубинский 1878, № 62: 231-235.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки ; ставропольские туркмены ; абхазы ; абазины ; адыги ; карачаевцы или балкарцы ; ингуши ; ногайцы : Капаев 2012: 209-218; аварцы ; лезгины ; удины ; мегрелы ; грузины ; азербайджанцы ; курды [старуха увидела львицу, которая кормила младенца; когда львица ушла, принесла мальчика к себе, назвала Асланом; он невероятно силен, другие дети на него жалуются; падишах берет его во дворец; во время скачек А. обгоняет Мирзу Махмуда – сына падишаха; тот называет его лесным найденышем; обиженный А. уезжает; ММ раскаивается, догоняет его и едет с ним; пока спит, А. легко побеждает двоих великанов, одного бросает в болото, другого сажает на макушку дерева; трое других великанов не могут их освободить, А. легко это делает; А. и ММ приходят жить к великанам; те хотят их убить; гонят на него чудовище, А. его убивает; остается готовить обед; карлика приходит, предлагает бороться; А. его победил, карлик побежал и скрылся в норе; великаны спустили туда А., он убил карлика, отправил наверх двух царевен, которых великаны ранее отдали карлику; старшая сестра: если великаны обрежут веревку и не поднимут А., пусть прыгнет на спину белого барана; белый и черный бодаются, пока каждый не поменяет цвет на противоположный; А. перепутал, черный баран унес его еще глубже под землю; А. встретил пахаря, убил двух дивов, которых тот опасался; змей дает воду за девушек, очередь дочери падишаха; А. бросил в пасть змея мешок шерсти и отрубил ему голову; пахарь: проси у падишаха белую кобылу, она вынесет на землю; падишах не дал; А. убил змею, которая хотела проглотить птенцов; птица велит заготовить баранины и воды, мяса не хватило, А. отрезал икру левой ноги; на земле птица приживила его назад; увидев А., великаны кинулись в пропасть, погибли; А. и ММ женились на спасенных девушках]: Шамилов 1967: 77-94; курды [царь нашел ящик, в нем мальчик, назвали Начар Оглы (НО); царица родила своего сына Мирзу Мехмета (ММ); они друзья; НО очень силен; после того, как он оторвал ухо одному мальчику, мать его обругала и назвала найденышем; после этого оба, НО и ММ, ушли; на ночлеге НО отошел, увидел сидевших у костра 7 дивов и убил их; встретили, взяли в спутники дива, который лег мостом через реку, чтобы не пропустить НО, о славе которого был наслышан; другого дива, который с жерновами на ногах бегал вокруг деревни; на привале див с жерновами остался готовить; карлик, отец убитых дивов, его побил и все съел; то же с дивом-мостом и с ММ; НО победил карлика, тот скрылся в пещере; НО завалил выход камнями; каждый попробовал спустить его на веревке, но сразу назад: жарко; НО спустился, убил трех дивов, освободив трех девушек; спал, положив меч между собой и первой девушкой, т.к. она предназначена брату; третья, которая предназначена ему самому, предупредила, что братья его бросят; но через неделю придут бодаться белый и черный бараны, надо вскочить на белого, он поднимет на землю; черный же спустит на 7 ярусов ниже; он вскочил на черного; попросил у старушки воды; воды нет: дракон закрыл все источники, выдает воду за девушку в день, очередь принцессы; НО убил дракона; принцесса отметила спасителя, проведя по его спине рукой, вымазанной кровью дракона; местный царь: дракон пожирает птенцов птицы Таирэ Семер; если его убить, благодарная птица вынесет на землю; убив дракона, НО скормил его мясо птенцам и заснул; птенцы попросили мать не убивать человека: он спас их; она попросила заготовить воды и мяса; мясо закончилось, НО отрезал кусок плоти от ноги; птица приживила кусок назад; НО отрубил головы предателям, вместе с ММ и невестами вернулся к родителям]: Chalatianz 1907: 411-413.

