Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K75A. Бросить яблоко в претендента, H316.

.13.-.17.21.23.26.-.33.

Персонаж выбирает одного из множества претендентов (женщина - мужа, мальчик – отца, юноша – невесту), бросив в него предмет (часто – яблоко). Ср. мотив K113A (бросить предмет вдаль наудачу, а не в человека, который находится рядом).

Кордофан, мальгаши (сакалава), арабы Египта, берберы Марокко (юг, рифы), (Тунис), берберы центрального Алжира (мзаб), арабы Алжира, испанцы, сицилийцы, итальянцы (Тироль, Абруццо), ладины, (баски), французы (Верхняя Бретань, Нормандия, Лотарингия), немцы (Гессен/Бранденбург), арамеи (Маалюля), палестинцы, арабы Ирака, Саудии, Йемена, мехри, джиббали, Сокотра, мейтеи(?), север Индии (Мирзапур), бенгальцы, китайцы (Цзянсу), греки, болгары, македонцы, сербы, албанцы, венгры, румыны, чехи, словаки, крымские татары, абхазы, ногайцы, ставропольские туркмены, кумыки, аварцы, грузины, армяне, азербайджанцы, талыши, туркмены, бахтияры, персы (Фарс, Исфахан, Керман, Хорасан, Азербайджан, Хамадан), бухарские арабы, узбеки, рушанцы, ваханцы, язгулямцы, узбеки, датчане, шведы, литовцы (? Сувалкинская губ.), (Лутси), башкиры, каракалпаки, казахи, киргизы, уйгуры.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан): Frobenius 1923, № 15 [в тот час, когда родился сын султана Шатр Мохамед, кобыла ожеребилась; мальчик и конь Хусан выросли, мачеха ненавидит пасынка; конь предупреждает, что пища, затем одежда будут отравлены; мачеха притворилась больной: ее вылечит печень коня; когда ШМ возвращается из школы, слуги мачехи пытаются не пустить его к Х., но ШМ гонит их; конь учит попросить отца разрешить прокатиться последний раз; мачеха посылает вооруженных слуг остановить коня, если ШМ попытается ускакать; но они ускакали, никто их догнать не смог; в другом городе Х. дал ШМ волоски вызвать его, велел оставить оружие и богатый наряд и идти в город в бедной одежде; пришел в сад султана, сказал садовнику, что уже работал помощником садовника, тот взял его в работники; когда все ушли на праздник, ШМ решил вызвать коня, по которому соскучился, облачиться в царский наряд; затем снял одежду, выкупался в пруду, отослал коня; младшая из 7 дочерей султана увидела ШМ, влюбилась; садовник заметил следы копыт и наказал ШМ за то, что не остановил чужого; принцесса стала посылать для ШМ лучшую еду, но садовник оставлял ее себе; так три года; после просьбы старшей дочери султан созвал всех мужчин, чтобы каждая из дочерей бросила платок в того, за кого хочет замуж; младшая ждет, пока позовут именно всех, включая садовника и его работника; бросила платок в ШМ; ШМ с младшей дочерью султана поселили в квартале рабов; напали враги; шесть отрядов под водительством старших зятьев разгромлены; ШМ вызвал коня, облачился в парадный наряд, разгромил врагов; жена рассказывает ШМ о таинственном всаднике-победителе; то же на второй день, когда ШМ убил султана врагов; свой султан перевязал платком рану ШМ; ночью ШМ заснул, жена видит кровь, зовет мать, та узнает платок ее мужа-султана, приносит тому; когда за ШМ пришли посланцы султана, он вызвал коня, облачился в парадный наряд; все рассказал султану; тот сделал его наследником, а садовника за плохое обращение с ШМ казнил; лишь в одном из двух вариантов: от огорчения выбором дочери султан заболел, его излечит молоко газели; 6 зятьев не достали, ШМ вызвал коня, достал, отдал зятьям; но это молоко султану не помогло; а то, что ШМ оставил себе и передал через жену, помогло], 18 [человек молод и богат; во сне ему сказано, что он лишится всего и будет зарабатывать гроши, работая водоносом; он решил, что лучше подвергнуться испытаниям в юности, а не в старости; взял мешок золота и мешок серебра, нагрузил на осла; при переправе через Нил осел утонул вместе с грузом; человек стал носить воду; другие сочувствовали, видя, что он из хорошей семьи; богач велит 6 дочерям выбрать мужа и для этого бросить платок в избранника; на пиру младшая видит, что манеры у водоноса куда лучше, чем у всех остальных, выбирает его; богач поселил 5 дочерей в хороших домах, а младшую – в квартале рабов; богач заболел, нужно молоко газели; старшие зятья добыли только самцов; в ловушки водоноса попали три самки; он отдал молоко старшим зятьям за разрешение выжечь клеймо у них на заду; лекарь сказал, что молоко испорчено и не годится; от него богачу стало лишь хуже; а молоко, которое принес водонос, помогло; водонос рассказал, что он из богатой семьи и велел, чтобы старшие зятья оголились и показали, что на них его семейное тавро; богач отправил младшего зятя с караваном домой, а старшим велел быть у того в услужении; у берега Нила тесть заметил в песке цепь; зять: эта цепь от моих мешков с сокровищами; они их вытащили; дома у зятя тесть убедился, как много у того достойных друзей; сказал дочери, что ее муж лучше всех], 19 [царь сокрушается, что бездетен; колдун дает два лимона; пусть один съест супруга-арабка, она родит дочь, а другой – наложница, родит сына; когда тот вырастет, он должен прийти к колдуну; имя мальчика Шатр Мохаммед (ШМ); колдун его встретил, велел напомнить отцу об обещании; тот плачет; колдун стал орлом и унес ШМ; у себя во дворце дает ШМ ключи от всех комнат, но запрещает отпирать одну из них; повсюду сокровища; в запретной комнате ШМ подвешенная за волосы красавица; по одну сторону на цепях конь, перед ним кровавое мясо; по другую – лев, перед ним сено; пол усыпан старыми и недавно срубленными головами молодых людей; ШМ освободил девушку, поменял местами сено и мясо, конь и лев порвали цепи; конь: надень доспехи, возьми меч и девушку и поскачем; лев с ними; колдун нагоняет; конь велит бросить гребень (густой лес), кусок стекла (поле, покрытое осколками стекла), мыло (река); колдун поплыл, утонул; конь велит взять его волоски, чтобы вызвать его, и идти в город; он нанялся к садовнику; младшая из 7 принцесс видит, как он купается, как вызывает коня и надевает доспехи; она каждый день посылает ему яства, но их забирает садовник; принцессы посылают отцу 7 дынь: им пора замуж; каждая бросает платок тому, кого выбрала в мужья; младшую с ШМ поселяют в квартале рабов; царь заболел, нужно молоко газели; ШМ дает его старшим зятьям, те позволяют поставить им клеймо на заду; молоко зятьев не помогает, молоко, принесенное младшей принцессой, исцелило отца; напали враги; зятья бегут, ШМ громит врагов на своем коне; чтобы отметить спасителя, царь наносит ему мечом легкую рану на руку и перевязывает своим платком; жена узнает платок отца, сообщает матери; царь умоляет ШМ вернуться во дворец; старшим зятьям приходится показать клеймо, теперь они рабы ШМ]: 165-179, 204-216, 216-224; мальгаши (сакалава) [бездетная женщина обращается к колдуну Rakakabe; тот дает снадобье с условием, что она отдаст ему первенца; та рожает близнецов неотличимых один от другого; Р. приходит, мать велит прийти завтра, обещает одеть старшего в красное; юноша режет ткань на куски, дает каждому из товарищей; то же с черной тканью; тогда Р. посылает сперва одного, затем второго юношу принести воды в кокосе, не расплескав; того, кто сумел это сделать, забирает с собой; дома у Р. старуха учит юношу столкнуть самого Р. в кипящий котел; юноша берет имущество Р., погружается в воду по шею, его тело становится позолоченным; уходит, убивает змею, собиравшуюся съесть двух могучей птенцов птицы; та дает ему самочку; то же с двумя ослятами (берет осленка-самку); то же львица, жираф; он оставляет животных в пещере; надевает тряпье, мажет себя смолой, будто он прокаженный; то приходит к прокаженным, то в пещеру, где принимает нормальный облик; дочь вождя выбирает жениха, бросая лимон; лимон дважды попадает в юношу, имеющего облик прокаженного; дочь вождя берет его в мужья, но не спит с ним; король заболел, его вылечит молоко ослицы; юноша дает его четырем юношам, но за это прижигает им кочергой ноги; напал соседний вождь, юноша в своем истинном облике вместе с животными громит врагов; в следующий раз порезал мечом себе палец, вождь перевязывает рану платком; жена велит служанке вымыть ее мужа, чтобы лечить травами, грязь и смола сходят, все счастливы; он является во всем торжестве, вождь узнает свой платок; младший брат идет по следам старшего, с ним все то же; старший узнает о красавице, которая выигрывает у приходящих к ней, уходит ее искать; младший является к жене старшего, она принимает его за мужа, но он ночью кладет между ними меч; старший брат проиграл, посажен в тюрьму; старуха дает младшему мышей – надо играть ночью, выпустить мышей, кошка за ними погонится, опрокинет лампу, можно будет незаметно забрать свои фишки; женщина предлагает себя, но младший лишь велит освободить старшего; узнав, что младший спал с его женой, старший его убивает; узнав от жены о мече, старший возвращается к телу младшего, пчела оживляет убитого, все хорошо]: Haring 2007, № 80: 207-220.

