Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K74A. Демон требует еды, ранен героем.

.11.-.16.21.23.26.-.37.39.40.42.

Демонический персонаж приходит к герою, требует от него еды. Герой одолевает, ранит демона, идет по его следам туда, где тот обитает. См. мотив K74 (невзрачный и слабый на вид человечек подходит к богатырю, готовящему обед; все съедает, связывает, бьет или убивает повара. Когда готовить остается герой, он одолевает демона).

Бантуязычная Африка. Митсого.

Западная Африка. Моси.

Судан - Восточная Африка. Загава.

Северная Африка. Тунис.

Южная Европа. Баски; португальцы; корсиканцы; корсиканцы: Massignon 1984, № 7, 100: 14-18, 215-221; каталонцы [сын медведя и похищенной тем женщины необычайно силен, отправляется странствовать, встречает, берет в спутники Вырывающего сосны, Слушающего, Перемещающего горы, Дующего; они останавливаются в доме и готовят по очереди; хозяин каждый раз бьет повара и портит еду; герой побеждает того, идет по кровавому следу до колодца; спустившись, встречает принцессу, похищенную великаном; та советует выбрать для поединка ржавый меч; убив великана, герой отправляет принцессу наверх; спутники бросают его в нижнем мире; он возвращается, используя отрубленное им ухо великана]: Oriol, Pujol 2008, № 301: 61-64; ладины [бездетный мельник подобрал у мельницы приплывший ящик, в нем младенец; они с женой его вырастили, вскормив молоком ослицы, т.к. кормилицы не было; он выучился на кузнеца; уходя от мастера, сделал палицу из всегда оказавшегося в кузнице железа; встретил, победил, взял в спутники трех великанов; один вырывал деревья, второй приводил в движение множество мельниц, третий выпускал из мешка туман, создавая дождь; четверо живут в хижине, готовят по очереди быков; каждый раз приходит длиннобородый карлик, бьет повара, все съедает; когда остался Кузнец, он избил карлика, тот побежал, скрылся в норе; каждый пытается спуститься туда на веревке, но кричит, что жарко; Кузнец с пустился; внизу равнина и три дворца, стеклянный, серебряный, золотой; в каждом принцесса; в первом пятиглавый дракон, кузнец его убил, вырезал языки, отправил принцессу наверх; то же в двух других дворцах (семи-; девятиглавый дракон); поднимая кузнеца, спутники обрезали веревку; он встретил, схватил бородатого карлика, заставил сказать, как выбраться на землю; на горе орлы, надо поймать одного, сесть на него и в пути кормить; мясо кончилось, Кузнец отрезал последний кусок от своей ноги; явился на свадьбу трех великанов с принцессами, предъявил языки, убил великанов, женился на самой красивой (из золотого дворца)]: Uffer 1973, № 50: 242-248.

Западная Европа. Французы (Дофинэ).

Тибет – Северо-Восток Индии. Рассказы призрака.

Южная Азия. Санталы: Campbell 1891: 57-62; Кашмир (пер. с хинди); панджабцы: Steel, Temple 1984, № 5: 47-58.

Малайзия – Индонезия. Тораджа.

Китай – Корея. Чуань мяо.

Балканы. Молдаване; венгры; болгары; словенцы; боснийцы; албанцы.

Средняя Европа. Чехи; словаки; русские (Мурманская, Архангельская, Олонецкая, Новгородская, Псковская, Вологодская, Тульская, Воронежская, Курская, Орловская, Рязанская, Тамбовская); украинцы; белорусы.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки; ставропольские туркмены; абхазы; абазины; адыги; карачаевцы или балкарцы; ингуши; ногайцы: Капаев 2012: 209-218; аварцы; лезгины; удины; мегрелы; грузины; азербайджанцы; курды [старуха увидела львицу, которая кормила младенца; когда львица ушла, принесла мальчика к себе, назвала Асланом; он невероятно силен, другие дети на него жалуются; падишах берет его во дворец; во время скачек А. обгоняет Мирзу Махмуда – сына падишаха; тот называет его лесным найденышем; обиженный А. уезжает; ММ раскаивается, догоняет его и едет с ним; пока спит, А. легко побеждает двоих великанов, одного бросает в болото, другого сажает на макушку дерева; трое других великанов не могут их освободить, А. легко это делает; А. и ММ приходят жить к великанам; те хотят их убить; гонят на него чудовище, А. его убивает; остается готовить обед; карлика приходит, предлагает бороться; А. его победил, карлик побежал и скрылся в норе; великаны спустили туда А., он убил карлика, отправил наверх двух царевен, которых великаны ранее отдали карлику; старшая сестра: если великаны обрежут веревку и не поднимут А., пусть прыгнет на спину белого барана; белый и черный бодаются, пока каждый не поменяет цвет на противоположный; А. перепутал, черный баран унес его еще глубже под землю; А. встретил пахаря, убил двух дивов, которых тот опасался; змей дает воду за девушек, очередь дочери падишаха; А. бросил в пасть змея мешок шерсти и отрубил ему голову; пахарь: проси у падишаха белую кобылу, она вынесет на землю; падишах не дал; А. убил змею, которая хотела проглотить птенцов; птица велит заготовить баранины и воды, мяса не хватило, А. отрезал икру левой ноги; на земле птица приживила его назад; увидев А., великаны кинулись в пропасть, погибли; А. и ММ женились на спасенных девушках]: Шамилов 1967: 77-94.