Иран – Средняя Азия. Узбеки [у царя страны Каньон дочери Махлиё, Мухаббат и Икбал (младшая); царь отказывает женихам; царевны решили нарядиться джигитами, сели на коней и ускакали; на камне надпись: вправо – не вернешься, прямо – вряд ли дойдешь, влево – вернешься; И. поскакала вправо; сестры договорились выйти за первых встречных; И. встретила медведя; родила ему сына: руки и голова человека, ноги и туловище медведя; в 14 лет тот спросил об отце; И.: отец есть, но он не человек и по ночам грабит селения; сын отбросил жернов, закрывавший вход в пещеру, убил медведя, пошел искать отца; когда вернулся, И. сообщила, что медведь и был его отцом; юноша с матерью пришли в страну Каньон; пахарь услышал ее рассказ, донес царю; тот вернул дочь, а ее сыну дал имя Айик палван (А.; «медведь-богатырь»); ранее за возвращение дочери царь обещал награду; но решил, что с пахаря довольно, если он его выпустит из зиндана; А. стал играть чугунными альчиками, многих сверстников ранил; визирь советует отослать его туда, откуда не возвращаются; пусть И. притворится больной и попросит корешков из страны дивов; по пути А. встречает, берет в спутники играющего жерновами; играющего горами; старик сообщает, что в страну дивов можно попасть лишь верхом на диве; друзья остановились у чинары, по очереди готовят; из дупла вылез карлик, опутал бородой повара, все съел; то же на второй день; когда очередь А., он убил карлика; друзья наткнулись на яму, со дна раздается пение петуха; богатыри боятся, А. спустился на веревке; отправил вверх похищенную девушку; когда велел поднимать его, спутники бросили веревку; старик велит идти к чинару, на нем гнездо птицы Симург; дракон каждый раз съедает ее двух птенцов; А. убил дракона, Симург вынесла его на землю, указывает путь в страну дивов; там А. встретил пахаря, предложил попахать за него, впряг дивов, вспахал на них поле; вырвал и принес дерево жизни в страну Каньон; вспахал на дивах все степи; женился на спасенной им из подземного мира девице]: Хабунова 2017: 119-135 (=Шевердин 1984: 167-177, =Коновалов, Степанов 1986: 187-197); туркмены ; шугнанцы ; язгулямцы [Кульпараи-он-камон пошел на склон горы; там человек мельничный жернов крутит, говорит, что идет к К.; К.: я его ученик, легко победил того, кто с жерновом, взял в спутники; то же с крутящим на мизинце гору; они живут в хижине, готовят по очереди; козел входит, связывает своим волосом повара, все съедает; когда очередь К., он отрезал козлу голову, та укатилась в яму; спутники не могут туда спуститься – жарко, К. спустился; там козел положил голову на колени женщине; К. скрутил его за бороду, бросил; сам пришел к старухе, остался там жить]: Эдельман 1966, № 10: 203-204; бухарские арабы [старуха просит пророка Мусу передать Богу ее просьбу иметь сына; рожает силача Ахмед Замчи; АЗ протянул ноги – разрушил дом; послан к эмиру, съедает весь плов, послан к другому эмиру, забирает у того деньги; последовательно встречает, побеждает, берет в спутники человека, пьющего реку, чтобы насытиться рыбой; еще одного рыболова; бегающего с жерновом; карлик пытается съесть мясо, которое они готовят; они его бьют, голова катится в пещеру; лишь АЗ смог спуститься на веревке, убивает дива, освобождает женщину, ее и его благополучно вытаскивают на веревке назад]: Винников 1969, № 46: 290-293; парья [у падишаха 40 сыновей, все неженаты; каждый дал визирю по дыне, тот принес падишаху; объяснил, что сыновей пора женить; падишах снарядил их искать невест; на привале братья оставили одного печь хлеб; тот испек 40 хлебов; из-под земли вытянулась рука, унесла один хлеб; на следующий день юноша пронзил руку раскаленным вертелом; рука скрылась; юноша стал копать, нашел дверь, там 40 дэвов; юноша вылечил раненого; дэвы просят помочь добыть 40 девушек, при которых собака; юноша убил собаку, велел дэвам заходить по одному, убивал каждого; у одной девушки взял платок, кольцо; показал их отцу; тот велит привести братьев; общая свадьба; братья с женами поехали повидать отца; им говорят, что падишах ослеп, отстранен, а его жена – служанкой у нового, который бывший визирь; юноша протер отцу платком глаза, тот прозрел; восстановил на троне; визиря поволокли как козлиную тушу во время козлодрания]: Винников 1977, № 2: 153-156.