Северная Африка. Арабы Египта : Artin Pasha 1895, № 5 [царь объявил, что выдает замуж троих дочерей; пусть каждая бросит платок на своего избранника; старшая бросила на принца, средняя на эмир, младшая – на рога козла; и так трижды; уговорила отца выдать ее за козла; в брачном покое козел превращается в прекрасного принца, велит никому не рассказывать об этом; старшие зятья пошли на войну и вернулись с победой, жены приветствуют их; младшая принцесса видит своего мужа и тоже приветствует; сестры думают, что у нее связь на стороне; отец хочет ее казнить, ей приходится обо всем рассказать, муж исчезает; принцесса стала держать баню и просила женщин рассказывать о постигших их несчастьях; однажды пришла старуха и рассказала другое; она стирала, увидела мула, который набрал два кувшина воды, топнул копытом и стал спускаться под землю; старуха за ним, вошли 40 козлов, еще один сам верхом на козле; превратились в юношей, стали оплакивать свою судьбу; принцесса велела старухе привести ее на то место, спустилась, бросилась к принцу, он сказал, что чары разрушены и можно вернуться во дворец; все хорошо]: 87-102; Spitta bey 1883, № 12 [царевич Мохаммед Разумный и жеребенок родились одновременно; их матери умерли; царь-отец женился на рабыни, у нее любовник еврей; они хотят избавиться от М.; договорились его отравить; конь об этом рассказывает, М. бросает еду кошке, она сдохла; мачеха притворилась больной, ей нужно сердце коня; конь с М. говорились; М. попросил у отца разрешить прокатиться последний раз, ускакал; поменялся одеждой с шейхом, нанялся садовником; однажды вызвал коня, надел царскую одежду, стал гарцевать; младшая царевна его увидела и влюбилась; предложила сестрам дать знать отцу, что им пора замуж; каждая бросает платок в избранника; шестеро бросили, младшая ждет; когда привели М. (а тот крутит колеса для полива), бросила в него; царь запер их; заболел от горя; ему поможет молоко медведицы в шкуре молодой медведицы (слово ранее значило «львица»; позже – полумифический зверь); М. вызвал своего коня, поставил царский шатер, дар старшим зятьям молока в шкуре старой медведицы, за это поставил на зады им печать раскаленным кольцом; себе оставил лучшее молоко в шкуре молодой медведицы; принесенное старшими зятьями не помогло, принесенное младшей дочерью исцелило царя; началась война, М. громит врагов, царь надел на его палец кольцо, перевязал платком руку; дочь зовет отца к себе, М. ему все рассказывает, старшие зятья были рабами отца М.; М. с женой возвращает царство отца, который уже умер; ту его жену и еврея сожгли]: 152-161; берберы Марокко (Фес) [султан держит дочь в стеклянном дворце; негритянка кормит ее хлебом без корочки и мясом без костей; однажды негритянка заболела, прислали другую; та принесла нормальные хлеб и мясо; принцессе понравилось; она стала выколачивать о стеклянную стену мозг из кости; в стене появилась трещина, влетеле муха, это джинния; рассказала, что девушки должны выходить замуж; посоветовала отказаться от еды, но тайком сама приносила принцессе еду; султан созвал претендентов; пусть дочь сама бросит золотое яблоко в того, кто понравится; никто не нравится; людоед принял облик безупречного красавца; муха его осмотрела и подтвердила, что это так; султан требует за дочь золото по ее весу; людоед доставил впятеро больше; через три месяца зять сообщил султану, что хотел бы вернуться домой; султан выслал эскорт – все свое войско; по пути людоед съел всех; жена не заметила, ибо шла впереди; когда служанка оглянулась, муж сказал, что отправил воинов назад, поскольку его страна уже близко; муха все знала, но сама опасалась людоеда; во дворце людоед сперва съел служанку, а затем проглотил и муху; жена родила, попросила мужа, чтобы пришли его родители, но тот лишь сделал вид, будто отправил им письмо; а сам съел малютку; то же со вторым ребенком; старушка: чтобы спасти следующего, притворись больной и пошли мужа за травами; под присмотром старушки и втайне от людоеда принцесса родила прекрасную девочку; однажды людоед подслушал разговор жены со старушкой; старушка успела унести девочку, а жену людоед проглотил; но раскаялся (жену он все же любил), разбил голову о стену и умер; старушка достала проглоченную из его живота и похоронила; тело людоеда вынесла по кускам и тоже зарыла; умирая, старушка дала девушке шкурку кошки: в образе кошки уйдешь из страны людоедов; кошку подобрал пастушок, подарил сыну султана; в отсутствие принца кошка превращается в девушку; принц видит ее, дает свое кольцо; девушка исчезает, принц собирается идти на поиски; кошка мяучит, принц оставляет ее в комнате, дав муки и пр., чтобы готовить лепешки; в мешке с лепешками находит свое кольцо; остается во дворце и велит султану женить его на кошке; после свадьбы грозит кошке убить ее, та сбрасывает кошачью шкурку; у второго сына султана есть собака; он велит отцу женить его на ней; после свадьбы требует от собаки стать девушкой; она его загрызла; утром султан посылает к новобрачным слугу, собака загрызла и его; так со многими слугами; султан застрелил собаку; после его смерти сын, который женился на кошке, унаследовал трон]: El Fasi, Dermenghem 1928: 165-178; берберы Марокко (юг) [у бедного продавца дров двое сыновей; он поймал в лесу красивую птицу и принес домой; жена не дала ее детям играть, а спрятала; ежедневно птица сносит яйцо, еврей каждое покупает за сто миткалей; муж отправился в паломничество, а еврей стал любовником жены; попросил зарезать и приготовить птицу; вернувшись в отсутствие матери, мальчики открыли крышку котла, младший Hammed съел голову, а старший Muhammed сердце птицы; не найдя головы и сердца, еврей велит женщине зарезать детей и достать содержимое их желудков; та велит это сделать служанке; та отпустила детей, принесла голову и сердце какой-то убитой птицы; еврей: это не то; женщина прогнала служанку и вышла за еврея; М. от развилки пошел направо, пришел к запертым воротам города; там умер царь, жители выберут новым царем того, кто утром первым придет к воротам; М. стал царем; Х. пошел налево, нанялся к пекарю бубликов; принес дому счастье; у него волшебное кольцо; если его повернуть, возникает дворец; младшая из семи дочерей царя это увидела, попросила отца выдать их замуж; царь созвал всех мужчин, каждой из дочерей дал по яблоку бросить в избранника; все бросили, младшая ждет; когда привели паршивого работника пекаря, она бросила яблоко в него; царь заболел; визирь: пусть зятья принесут львиное молоко в львиной шкуре, лев будет ее нести, а другой идти впереди; паршивый повернул кольцо, велел слуге дать ему белого скакуна, оружие и пр.; обещает другим зятьям добыть требуемое в обмен за яблоки, полученные от принцесс; принес царю львов забитых быков, тот дал требуемое; визирь: нужно еще одно лекарство – вода, взятая между скал, открывающихся раз в год; то же (красного скакуна; Х. требует, чтобы зятья отрезали себе мочки ушей); Х. успел взять воды, скалы лишь отрезали хвост коня; третье лекарство: яблоко из сада Rhalia Bint Manssor, живущей за семью морями; черный скакун; отрезать фаланги мизинцев; слуга из кольца: туда отнесет лишь престарелый дух, почти лишившийся перьев; тот просит взять в дорогу 7 сосудов с кровью и 7 кусков мяса; когда летит, спрашивает, какой Х. видит землю; тот отвечает (все меньше и меньше); седьмой кусок выскользнул из рук, Х. отрезал плоть от своей руки; долетев, дух учит, как пройти через трое ворот к спящей РБМ; Х. взял яблоко, оставил записку, что он здесь был; у царя Х. говорит, что он все добыл, велит зятьям предъявить яблоки; царь казнил 6 зятьев, устроил свадьбу Х. с младшей дочерью; отец братьев вернулся, но жена, ставшая женой еврея, отказалась его признавать; он обратился к царю Сиди Мухаммеду (т.е. к своему сыну) их рассудить; тот призвал брата Хаммеда, каждый все рассказал; мать и еврея сожгли]: Stumme 1895, № 15: 119-131; берберы мзаб центрального Алжира [у царя пятеро дочерей; он никак не может найти им жен; одна из дочерей сама видит юношу, который ей нравится; царь велит юношам проходить у дворца, каждая из царевен бросила яблоко в того, кто ей понравился; но царь просит сперва зятьев принести яблоко, от запаха которого молодеют; младший пошел к людоедке; обещал принести яблоки старшим, за это отрезал каждому палец; людоедка учит, как подойти к дереву и сорвать 5 яблок; лишь самое маленькое – волшебное; юноша отдал 4 яблока старшим зятьям, они принесли их царю, он не помолодел; от яблока младшего зятя царь помолодел; он назначил его наследником]: Basset 1897, № 109: 125-130; арабы Алжира [у султана семь дочерей; он отказывает женихам; старуха научила девушек послать отцу арбуз с 7 воткнутыми в него серебряными ножами; визирь разъяснил: принцессы хотят замуж; султан дал каждой по золотому яблоку, велел всем мужчинам идти под окном дворца; 6 принцесс бросили яблоки знатным людям, седьмая – бедному лесорубу; султан выдал дочерей замуж; под видом лесоруба скрывался принц другой страны; ангел передал ему повеление Аллаха: испытать 7 лет унижений либо в молодости, либо в старости; принц выбрал первое; отдал страну визирю и стал лесорубом; у принца кольцо со слугами-джиннами; он велит им создать дворец, неделю принимает в нем других зятьев, а затем снова становится лесорубом; султан заболел, ему нужны бальзамирующее яблоко и оживляющая вода; старшие зятья уехали, ничего не достали; принц на зеленом коне в зеленой одежде приехал неузнанный, дал зятьям воду и яблоко, взамен отрезал мочки ушей; теперь султан хочет молоко львицы в бурдюке из кожи львят; то же – принц на белом коне в белой одежде приложил к плечу каждого из зятьев свою печать; ангел объявил принцу, что срок испытаний истек; к городу идут люди отыскать своего царя; принц-лесоруб явился в царском; показал султану мочки ушей старших зятьев и свою печать на их плечах; султан признал их рабами принца; по пути в свое государство принц с женою и свитой подошли к бурной реке; принц бросил горсть земли, вода высохла, люди перешли на другой берег; принц махнул рукой, в горе образовался проход; (и другие чудеса); дома принц простил старших зятьев, назначил их визирем, пашой и пр.]: Filleul de Pétigny 1951: 170-190; (ср. Тунис [У короля семеро сыновей, ему показалось, что они мешают управлять его подданными, он заточил их во дворце. Им приносила еду служанка. Только хлеб и воду, но она их пожалела и стала носить им вкусную и аппетитную еду. Как-то она сказала королю, что его дети перестали есть, и она не знает, что с ними. Тогда король решил женить их. Одел по-королевски, дал каждому по яблоку. Принцы бросили яблоки. У одного оно указало в сторону двора визиря, у другого – в сторону двора знатного человека, и так каждый определился с невестой, кроме младшего брата. Он никак не мог найти свое яблоко. Шестеро женились, и подарил им король по дворцу, а младший остался один. Как-то раз он вышел на охоту и увидел свое яблоко, а к нему пристала лягушка. Он хотел ее отцепить, но у него ничего не вышло, тогда он забросил яблоко вместе с лягушкой под кровать. Когда ушел, лягушка сбросила свою кожу и превратилась в прекрасную девушку. Она выполнила все домашние дела и снова вернулась под кровать. Так продолжалось несколько дней. Когда принц вернулся, он решил, что это жены соседей решили ему помочь. Он пошел поблагодарить соседей, но оказалось, что это не они. Тогда он обратился к шейху. Тот посоветовал ему спрятаться и проследить, что происходит в доме в его отсутствие. Так принц увидел красавицу, сжег ее лягушачью кожу, женился на ней и обзавелся собственным домом. Король решил навестить сына с невесткой. Увидев невестку, захотел сам жениться на ней. Приказал принцу сделать из куска мрамора бурнус. Лягушка велела мужу идти к отцу, взять с собой корзину с песком, попросить сделать из песка шелковые нити. Король признал, что сын его обошел в этом испытании. Приказал привести войско и все войско накормить «мусаррадом». Лягушка приготовила кускус, а затем добавила в него мусаррад короля и его носовой платок и наказала мужу сказать: «Для голодного!». Так он накормил целое войско. Третье задание – принести говорящего младенца. Лягушка отправила мужа к своей сестре, которая только что родила. Она сказала младенцу: «Тот, который пришел за тобой, муж твоей тети, а тот, с кем ты будешь говорить, хочет убить мужа твоей тети и сам жениться на твоей тете». Сказала это и вручила ему меч. Принц отнес младенца к королю. Младенец сказал ему: «Мы говорим, и мы хотим над словами слова и отрубаем мы твою голову». Отрубил младенец голову королю]: Al-Aribi 2009, № 45 в Коровкина MS).

Южная Европа. Испанцы (Бургос) [принцесса сообщила, что хотела бы замуж; собрали всех молодых людей; брошенный принцессой мяч трижды поймал пастух {принцесса этого не хотела}; чтобы избежать неравного брака, ему велели три дня пасти сто зайцев; старущка дала пастуху свисток, на звук которого зайцы сбегаются; принцесса хочет купить одного зайца; пастух: не за деньги, но собери все заячьи экскременты; принцесса уже посадила зайца в сумку, но пастух свистнул и заяц убежал; то же с отцом принцессы (поцеловать осла под хвост); король велит наполнить мешок ложью; на ложб мешок не реагирует; пастух: значит, наполню истинами; начинчает рассказывать, как принцсса и король покупали зайцев; король: хватит, мешок уже полон; свадьба]: Marcos et al. 2002, № 56: 161-163; (ср. баски [мотив известен во французской Стране Басков; {но не ясно, записан ли от басков}]: Cosquin 1922b: 328; сицилийцы [старший принц едет с отцом до великолепной долины, хочет остаться в построенном там отцом доме; ночью слышит рев, выбегает, дом рушится, он в ужасе возвращается домой; то же со средним; младший равнодушен к появлению дикого человека, тот исчезает; братья находят колодец; лишь младший отваживается спуститься; убивает спящего дикого человека, освободив трех принцесс; младший дает кольцо, она ему – волшебную палочку; братья поднимают девушек, оставляют младшего внизу; тот вызывает палочкой орла, готовит мясо, поднимается на орле на землю; мяса не хватает, он отрезает себе руки и ноги; орел прикладывает их назад; младший нанимается к портному; кольцо принцессы блестит, это значит, что ее спаситель близок; требует платье, мнимый ученик портного создает его волшебной палочкой; король созывает мужчин, младшая принцесса должна бросить платок в жениха; она бросает в грязного подмастерья; король отселяет их; братья охотятся, мнимый подмастерье бьет дичь, отдает братьям, поставив им метки на плечи; все открывается, король оставляет трон младшему, изгоняет старших]: Gonzenbach 2004a [1870], № 38: 252-262; итальянцы (Южный Тироль) [когда король потерял трон, его сын отправился странствовать; устроился слугой в одном доме; хозяин велит кормить лошадь мясом, а медведя – сеном; уезжая, оставляет ключи, но не велит отпирать одну комнату; принц отпер, за дверью озеро; принц пошел к кобыле и та сказала: ты побывал за той дверью, теперь твои волосы золотые; надо бежать; возьми с собой гребень, ножницы, зеркало; они поскакали, хозяин преследует; лошадь велит бросить гребень (высокая изгородь), ножницы (колючий лес), зеркало (озеро; преследователь прекратил погоню); в городе принц спрятал волосы под шапкой; нанялся садовником; каждый день должен готовить букеты для трех принцесс; влюбился в младшую; букет для нее лучше других, и она это заметила; однажды шапка упала и принцесса с балкона увидела золотые волосы; подошла к принцу; он снял шапку, но попросил его не выдавать; король: победитель турнира получит младшую принцессу; в первый день принц на коне в своем истинном облике в белой одежде; на второй день в синей; на третий в пурпурной; каждый раз побеждает; каждый раз конь прыгает через ограду, и никто не знает, куда пропал победитель; король велит собраться всем мужчинам; пусть дочь бросит в избранника золотое яблоко; в первые два дня не бросила ни в кого, а на третий – в юного садовника; король в гневе, но держит слово; заболел; его вылечит кровь дракона; все трое зятьев отправились в лес, населенный опасными тварями; принц убил дракона и принес сосуд с его кровью; отдал старшим зятьям, получив в замен те золотые шары, которые старшие принцессы им бросили; король выздоровел; на пиру принц рассказал, как было дело, и показал шары; сняла шапку, обнажив золотые волосы; все узнали победителя турнира; кобыла велит отрубить ей голову; после этого превратилась в прекрасную принцессу; вернулась к своему отцу; принц унаследовал трон тестя]: Schneller 1861, № 20: 42-47; итальянцы : Ильин, Казакова 1960 [(обрамленная повесть; второй рассказ попугая); испанской принцессе 16 лет, она должна выбрать мужа среди собравшихся женихов; пусть наугад бросит золотой мячик; королевна метила в португальского принца, но он коснулся также плеча турецкого султана; король и принцесса выбрали принца; султан: так пусть не достанется никому; принцесса заболела; отправили посла за мудрой принцессой Розалиндой; ее отец с трудом согласился отпустить дочь; испанский король запер Р. с принцессой; нечем зажечь свечу, вдалеке виден костер; Р. выпрыгнула в окно, прибежала к огню; там турок варит зелье; Р. предложила мешать совиной лапой вместо него; турок уснул, Р. опрокинула горячее зелье на него; турок превратился в труху; принцесса выздоровела и вышла замуж]: 52-58; Cosquin 1922b [мотив известен: Абруццо, Тироль]: 328; ладины [пока отец на войне, сын вырос и ушел странствовать; ответил господину в зеленом наряде, что идет чему-нибудь научиться; тот посадил его себе на спину, прилетел в уединенный дом, велел давать медведю ячмень, а коню мясо; юноша сделал наоборот; конь рассказал, что колдун превратил их в животных; надо взять мазь, метлу, щетку, скребницу, бежать; колдун в зеленом преследует; щетка, затем скребница превращаются в густой лес; метла – в пересеченную местность с пропастями и скалами, колдун прекратил преследование; конь велит смазать голову мазью, юноша делается красавцем с золотистыми волосами; конь велит убить медведя и надеть его шкуру, наняться во дворец следить за курами, затем попросить сделать его садовником; младшая из трех принцесс видит юношу, когда он снял шкуру; принцессы попросили отца дать им по золотому яблоку – в кого бросят, за того выйдут замуж; младшая бросает в Медвежью Шкуру, их поселяют в халупе; король велит зятьям отправиться на охоту; Медвежья Шкура берет своего коня, надевает роскошный наряд, добыл много дичи; старшие зятья ничего не добыли; Медвежья Шкура отдал им добычу за яблоки, полученные от принцесс; в следующий раз – за то, чтобы его конь лягнул их в зад, оставив отметину; напали враги, неузнанный в облике героя Медвежья Шкура дважды громит врагов; во второй раз король царапает его мечом (чтобы заметить, кто этот незнакомец); на пиру юноша показывает золотые яблоки и велит старшим зятьям показать следы от удара копытом; старшие принцессы горюют, что не вышли за Медвежью Шкуру]: Uffer 1973, № 8: 19-25 (=Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 64: 171-178); (ср. баски [Ezkabi (Fidel) нанимается служить; хозяин уезжает на 7 лет, велев заботиться о лошадях; белая кобыла объясняет, что хозяин - дьявол, кони - превращенные люди, велит бежать; велит смочить волосы, они становятся золотыми; Э. прикрывает их; хозяин гонится; кобыла трижды ударяет копытом: туман, град, река; преследователь тонет; Э. нанимается садовником к королю, младшая принцесса в него влюбилась; отец поселяет их у горы; неузнанный Э. громит врагов; старшие зятья над ним потешаются; король заболел, почти ослеп, посылает за лекарством; старшие зятья пропадают; Э. встречает старушку, она дает бутылки с лекарством от слепоты и от старости; продает их старшим зятьям за золотые яблоки, данные их женами; на празднике по случаю их возвращения Э. все рассказывает, показывает яблоки , снимает с головы кожух, все видят его золотые волосы; король отдает ему корону; варианты: голова Э. вправду покрыта коростой; отправившись за лекарством, Э. платит долги бедняка, чей труп бьют перед церковью; хоронит его; не говорится о белой кобыле; все дает старушка; младшая принцесса влюбляется, заметив золотые волосы Э.]: Webster 1879: 111-120).