Иран – Средняя Азия. Узбеки; туркмены; шугнанцы; язгулямцы [Кульпараи-он-камон пошел на склон горы; там человек мельничный жернов крутит, говорит, что идет к К.; К.: я его ученик, легко победил того, кто с жерновом, взял в спутники; то же с крутящим на мизинце гору; они живут в хижине, готовят по очереди; козел входит, связывает своим волосом повара, все съедает; когда очередь К., он отрезал козлу голову, та укатилась в яму; спутники не могут туда спуститься – жарко, К. спустился; там козел положил голову на колени женщине; К. скрутил его за бороду, бросил; сам пришел к старухе, остался там жить]: Эдельман 1966, № 10: 203-204; бухарские арабы [старуха просит пророка Мусу передать Богу ее просьбу иметь сына; рожает силача Ахмед Замчи; АЗ протянул ноги – разрушил дом; послан к эмиру, съедает весь плов, послан к другому эмиру, забирает у того деньги; последовательно встречает, побеждает, берет в спутники человека, пьющего реку, чтобы насытиться рыбой; еще одного рыболова; бегающего с жерновом; карлик пытается съесть мясо, которое они готовят; они его бьют, голова катится в пещеру; лишь АЗ смог спуститься на веревке, убивает дива, освобождает женщину, ее и его благополучно вытаскивают на веревке назад]: Винников 1969, № 46: 290-293; парья [у падишаха 40 сыновей, все неженаты; каждый дал визирю по дыне, тот принес падишаху; объяснил, что сыновей пора женить; падишах снарядил их искать невест; на привале братья оставили одного печь хлеб; тот испек 40 хлебов; из-под земли вытянулась рука, унесла один хлеб; на следующий день юноша пронзил руку раскаленным вертелом; рука скрылась; юноша стал копать, нашел дверь, там 40 дэвов; юноша вылечил раненого; дэвы просят помочь добыть 40 девушек, при которых собака; юноша убил собаку, велел дэвам заходить по одному, убивал каждого; у одной девушки взял платок, кольцо; показал их отцу; тот велит привести братьев; общая свадьба; братья с женами поехали повидать отца; им говорят, что падишах ослеп, отстранен, а его жена – служанкой у нового, который бывший визирь; юноша протер отцу платком глаза, тот прозрел; восстановил на троне; визиря поволокли как козлиную тушу во время козлодрания]: Винников 1977, № 2: 153-156.

Балтоскандия. Финны; карелы; эстонцы; сету; латыши; шведы; Ермолов 1959 [три брата-охотника по очереди готовят; вошел старик, привязал младшего за волосы к потолку, сам все съел; то же со средним; старший избил старика; затем пришел к тому в его нору, сказал, что пришел помогать; старик рад работнику, но велит не отпирать одни двери; парень открыл двери – там Гром в цепях; попросил распилить цепи, юноша это сделал, раздался гром; юноша говорит старику, что этот грохот от коровьих копыт, когда коровы побежали; Гром юноше: когда допилишь третью цепь, садись на меня; старик преследует, Гром велит взять его волос и бросить назад; возникла скала до неба; старик вернулся домой, принес сверло, просверлил дыру; когда юноша бросил второй волос, возникла бурная речка, а вверху огонь; старик упал в них и сгинул]: 69-71.

Волга – Пермь. Чуваши; мари; башкиры.

Туркестан. Казахи (включая Синьцзян); киргизы.

Южная Сибирь - Монголия. Сибирские татары; шорцы [в другом переводе то же Чудояков 2002: 108-110; медведь унес женщину, родился сын Ай Тамаш, отодвинул камень, закрывавший выход из пещеры, АТ с матерью пришли в ее селение; АТ пошел на охоту, видит человека Кайа ("скала") Чуктежи, тот поднимает и опускает скалу, АТ берет его в спутники; то же Суг ("вода") Ортажи (выпивает и отрыгает озеро); по очереди остаются в доме следить за скотом; приходит большой человек, отъедает бок оставшемуся; когда очередь АТ, он привязывает того к кедру; тот кедр с корнем вырвал, ушел; АТ его догнал, схватил, разорвал на части]: Арбачакова 2010, № 8: 237-243; тувинцы; тофалары; буряты; монголы.