Балтоскандия. Финны ; карелы ; эстонцы ; сету ; латыши ; литовцы [герой (часто солдат) со своими двумя спутниками идет на поиски трех похищенных принцесс; они останавливаются в хижине в лесу и по очереди готовят; длиннобородый карлик каждый раз все съедает и бьет повара; когда остается герой, он побеждает карлика и защемляет его бороду в расщепленном дереве; карлик ушел, вырвав дерево; {друзья идут по следу} к провалу; герой спущен в корзине, находит принцесс и побеждает драконов; спутники поднимают принцесс, но оставляют героя внизу; он делает добро гигантскому орлу {наверняка, спасая орлят, но как именно, не указано}, который выносит его на поверхность земли; заготовленное мясо кончается, последний кусок герой {отрезает от своего тела}; он приходит во дворец, где его спутники собираются жениться на принцессах; доказывает, что он – настоящий спаситель (его собака приносит принцессам кольцо, шарф или что-то еще); наказывает неверных спутников, женится на младшей принцессе]: Balys 1936, № 301: 20; шведы ; Ермолов 1959 [три брата-охотника по очереди готовят; вошел старик, привязал младшего за волосы к потолку, сам все съел; то же со средним; старший избил старика; затем пришел к тому в его нору, сказал, что пришел помогать; старик рад работнику, но велит не отпирать одни двери; парень открыл двери – там Гром в цепях; попросил распилить цепи, юноша это сделал, раздался гром; юноша говорит старику, что этот грохот от коровьих копыт, когда коровы побежали; Гром юноше: когда допилишь третью цепь, садись на меня; старик преследует, Гром велит взять его волос и бросить назад; возникла скала до неба; старик вернулся домой, принес сверло, просверлил дыру; когда юноша бросил второй волос, возникла бурная речка, а вверху огонь; старик упал в них и сгинул]: 69-71; Лутси (1893; информант слышал сказку от незнавших эстонский язык) [супруги бездетны, муж умер, вдова плакала, из ее слез вырос горох, в стручке единственная горошина; она ее съела, через 9 месяцев родила; мальчик – силач; матери: если бы подождала есть, он был бы еще сильнее; заказал у кузнеца пятипудовую железную палицу, подбросил, через день она упала, он подставил палец, палица раскололась; 10-пудовую – согнулась; 15-пудовую – осталась целой, годится; Горошина встречает, берет в спутники 1) вырывающего дубы; 2) переставляющего горы; они нанялись к хозяину за право унести, что смогут; тот велел сравнять горы; они стали делать канаты из песка, накидывать на горы, стаскивать с места, теперь ровное поле; один унес у хозяина всю муку, другой все зерно, третий всех коров; устроили в лесу себе хозяйство; демоница (mustabaaba) стала к ним ходить, все поедать; остался сторожить вырывающий деревья; она плюнула ему в глаза, все съела; переставлявший горы – то же; Г. бил ее палицей, она выросла до облаков, он продолжал бить, она снова уменьшилась, он привязал ее к дубу; она вырвала дуб и ушла в нижний мир; лишь Г. решился спуститься; убил пятиглавого сына бабы; девица вяжет чулки, Г. потянул за канат, обоих подняли, он отдал ее вырывателю дубов, спустился снова; убил 1-главого, отдал вторую девицу переставлявшему горы; на третий раз борется с 15-головым; вогнал его в землю по пояс, а он его по шею; договорились передохнуть; Г. выпил сильной воды, а противнику дал слабой, убил; поднялись наверх, но Г. спустился в четвертый раз; спутникам обидно, что Г. взял себе самую красивую девушку, сбросили веревку вниз; гроза, орлята на елке говорят, что кто защитит их от непогоды, тому их мать поможет; он их прикрыл; птенцы: не уходи, пока мать не прилетит; орлица: знаю Г., когда он родился, трое суток земля дрожала; орлица согласна перенести через огненное море, но пусть набьет три бочки лесной птицы; он их плевками набил; в полете мяса не хватило, орлица велит сперва отрезать и бросить ей мизинец, затем икру ноги; затем мизинец ноги; долетели; Г. поймал галчонка, стал крутить; велел галке принести с острова в огненном море живой воды; этой водой заживил себе тело; пришел к жене, спутников простил, но прогнал; стали жить, наверно живут и сейчас]: Annom et al. 2018: 93-100.