Западная Европа. Французы (Лотарингия) [уезжая, король отдает сыну ключи от замка, запретив заходить в одну комнату; принц вошел туда, там бассейн, он окунул в него палец, палец покрылся несмываемой позолотой; король прощает сына; когда тот опять уезжает, сын омывает в бассейне, спрашивает коней, который из них быстрее; Байяр делает за шаг лишь 15 лье, но сметливее, чем Моро; отец преследует на коне Моро; Байяр велит бросить губку (лес), скребницу (река), камень (гора, утыканная бритвами); Моро ранит ноги, король возвращается; принц меняется одеждой с батраком, натягивает на голову пузырь, нанимается поваренком к местному королю, его зовут Шелудивый (Ш.); три дочери короля должны кинуть в избранников по золотому яблоку; младшая видела, что у Ш. золотые волосы, бросает в него; старшие выбирают горбатого (Г.) и колченогого (К.); короля исцелят три кувшина воды венгерской королевы; Ш. едет на данном ему трехногом коне до места, где оставил Байяра, берет там эти три кувшина, продает старшим зятьям за права сто раз уколоть каждого шилом в зад; нападают враги, Ш. в истинном облике всех побеждает; покупает золотые яблоки, брошенные в Г. и К. их женами, за еще два кувшина воды венгерской королевы; еще раз побеждает врагов; король ранит его стрелой, чтобы отметить; Байяр говорит, что, выполнив пять служб, он может снова вернуть себе облик принца, уходит; король ищет раненого в бедро его стрелой; это Ш.; старших зятьев прогоняют]: Лопырева 1959, № 29: 106-111; французы (Нормандия) [когда родился принц, феи наградили его достоинствами, но одну забыли пригласить и она наделила принца лицом обезьяны; так будет до его свадьбы и потом еще 15 дней; когда принц вырос, собрали всех девушек – пусть даст апельсин той, которую пожелает ; но он никому не дал; вспомнили еще об одной, очень бедной; принц выбрал ее, ибо ее глаза выражали сочувствие и доброту; новью после свадьбы молодая запалила свечу и увидела рядом с собой прекрасного принца; но капля воска на него упала; он исчез, сказав, что теперь отправляется в страну Маргариток; жена отправилась его искать; пришла к старушке, та дала три ореха (noisettes): при нужде их следует расколоть; следующая старушка тоже не слышала о стране Маргариток, но дала другие два ореха (noix); третья дала три каштана; эти три старушки были феями-хранительницами девушки; затем она пришла к дому, где ее приютила четвертая старушка; она сама про страну Маргариток не знает, но ее свинья утром регулярно туда уходит; ночью женщина слышит хрюканье, встает и идет за свиней до замка Маргариток; хозяйка выходит замуж за недавно прибывшего туда принца; женщина поменялась одеждой с пастушкой, устроилась на кухню; открыла каштаны, они превратились в прялку, украшенную золотом, алмазами и самоцветами; продала ее невесте за ночь с ее женихом, но та подсыпала ему снотворное; на следующий день – тоже (noisettes становятся частями драгоценного ткацкого станка); слуги жалуются принцу, что с ним ложится не жена, а служанка и, пытаясь его разбудить, всем не дает заснуть; на третий раз – другие части ткацкого станка; принц незаметно вылил снотворное; утром принц созывает придворных; он потерял ключ от секретера, заказал новый, а потом нашел старый; какой сохранить? все согласились, что старый; принц возвращает первую жену]: Fleury 1883, № 2: 135-150 (=Sébillot 1884, № 14: 95-104); французы [мотив известен: Верхняя Бретань, Лотарингия]: Cosquin 1922b: 328; немцы (от семьи Hassenpflug в сочетании с другим вариантом, видимо, из района Берлина, доработанная версия) [королевские егеря один за другим пропадают в лесу; пришел неизвестный охотник; увидел, как из болота высунулась рука и утащила его собаку; воду вычерпали, там оказался дикий человек с телом цвета ржавчины; это Железный Ганс; король велел посадить его в клетку; 8-летний принц играл золотым мячом, мяч попал в клетку; ЖГ обещал его вернуть, если мальчик возьмет ключ из-под подушки матери и отопрет дверь; на третий день мальчик это сделал, а когда ЖГ стал уходить, попросил взять собой, иначе отец его убьет; ЖГ посадил мальчика в лесу у колодца следить, чтобы ничто не упало в чистую воду; однажды мальчик случайно сунул палец в воду и тот стал золотым; затем упал волос; на третий раз мальчик наклонился, его волосы погрузились в воду и сделались золотыми; ЖГ велел ему отправляться странствовать; если надо, пусть его позовет; принц нанялся в замок поваром, а затем садовником, пряча волосы под шапочкой – якобы, его голова в струпьях; принцесса их заметил, дала золотые монеты, но принц отдал их садовнику; принц вырос; началась война; принц позвал ЖГ, тот дал ему могучего коня вместо хромой кобылы; неузнанный принц разгромил врагов; король велит собрать людей: пусть принцесса бросит золотое яблоко, а герой поймает его; принц трижды поймал, явившись на красном, белом, черном коне в доспехах такого же цвета; король велит ранить героя мечом; шапочка упала, все увидели золотые волосы; он показал все три яблока, сказал, что он сам принц; на свадьбу прибыли родители принца и еще один король; это был расколдованный ЖГ, свои богатства он подарил принцу]: Grimm, Grimm 2002, № 136: 443-449 (=Гримм, Гримм 1987: 353-359).

Передняя Азия. Палестинцы [у султана две жены, у одной один сын, у второй – два; первая умерла, вторая стремится избавиться от соперника для своих сыновей; конь, который как молния предупреждает юношу; юноше дали отравленного гуся, тот подложил его сыну другой жены; вырыли яму-ловушку, он через нее перепрыгнул, второй сын второй жены провалился, погиб; вторая жена притворилась больной, надо поесть молодой конины; юноша попросил разрешения прокатиться последний раз, ускакал; натянул на голову овечий желудок, нанялся сторожить сад; его стали звать Qureyoon («лысый»); он иногда вызывал своего коня и скакал на нем; в этом его подлинном виде юношу увидела младшая царевна; предложила сестрам попросить отца выдать их замуж; на одного из проходящих под окном женихов каждая должна бросить платок; старшие выбрали сыновей паши и министра, младшая – К.; от такого выбора царь заболел; доктора: нужно молоко белой газели; К. пригнал стадо газелей, отдал старшим зятьям за право выжечь им клеймо на заду; те принесли царю молоко – оно горькое; от принесенного К. царь выздоровел; напали враги, К. их разгромил, царь перевязал ему своим платком руку; когда К. вернулся на кляче в облике лысого, узнал платок; К. снял с головы овечий желудок, рассказал, что он сын султана; на пиру сказал, что не может есть вместе со своими рабами; тем пришлось показать клейма; царь передал К. трон, а старших зятьев отправил ему в услужение]: Bushnaq 1987: 115-119; арабы Ирака [два старших сына султана от арабки, младший от эфиопки; султан предлагает сыновьям стрелять из лука – куда упадут стрелы, там взять жену; стрелы старших попали во дворы амира и визиря, стрела младшего улетела в чоль (пустыня); лев просит вытащить у него из ноги занозу, дает три волоска; если потереть, они превращаются в выполняющих желания слуг; принц просит летающего коня, останавливается у города, покупает овцу, натягивает на голову желудок, теперь похож на плешивого, остается работать у садовника султана; младшая из трех принцесс однажды видит юношу во всем его великолепии; по просьбе принцесс, садовник приносит султану три дыни разной степени спелости; визирь разъяснил намек; султан собрал всех мужчин, дал дочерям по яблоку, велел бросить в того, кто понравится; старшие выбрали сыновей амира и визиря; младшая не бросает, требует, чтобы привели ученика садовника; султан поселил их в конюшне; напали враги; юноша трижды инкогнито в блестящем обличье на разных конях появляется и громит врагов; султан перевязал ему своим платком рану на руке; с горя, что он не знает, кто тот герой, султан ослеп; врач: нужно львиное молоко в сосуде из львиной шкуры, принесенное на спине льва; едет старший зять; на перекрестке дорог старик прядет нить дня и ночи; одна дорога – «Пойдешь – не вернешься», две – «Пойдешь и вернешься»; он поехал, чтобы вернулся; встретил человека, предложившего играть в шахматы; все проиграл, стал слугой; то же со вторым зятем; младший зять любезен со стариком, хочет ехать по дороге, по которой не возвращаются; старик учит не оборачиваться, если почувствует удары со всех сторон, усыпить стражниц, дальше львицы дадут, что надо; неузнанный, юноша находит братьев, дает бутыль с молоком, за это ставит печати им на зады; но молоко султану не помогло; в своем истинном облике сын эфиопки является к султану, лев с молоком позади; султан прозрел, передал ему трон]: Stevens 2006, № 12: 58-73; арамеи (Маалюля) [мачеха невзлюбила пасынка; он забрал из отцовского сундука волшебное кольцо и пришел в город; по пути поменялся одеждой с пастухом; украл у женщины баранью кишку, вымыл, натянул на голову, будто бы у него парша; нанялся к садовнику визиря; иногда велит кольцу дать ему коня, роскошную одежду, снимает кишку с головы, а потом снова принимает облик паршивца; дочь визиря это заметила; отец собрал всех мужчин, чтобы она бросила золотое яблоко в того, кого желает в мужья; она бросила в паршивца; сперва решили, что случайно, но на следующий день она снова бросила яблоко в паршивца; визирь поместил дочь с ее избранником в сарае; все поехали на войну, паршивец тоже – на худой кляче; вызвал все нужное из кольца; громит врагов, но ранен в руку; визирь завязал рану своим платком; когда визирь пошел к дочери, чтобы вовсе прогнать ее с мужем подальше, он узнал свой платок; все разъяснилось; юноша с женой переселились во дворец]: Bergsträsser 1915, № 20: 66-71; арамеи [у владетеля трое женатых сыновей и три незамужние дочери; он собрал мужчин: пусть каждая дочь бросит яблоко в того, за кого хочет замуж; она выбрала судью, другая – главного судью, третья бросила яблоко в плешивца; их поселили в курятнике; плешивец попросил жену сделать так, чтобы ее отец заболел; это случилось; врач: поможет молоко львицы в бурдюке из шкуры льва и чтобы лев принес его; плешивец сел на клячу, но затем взял перо и оно дало ему летающего коня и одежду как у визиря; прилетел к львице, прострелил ей нарыв на лапе и она выздоровела; разрешила убить одного львенка, чтобы сделать бурдюк, дала молока, а другой лев принес бурдюк на спине; плешивец отдал все это старшим зятьям, за это поставил на зад им печать; но когда владетель отпил молока, ему стало хуже; но тут подошла мать жены плешивца, тоже дала моолока и владетель выздоровел; пришел паршивец, показал свою печать на заду у старших зятьев, их бросили в темницу; владетель передал младшему зятю власть]: Prym, Socin 1881, № 26: 90-94; Саудия [Мухаммед – сын султана от нелюбимой жены, с которой он развелся; Махмуд и Ахмед – сыновья от любимой; султан ослеп; гадалка: поможет львиное молоко, принесенное на спине льва; братья поехали на поиски; на развилке старик указывает на три дороги: благополучия; сожаления и раскаяния; по которой не возвращаются; Мухаммед выбрал последнюю; две другие дороги сошлись, привели в город, Махмуд и Ахмед растратили деньги, один пошел работать в харчевню, другой к продавцу бараньих голов; Мухаммед приехал ко дворцу джиннов; пленная девушка советует приложиться к груди их матери; джинния спрятала Мухаммеда от сыновей; затем те назвали его братом; принесли к своей средней тетке; от нее – к старшей; та учит вытащить занозу у спящего льва и попросить молока, когда тот перестанет беситься от боли; джинны наградили юношу, он вернулся с 15 верблюдами, нагруженными золотом, тремя девушками и львом, который нес на спине львиное молоко; в городе Мухаммед нашел братьев и взял их с собой лишь после того, как они разрешили поставить на них его клеймо; надо достать воды, лишь Мухаммед согласен спуститься в колодец; на дне девушка и спящий орел; его можно убить лишь его же мечом; орел просит ударить его второй раз; Мухаммед: отец и мать не научили добивать; орел издох; Мухаммед отправил наверх воду и девушку; та дала кольцо: если потереть, придет на помощь; братья обрежут веревку; надо идти вот по той дороге; если ударит черная коза, опустишься в седьмое подземное царство, а если белая – поднимешься на землю; козы дрались, белая промахнулась, черная ударила, Мухаммед оказался в жарком мире, где жили джинны; старуха: ведьма у арыка пускает воду раз в году, когда ей дают одну из дочерей царя джиннов; сегодня очередь средней дочери; Мухаммед зарубил ведьму; потер кольцо; та девушка велит идти ко дворцу царя джиннов; там его дочь бросит гранат в того, кто ее спас; так и случилось; царь велел одному из джиннов поднять Мухаммеда на землю; для этого заготовить 7 бараньих курдюков и 7 порций лепешек; седьмой курдюк Мухаммед уронил, отрезал мясо от своего бедра; на земле джинно отрыгнул это мясо и приложил к ране; тем временем та девушка накрыла верблюдов, льва, себя и других девушек железным саркофагом; Мухаммед разгромил войско отца, показал клейма на плечах братьях; по договоренности с девушкой, разрушил железный саркофаг; царь прозрел, султан вернул первую жену, сыновей второй бросили в темницу]: Джухайман 1999: 37-47; Йемен : Daum 1992, № 8 (Южный Йемен) [после смерти жены султан снова женился; новая влюбилась в пасынка; тот избегает ее, она сказала мужу, будто пасынок к ней пристает; султан велел сыну уйти; дочь царя джиннов обещает помогать юноше, но будет ему сестрой, а не женой; юноша надевает ослиную шкуру, приходит в город султана; когда купается, сняв шкуру, младшая дочь султана видит его; султан выдает семерых дочерей, чтобы зятья помогли бороться с соседним султаном; созывает мужчин, дочери должны бросить яблоко в избранников; младшая бросает в Ослиную Шкуру; султан поселяет их в конюшне; соседний султан требует дань; дочь царя джиннов дает юноше коня и меч, он громит врагов, затем снова надевает ослиную шкуру; побеждает в турнире, султан наносит ему небольшую рану, чтобы потом опознать; все разъясняется; султан отдает ему трон], 23 (Северный Йемен) [робкий человек по имени Попрыгунчик (П.; Hüpfer) убил мух, сказал жене, что одним ударом тысячу уложил, а тысячу отпустил; жена испугалась, как бы из-за таких слов он не попал в беду; царь узнал о нем, велел своим семерым дочерям выбрать женихов, бросив яблоко; шестеро выбрали других юношей, а младшая – П.; соседний царь потребовал дани, зятья пошли на битву; конь понес П., тот схватился за дерево, не желая того, вырвал из земли, потащил, враги испугались, обратились в бегство; когда же П. пошел навестить первую жену, сын ее дяди объяснил ей, что на самом деле ее муж трус; договорился, что нарядится разбойником и сделает вид, будто уводит у П. жену; тот действительно струсил, жена осталась у своих родственников]: 84-96, 212-216; мехри : Jahn 1902, № 7 [султан сказал пятерым сыновьям, что убьет их мать, т.к. та взяла еврея в любовники; младший сын Мухаммад предупредил мать, они ушли; огня нет, М. увидел вдали огонь, там сидели семеро, варили верблюда, велели ему разрезать мясо; он взял свою долю и огонь, но по пути дождь погасил огонь; М. вернулся, те рассердились, М. их убил, стал с матерью жить в их замке; один демон оказался живым, мать нашла его, вылечила, взяла в любовники; чтобы избавиться от М., демон предлагает послать того за оливками в сад, где львы и змеи; мать сказалась больной, ее вылечат оливки; М. встретил человека, принес ему воды, тот дал волос – если сжечь, придет на помощь; стал конем, отвез М. к саду, М. отпустил прикованного льва, взял оливки, принес матери; та послала его принести одежду; он на коне прибыл туда, где дочь султана отдана на съеденье 7-глазому, 7-рогому змею; убил змея, ломая камнями рога, выкалывая копьем глаза; голову положил на гору; султан: кто снимет голову, тот и убил змея; М. снимает, получает принцессу; снова возвращается к матери; она связывает его – посмотреть, насколько он силен; велит демону его убить; но тот боится; тогда выбрасывает из замка; караванщики его находят, освобождают; М. убивает демона, двух детей, которые родила от него мать М., саму мать выбрасывает; под видом дервиша приезжает к султану, который выдает младшую дочь; та видит, как М. прячет коня и меч; бросает в него лимон; другие дочери вышли за богатых купцов; у султана болят глаза, его вылечит молоко дикой козы; М. доит дикую козу и гиену, дает старшим зятьям молоко гиены, за это прижигает им мошонку; от молока гиены султану стало хуже, а молоко козы, принесенное М., его вылечило; М. победил напавших врагов; поранил руку, ее завязали платком; раб узнал платок; султан увидел клейма на старших зятьях; сделал М. султаном, сам стал визирем]: 21-37; Müller 1909, № 54 [текст рассказан отрывочно и плохо; был человек Muhanniš Hadbêb, его увидела младшая дочь султана, бросила в него лимон (как знак своего выбора), вышла за него; их поселили в кухне, а старшие зятья со своими женами жили в комнатах; султан заболел, ему нужно молоко дикой козы; его достал МХ, дал старшим зятьям, за это поставил отметину – прижег им плоть под пенисом; они принесли молоко султану, но ему не понравилось, а молоко данное младшей дочерью, его излечило; МХ победил напавших врагов; его с женой переселили в хорошие комнаты]: 139-141; джиббали [мать умерла, соседка делает вид, что добра к сироте Begelut, подговаривает его посоветовать отцу жениться на ней; решает избавиться от Б.; когда тот был на могиле матери, появилась кобыла; она предупреждает, что мачеха попытается его отравить, Б. выбрасывает отравленное питье; старуха советует притвориться больной, попросить зарезать кобылу; Б. просит разрешить прокатиться три раза, ускакал; убил гиену, взял ее шкуру, приехал к султану, спрятал кобылу, прикрыв ее шкурой гиены; султан дает ему для езды осла; младшая из дочерей султана трижды бросает лимон в Б.; султан выдает ее за него, но поселяет их в кошаре; султан заболел, лекарство – молоко газелей, 6 старших зятьев уезжают, не могут его добыть; Б. на своей кобыле догоняет, убивает двух газелей, берет от одной хорошее, от другой плохое молоко; соглашается продать молоко шестерым зятьям за то, что ставит им своей печатью клеймо в промежности; дает плохое молоко; (текст обрывается)]: Müller 1907, № 26: 114-117; Сокотра (зап. в 1980 от молодой неграмотной женщины) [двое братьев любили друг друга; младший ответил старшему, что их разлучит женщина; старший женился, жена захотела сойтись с его братом; тот отказался; она порвала на себе одежду, сказала мужу, что его брат пытался ее изнасиловать; потребовала чтобы он отрезал ему пенис, когда брат станет доить корову; старший брат так и сделал; младший брат ушел; султан созывает мужчин, пусть дочь бросит камешек в своего избранника; та бросает и трижды попадает в юношу; в брачную ночь она делает себе надрез на бедре, чтобы на простыне осталась кровь; говорит мужу, чтобы тот не беспокоился из-за своего положения; слуга замечает, что зять султана кастрат; султан велит купаться нагими, чтобы проверить; юноша убегает, встречает стариков, они восстанавливают ему пенис за обещание отдать ребенка, который у него родится; султан видит здорового зятя, казнит слугу; зять относит старикам новорожденного; они зарезали мальчика, отдали кусочек отцу; тот бросил его в жену, ребенок возродился]: Наумкин, Коган 2013, № 19: 186 (с дополнениями по полному английскому переводу).