Западная Сибирь. Ненцы; нганасаны; северные и южные селькупы.

Восточная Сибирь. Центральные(?) якуты; баунтовские эвенки.

Амур – Сахалин. Удэгейцы (или орочи?); нивхи.

СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1928, № 8 [десять братьев пропадают; каждые двое идут по льду через море, находят свежеприготовленное мясо, пробуют, умирают (это человечина); Лис обещает их родителям послать еще сына; старуха рожает Метино; тот просит сделать ему большой лук; переплывает в лодке море, убивает нерпу, ждет у запретного мяса; приходит Волк, требует у М. дать ему его печень, почки, глаза, кишки, сердце; М. дает нерпичьи потроха, притворяется умирающим; Волк уходит, М. ранит его копьем; похищает одежду из перьев соседа Волка Орла, приходит к Волку под видом Орла; не лечит его, а убивает ножом, убегает; Орел возвращается, находит в доме Волка свой испачканный кровью наряд, убивает детей Волка; М., возвращается к родителям, те скоро умирают; М. живет с оленями, волками, лисами; наконец, его ловят люди; заставляют отрыгнуть мох, куски шкур и пр. пищу, съеденную, пока он был животным; через год М. обретает дар речи, рассказывает, кто он]: 330-332; (ср. Бабошина 1958, № 50 [Экекенуси гарпуном ранит келэ, у того ниже пояса тело собаки; убивает старуху, собирающуюся идти его лечить, надевает ее кожу, добивает келэ, убегает]: 133-135; Козлов 1956 [одиннадцать братьев один за другими пропадают; двенадцатый Ноно плывет в байдаре, заросший шерстью великан зовет его с берега; Н. сует под камлейку сердце и печень убитой нерпы; великан предлагает прятаться(Н. прячется в его торбазах); давать друг другу свои сердце и печень; Н. дает потроха нерпы, распарывает великана, убивает; убивает двух старух-людоедок, называющих великана сыном; надевает их одежду; из пола яранги высунулась волосатая голова, Н. метнул в нее гарпун; голова ушла в землю, Н. следом; его принимают за лекаря, старуха приводит великана с гарпуном Н. в голове; Н. добивает его ножом, убивает старуху; возвращается на землю; ест ягоды, тундра начинает клониться набок, чтобы сбросить Н. на ножи; он притворяется мертвым; великан приносит его домой; великан лег спать; Н. задушил воронов-сторожей, море хлынуло в ярангу, великан утонул, Н. притворился в бычка; вернулся домой]: 39-44).