Волга – Пермь. Чуваши ; мари ; мордва [старуха пошла стирать; по воде плывет горошина, остановилась перед ней; она ее съела, родился Иван Горохин; вырос, велит отцу заказать железную палицу в 25 пудов; подбросил, подставил ногу, палица сломалась; то же с 50-пудовой; 75-пудовая лишь погнулась; встретил, победил, взял в товарищи Ивана Вознесенского; пока ИВ готовит, ИГ охотится; прилетел Кащей, все съел, сунул ИВ под угол дома; на следующий день остался ИГ; побил К., оторвал кусок бороды, погнался за ним, тот скрылся в норе; ИГ велит ИВ спустить его на веревке; встречает похищенную царевну, та посылает к своей младшей сестре; по пути ИГ отпустил щуку, та обещала помогать; красавица в окне: на дубу сундук, в нем заяц, в зайце утка, в утке яйцо – смерть К.; ИГ дуб нашел, всех убил, но яйцо упало в море; щука его достала; царевна: К. придет вечером, станет поить пивом, надо пить из бочки с левой стороны, а не с правой; ИГ разбил яйцо, царевен отправил наверх; когда сам поднимался, ИВ обрезал веревку; ИГ пришел к дубу, на нем раненый орел; ИГ трижды целится, орел просит не стрелять; когда лыла война птиц, его отряд погиб; велит заготовить мяса и воды, несет на землю, но трижды бросает в воду и ловит, чтобы и ИГ испытал страх, как и он; последний кусок ИГ отрезал от икры ноги; на земле орел его отрыгнул и приложил назад; ИГ поймал волка, медведя и тигра, они стали с ним ходить; остановился у старухи; та рассказала, что каждый день 12-главому старику отдают по человеку; вернулись две царевны, но одну из ИВ сегодня привезет тому старику; ИГ убил старика; на следующий день повезли вторую царевну старшему брату того старика; ИГ бросил сапог в дом старухи; та выпустила зверей, они старика растерзали; царь бросил ИВ в тюрьму, а ИГ женил на дочери и сделал царем]: Маскаев 1966: 80-86; удмурты [трех дочерей царя унес змей Аждагн-кый; солдат пропил жалованье в кабаке, похвастался, что вернет царевен; призван во дворец; попросил разрешения трое суток пировать безданно беспошлинно и двух товарищей; они нашли в лесу избу, при ней быка, по очереди остаются дома; пришел старик Куат-Султуш, ростом с четверть, борода 6 маховых сажен, избил караульщика; на третий день очередь солдата, он сам избил КС, заставил привести туда, где царевны; тот привез к отверстию; солдат его убил, товарищам велел спустить его на цепи; в подземном царстве царевна в медном доме научила поменять бочки с сильной и слабой водой; пришел с громом, дождем и градом 6-головый змей, солдат его убил; пока спал, царевна положила ему печать на лоб, свернула медный дом в яйцо, отдала солдату; то же с другой царевной в серебряном доме (9-головый змей), в золотом (12-головый); два товарищи подняли на землю царевен, затем отсекли цепь; солдат нашел балалайку, ударил по ней, вышел баран, солдат на нем поднялся; его пустили в избушку; он покатил три яйца, возникли медный, серебряный, золотой дворцы; царевны заметили, остановили свадьбы, потребовали одна башмаки, вторая платок, третья платье; солдат все требуемое отсылал царевнам со старухой; те просят позвать на свадьбу портного; он явился с балалайкой, ударил по ней, из нее вышел человек с печатями на лбу, которые поставили царевны; двух товарищей солдата царь казнил]: Потанин 1884, № 5: 232-233; башкиры.

Туркестан. Казахи (включая Синьцзян); казахи (место записи не указано) [узбек Алихан просит жену принести ему в поле обед; жена забыла; тогда пускай дочь; А. бросал по дороге щепу, чтобы та знала, куда идти; но этот след привел ее к берлоге медведя; {медведь переместил щепки?}; девушка родила сына, назвала Аюалпан; он говорит от рождения; легко отодвинул от входа камень и вывел мать; поборол медведя, хотя и с трудом; снял шкуру; они пришли в дом родителей девушки; играя, А. часто убивает других детей; уходит странствовать; две горы бьются друг от друга; это делает Таудыталпан; А. его победил, взял в спутники; вода из одного моря хлынула в другое; это Судысалпан (то же); пришли к дому у реки, рядом 100 быков, перед каждым кормушка; они стали там жить, по очереди готовят; подняв порог, входит карлик с ноготок, борода в 5 карыс (1 карыс =18-20 см); все съел, дует на С., тот упал; когда очередь Т., тот повесил карлика за бороду; но он сорвался и ушел; по кровавому следу богатыри пришли к колодцу; А. велел его спустить; в доме 6 красавиц; они объясняют, что тот карлик-жермыстан всех съел; его грудь, руки-ноги, душа в трех отдельных печах в доме; А. все печи разбил дубиной, в печах утки-гуси, он их тоже убил; девушек отправил наверх; крикнул, что самая красивая – для него; тогда спутники не стали его поднимать; подошла девушка, показала ход к обширному нижнему миру; там месят тесто