Тибет – Северо-Восток Индии. Мейтей (?; штат Манипур) [царица видит на земле двух мертвых воробьят; у самца умерла самка, он взял другую, а та выбросила из гнезда птенцов первой; царица плачет, умоляет мужа заботиться об их сыновьях Turi и Basanta, если она умрет; она умерла; мачеха притворилась больной, подговорила лекаря сказать, что ее вылечит купание в крови пасынков; царь послал их убить, но слуги их отпустили, принесли кровь собаки; младший Б. заснул под деревом, а Т. слышит разговор попугаев; кто съест самку, будет сперва несчастен, а затем счастлив, а кто самца, станет царем; Т. подстрелил и зажарил попугаев; заснул; Б. проснулся, съел самку, а Т. затем съел самца; Б. не мог идти от усталости, Т. пошел за водой, навстречу слон, посланный выбрать царя; слон велел сесть на него; Т. стал царем и забыл о брате; Б. пришел ко дворцу, но его приняли за наглого нищего, царь велел бросить его в темницу; купец не может спустить в реку лодку, даже слонам не сдвинуть ее; царь отдает узника, чтобы принести его в жертву; Б. касается лодки и та движется; купец делает его своим партнером; царь другой страны организует сваямвару для дочери; купец с Б. приходят, принцесса вешает гирлянду на шею Б.; рассерженный царь выдал дочь за Б. и отослал из дворца; купец столкнул Б. в реку, жена успела бросить ему подушку; потребовала от купца, чтобы тот отложил свадьбу с ней на три года; муж и жена-прачки нашли Б. на берегу и усыновили; Б. случайно пришел к хижине, где жила его жена, узнал ее, стал рассказывать свою историю, жена узнала его; она обещала купцу выйти за него сразу же после того, как расскажет историю царю; привела Б., тот стал рассказывать, царь узнал брата; назначил Б. военачальником, купца изгнал, все хорошо]: Damant 1975: 260-254.

Южная Азия. Север Индии (Мирзапур, хинди ) [принц приезжает в город, где местный раджа устраивает сваямвару для своей дочери; та проходит мимо собравшихся и вешает «гирлянду победы» на шею принца]: Cosquin 1922b: 317-318; Древняя Индия [сюжет «Наль и Дамаянти»; красный гусь устраивает свадьбу прекрасного Наля и красавицы Дамаянти; на сваямваре пятеро богов принимают образ Наля, но Д. просит их принять собственный облик и вешает гирлянду на шею избранника]; мейтеи (Манипур) [беглец становится слугою купца; сопровождает хозяина на сваямвару принцессы; та вешает ему на шею гирлянду цветов]: Cosquin 1922b: 318; бенгальцы [царь Вихрамадитья инкогнито пришел в другое царство, принял облик сумасшедшего нищего, лег спать в дверях храма; ночью девушки пришли совершить обряд; трое переступили через лежащего, а царская дочь отказалась; В. взял с нее клятву выполнить его просьбу, тогда пропустит; потребовал за него выйти; наутро собрались женихи-царевичи, но царевна надела венок на сумасшедшего; царь выдал ее за него, но изгнал; царь посылает зятьев охотиться; В. просит жену добыть ему коня; она просит мать, та получает от мужа хромую клячу; как только В. остается один, кляча превращается в скакуна; В. вызывает духов Tāl и Betāl (тот же корень: Vetāla, забирающий души), велит построить дворец, собрать в парк всех оленей; дает оленей зятьям с условием, что прижжет им метку горячим металлом; жена плачет: ее маленькому брату завтра впервые дадут съесть рис, а она не может прийти, у нее нет подарков; В. вызывает Т. и Б., они приносят золотые украшения, жена просыпается, все разъясняется; сперва жена приходит к отцу в роскошном наряде, затем В. во главе процессии; царь просит прощения; В. велит зятьям показать клейма – они его рабы; увозит жену в свою столицу]: McCulloch 1912, № 25: 240-254.

Китай – Корея. Китайцы : L’Avie 1839: 59-60 в Cosquin 1922b [(литературный источник); благополучно сдав экзамены, герой едет верхом мимо дворца министра; его дочь держит клубок шелка, который собирается бросить, чтобы определить жениха; поняв, что юноша – победитель на экзаменах, бросает в него; министр отдает ему дочь]: 327; Eberhard 1937, № 33 (Цзянсу) [одна из трех жен в отсутствие мужа рожает сына; две других бросают его в воду, он не тонет; заворачивают в солому, дают съесть корове; та рожает теленка; злые жены хотят съесть его печень; человек дает им другую, покупает теленка; девушка хочет выбрать в мужья того, в кого попадет мячом, попадает в теленка; девушка с теленком уходят, по пути теленок превращается в юношу; молодые возвращаются домой; злые жены наказаны]: 54-55.

Балканы. Греки : Hahn 1864(1), № 8 (Эпир) [бездетная женщина просит Бога дать ей хотя бы половину ребенка; Половинка просит у матери топор и мула, привозит из леса дрова; принцесса его увидела, позвала служанку, они стали смеяться; Половинка бросил топор и веревку, ушел; увидел в озере рыбу, поймал, та попросила ее отпустить – научит, как сделать, чтобы выполнялись любые желания; «По первому слову Бога и по второму рыбы, пусть мул будет нагружен дровами!» Мул нагружен; Половинка привел его ко дворцу, принцесса снова стала смеяться – мул с дровами без топора и веревки; Половинка желает, чтобы принцесса забеременела; она родила, и когда мальчик стал ходить, король собрал всех мужчин и велел мальчику дать яблоко тому, кто его отец; яблоко покатилось к Половинке, мальчик назвал его папой и отдал яблоко; король хотел убить дочь, ребенка и Половинку, но придворные посоветовали посадить их в железную бочку и бросить в море, положив для ребенка смоквы; принцесса расспрашивает Половинку, тот каждый раз отвечает или что-то делает лишь после того, как она дает ему смокву; велит бочке пристать к берегу и открыться, появиться навесу от дождя; дворцу со всем, что внутри; король увидел дворец, послал слуг зажарить там рябчика; двери спрашивают друг друга, можно ли впустить пришедших, пропускают; предметы отзываются; слуги так поражены, что рябчик сгорел; король послал других – то же; пришел сам; Половинка снова просит смокву и, когда получает, создает роскошные яства; принцесса просит его произнести еще одно заклятие: пусть одна ложка окажется за голенищем королевского сапога; спрашивает всю посуду, здесь ли все; когда спрашивает ложки, одна отвечает из сапога; король: кто-то подложил, это несправедливо; принцесса: ты тоже поступил несправедливо со мной; Половинка все рассказывает; они переезжают к королю, Половинка становится телохранителем и получает в жены самую красивую рабыню]: 45-53; Paton 1901, № 18 [бедная вдова дает сыну лепешку из золы; в лесу он делится ею со странником; это сам Христос, он наделяет юношу даром исполнения его желаний; по пути из лесу юноша хочет, чтобы не он нес дрова, а они его, так и происходит; принцесса смеется, видя его, он желает ей забеременеть; король созывает всех мужчин, чтобы родившийся мальчик опознал отца; юноша приходит последним, мальчик бросает яблоко в него; король помещает дочь, ребенка и юношу в ящик, бросает в море; юноша велит ящику пристать на пустынный остров напротив дворца короля, создает дворец со слугами; король приплывает в гости, юноша создает для его возвращения мост; на пиру юноша подкладывает королю золотую посуду; говорит, что как король не касался ее, так и он сам не касался его дочери, но был с нею брошен в море; король признает свою неправоту]: 197-200; греки (Эпир) [еврей дал бездетной царице яблоко; она его съела, кобыла съела кожуру; родились мальчик и жеребенок; мальчик подрос, учится в школе воинскому искусству; у матери любовник-еврей, они думают, как погубить юношу; жеребенок предупреждает, что мать попытается подсыпать сыну яд в еду; в вино; положить отравленные иголки в матрас; с войны возвращается царь; царица притворилась больной, а еврей – врачом; чтобы выздоровела, она должна съесть печень сына; царь согласен; юноша просит сперва подарить ему три комплекста одежды: с небом и звездами, с весной и цветами, с морем и волнами; надевая каждый, юноша спрашивает, красив ли он; царь отвечает, что да, но все равно он его убьет; юноша бежит, оставляет коня, который придет, как только юноша сожжет его волосок, подходит ко дворц и приоткрывает грудь, чтобы младшая принцесса увидела под обычно одеждой чудесное платье; царь просит каждую из дочерей принести ему дыню; старшая принесла почти сгнившую, средняя – переспелую, младшая – в самый раз; царь велит всем мужчинам пройти перед принцессами, чтобы каждая бросила золотое яблоко в своего избранника; младшая бросила в юношу; царь поженил их, но гневается; ослеп, нужна живая вода; старшие зятья поехали на хороших конях; юноша – на хромом, но вызвал своего скакуна; добыл живой воды; готов дать ее зяться, но пусть его конь ударит каждого в зад копытом; но принесенная зятьями вода не принесла облегчения, а от принесенной юношей царь прозрел; признал его зятем; явился в парадном облачении; показал на задах зятьев свое клеймо, их изгнали; а юноша стал жить во дворце царя]: Pio 2017: 29-33; сербы (Воеводина) [царь города Яня вырастил девочку Яну себе в жены; она не любит его; через три года родила сына, спустила в море в свинцовом ящике; патриарх Савва его нашел, крестил Симеуном-найденышем; когда С. вырос, Савва дал ему рубашки и письма, которые были в ящике, послал искать родителей; к этому времени царь умер, его вдова правила; обещает выйти за того, кто поймает брошенное ею яблоко; поймал С., женился на ней; пока С. на охоте, жена-мать нашла рубашки и письма; С. едет к Савве: может ли тот отпустить грех? Савва: заключу тебя в башне, ключи брошу в море; если вернутся, твой грех отпущен; через 30 лет Савва поймал рыбу и в ее животе были ключи; открыли башню, но С. уже был мертв; его назвали святым и похоронили в церкви Вилиндара]: Караджич 1987: 144-147; болгары [младшая царевна выбрала мужем явившегося в образе человека вампира, бросив в него яблоко; ночью он или ее родители отводят ее в могилу; она не должна видеть мужа и перед встречей с ним каждый раз теряет сознание после того, как ест, пьет и купается; по совету сестер, однажды воздерживается от еды и питья, находит ключ и отпирает замок, который находится в сердце мужа; видит торговые ряды, где люди покупают и продают; муж изгоняет жену; она вновь соединяется с ним с помощью его родителей; после этого они живут как люди среди людей]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 425L: 150; болгары [молодой лентяй-дровосек получает от рыбы чудесную способность: все, что он пожелает, само исполняется; дрова сами рубятся, являются к нему в дом; царевна смеется над ним, он желает ей забеременеть от него; когда родившийся мальчик немного подрастает, царевна велит ему бросить яблоко в отца; тот бросает его в дровосека; царь велит всех троих пустить в бочке в море; герой велит ей пристать к берегу, создает дворец; царь посещает его; герой велит золотой чаше, ложке оказаться в кармане царя; говорит, что как царь не знает, почему у него оказалась чаша, так и царевна не знала причины беременности; царь прощает молодых, все вместе они возвращаются к нему во дворец]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 675: 234; македонцы [юноша пришел к слепому старику в его дом в горах; тот обещает его усыновить, если юноша выдержит три удара дубинкой; тот подставляет вместо себя мешок соломы; старик дает ключи от 10 комнат (в них сокровища), а от двух не дает; юноша пришел к трем феям, похитившим глаза старика; те будут танцевать, если юноша будет играть на флейте; если устанет раньше их, они заберут его глаза; у него дрожат пальцы; он отвечает, что вспомнил, как искал в голове старика; они просят поискать у них; он связывает их за волосы, вешает на дерево; они говорят, что глаза старика в двух золотых яблоках; юноша освобождает фей, дает старику одно яблоко; второе дает после того, как тот разрешил отпереть две последние комнаты; в одной крылатый конь и золотой источник, в другой крылатый мул и серебряный источник; юноша становится золотым выше пояса, серебряным – ниже; убегает на коне, старик гонится на муле; юноша бросает гребень (колючие заросли), соль (гора), масло (река); старику не перейти реку, он советует скрывать от людей свой облик; юноша одевается нищим, натягивает на лицо пузырь, будто он прокаженный, нанимается садовником; младшая из трех дочерей царя видит его в истинном обличье; принцессы должны бросить яблоко в тех, за кого хотят замуж; младшая трижды бросает в мнимого прокаженного; отец в гневе прогоняет их жить в курятнике; царь ослеп, нужно молоко фей; мнимый прокаженный делает вид, что застрял в болоте; в истинном облике на крылатом коне привозит молоко фей и молоко дикой свиньи; дает свиное под видом молока фей старшим зятьям, ставит им клейма на бедра; от свиного молока царю еще хуже; младшая дочь дает молоко фей, царь прозревает; мнимый прокаженный в своем истинном облике громит врагов, царь перевязывает ему рану своим платком; затем видит платок у прокаженного; юноша открывается, показывает клейма на теле старших зятьев; царь сажает младшего рядом с собой, старших – под стол]: Martin 1955: 18-31; македонцы [купец остановился в доме, где родился мальчик; ночью слышит, как три богини судьбы предрекают, что новорожденный станет умным и добрый и унаследует имущество купца; тот унес мальчика и бросил в лесу; фея со своими тремя дочерьми его вырастила; уходя на охоту, оставляют ему 39 ключей, а 40-ой берут с собой; однажды забыли взять, юноша отпер дверь, находившиеся за ней птицы вылетели; юноша нашел крылатого коня фей и спросил, что теперь делать; конь велел сесть на него, перелетел через стену; феи не могут его догнать; их мать велит юноше, раз уж он убежал, одеться нищим {и притвориться лысым}, коня покрыть шкурой другого – старого и негодного; отпустить коня и вызывать его, если надо, сжигая взятые с собой волоски; юноша нанялся к садовнику; разорил сад, сказал, что это татары; принцесса все видела; велела садовнику не бить юношу – он, якобы, не лжет; царь дал каждой из трех дочерей по золотому яблоку, пусть бросят в тех, когда желают в мужья; принцесса трижды бросила в якобы лысого юношу; царь поселил их вместе с гусями; слаб глазами, ему нужна живая вода; старшие зятья поехали на поиски; младший вызвал крылатого коня, принес воду, царь выздоровел, передал ему трон]: Mazon 1936, № 52: 199-203; македонцы [мачеха хочет избавиться от царевича, но у того есть волшебный петух; возвращаясь из школы, царевич каждый раз сперва узнает у него об опасностях; поэтому отказывается от отравленного меда и еды, не ступает на летницу, где был разлит яд; мачеха притворилась больной, подговорила врачей, чтобы те посоветовали съесть волшебного петуха; царевич притворно не возражает, но идет к петуху; тот велит попросить у отца дорогую одежду, сумку с деньгами и разрешения позволить петуху в последний раз поиграть с курами; тот разрешает; царевич хватается за гриву (sic! crfinère) петуха и тот уносит его далеко; дает три волоска вызвать его, если надо; царевич поменялся одеждой с пастухом; идет по улице и кричит «Я не знаю» {явно пропуск; очевидно, петух велел на все вопросы так отвечать}; затем юноша вызвал петуха, хорошо оделся, сел на коня и приехал в город; царь велит трем дочерям бросить яблоко в того, кого они желают в мужья; старшие бросили в достояных людей, а младшая в юношу {видимо, он снова выглядит как пастух}; царь поселил их в комнатке в глубине дворца; напали враги; юноша вызвал петуха; в роскошной одежде на добром коне громит врагов; юноша велел жене плакать, будто он смертельно болен; царица добилась от царя разрешения посетить дочь; вошла в комнатку и увидела зятя в наряде из серебра; царь отдал юноше половину царства и предпочитал его другим зятьям]: Mazon 1936, № 94a: 345-351; албанцы : Dozon 1991, № 10 [=Elsie 2001, № 21 (без пагинации); юноша спасает замерзавшую змею; она ведет его к своему отцу, велит попросить коробочку, в котором волос, выполняющий все желания; король выдаст дочь за того, в кого она бросит яблоко; юноша просит у волоса коня и одежду, король признает в нем зятя, он обещает вернуться за женой через 4 месяца; вернувшись, создает дворец, получает жену; пока зять воюет с врагами, король велит дочери украсть коробочку; мышь пощекотала юноше нос, коробочка выпала, она ее унесла; юноша сразу все понял; но король отдал зятю трон; все счастливы]: 71-76; Lambertz 1952 [младший брат проел наследство и нанялся батраком к старшему; каждый день ходил в лес рубить дрова, привозил их к обеду; однажды забыл привезти и вернулся; в лесу женщина рубит дрова; женщина говорит, что она Ора (~дух-хранитель) старшего брата, а Ора младшего – в цепях в седьмой комнате у похитивших ее злых духов; Ора старшего учит, что делать; младший приходит к тем духам, нанимается работником, входит в доверие, освобождает свою Ору и бежит с ней; она берет с собой гребень, зеркало, мыло; когда Ора духов-братьев подняла крик и духи пустились в погоню, Ора младшего велит бросить гребень (лес), зеркало (море), мыло (гладкая скользкая поверхность, преследователи прекратили погоню); Ора приводит юношу в другой мир; дает кривого жеребенка, обещая затем дать замечательного коня, надевает на него лохмотья и полтыквы на голову вместо шапки; король велит разбить три тыквы и отгадать, что каждая значит; только Полтыквы (т.е. юноша) удается это сделать; три тыквы – три дочери короля в разной степени готовности для замужества (младшая – в самый раз); все должны пройти мимо принцесс, младшая бросает яблоко в Полтыквы; напал враг, Полтыквы превратился в могучего всадника на прекрасном коне, разгромил врагов; отдал старшим зятьям право считаться победителями, за это вырезал у них на спине знаки; но королю все рассказал, старшие зятья посрамлены, Полтыквы получил трон]: 83-91; венгры [королева умерла, король ушел на войну, остался маленький королевич; гофмейстер хочет его извести, чтобы отдать трон своему сыну; в конюшне неухоженный жеребенок велит мальчику принести ему горячих углей; проглотил их и стал сильным, велит достать у него из уха серебряный наряд, набрать золота и серебра, сесть на него, приносит к городу; дает свистульку вызвать его, сам скачет прочь, велев на все вопросы всем отвечать «Не знаю»; король берет его к себе; он служит на кухне, вырос; каждый раз, когда кухарка оставляет его следить за супом, он портит суп (бросил в котел кошку; насыпал соль; спалил поросенка); его определили к птичнику, он бьет яйца, выпускает кур; определен к садовнику; вызывает своего коня и топчет весь сад; его сделали свинопасом; королевны должны бросить яблоко в тех, кого хотят в мужья; младшая бросила в свинопаса; их поселили в дощатой будке; старшие зятья охотятся; Незнайка каждый раз вызывает коня, продает дичь из серебра, золота зятьям за сто золотых, они его не узнают; напали татары-песиголовцы, Незнайка их громит; король хвалит, просит явиться на бал; Незнайка заговорил, явился с женой; все разъяснилось, король отдал ему трон]: Ортутаи 1974, № 9: 189-230; венгры [чабан нашел сына в кукурузнике; тот вырос и пошел странствовать; король обещал ему дочь, если он устережет золотую овцу; у короля три серебряных леса, три золотых, три алмазных; в те времена в году был лишь один день; сын чабана (СЧ) поехал на осле в серебряный лес, играя на дудке; от ее звуков даже деревья плясали; на мосту 12-главый дракон изрыгает пламя; СЧ заиграл на дудке; дракон обессилел от пляса, обещает серебряную лошадь и серебряный лес за дудку и чтобы играть научил; СЧ расщепил бук и велел дракону сунуть в щель пальцы, чтобы стали потоньше; вытащил топор и отрубил все 12 голов; король поражен тем, что СЧ пригнал овец и сам цел; на следующий день золотой лес, золотой мост, 24-главый дракон обещает отдать этот лес и трубу, на звук которой собирается дичь (в остальном то же); на третий день алмазный лес, 32-главый дракон (то же); теперь король требует снять с неба и положить в суму солнце, месяц и звезды; СЧ видит, берет в спутники Опивалу, Объедалу, великана ростом до неба, мерзнущего среди 12 костров; великан снял светила, СЧ принес их королю, тот велел их выпустить и дал новые задания; приготовить и съесть гуляш из 300 волов, лошадей, овец и баранов (Объедало съел); выпить все вино из погребов (Опивало выпил); король созвал знать, дал трем дочерям по золотому яблоку, пусть каждая бросит в избранника; младшая бросила в СЧ, их поселили в курятнике; СЧ пришел на свадьбу старших принцесс, играя на дудке; привел трех данных драконами коней (серебряный, золотой, алмазный) и принес такие же платья для жены; увез ее; живут и сейчас, если не померли]: Венгерские народные сказки 1955: 35-52; румыны []: Садецкий 1983: 169-183.