Арктика. Азиатские эскимосы: Меновщиков 1985, № 75 (чаплинские) [четверо братьев уходят в море, в тундру, пропадают; остается пятый Ахаханаврак; отец не хочет давать ему каяк; тот делает каяк, приплывает к сидящему на берегу великану; тот предлагает играть в жмурки; затем съесть печень друг друга; А. прячет под одеждой нерпу, великан вырезает ее печень; А. режет великана, убивает, отрезав сердце; плывет дальше; из-под земли вылезает тугныгак, велит отдать ему кишки, легкие, сердце; А. дает потроха нерпы, бросает гарпун в рот т.; тот бежит под землей, поплавок на земле; старушка готова лечить т.; А. душит ее, надевает ее кожу; за ней приходят; шаманка (т.е. А.) велит всем петь и кричать, потушив жирники; добивает т. своим гарпуном; убегает, приплывает к родителям], 91 (науканские) [=1988, № 33: 160-162; четверо братьев один за другим пропадают; пятый убивает нерпу, заходит в пустую землянку; приходит людоед, требует дать ему есть кишки, печень, желудок и почки, сердце человека; тот дает части тела нерпы; теперь людоед хочет всего человека; тот вонзает в него гарпун; приходит к старухе, собирающейся идти лечить людоеда; надевает ее кожу, притворяется знахаркой, пронзает сердце людоеда ножом, убегает; другие духи в образе волков бросаются в погоню; прекращают преследование]: 166-168, 210-213; Рубцова 1954, № 5 (чаплинские) [как в Меновщиков 1985; последним людоед требует сердце]: 86-92; Bogoras 1913, № 9 [двух старших братьев отнесло на остров, их хотят там принести в жертву морскому богу; младший брат приплывает, узнает обо всем от двух старух, убивает одну, напяливает ее кожу, надевает ее одежду; ее несут к месту жертвоприношения; старшина спрашивает, почему у нее такие широкие плечи; Из-за желания увидеть жертвоприношение; мнимая старуха разрезает веревки связанных, дает братьям ножи, они всех убивают; в другом селении старшие женятся; младший вернулся домой молодым, а его сын дома за это время состарился]: 430; инупиат северной Аляски: Alaska Native Writers 1986 (река Кобук – Noorvik-Selawik) [морские охотники пропадают один за другим; богатый отец одного из юношей обещает половину своего имущества тому, кто найдет и вернет его сына; живущий с бабушкой сирота обещает сделать это; бабушка учит, что когда внук найдет тех людей, он должен им крикнуть "Кто первым домой?", затем грести к дому, закрыв глаза; погнавшись за тюленем, юноша оказывается в открытом море; погнавшись за уткой, оказался вблизи земли; заходит в дом, кладет на пол добытых тюленя и утку; в дом заглядывает монстр, рот от уха до уха, велит бросить ему добытое; юноша бросает тюленя, в следующий раз утку; на третий раз у юноши больше нет мяса, он бросает копье; раненый монстр уходит, юноша идет по следу, в селении убивает старушку, надевает ее одежду; за ней приходят двое мужчин, говорят, что их охотник тяжело болен, просят помочь; юноша делает вид, что он беспомощная старуха; когда его приводят к раненому монстру, мнимая шаманка просит оставить ее в темноте; найдя в шее монстра свое копье, юноша вырезает его из тела монстра, сбрасывает одежду старухи, убегает; за ним гонятся, он кричит, как велела бабушка; достигнув дома, оборачивается, видит всех пропавших, включая сына богатого человека, получает богатые дары]: 79-87; Curtis 1976(20) [охотники пропадают, сирота плывет их искать, по пути гарпунит листья, тюленя, ибо те помогали убийцам; входит в землянку, чинит гарпун; приходит хозяин, требует мяса, сирота бросает ему тюленя, затем вонзает в шею гарпун, тот убегает; сирота приходит к двум женщинам, убивает их, одну кладет на кровать, другую зарывает в золу, сам надевает ее одежду, натягивает на лицо ее кожу, говорит пришедшим людям, что она и сестра чувствуют себя плохо, пусть отведут к тому, кто пришел; те ведут в мужской дом, где лежит раненый; мнимая старуха велит оставить ее в темноте, пока она лечит, вынимает гарпун, вонзает в шею раненого Кита, убивая его; обитатели селения оказываются животными, во главе с Медведем преследуют сироту; тот просит Песца не выдавать его, обещает оставлять ему мясо; уплывает в каяке]: 258-259; Keithahn 1958 (река Кобук) [братья уплывают один за другим вниз по реке Кобук, пропадают; младший Угунгоросеок получает от родителей амулеты; отец пытается его убить, не может, верит, что он силен; О. плывет по реке, убивает женщин, убивавших путников (бросает голову тюленя в землянку, голова сражается с женщиной, обе гибнут; подменяет свою шапку и волосы дочери старухи, старуха убивает дочь, оказывается медведицей); бросает гарпун в напавшего человека, убивает старуху, надевает ее кожу, приходит лечить раненого, велит погасить свет и петь, добивает; касается чего-то веслом, прилипает, хозяин ловушки приносит его своим двоим мальчикам, засыпает, О. убивает его камнем, видит, что это был медведь с медвежатами; достигнув моря, женится; убивает двух свирепых собак, тесть говорит, что это были его охотники, решает убить зятя; 1) достать дерево для лодки (бревно бросается на О. когда тот начинает рубить суки, тот раскалывает его); 2) моржовую шкуру для лодки (начинается буря, О. успокаивает море); 3) тесть льет смолу на очаг в землянке, О. прячется лаской за дерном; везет жену и дочь к себе домой, шторм успокаивается лишь когда он бросает их в море; О. находит их живыми у тестя, сжигает того в землянке тем способом, каким тесть хотел сжечь его; привозит семью домой; по берегам реки видит берлоги вместо землянок, где жили враждебные существа]: 52-61; Spencer 1959 [охотники один за другим пропадают; сирота убивает ворона, тюленя, приходит в дом людоеда; тот требует бросать еду в его пасть; сирота бросает ворона, тюленя, гарпунит людоеда; тот убегает; сирота приходит к двум старухам-знахаркам, убивает их, принимает облик одной; идет лечить людоеда, вместо этого добивает его; бежит; люди людоеда (это лисы, волки, медведи) преследуют его; он приплывает домой; забывает дать обещанное мясо лисе, которая его заметила, но не выдала преследователям; заболевает; исправляет свою ошибку; женится на дочери богача, который был добр к нему; другая богатая девушка с трудом упросила его взять и ее в жены]: 388-390.

СЗ Побережье. Беллакула.

 

Продолжение в 175.doc