на слюнях; айдархар запер воду, дает ее за барана, девушку и мужчину; А. принес воды, а затем попросил меч и дал себя проглотить, разрезав айдархара вдоль всего тела; благодарный падишах готов строить лестницу, но А. обещает поискать другой способ выбраться на землю; что-то похожее на птицу каждый съедает птенцов птицы Самрук; А. убил чудовище; птенцы прячут его под крыльями; их мать прилетит с ветром (от взмахов крыльев), дождем (из крови – это ее слезы), снегом (ее мокрота), градом (ее экскременты); Самрук проглотила, но отрыгнула А.; готова отнести А. на землю, пусть заготовит 40 жеребцов и 40 мер воды; последний кусок А. отрезал от своего бедра; Самрук лизнула рану, она зажила; А. нашел спутников, побил, отдал им пятерых девушек, а сам остался с самой красивой]: Хабунова 2017: 83-94 (на казахском в Тиленгенова, Бабалар сөзі, т. 75); киргизы ; салары [в горной деревушке кобыла проглотила лоскут красной ткани, родила мальчика, его назвали Атэнцигэнь Масыму (“ребенок, рожденный лошадью”); он стал охотником; превосходно стрелял из лука; однажды в конце весны – начале лета остановился на берегу реки и стал петь из расщелины пошел дым. “Эй-эй-эй, это что тут за человечишка буянит? Если прохожий, то иди своей дорогой, если ищешь родных, давай познакомимся”; из белого дыма выступил юноша в белых одеждах; М. сказал, что ищет родственников, предложил стать побратимами; юноша принял имя Дашитэнцигэнь Дашидагу (“ребенок, рожденный из валуна”); юноши пришли в лес, увидели, как из рощицы выступил туман; М. выстрелил, вышел юноша, тоже стал побратимом, его имя Агайситэнцигэнь Мунигу (“ребенок, рожденный из ствола дерева”); братья стали готовить еду; три белые голубки опустились на берег озера, сняли оперение, превратились в девушек, бросили в воду купаться; это небожительницы Гуни-ана, Ие-ана и Юлутусы-ана. («Солнечная дева, Лунная дева и Звездная дева»); братья взяли их одежды; девушки согласились вступить с ними в брак; три супружеские пары вернулись домой и стали наслаждаться жизнью; но Г., жена М., внезапно стала хмурой и неразговорчивой и хмуро, отказывалась объяснить, почему; однажды вечером у нее погас огонь; она увидела вдалеке дым из трубы, пошла попросить огня; в доме старуха Мансыханьэр (девятиглавый демон); дала огня, но подсыпала ей в карман кунжутных зерен, чтобы те сыпались через дырочку на дорогу; стала приходит к Г. расчесывать друг другу волосы; Г. стала думать, как от нее избавиться, рассказала мужу; первым стал сторожить; Дашидагу; он превратился в подушку, и сел на пороге; Мансыханьэр пришла, села на подушку; когда ушла, Д. пожаловался, что та страшно тяжелая, он ничего не мог сделать; на следующий день Мунигу превратился в метлу; Мансыханьэр подмела ею двор; Г. сообщила мужу, что Мансыханьэр можно одолеть только хитростью; Масыму спрятался и выстрелил, лишь когда Мансыханьэр превратилась в девятиголового шестирукого синелицего клыкастого монстра; Масыму и Мансыханьэр стали сражаться, Мансыханьэр ушла в яму под мельницей; Масыму велел спустить его на веревке; Г. разломила зеркало и дала ему половину; в нижнем мире М. встретил старика, тот велел не кричать; М. крикнул, появился тигр, М. убил его мечом; в другом месте на М. напал удав, он и его подстрелил, зарубил; это были два полководца Маньсыханьэр; М. обменялся с пастухом одеждой, погнал коров и овец; Маньсыханьэр: “Быстрее иди, быстрее! Закончи есть и быстрее иди зализывать раны”; раненые стрелой М. 8 голов наслаждались тем, что их вылизывали пастухи; М. заранее приготовил коровьи языки и стал ими гладить раны Мансыханьэр; та завопила от боли меч, а М. ударил мечом, но Мансыханьэр выскользнула и побежала, а затем бросилась на М.; чувствуя, что М. сильнее, она испустила облако черного дыма, бросилась бежать, но М. направил на нее зеркальцем свет и убил стрелами; услышал крик, подошел, на дереве железная клетка, внутри орленок, просит освободить, вокруг кости; это и есть настоящее гнездо Мансыханьэр; прилетела орлица, орленок сперва спрятал М. под крылом, затем рассказал матери, кто его спас; орлица согласна вынести М. на землю, велит заготовить 100 воробьев; последнего воробья не хватило, М. отрезал мясо с ноги; встретил жену они узнали друг друга по половинкам зеркала, так изменились от истощения; Дашидагу и Мунигу заставляли Г. работать, когда она отказалась быть их любовницей; под видом нищего М. предложить развлечь их стрельбой из лука; пронзил обоих одной стрелой; среди людей установилось благоденствие, М. и Г. счастливы до старости]: Chen, Wang 1989: 420-439.