Средняя Европа. Чехи [старший из близнецов силен, играет с жеребенком, младший играет с тряпочками; мать любит младшего, говорит вернувшемуся мужу, что он старший; конь велит настоящему старшему отправиться в мир без спутников; у города скрывается внутри скалы, откуда юноша может его вызвать; юноша делает вид, что нем, нанимается писцом к королю, за немоту его прозвали Баяя; три дракона требуют на съеденье трех дочерей короля; конь показывает Б. сундук с тремя комплектами роскошной одежды и тремя мечами; неузнанный в этих одеждах, Б. убивает драконов; нападает соседний король, Б. снова неузнанный сокрушает врагов; король велит дочерям выбрать мужа, каждая бросает яблоко, яблоко младшей попадает в Б.; принцесса горюет; на состязаниях Б., снова неузнанный, всех побеждает, принцессы узнают в нем победителя драконов; Б. открывается невесте; приезжает к родителям, мать признается в подмене, Б. наследует трон отца]: Nĕmcová 1970: 122-134 (=Немцова 1978: 34-46); словаки [после смерти родителей Янко отправился странствовать, оказался в дремучем лесу; там дом колдуна; Я. сделал вид, что не умеет читать; колдун надолго уходит, велит стирать с книг пыль; в одной написано: Я., загляни в другую, а в другой – Я. открой третью комнату; там золото, палец Я. теперь позолочен, он его завязал, но колдун все понял; на этот раз простил; в следующий раз Я. видит в комнате неподвижных людей и коня; конь велит оживить их мазью, люди разбежались; велит взять гребень, кремень, стальное лезвие, вымыться в золотой воде, но напялить на себя одежду из мышиных шкурок; надо оставить плевок отвечать, когда колдун станет ломиться в дверь; они скачут прочь, колдун преследует, Я. бросает гребень (гора, поросшая густым лесом), кремень (кремневая гора), лезвие (стальная гора); колдун прорезал все три, но когда почти догнал Я., тот уже был в море, где колдун бессилен; от злости превратился в смолу; в городе конь велит наняться к королю; конь – сам заколдованный король; чтобы его расколдовать, Я. в течение 7 лет не должен ничего говорить, кроме слова «Далайлама»; однажды младшая из трех принцесс по имени Финета увидела Я. в его настоящем облике; Я. признался ей, что умеет говорить; конь: теперь надо молчать еще 5 лет; король дает дочерям по золотому яблоку, велит бросить в выбранного жениха; Ф. бросила в Я., король поселил их в хибаре; старшие зятья охотятся; лишь Я. в своем истинном облике добыл косуль, отдал старшим, за это поставил клейма им на лоб; на войне Я. громит врагов, приходит к королю, показывает клейма на головах старших зятьев; приводит Ф.; входит король – бывший конь; лес и хижина превращаются в ухоженные поля и замок; этот король отдает власть Я.; отец Ф. тоже отдает ему королевство; старших зятьев поселили в хижине]: Dobšinský 1970, № 15: 88-94.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Бахчисарайский район, Каралез) [визирь принес падишаху три дыни: спелую, вот-вот начнет гнить и испортившуюся; это три дочери, им пора замуж; падишах созвал людей, пусть каждая дочь бросит яблоко в того, кто ей нравится; старшие вышли замуж; младшая выбрала плешивого парня, который чистит гусятник; она видела, как он прилетает на дюльдюле, снимает с головы кишку, распускает золотые волосы; падишах поселил младшую дочь с ее парнем в гусятнике; войско падишаха отступает, парень в своем истинном облике громит врага; ему отрубили мизинец, падишах перевязал рану своим платком; вернувшись, падишах стал искать героя; младшая дочь принесла платок, падишах ее прогнал; у падишаха заболели глаза, нужно оленье молоко; младший зять налил в каменное корыто вина, оленихи напились до упаду, он их подоил; отдал молоко старшим зятьям, за это поставил клейма им на ягодицы; вместо молока дал оленью мочу; падишаху лишь хуже; младшая дочь принесла молоко, вылечила отца; все разъяснилось; младший зять получил трон, забрал своих рабов – старших зятьев]: Радлов 2011, № 29; крымские татары (Ускют – между Алуштой и Судаком) [три сына крестьянина пошли жать хлеб; убежали, увидев семиглавого дэва; вернулись в деревню, взяли еще 9 друзей и пошли к дэву; тот спал; младший высыпал на него мураьвев, дэв сбросил покрывало, младший брат его унес; дэв его догнал и вернул; вечером положил 12 мальчиков со своими дочерьми; ночью младший брат фески девочек надел на друзей, а шапки мальчиков – на дочерей дэва; тот орубил головы в шапках; мальчики вернулись домой; старшие побили младшего, тот ушел в город, напроказничал, хозяин его прогнал; он пришел в другую страну; младшая дочь падишаха увидела его в саду; бросила в него яблоко (старшие дочери – в сыновей визиря и паши); три свадьбы]: Жердева 2020, № 45; абхазы [умирая, отец оставил трем сыновьям по волосу от черного, белого и гнедого коня; каждый вызывает коня своей масти с набором сбруи и вооружения; черный конь для войны, белый для игр, гнедой для езды; старшие братья – джигиты, младший сидит в золе; средний увез его подальше, но младший вернулся, способен быть то джигитом с богатырским конем, то пасти гусей князя; три дочери князя должны выбрать женихов, бросив в них яблоко; младшая видела его в богатырском облике и трижды бросила в него яблоко; муж не долго не открывает своей сущности; княгиня больна, ей нужно молоко оленихи; неузнанный младший брат дает его старшим, за это ставит им клеймо на лопатке; громит напавших адауы; князь перевязал ему раненый мизинец, сестры жены видят на ее муже платок с княжеской меткой; князь передал власть младшему зятю, старшие опозорены]: Шакрыл 1975, № 25: 120-132; ногайцы [старик поднял быка, бросил оземь; решил, что силен, поехал сразиться с елмавызом Шылпувыром Шылпыком; пастухи предлагают выделать и разделать на куски шкуру, старик не может; то же с табунщиками, чабанами; мать ШШ пытается спрятать старика, но ШШ его убил; жена убитого родила сыновей по имени Алсувдыр и Союн-Али; они играют с детьми, сломали кому-то руку, мать того советует лучше сломать руку убийце отца; они просят свою мать нажарить кукурузы, прикладывают ее руку к раскаленному котлу, та вынуждена рассказать об отце; по пути выполняют задания пастухов и пр.; легко убивают ШШ и его друга; СА отправляется с добром домой, а А. приходит к пастуху, расспрашивает; тот пасет стада хана, живущего по другую сторону моря; говорит, «Расступись, море!», переходит, затем говорит, «Сомкнись, море!»; лижет языком ступни трех дочерей хана; А. убивает пастуха, надевает его одежду, приходит под его видом, гладит ступни девушек коровьим языком; однажды просит у девушек гребень, лишь младшая дает; А. засовывает в гребень свой золотой волос, возвращает гребень; младшая влюбилась в А.; садовник дает старшей дочери хана гнилые яблоки, средней – наполовину гнилые, младшей – хорошие; мудрецы говорят, что дочерей пора выдать замуж (старшая уже отцвела); хан велит дочерям бросить яблоко в женихов; старшие бросают в сыновей ханов, младшая – в пастуха; А. рассказывает, кто он такой; свадьба; мать А. ослепла от слез, а когда снова его увидела, то прозрела]: Ногай 1979, № 22: 116-120; ставропольские туркмены [у царя три сына от первой жены; она умерла, он женился повторно; новая родила дочь; в табуне по ночам пропадают кобылицы; старший, средний сыновья засыпают; младший приходит, готовит ужин; приходит старуха, затем уходит; исчезает под камнем; юноша спускается туда же; там спят 40 разбойников; юноша ударил одного сапогом, спрятался; затем сказал, что он сын вора и хочет воровать с ними; обещает добыть трех дочерей царя; убил караульного, вошел к царевнам; у каждой меч; он ударил своим, первые два разрубил, от удара по мечу младшей его меч рассыпался; юноша взял этот меч; звал разбойников и убивал по одному каждого, уши нанизывал на нитку; убил старуху, взяв ключи от кладовой; выстрелил в черное облако, на землю упал отстреленный детский палец; дома царица говорит, что у дочери отрезали палец; юноша отдал палец – в степи нашел; царь (тот, кто отец трех царевен) созывает людей, ищет героя, лишь меч юноши подошел к ножнам; три царевны выданы за трех царевичей; мачеха велит прогнать младшего; он приехал к дереву; змея ползет к гнезду орлят, он ее убил; за это орлица подарила ему двух орлят из трех; юноша отправился дальше, вынул занозу из лапы львицы, та подарила ему двух львят из шести; оставил львят и орлят сторожить коня, сам нацепил на себя бараньи шкуры и требуху, пошел в город; младшая из трех дочерей царя поняла, что это царевич; предложила сестрам послать царю три яблока: зеленое, полуспелое, спелое; царь велел всем мужчинам проходить под окном, пусть каждая дочь бросит яблоко в того, за кого хочет замуж; старшие бросили в сыновей визирей, младшая в мнимого нищего; царь поселил их у конюшни; царь заболел, ему нужно мясо кулана; мнимый нищий в истинном облике с помощью своих львов и орлов добыл кулана, отдал мясо старшим зятьям, те позволили поставить им на крестцах клейма; от принесенного старшими зятьями царю стало хуже; а от куланьих кишок, которые сварила младшая дочь, он выздоровел; на пиру царевич в истинном облике сказал, что у него сбежали два раба, старшим зятьям пришлось показать клейма; царевич подарил рабов царю; все разъяснилось; царевич решил навестить родной дом; отпустил орлов, но львы сказали, что еще пригодятся, остались у жены царевича; дома город цел, людей нет; в хижине у сестры-оборотня исхудавшие отец, мачеха, братья с женами; сестра последовательно спрашивает, приехал ли брат на коне с тремя, двумя, одной ногами, пришел ли пешком; велит играть на балалайке; лиса вызвалась играть за него, и пусть повесит свои сапоги, которые видно из кухни – будто он продолжает сидеть; сестра преследует, царевич превратил три стрелы в деревья, забрался на первое, сестра его грызла, оно упало, царевич перебрался на второе, дальше на третье; львы что-то чувствуют, жена их выпустила, они порвали людоедку; пригнали много скота; дома царевич передал власть старшему брату; сам стал жить с двумя женами (как женился на первой, не сказано)]: А.К. 1875, № 1: 1-13; кумыки [дервиш дает бездетному хану яблоко, пусть съест жена, кобыла, собака, каждая принесет двойню; одного мальчика, жеребца и щенка надо отдать дервишу; старшего назвали Арслан-ханом, младшего – Батыр-ханом; дервиш уводит А.; у источника череп учит: это черный дев, надо сделать вид, что ничего не умеешь делать; пусть покажет, как пекут хлеб; толкнуть дева в печь и залить маслом; убив дева, А. едет на своем коне и с собакой; встречный велит опустить в ручей палец, когда встретится; А. вынул занозу львице, та дала львенка; убил змею, которая ползла к гнезду орлицы, та дала орленка; окунул палец, он стал золотым; облил той водой львенка, орленка, собаку; отпустив животных и надев колпак, А. нанялся садовником к хану; связал букет своим золотым волосом; младшая царевна увидела, поняла, кто работник; сестры послали отцу три яблока, гнилое, наполовину гнилое, спелое; визирь: дочерям пора замуж; хан велел дочерям бросить яблоко в проходящих мужчин; старшие бросили в сыновей визиря, младшая в работника; хан поселил их в развалившейся сакле; хан заболел, нужно оленье мясо; А. сел на клячу, затем принял свой истинный облик, вызвал орла, убил оленя, часть мяса отравил; отдал старшим зятьям, за это поставил младшему из них на спину печать; хан обругал старших зятьев за горькое мясо, а принесенное А. ему понравилось; принести львиного молока; то же (А. отравил молоко в одном бурдюке), печать на спину старшему зятю; от молока А. хан выздоровел; напали враги, А. их победил, сказал, что старшие зятья – его рабы, предъявил печати; Батыр-хан поехал по следам брата; получил львенка, орленка, облился золотой водой; жена А. приняла его за мужа, но Б. ее побил; когда приехал А., она стала его обвинять; А. догнал Б. и убил, затем раскаялся; увидел, как один мышонок убил другого, а затем оживил травой; А. оживил ею брата; все хорошо]: Барсов 1882, № 1: 121-128; аварцы [нищий дает бездетному человеку два боба, велит отдать одного из двух сыновей, которые родятся; когда Арслан и Батыр вырастают, отец отдает А.; по пути тот пьет из ручья, череп на дне говорит, что нищий - Черный дэв, учит сделать вид, что не умеет мести пол, топить печь; сталкивает дэва в огонь; вытаскивает занозу у львицы, возвращает в гнездо орленка, получает львенка, орленка; обмакивает палец в ручей, он становится золотым; моет в ручье свои волосы, гриву и хвост коня; отпускает зверей, они вернутся, когда он сожжет перо; мажет лицо грязью, нанимается к садовнику; младшая дочь хана видит его золотые волосы; хан предлагает троим дочерям бросить яблоко в тех, за кого они хотят замуж; младшая бросает в А.; хан прогоняет ее, она и А. живут в хижине на окраине; заболевшего хана вылечит мясо оленя; он вызывает орла, тот - коня и львицу; А. добывает оленя, отдает смазанное желчью мясо старшим зятьям, за это ставит им на спину клеймо; оленина горька, хан в гневе, а мясо, данное младшей дочерью, вкусно; но ему хуже, нужно молоко львицы; львица его дает; А. ставит клеймо на старшего зятя, дает молока в кувшине, где был уксус, оно скисло; от молока, принесенного А., хан поправился; в награду тот просит своих двух рабов, все видят печати на спинах старших зятьев; А. принимает свой истинный облик; брат А. Батыр идет по его следам, львица, орлица дают ему братьев тех львенка, орленка, которых получил А.; жена А. принимает Б. за мужа, отвергнута, плачет; упрекает вернувшегося с охоты А.; тот догоняет Б., убивает стрелой; раскаивается; один мышонок убивает другого, оживляет травкой; А. оживляет ей Б.; пир]: Капиева 1974: 72-80; грузины [царевну похищают два дэва, дерутся из-за нее, убивают друг друга; она остается у могучего лесного отшельника; уходит рожать в отчий дом, сына назвали Христаганом; он могуч, уходит искать отца; не узнав друг друга, сын и отец сражаются, отшельник убивает Х.; бог посылает с голубем платок, Х. оживает; находит побратима Белтагана; они побеждают дэвов, их сестру Б. берет в жены; Х. под видом свинопаса нанимается к отцу трех царевен, теперь его имя Кочора ("кудрявый"); служит конюхом, затем садовником; младшая сестра чувствует, что этот силач – не простой человек; царевны подают яблоки избранникам, старшие выходят за царевичей, младшая за К., их поселяют в стойле; больному царю нужны внутренности вепря; К. в истинном облике убивает вепря, отдает старшему зятю, сдирает ему ноготь с мизинца; то же – молоко оленя, среднему зятю отрывает ухо; К. громит врагов, является в истинном облике, старшие зятья с женами уходят; другой царь находит в море золотой волос жены К., влюбляется, подсылает старуху; та выведывает у жены К., что жизнь ее мужа в тонком волосе; похищает женщину, убивает К., вырвав его волос; Б. находит волос в море, оживляет побратима; все празднуют, старуху привязывают к хвосту коня]: Курдованидзе 1988, № 34: 98-114; армяне (Эрзерум) [царь собрал всех мужчин; его дочь должна бросить золотое яблоко в своего избранника, но оно попало в сына бедной вдовы; так трижды; царь изгнал обоих; юноша привел царевну к своей матери; царевна стала прясть, а затем ее муж отправился с караваном зарабатывать деньги; перед этим жена велела ему сходить к мудрому монаху и попросить у него советов; тот дал три; 1) сама красивая та, которую любишь; 2) терпение есть путь к безопасности; каждое терпеливое ожидание будет вознаграждено; караван остановился в пустыне; страдая от жажды, все боялись спуститься в колодец, ибо никто не возвращался живым; за человек согласился спуститься, когда караванщик пообещал ему верблюда со всей поклажей; внизу у источника сидит великан; рядом с ним две женщины: темнокожая и светлая; пусть юноша скажет, какая из них красива, а какая безобразна; юноша: та, которую больше любишь; великан благодарит и дает три яблока; их надо бросить в начале подъема, на середине и, когда юноша выберется из колодца; еще он дал три граната – белый, зеленый и красный; послав наверх емкости с водой, человек сделал, как ему было сказано; получил верблюда от караванщика и 800 слитков золота от купцов; отправил золота и верблюда жене; человек стал первым помощником караванщика, а затем его жены; через 20 лет отправился домой; получив гранаты, жена поняла, что они особенные и не позволила свекрови их разрезать; небольшой кусок отправила отнести в подарок царю; тот ответил, что у него нет столько сокровищ, чтобы заплатить за этот кусок; старушка ничего не взяла, но попросила, как научила ее невеста, взять у царя бумагу на право заниматься всем, чем она хочет; затем молодая женщина послал куски граната 7 царям и те заплатили за них огромные сокровища; она построила дворец; царь побывал там и пожалел, что его дочь не живет в подобном дворце; ее сына сделал главнокомандующим; когда муж вернулся и увидел жену во дворце, а рядом с ней юношу, он хотел их застрелить, но вспомнил советы монаха; прислушался к их разговору и понял, что юноша – его сын; все трое встретились; старый царь понял, что нельзя спорить с судьбой; муж царевны унаследовал трон]: Seklemian 1898: 141-148; армяне : Барсов 1882, № 1 [дервиш дал бездетному хану яблоко, велел разделить его на три части и дать жене, кобыле, собаке; за это хан через несколько лет отдаст ему одного мальчика, одного жеребенка и одного щенка; родились Арслан-хан и Батыр-хан; пришлось отдать А.; по пути к дому дервиша А. отпросился попить; череп в источнике учит притвориться, что А. не умеет подметать пол и топить печь, пусть дервиш покажет; надо его самого столкнуть в печь; погубив дервиша-дива, А. уехал; вынул занозу у львицы, она дала львенка; убил змею, хотевшую съесть орлят, орлица дала орленка; незнакомец велел окунуть в ручей палец – тот стал золотым; А. вымыл этой водой и своих животных; удалив их и нарядившись нищим, А. нанялся к ханскому садовнику; младшая царевна заметила его золотые волосы; сестры послали отцу три яблока: спелое, подгнившее и гнилое: желаем замуж; сестры бросили яблоки в сыновей визирей, а младшая – в работника; хан поселил их в сакле; хан заболел, нужна оленина; звери А. приносят дичь, А. отдает ее младшему зятя, за это ставит ему на спину клеймо своей печатью; в следующий раз львиное молоко (то же – старшему зятю); напали враги, А. победил их; открылся хану, указал на своих беглых рабов – на них его печать; Б. поехал по следам брата; его все принимают за А.; звери дали своих детенышей (Б. сказал им, что первые детеныши, якобы, убежали); жена А. приняла Б. за мужа, тот ее побил; А. же решил, что Б. спал с ней, убил его; увидел, как один мышонок убил другого, а затем оживил травой; А. тогда оживил Б.; все хорошо]: 121-128; Мелик-Оганджанян 2004, № 23 [когда Давид прискакал под окно Хандут, та обрадовалась и запустила в него яблоком; сидя на коне, Д. поймал яблоко], 29 [Давид приехал в город отца Хандут-хатун; у ворот черный человек, одна губа поднята к небу, другая свисает к земле; оба из страха друг перед другом поклонились один другому; Давиду это было неприятно; когда Х. увидела подъехавшего к ее окну Д., она бросила в него яблоко; три года 7 феризов там сидели, но никому из них она яблоко не бросила; увидев это, феризы решили напоить и убить Д.; спрятали под скатертью обнаженные мечи; но феризы сами повалились под стол, а найдя их мечи, Д. их переломал]: 43, 72-73; азербайджанцы : Багрий 1930(1) (Нухинский район) [царь собирает девушек, велит троим сыновьям бросить яблоко в избранницу; старший бросает в дочь визиря, средний – вельможи, младший попадает в лягушку, и так трижды; царь велит невесткам соткать по коврику; лягушка идет к болоту, квакает со своими товарками, наутро у царевича лучший коврик; то же - большой ковер; царь зовет на пир, лягушка превращается в красавицу; царевич тайком и вопреки предупреждению жены сжег лягушачью кожу; жена пропала, царевич ушел на поиски]: 30-33; Богоявленский 1899, № 4 [Гулистан-ханум собирается убить мужа-купца, чтобы выйти за Гамзат-бека; собирается убить и коня; конь рассказывает об этом ее сыну Али-хану, велит, чтобы он попросил у матери разрешения покататься в последний раз; А. разрубил мать пополам, ускакал; меняется одеждой с пастухом, нанялся садовником к царю под видом Кечала («плешивца»); мнимый К. сделал обычные букеты для двух царевен, а для младшей связал букет своими золотыми волосами; старшие сестры бросают по яблоку в сына визиря и вакила, а младшая в К.; царь заболел, ему нужна оленина; К. собирает всех оленей; дает им оленину за разрешение поставить клеймо на лице; от принесенного ими мяса царю хуже, а от приготовленному из оленьей головы, которую К. оставил себе, бульона царь выздоровел; К. вызвал своего коня, разгромил врагов, царь перевязал ему руку; увидел на К. свою повязку; сделал наследником]: 44-50; Набиев 1988: 47-53 [умирая, шах Исфахана оставляет трон старшему сыну Ахмеду, делает визирем среднего Магомета, советником – младшего Гасан; в поход велит брать ржавый меч; А. уезжает, не берет меча, богатырь на крылатом коне его убивает; то же с А.; Г. берет ржавый меч, побеждает богатыря, тот оказывается пери и дочерью франкского короля; оставляет записку просит у франкского короля ее руки; Г. вынул занозу диву, благодарный див приносит его к другому, тот – к третьему, третий – в страну франков; Г. напяливает на голову бараний желудок, чтобы сойти за плешивого; король берет его пасти гусей; пери его узнала; она должна выбрать жениха, бросив в него яблоко, бросает в Г.; король выгнал их из города; король заболел, Г. вызвал дива, тот дал лекарство, Г. под видом лекаря вылечил короля; дочь все объяснила; пышная свадьба; другой претендент на руку пери пошел войной, Г. храбро сражается; претендент нанял старуху убить Г.; под видом нищей пришла к пери, выведала, что сила ее мужа в его мече; враги вытащили меч, отправили Г. в тюрьму, пери – в гарем вражеского царя; див видит кровь на своем ноже, дивы окружили вражеский город, вернули меч, Г. и его жену], 218-239 [=Азербайджанские сказки 1986: 128-159; падишах Дешкювар бездетен; дервиш дает яблоко, велит дать трем женам, когда сыновьям будет 15 лет, одного надо отдать ему; дочь хана рожает Ханбала, бека – Бейбала, погонщика верблюдов – Нербала; дервишу отдают Н.; череп предупреждает, что его испекут в тандыре; Н. толкает в котел его самого; в сороковой комнате лев, конь, птица; перед ними зерно, мясо, сено; Н. поменял местами как надо; те обещают помочь; Н. одевается бедно, в городе живет у старика-садовника; старшим царевнам он не нравится, младшая хочет, чтобы он принес ей цветы; птица приносит ему неувядающий букет; сыну визиря и сыну векиля Н. в своем истинном образе дает такие же букеты, но за это ставит клеймо на руке; дочери падишаха бросают яблоко в того, за кого хотят замуж; старшие – за сыновей визиря и векиля, младшая – за Н.; больному падишаху нужен бульон из дичи; лев сгоняет для Н. всю дичь, другие зятья возвращаются ни с чем; Н. дает дичь, ставит клеймо на другую руку соперников; но падишах выздоровел лишь после бульона из головы косули, данной Н.; падишах Д. идет войной; лишь Н. его побеждает; Н. чинит суд над всеми, удаляется в замок дервиша с матерью, женой, садовником, птицей, львом и конем]; талыши [умирая, жена велит мужу взять женщину, которой придется впору ее кольцо; оно годится только дочери; та просит отпустить ее в поле; отец привязывает к ее ноге веревку; дочь отвязывает, приходит в лес, просит плотника построить ей дом; старший из трех царевичей замечает в реке женский волос; царь велит сыновьям каждому бросить по яблоку; один бросил дочери визиря, другой – дочери вякиля, старший – на дорогу; ушел из дому, встретил ту девушку в лесу, привел домой; жена родила сына, один локон золотой, другой серебряный; ее отец под видом разносчика проник во дворец, отрезал ребенку голову, нож положил рядом с матерью; ей вырезали глаза, дали в руки глаза и тело ребенка, прогнали; у реки прилетели три голубя; она приложила по лапке двух первых к глазницам, прозрела, третьего – к шее сына, голова приросла, он ожил; в ее доме остановился царевич с визирем и вякилем; она велела не рвать цветы, сама сорвала, положила под одеяло царевича; с сыном пришла к нему, он узнал жену и сына]: Миллер 1930: 90-92.