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары ; шорцы [в другом переводе то же Чудояков 2002: 108-110; медведь унес женщину, родился сын Ай Тамаш, отодвинул камень, закрывавший выход из пещеры, АТ с матерью пришли в ее селение; АТ пошел на охоту, видит человека Кайа ("скала") Чуктежи, тот поднимает и опускает скалу, АТ берет его в спутники; то же Суг ("вода") Ортажи (выпивает и отрыгает озеро); по очереди остаются в доме следить за скотом; приходит большой человек, отъедает бок оставшемуся; когда очередь АТ, он привязывает того к кедру; тот кедр с корнем вырвал, ушел; АТ его догнал, схватил, разорвал на части]: Арбачакова 2010, № 8: 237-243; хакасы (Аскизский, ныне Бейский район; примерно там же записан еще один вариант; самозаписи информантов) [девушка пошла за ягодами, заблудилась, ее унес медведь, выход из берлоги завалил валежником; девушка родила сына-человека, но с медвежьими ушами; имя Абу-Хулах; от откинул валежник, они вышли наружу; пришли к какому-то сторожу, тот взял девушку в жены; АХ так силен, что во время игр калечит других детей; отправился странствовать; встречает, берет в спутники Хозяина Деревьев, Хозяина Воды, Хозяина Горы; нашли загон со скотом, по очереди готовят; каждый раз карлик с локоть с бородой до поясницы бьет повара, все съедает; АХ оторвал ему бороду, тот убежал под скалу; спутники не в силах отодвинуть скалу; АХ ее отодвинул, его спустили на ремне вниз; он добил карлика, освободил трех сестер; превратил их дома в серебряное, золотое, медное кольца, надел их себе на палец; отправил девушек наверх; когда сам поднимался, ремень оборвался; пришел жить к слепому старику; тот не велит гонять скот на землю хуу-хат (ведьмы), это она вырвала глаза; АХ заставил хуу-хат вернуть глаза, а затем убил; другую хуу-хат заставил отдать пузырек с живой водой, затем тоже оторвал ей голову; вставил глаза старик и вернул ему зрение; старик велит сесть на бурого жеребца, тот вынесет на землю; АХ выбрался, жеребец упал назад вниз; если бы тот жеребец остался на земле, то не было бы человека, который смог бы их (АХ с жеребцом) одолеть]: Хабунова 2017: 137-144; тувинцы ; тувинцы (архив) [старик пошел в лес, медведица его унесла, сделала мужем; родила человеческого ребенка с медвежьими ушами; тот подрос, легко отодвинул камень; ударил медведицу и она прекратила преследование; в селении Адыг-кулак (Медвежье Ухо, АК) много ест, калечит других подростков; уходит странствовать; встречает, берет в спутники Корчевателя Гор, Корчевателя Леса, Глотателя Озер; нашли загон скота, в доме огромный котел; друзья по очереди готовят; из-под камня выходит седой старик, все съедает, пихает под камень повара; когда очередь АК, он победил старика, тот скрылся под камнем; сделали ремень из шкур, пробуют спускаться; один говорит, что внизу холодно, другой – жарко, велят вытащить назад; АК спустился; похищенная девица Золотая Дангына (ханская дочь): это не старик, а Ак-Мангыс; он еще двух девиц похитил; дала съесть что-то белое, чтобы сил прибавилось; то же – Серебряная Дангына; (третья тоже дала что-то белое, но встреча с ней не описана); побежденный Ак-Мангыс велит достать из подошвы его обуви ножик и им его убить; АК сжег тело; отправил трех девушек наверх; спутники стали поднимать его, отпустили ремень; он пришел к одинокому ламе, стал пасти его скот; тот велит не гонять отару в седловину; АГ пошел, попал в рот 6-главого Амырга-Мооса; тот задыхается, просит выйти; АК вышел, отрубил 6 голов, из брюха Амырга Кара Мангыса стали выходить толпы людей; проглоченные раньше других внутри чудовища облысели; лама счастлив, дал лысым снадобья, их волосы выросли; сообщает, что среди черного моря черный тополь, на нем гнездо Гаруды; из черного моря выходит змея, поедает ее пятерых птенцов; лама дает в 90 слоев скрепленный плод доплыть до тополя; один птенец плакал (змея съест его завтра), другой пел, третий смеялся, четвертый исполнял каргыраа, пятый играл на хомусе (его съест последним); АК поразил змею в звездоподобную медь у нее на лбу, змея утонула, море стало красным от ее крови; птенцы: накрапывает дождь, это возвращается наша мать, плачет; птенцы сперва прячут АК от матери; та проглотила его и выплюнула; несет АК на землю, тот бросает ей в рот рыбу из двух мешков; последний кусок отрезал от бедра; на земле Гаруда его отрыгнула и приложила назад; обещала помогать; АК догнал предателей-спутников; Золотая Дангына обо всем рассказала; те устроили состязание: пустить стрелу сквозь дырку в свинцовом кружке для продевания волос, дырку в подвздошной кости, поймать собственную стрелу; АК все исполнил; собрал народ: стрела поразит злых в голову и выйдет из зада, а добрым не причинит вреда; предатели поражены одной стрелой; АК стал жить с тремя ханшами]: Хабунова 2017: 97-117; тофалары ; прибайкальские(?) буряты ; монголы.