Иран – Средняя Азия. Бахтияры (Исфахан) [после смерти жены царь взял новую; пасынок Махад-Малик-падишах выкормил жеребенка сухими плодами, леденцами и человеческим молоком, тот стал понимать язык людей; говорит юноше, что когда тот вернется из школы, мачеха даст ему воды с ядом; он не стал пить; отравленная похлебка (то же); чай (то же); яма с торчащими копьями, сверху ковер; мачеха подслушала разговор ММ с жеребенком, притворилась больной, ее вылечит кровь жеребенка; когда жеребенка вывели, царевич сел на него, тот полетел; расстался с царевичем, оставив свои волосы: если сжечь, он придет; царевич натянул на голову бараний желудок; нанялся к царскому садовнику; младшая царевна увидела, как он купался, влюбилась; царевны попросили визиря показать царю, что им пора замуж; тот принес царю три огурца разной спелости; царь понял, собрал народ, дал каждой дочери по апельсину, велел бросить в того, кто ей нравится; младшая трижды бросила в помощника садовника; царь отправил ее в конюшню; две старшие вышли за сыновей визиря и векиля; зятья поехали на охоту; ММ вызвал своего жеребенка; тот сделал так, что вся дичь собралась к ММ; тот дал старшим зятьям две дичины, за это поставил печати им на бедра; себе оставил головы; мясо, принесенное старшими зятьями невкусно; младшая дочь принесла головы, царю понравилось; ММ просит жеребенка создать войско; оно окружило город; ММ в истинном облике требует отдать ему его рабов; клейма заметили, царь отдал корону ММ; но тот ее вернул; свадьба]: Ромаскевич 1934a, № 56: 178-187; персы : Османов 1987 [дервиш дает бездетному шаху яблоко; пусть съест напополам с женой, она родит близнецов, одного пусть отдаст ему; мальчики Эбрахим и Эсмаил выросли, дервиш забрал Эбрахима; дервиш пошел вперед, а к Эбрахиму (Э.) подкатился камень с надписью «это див»; затем с инструкцией попросить дервиша самому поплясать вокруг котла с кипящим маслом, чтобы его научить, столкнуть в котел дервиша; когда дервиш умер, Э. отпер комнаты, освободил газелей, оживил окаменевших людей и коней; конь-ветер велит уходить скорее – у дервиша есть брат; Э. дотронулся до золотой воды, рука и волосы стали золотистыми; брат дива гонится, конь велит бросить иглы (поле колючек), соль (соляная пустыня), воду из бурдюка; вода выплеснулась впереди; конь переплыл море, а див погиб в водовороте, в котором мельница; Э. нанялся во дворец к садовнику; три дочери падишаха просят букеты; букет для младшей Э. перевязал своим золотым волосом; Э. и принцесса открылись друг другу; дочери послали падишаху арбузы: едва поспевший, зрелый и перезрелый; падишах: пусть каждая кинет в избранника яблоко; Э. натянул на голову бараний желудок; младшая выбрала Э., их поселили на конюшне; старшие выбрали сыновей визиря и вакила; падишах захворал, ему нужно мясо газели; Э. вызвал тех спасенных газелей; продал одну старшим зятьям, попросив отдать ему голову и ножки; мясо, данное зятьям, горькое; от отвара, принесенного младшей дочерью, падишах выздоровел; переселил ее с Э. во дворец; напали враги, Э. разгромил их, открылся падишаху; Э. поехал навестить родителей; старуха пригласила к себе, он провалился в яму с мечами и копьями; вылечит только мазь, которая у старухи; она мать тех двух дивов; брат Э. увидел, что посаженное Э. дерево вянет; брат Э. встретил катящийся камень, на нем инструкция, как победить колдунью; он убил ее, когда она стала кошкой; вытащил, вылечил Э.; их мать ослепла, ей помогла та же мазь; пир и праздник]: 322-336; Marzolph 1984, № 314 [эпизод с апельсином, который принцесса бросает в героя, временно имеющего неприглядный облик, широко распространен: Фарс, Исфахан, Керман, Хорасан, Азербайджан, Хамадан]: 68-70: Османов 1987 [жеребенок предупреждает мальчика, что мачеха собирается его отравить, столкнуть в прикрытую ковром яму; мачеха притворилась больной – надо убить жеребенка; мальчик просит разрешить в последний раз прокатиться, они ускакали; юноша натянул на голову бараний желудок, нанялся к садовнику; младшая дочь падишаха увидела, как он вызывает своего жеребенка и гарцует красавцем; старшая и средняя дочери падишаха бросили померанцы в сыновей визирей, а младшая – в мнимого плешивого; ее с мужем поселили в конюшне; падишах заболел, нужно мясо газелей, юноша собрал всех газелей, отдал одну старшим зятьям, но поставил им клеймо на заду; голову и требуху оставил себе; от принесенного старшими зятьями мяса падишаху стало хуже, от требухи он выздоровел; спросил младшую дочь, почему в супе солома; дочь: мы же живем в конюшне; юноша велел старшим зятьям показать клейма, явился в своем настоящем облике, падишах подарил им дворец]: 362-365; Lorimer, Lorimer 1919, № 7 (Керман) [шах женится во второй раз; у его единственного сына жеребенок по кличке Qeytas; плачет, предупреждает, что мачеха приготовит отравленный аш (густой суп); царевич (prince) отказывается есть аш; в следующий раз – отравленный плов; К. советует брать плов с той стороны блюда, с которой мачеха, а не ближайшего к царевичу; царевич остается жив; на третий раз мачеха вырыла колодец с мечами, пусть царевич идет по обочине дороги; мачеха притворилась больной, велела врачу сказать, что лекарство — жир жеребенка; К. советует согласиться на требование отца отдать его ему, но с условием разрешить последний раз покататься, надев драгоценные одежды, взяв корону и украсив К. драгоценностями; после третьего круга К., унес царевича; приземлился у сада; велит царевичу положить оставить ему корону и царскую одежду, надеть лохмотья, натянуть на голову овечью шкуру; в замке живет царевна; К. велит юноше стать приемным сыном садовника; дает волосы из своей гривы, если сжечь волосок – прилетит; однажды царевич так и сделал, К. прилетел, царевич едет по саду в царском облачении, царевна влюбилась; увидев мнимого садовника в прежнем наряде, просит его открыться, они тайно вступают в брак; визирь сравнивает зрелость дынь со зрелостью дочерей царя; советует дать трем дочерям шаха по золотому апельсину, чтобы бросить в того, кто понравится; старшие выбирают сыновей визиря, младшая – приемного сына садовника; шах заболел от горя; врач: вылечит мясо особой птицы; сыновья визиря едут за ней, дают сыну садовника худую лошадь и плохое седло; отстав, тот сжег волосок, преобразился; братья не могут поймать птицу, не узнают сына садовника; тот дал им птицу в обмен на бумагу, в которой братья объявляют себя его рабами; голову и ноги птицы (в них вся сила лекарства) царевич оставил себе; клеймит братьев; возвращается; братья приносят птицу царю, тому только хуже; царевич дает ноги и голову в простой посуде, дочь уговорила отведать, шах выздоровел; царевич показал клейма на старших зятьях и расписку; шах снимает с него овечью шкуру, делает наследником, сыновей визиря – рабами]: 33–42; туркмены [у падишаха 40 жен, нет детей; два богатыря посланы далеко к мудрецу; тот обещает, что 40-я жена, невольница Гульджемал родит двоих сыновей; когда падишах с ней ложится, входит дервиш, велит ему съесть с женой напополам яблоко, одного сына после отдать ему; Г. рождает двух светящихся мальчиков; отец прячет их в подземном склепе; через 13 лет дервиш приходит, играет на дутаре, мальчики выходят к нему, он забирает младшего; попугаи говорят ему, что это дэв, он его столкнет в кипящий котел; мальчик сам сталкивает дэва; приходит к чинаре, где черный дракон ежегодно пожирает птенцов птицы Симург; убивает дракона, Симург дает ему несколько перышек; вынимает занозу из лапы тигра, тот дает волоски; юноша натягивает на голову желудок, нанимается к садовнику при трех дочерях шаха; просит у них гребень причесаться, старшие его гонят, младшая дает; когда получает наза, видит на нем серебряные и золотые волосы; падишах созывает народ, велит дочерям кинуть камень в того, кто понравится; старшая выходит за сына визиря, средняя за сына векиля, младшая за плешивца; их поселяют в хлеву; больной падишах просит мяса кейика; на охоте тигры и симурги сгоняют плешивцу всех кейиков; два других зятя получают мясо, за это юноша ставит на них клеймо; является в славе, забирает зятьев как рабов, падишах признает, что ошибся; юноша борется с пери, брошен ею в колодец; старший брат едет на выручку, его все принимают за младшего; он кладет меч между собой и женой младшего; побеждает пери, оба брата возвращаются домой]: Стеблева 1969, № 24: 94-124; узбеки : Коновалов, Степанов 1986 [от старшей жены сыновья Пирназар, Ходжиназар, от младшей Эрназар и дочери; умирая, отец дает Э. нож; если его раскрыть, появляется джигит, выполняющий все желания; отец велит выдать сестер за трех старцев, которые придут после его смерти; братья хотя убить Э., он уходит; живет у старика, по ночам превращает хлев во дворец, где с ним дочь падишаха; просит старика ее ему высватать; старика 40 раз казнят, Э. его воскрешает; визирь советует дать трудные поручения, Э. привозит богатсво и скот; Э. нашел, приласкал братьев; падишах выдает трех дочерей; старшие сестры выбирают старших братьев Э., кидая в избранника яблоко, младшая – плешивца, облик которого принимает Э.; Э. приносит падишаху битую птицу, старшие зятья не могут ничего подстрелить; Э. дает им уток, взамен ставит на братьях клеймо; показывает их падишаху, остается красавцем; Карахан подсылает старуху украсть нож Э. и с ним дворец и жену; Э. просыпается в пустыне; приходит к мужьям сестер, это дивы; муж старший в образе орла превращает Э. в горлинку, затем в воробья, чтобы он украл у Карахана свой нож; К. все возвращает, превращает Карахана и старуху в камень]: 198-216; Остроумов 1906б, № 1 (Ташкент) [Ялмауз-Кямпир пришла к бездетному царю под видом старухи, дала три яблока; пусть каждая из жен съест, родит сына; одного он отправит ей; младшая получила самое вкусное красное яблоко; через 7 лет ДК пришла за младшим царевичем; другая старушка учит царевича столкнуть саму ДК в котел с 40 ушками, в котором та растопит сало, чтобы изжарить царевича; надо попросить, чтобы научила, как обходить котел и наклоняться над ним; погубив ДК, царевич увидел кошку, на шее у нее 40 ключей; за одной из дверей измученные девицы; каждая кричит: я не жирная, вот она жирная; царевич их отпустил; за второй дверью мальчики (то же); в 38-ой комнате три демона, в 39-ой – три коня, в 40-ой – три птицы; все дали своих волос и перьев, обещали, если надо, прийти на помощь; царевич обмакнул в кувшин волосы, они стали золотыми; пошел в степь, попросил у пастуха баранью требушину, принял облик паршивого мальчика; остается жить у старушки; царь выдает трех дочерей; царевич принес цветы, только младшая приняла у него из рук; когда собрались женихи, бросила яблоко в царевича; царь отдал ее за него, но лишил милости; царь устроил охоту; царевич вызвал своих помощников, те наловили дичи; он отдал ее старшим зятьям за разрешение поставить им на плечи свою печать; себе оставил самое вкусное; это мясо понравилось царю больше всего, но в нем оказался кизяк; после этого царь переселил младшую дочь с мужем из конюшни во дворец; спросил, почему зять ловит птиц лучше всех; тот объяснил, что он царевич, а другие – его слуги, на них его клеймо; царь сделал младшего зятя наследником и после смерти царя тот получил трон]: 1-7 (=1890, № 1: 3-9); бухарские арабы [юноша по одному убивает дивов, бросает в колодец; один жив, его мать берет его в любовники; рожает сына, оставляет на дороге, юноша находит младенца, приносит матери будто подкидыша; этот брат трижды спасает юношу, когда див и мать пытаются его убить (мечом, яма-ловушка, зерно под ноги, чтоб поскользнуться); убивает дива-отца и мать; юноша уходит, оставив камыш (если беда, из него пойдет кровь, гной); дракону отдали дочь эмира, юноша прыгает ему в пасть, рассекает мечом изнутри, выходит из зада; дочь эмира бросает в него яблоко, эмир поселяет их в конюшне; зять кладет в приготовленную им эмиру еду навоз; объясняет, что в конюшне темно; их переселяют в сарай; в дом; старшие зятья ничего не добыли на охоте; младший дает им дичь, ставит печать на заду; едет сватать Чульпан-сулюк, ее брат побеждает его, вырывает глаза; брат (сын дива) приходит к его жене, не велит ей трогать его в постели; побеждает брата Ч., заставляет вернуть глаза; зять эмира возвращается с Ч., получает трон]: Винников 1969, № 12: 84-88; рушанцы [раб ведет поить лошадей, видит отражение трех голубок; они говорят, что каждый, кто сообщит о нас царю Комирону, окаменеет; Комирон удивлен, почему лошади худые, раб посылает самому посмотреть; К. отстреливает мизинец одной из голубок, передает царство рабу, уходит в пустыню; вынимает занозу у тигрицы, та и двое тигрят дают по волоску, чтобы звать их на помощь; меняет одеждой с плешивым пастухом, расспрашивает, как ему себя вести; у реки говорит "Во имя царя пери пусть эта река расступится; воды расходятся, К. со стадом переходит; каждая из трех пери велит пастуху растирать ей ноги; у двух пальцы целы (К. царапает им ноги коровьим языком), у третьей не хватает мизинца, К. приставляет его; при выборе мужей старшая сестра бросает тюбетейку на голову судьи, средняя - аксакала, младшая - плешивца; отец пери велит плешивцу принести сто верблюжьих тюков золота, тот приносит; велит убить, слуги его щадят; отец посылает молодых жить в конюшне; только К. успешно охотится, дает мясо другим зятьям, поставив им клеймо на голову и на зад; старшие дочери приносят тестю мясо, оно горчит, младшая приносит ноги и головы, они вкусные; оставляет на тарелке кусок навоза; отец переселяет их в парадное помещение; плешивый играет в поло золотой клюшкой, золотым мячом; тесть предлагает награду, тот берет своих людей, т.е. клейменых старших зятьев; старшие сестры понимают, что красавец и плешивый - один человек; тесть передает ему трон]: Писарчик 1954, № 6: 48-54; ваханцы [бездетный царь решает стать каландаром; другой каландар дает три яблока, пусть съедят жены, лошади и собаки; первого ребенка, щенка и жеребенка надо отдать ему; нелюбимой жене царь ничего не дал, но она нашла на полу, съела сама и дала лошади и собаке по яблочному семечку; жена родила золотоволосого сына Кокульзарин, собака – Щенка Смеющийся Цветок (СЦ), лошадь – Коня Цветок Миндаля (ЦМ); каландар требует отдать К.; визирь напрасно пытается подменить его сыном дровосека, затем своим сыном; старушка говорит К., что каландар людоед, учит столкнуть его самого в котел; учит вытащить занозу из лапы Крылатой Львицы, которая превратилась в Мазендаранский лес; львята делают его своим братом, приносят на гору Коф; К. меняется одеждой с плешивым пастухом, который чешет пятки царским дочерям; К. шлепает старших по заду телячьим языком; младшая замечает лицо юноши под натянутым на голову телячьим желудком; спит с К.; старшие дочери бросают букеты цветов в благородных женихов, младшая – в мнимого пастуха; зятья идут на охоту, для К. охотятся крылатые львята; К. дает мясо старшим зятьям, за это ставит на их тела клейма, себе берет требуху; она сладкая, мясо горькое; жена К. приносит отцу на тарелке кусок навоза; отец переселяет ее с мужем из конюшни в дом; К. лучше всех играет в мяч; К. является в настоящем облике, показывает клейма на старших зятьях, его львята громят напавших врагов; царь передает царство Кокульзарину]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 18: 199-213; язгулямцы [слуга жалуется царю, что каждый день три голубки говорят, что кто о них царю не расскажет, у того заболят зубы, голова и пр.; слуга чуть жив и лошади худеют; царь надевает одежду слуги, идет сам, отстрелил меньшей голубке мизинец, идет за голубками, вынимает занозу тигрице, тигрята обещают ему помогать; Плешивый пасет скот царских дочерей; объясняет, что надо сказать, чтобы воды реки разошлись и сошлись опять; по ночам растирает тем девушкам ноги; царь топит пастуха, натягивает козлиный пузырь, чтобы выглядеть как Плешивый; старшим сестрам трет пятки бычьим языком, те думают, что руки Плешивого огрубели; младшей прикладывает оторванный мизинец; старшие дочери прикладывают цветы к головам сына кадия и сына визиря, младшая – к голове Плешивого; царь напрасно пытается его погубить (топит, вешает вниз головой); велит привести 40 верблюдов с золотом (тигры приводят); старшие зятья не могут ничего добыть на охоте, для Плешивого охотятся тигры, он отдает старшим зятьям мясо, ставит клейма; суп из требухи самый сладкий, но в нем навоз; царь переселяет дочь с Плешивым из конюшни в дом; играть в мяч Плешивый является в своем истинном облике; показывает клейма; получает трон]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 19: 213-223.

Балтоскандия. Датчане [жена короля Испании умерла, он взял новую; мачеха соблазняет пасынка, но тот отказывает ей; тогда она обвиняет его в попытке ее изнасиловать; перед казнью он может три дня гулять в саду; каждые 7 лет появляется белая лошадь; на этот раз она снова здесь, принц ускакал; она попадают в Константинополь; лошадь показывает дупло, в нем обычная одежда и сосуд; когда принц смочил волосы жидкостью из него, они сделались золотыми; он скрывает их под шапкой; на три года нанимается к садовнику и на все вопросы должен отвечать «Не знаю»; младшая из трех принцесс видит золотые волосы юноши; говорит сестрам, что пришло время замужества; они принцессы должны бросить в выбранных женихов золотые яблоки; младшая бросила в садовника; неузнанный, в своем истинном облике на волшебном коне, юноша трижды громит врагов; король намеренно ранит его в ногу, чтобы перевязать рану платком и затем опознать; юноша является во всем блеске, забирает жену и возвращается к своему отцу; мачеху сожгли]: Holbek 1987: 564-565; датчане [в лесу все пропадали; король послал войско окружить это место; застали спящим и заковали огромного человека – покрытого шерстью и с одним глазом во лбу; посадил в железную клетку в башне, ключ отдал жене; их семилетний сын играл золотым яблоком, оно попало в клетку дикого человека; тот отдаст, если мальчик ее откроет; научил, как достать у матери ключ; мальчик попросил мать поискать у него в голове и незаметно вытащил ключ; открыл клетку, затем, по требованию дикого человека, две двери, тогда получил свое яблоко; человек дал ему свисток вызвать в случает опасности; мальчик запер двери и потихоньку вернул ключ матери; когда ту собирались казнить, принц признался, что виноват он; король велел отвести его в лес; он свистнул свисток, дикий человек отнес его в свой подземный замок; 7 лет учил военной подготовке, принц стал красивым и сильным юношей; человек велел окунуть голову в источник, волосы стали золотыми; отнес к какому-то королевскому замку, велел там наняться работником, но не показывать свои волосы; принц стал работать у садовника; назвался паршивым, поэтому его отселили в отдельную хижину; по его желанию (и с помощью колдовства дикого человека) любая работа сама исполнялась; младшая из трех принцесс увидела, как он расчесывает свои золотые волосы; король устроил турнир в честь старшей дочери, принц победил на гнедом коне; принцесса бросила в него золотое яблоко, но он перебросил его сыну герцога; то же со второй принцессой (на вороном коне; отдал яблоко сыну графа); младшая дочь; на белом коне; яблоко оставил себе, принял облик садовника, предъявил яблоко; открылся младшей принцессе; на охоте старшие зятья ничего не добыли, принц уступил им дичь в обмен на их золотые яблоки; на следующий день – за право вырезать ремни из их кожи; напали враги, принц всех победил; король узнал правду; свадьба; на пиру принц показал два других яблока и рассказал про ремни из кожи старших зятьев; король их прогнал вместе с их женами]: Grundtvig 1878: 227-251; литовцы {вероятно, хотя, возможно, поляки; Сувалкинская губ.} Cosquin 1922b [мотив известен]: 328; (ср. Лутси (зап. 1893) [царь держал сына за 10 замками; но он силен, вырвался; в лесу старик в домике; учит его и кормит, запрещает заходить в комнату, дверь в которую завязана лыком; юноша входит, там конь, перед ним мясо, и лев, перед ним сено; юноша переложил местами; старик сердится; через некоторое время юноша снова входит в ту комнату; конь: держи меня за морду; трясет мордой, юноша падает; конь: отхлебни воды из бутыли; то же; еще; на этот раз силы столько, что удержался; возьми щетку и оселок; конь летит, старик гонится, пасть раскрыта; юноша бросает щетку (лес и гора), оселок (гора); старик пробирается; конь велит махнуть правым поводьем – мост через огненную реку; они по нему проскакали; левым: старик в это время был на мосту, мост рухнул, старик сгорел; конь отправлен пастись, юноша устроил себе домик и сад около королевского дворца, в нем серебряные и золотые яблоки; младшая принцесса его заметила; приехали женихи; король: кому поднесут чарку, тот будет мужем; старшие поднесли приезжим, младшая – садовнику; женихи старших не хотят такого зятя, пришли с войском; юноша вызвал коня, всех разгромил, снова скрылся в своем домике; к младшей приехал новый жених, юноша разбил его войско; тогда тот вывел страшного коня из высокой горы, а на нем старик; тяжелая битва; юноша ранен в руку, просит у короля благословения (король не понимает, что это его младший зять), после этого убил старика, а жениха замуровали; юноша засыпает на 12 дней, король узнает свою повязку; через 12 дней юноша проснулся здоровым; на пиру конь велит не пить первую чарку; юноша пригубил, конь заржал, чаша упала, разбилась; конь велит взять платок царицы и вытереть губы юноше и себе; превращается в брата юноши, что давно пропал; я там пил и ел, по губам текло, в рот не попало]: Annom et al. 2018: 135-139).