Западная Сибирь. Ненцы ; нганасаны ; северные и южные селькупы.

Восточная Сибирь. Центральные(?) якуты ; баунтовские эвенки.

Амур – Сахалин. Удэгейцы (или орочи?); нивхи.

СВ Азия. Чукчи : Bogoras 1928, № 8 [десять братьев пропадают; каждые двое идут по льду через море, находят свежеприготовленное мясо, пробуют, умирают (это человечина); Лис обещает их родителям послать еще сына; старуха рожает Метино ; тот просит сделать ему большой лук; переплывает в лодке море, убивает нерпу, ждет у запретного мяса; приходит Волк, требует у М. дать ему его печень, почки, глаза, кишки, сердце; М. дает нерпичьи потроха, притворяется умирающим; Волк уходит, М. ранит его копьем; похищает одежду из перьев соседа Волка Орла, приходит к Волку под видом Орла; не лечит его, а убивает ножом, убегает; Орел возвращается, находит в доме Волка свой испачканный кровью наряд, убивает детей Волка; М., возвращается к родителям, те скоро умирают; М. живет с оленями, волками, лисами; наконец, его ловят люди; заставляют отрыгнуть мох, куски шкур и пр. пищу, съеденную, пока он был животным; через год М. обретает дар речи, рассказывает, кто он]: 330-332; (ср. Бабошина 1958, № 50 [ Экекенуси гарпуном ранит келэ, у того ниже пояса тело собаки; убивает старуху, собирающуюся идти его лечить, надевает ее кожу, добивает келэ, убегает]: 133-135; Козлов 1956 [одиннадцать братьев один за другими пропадают; двенадцатый Ноно плывет в байдаре, заросший шерстью великан зовет его с берега; Н. сует под камлейку сердце и печень убитой нерпы; великан предлагает прятаться(Н. прячется в его торбазах); давать друг другу свои сердце и печень; Н. дает потроха нерпы, распарывает великана, убивает; убивает двух старух-людоедок, называющих великана сыном; надевает их одежду; из пола яранги высунулась волосатая голова, Н. метнул в нее гарпун; голова ушла в землю, Н. следом; его принимают за лекаря, старуха приводит великана с гарпуном Н. в голове; Н. добивает его ножом, убивает старуху; возвращается на землю; ест ягоды, тундра начинает клониться набок, чтобы сбросить Н. на ножи; он притворяется мертвым; великан приносит его домой; великан лег спать; Н. задушил воронов-сторожей, море хлынуло в ярангу, великан утонул, Н. притворился в бычка; вернулся домой]: 39-44).

Арктика. Азиатские эскимосы: Меновщиков 1985, № 75 (чаплинские) [четверо братьев уходят в море, в тундру, пропадают; остается пятый Ахаханаврак ; отец не хочет давать ему каяк; тот делает каяк, приплывает к сидящему на берегу великану; тот предлагает играть в жмурки; затем съесть печень друг друга; А. прячет под одеждой нерпу, великан вырезает ее печень; А. режет великана, убивает, отрезав сердце; плывет дальше; из-под земли вылезает тугныгак, велит отдать ему кишки, легкие, сердце; А. дает потроха нерпы, бросает гарпун в рот т.; тот бежит под землей, поплавок на земле; старушка готова лечить т.; А. душит ее, надевает ее кожу; за ней приходят; шаманка (т.е. А.) велит всем петь и кричать, потушив жирники; добивает т. своим гарпуном; убегает, приплывает к родителям], 91 (науканские) [=1988, № 33: 160-162; четверо братьев один за другим пропадают; пятый убивает нерпу, заходит в пустую землянку; приходит людоед, требует дать ему есть кишки, печень, желудок и почки, сердце человека; тот дает части тела нерпы; теперь людоед хочет всего человека; тот вонзает в него гарпун; приходит к старухе, собирающейся идти лечить людоеда; надевает ее кожу, притворяется знахаркой, пронзает сердце людоеда ножом, убегает; другие духи в образе волков бросаются в погоню; прекращают преследование]: 166-168, 210-213; Рубцова 1954, № 5 (чаплинские) [как в Меновщиков 1985; последним людоед требует сердце]: 86-92; Bogoras 1913, № 9 [двух старших братьев отнесло на остров, их хотят там принести в жертву морскому богу; младший брат приплывает, узнает обо всем от двух старух, убивает одну, напяливает ее кожу, надевает ее одежду; ее несут к месту жертвоприношения; старшина спрашивает, почему у нее такие широкие плечи; Из-за желания увидеть жертвоприношение ; мнимая старуха разрезает веревки связанных, дает братьям ножи, они всех убивают; в другом селении старшие женятся; младший вернулся домой молодым, а его сын дома за это время состарился]: 