Волга – Пермь. Башкиры : Бараг 1989, № 4 [люди пропадают в болоте; царь велит его окружить, приводят знахаря-табиба, сажают в тюрьму; он играет на флейте, мальчик-царевич просит дать поиграть, табиб велит достать у матери ключ, мальчик достает, отпирает, табиб убегает; царь посадил жену в тюрьму, сын признался, царь отправил его на болото; табиб делает его золотоволосым богатырем-егетом; егет нанимается садовником; царевна в него влюбилась, бросила в него яблоко, выбирая мужа (яблоки двух других он тоже поймал, но бросил назад); егет возвращается с женой в свое царство]: 51-54; Сагитов 1981 [дочь свирепого царя по имени Катил дает Урал-батыру яблоко, тем выбирая его своим мужем; рожает от него сына, который затем приходит к отцу]: 40; Хусаинова 2014 [мачеха хочет отведать мяса своего пасынка Незнайки; когда отец собирается резать коня, Н., лизнув его крови, превращается в сильного егета, вскакивает на коня, уезжает в город, где на майдане дочери царя выбирают себе мужей, кидая шар в толпу егетов; младшая кидает Н., царь вынужден отдать ему дочь; на царство нападают 3-, 6-, 12-головый дэвы, Н. их побеждает; царь чествует как победителей старших зятьев; обман раскрывается, узнав на Н. свой шарф, которым перевязал рану герою в последнем бою; Н. наказывает лжецов, воцаряется]: 58.

Туркестан. Каракалпаки [пожилые супруги бездетны; нищий обещает старухе, что у нее родятся три сына, но одного она должна будет отдать ему; через 10 лет забирает младшего; в саду череп просит его зарыть, обещает помочь; колдун засыпает на 40 дней, велит не открывать сороковую комнату, кормить пегого коня, бить черного; юноша открывает, там девушки спорят, кто жирнее (ту колдун съест); череп велит кормить черного коня, бить пегого, взять с собой кувшин с водой, гребень, соль; юноша скачет на черном коне, гребень становится лесом, соль – соляными источниками, кувшин с водой морем; колдун тонет; юноша переодевается пастухом, берет клок волос коня; нанимается к кузнецу, живет у старухи; дочери хана избирают себе женихов; юноша напяливает бараний желудок, младшая все же бросает яблоко в него; два других зятя терпят поражение, юноша сжигает волосы коня, тот появляется, они громят врагов; хан переселяет младшего зятя и дочь из хижины во дворец]: Волков, Майоров 1959: 14-20; казахи [кобыла хана рожает жеребенка от тулпара (крылатого коня); любовник ханши подговаривает ее убить мужа, а для этого сперва убить сына; жеребенок предупреждает того о яде; тогда хотят убить жеребенка, сын хана уезжает на нем; переодевается пастухом, всегда отвечает, Не знаю ; младшая дочь хана видит Незнайку (Н.) в саду, влюбляется; все три дочери несут отцу дыни, лишь дыня младшей свежа; хан велит каждой бросить яблоко в своего избранника, младшая бросает в Н., их запирают в ослином загоне; хан велит зятьям принести мясо горного козла; лишь Н. убивает, делает мясо горьким, отдает другим зятьям, требуху – сладкой, хану понравилось; в следующий раз Н. вызывает тулпара, в благородном облике дает козла из своего загона, ставит на зятьев клейма; является хану в истинном облике на тулпаре, говорит, что у него сбежали два раба; получает ханство и рабов]: Сидельников 1952: 205-213; киргизы [батыр Сокбай спрашивает пастуха, как тот перегоняет через реку огромное стадо; пастух: скажу перейти – переходят, подоитесь – подоятся, привязаться – привяжутся; С. предлагает сыграть в альчики на щелчок по лбу; пастух сильно бьет С., а когда выигрывает С., в страхе убегает, бросив скот и свою одежду; С. превращает своего коня в альчик, надевает одежду пастуха, но коровы не входят в воду; тогда он их перебросил на другой берег; объяснил, что забыл нужное слово; младшая дочь Аксуек догадалась, что их пастух не столь силен, по волосам под шапкой опознает джигита; приносит хану-отцу три платка, это значит, что трех дочерей пора выдать замуж; хан собирает мужчин, дочери должны бросить яблоко в избранника; А. бросает в пастуха; хан велит троим зятьям разыскать жеребят, которых каждый год уносит птица; С. едет на быке, затем превращает альчик снова в коня, легко догоняет Канбачу и Бекбачу, женатых на старших дочерях хана; лишь С. удачен на охоте, дает зятьям мясо в обмен на поставленную на пятки тамгу; пригоняет жеребят; зятья сбрасывают его в яму; конь привозит девушку с косами в 40 арканов; С. выбирается из ямы по косам, является к хану на быке, но велит зятьям показать клейма на пятках; хан передает ему свои владения]: Леденев 1987: 78-83; киргизы (Тянь-Шанская обл., Тогуз-Торосский р-н, 1946) [у старого хана три жены, детей нет; колдунья: дети будут при условии, что она заберет их через 7 лет; хан согласился; колдунья надкусила три яблока и дала каждой жене по яблоку; те забеременели; когда через 7 лет появилась колдунья, хан спрятал своих детей, а колдунье отдал детей бедняков; но колдунья разгадала обман; хан отдал старшего сына, на второй день – среднего, на третий – младшего; младшего она отправила за дровами изжарить его; лежит череп, мальчик пнул его, из черепа голос: станешь таким же черепом, как и я; мальчик принес череп одному аксакалу; аксакал: когда колдунья соберется тебя изжарить, потребуй от нее прочитать заклинание "чилтен"; когда будет читать, столкни в котел; потом забери ключи, которые у нее на поясе; мальчик все так и сделал, отпер 7 кладовых, освободил множество людей, добро поделил между ними; себе взял тулпара и поехал не к отцу, а к нареченному тестю хану Дарбазу – отцу девушки, которую выбрали ему в жены; повстречался он с дэвом, у того в ноге заноза – выросшая чинара; дэв попросил ее извлечь, также выпросил и съел тулпара; дэв стал ругать своих товарищей, которые не смогли извлечь чинару; дал мальчику коня и блюдо золота, вырвал у себя прядь волос, отдал мальчику; тот мальчик до города хана; выменял коня на козу, снял шкуру, натянул себе на голову; превратившись в плешивца, хан поручил ему пасти коров; три дочери хана купались в арыке и увидели, что чуб у мальчик золотой; младшая прибежала к нему, но сестры ее увели; хан велит дочерям приготовить плов; у двух старших плов оказался пресным, у младшей вкусным; визирь объяснил, что старшие дочери перестарки, а младшая в поре расцвета; хан дал дочерям по яблоку и велел бросить яблоко в того, кого выберут; старшие бросили яблоки в байских сыновей, младшая – в плешивца; их поселили в отдельной юрте; напали враги, оба зятя погибли вместе с тысячами воинов; плешивец подпалил прядь волос дэва, тот помог перебить врагов, мальчик уже в ханской одежде явился к хану, тот передал ему власть]: Нарынбаева 2018: 58-60; киргизы [злой великан хан Кек-Дёо правит подземным царством; у него три дочери, младшая – Кулайим; она сорвала три яблока, завернула в платок и бросила в реку; ее отец их увидел и потребовал от окружающих, чтобы они объяснили смысл этих яблок; все перепугались гнева КД, но его жена сказала, что три яблока – это три дочери разного возраста; одно яблоко переспело, второе полно водой, а третьей в самый раз – это младшая К.; КД велел им бросить свое яблоко в того, за кого они хотят замуж; старшая Урпаим выбрала Канбачу, средняя Булбулбек – Бекбачу {т.е. сыновей хана, бека}, а К. ответила, что среди пришедших не видит для себе ровни]: Эр Тоштюк 1958: 57-75; уйгуры (Керия) [юный сын правителя отправляется свататься к дочери другого правителя; все претенденты проходят мимо, когда появляется юноша, девушка бросает в него яблоко; юноша берет ее в жены; через год они отправляются жить к родителям юноши; жена связала платок, который смог купить лишь сын правителя {какого города?}; он велел проследить за женой юноши {далее рассказ обрывается}]: Тенишев 1984: 112.