430; инупиат северной Аляски : Alaska Native Writers 1986 (река Кобук – Noorvik-Selawik) [морские охотники пропадают один за другим; богатый отец одного из юношей обещает половину своего имущества тому, кто найдет и вернет его сына; живущий с бабушкой сирота обещает сделать это; бабушка учит, что когда внук найдет тех людей, он должен им крикнуть "Кто первым домой?", затем грести к дому, закрыв глаза; погнавшись за тюленем, юноша оказывается в открытом море; погнавшись за уткой, оказался вблизи земли; заходит в дом, кладет на пол добытых тюленя и утку; в дом заглядывает монстр, рот от уха до уха, велит бросить ему добытое; юноша бросает тюленя, в следующий раз утку; на третий раз у юноши больше нет мяса, он бросает копье; раненый монстр уходит, юноша идет по следу, в селении убивает старушку, надевает ее одежду; за ней приходят двое мужчин, говорят, что их охотник тяжело болен, просят помочь; юноша делает вид, что он беспомощная старуха; когда его приводят к раненому монстру, мнимая шаманка просит оставить ее в темноте; найдя в шее монстра свое копье, юноша вырезает его из тела монстра, сбрасывает одежду старухи, убегает; за ним гонятся, он кричит, как велела бабушка; достигнув дома, оборачивается, видит всех пропавших, включая сына богатого человека, получает богатые дары]: 79-87; Curtis 1976(20) [охотники пропадают, сирота плывет их искать, по пути гарпунит листья, тюленя, ибо те помогали убийцам; входит в землянку, чинит гарпун; приходит хозяин, требует мяса, сирота бросает ему тюленя, затем вонзает в шею гарпун, тот убегает; сирота приходит к двум женщинам, убивает их, одну кладет на кровать, другую зарывает в золу, сам надевает ее одежду, натягивает на лицо ее кожу, говорит пришедшим людям, что она и сестра чувствуют себя плохо, пусть отведут к тому, кто пришел; те ведут в мужской дом, где лежит раненый; мнимая старуха велит оставить ее в темноте, пока она лечит, вынимает гарпун, вонзает в шею раненого Кита, убивая его; обитатели селения оказываются животными, во главе с Медведем преследуют сироту; тот просит Песца не выдавать его, обещает оставлять ему мясо; уплывает в каяке]: 258-259; Keithahn 1958 (река Кобук) [братья уплывают один за другим вниз по реке Кобук, пропадают; младший Угунгоросеок получает от родителей амулеты; отец пытается его убить, не может, верит, что он силен; О. плывет по реке, убивает женщин, убивавших путников (бросает голову тюленя в землянку, голова сражается с женщиной, обе гибнут; подменяет свою шапку и волосы дочери старухи, старуха убивает дочь, оказывается медведицей); бросает гарпун в напавшего человека, убивает старуху, надевает ее кожу, приходит лечить раненого, велит погасить свет и петь, добивает; касается чего-то веслом, прилипает, хозяин ловушки приносит его своим двоим мальчикам, засыпает, О. убивает его камнем, видит, что это был медведь с медвежатами; достигнув моря, женится; убивает двух свирепых собак, тесть говорит, что это были его охотники, решает убить зятя; 1) достать дерево для лодки (бревно бросается на О. когда тот начинает рубить суки, тот раскалывает его); 2) моржовую шкуру для лодки (начинается буря, О. успокаивает море); 3) тесть льет смолу на очаг в землянке, О. прячется лаской за дерном; везет жену и дочь к себе домой, шторм успокаивается лишь когда он бросает их в море; О. находит их живыми у тестя, сжигает того в землянке тем способом, каким тесть хотел сжечь его; привозит семью домой; по берегам реки видит берлоги вместо землянок, где жили враждебные существа]: 52-61; Spencer 1959 [охотники один за другим пропадают; сирота убивает ворона, тюленя, приходит в дом людоеда; тот требует бросать еду в его пасть; сирота бросает ворона, тюленя, гарпунит людоеда; тот убегает; сирота приходит к двум старухам-знахаркам, убивает их, принимает облик одной; идет лечить людоеда, вместо этого добивает его; бежит; люди людоеда (это лисы, волки, медведи) преследуют его; он приплывает домой; забывает дать обещанное мясо лисе, которая его заметила, но не выдала преследователям; заболевает; исправляет свою ошибку; женится на дочери богача, который был добр к нему; другая богатая девушка с трудом упросила его взять и ее в жены]: 388-390.

СЗ Побережье. Беллакула.