Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K76B. Сын-змей. .11.15.19.-.24.26.27.29.-.33.37.38.

Сын или приемыш супругов - змей. Он превращается в человека, обычно женится на девушке высокого статуса. См. мотив K76.

Бантуязычная Африка. Зулу [жена вождя рожает, другая берет ребенка в руки, он тут же умирает; так трижды; на четвертый раз рождается сын-змея Мамба; соперница рожает мальчика Нсимба; все девушки хотят выйти за Н., он берет Нхламву-йобухлалу; ее сестра Нхламву-йетуси выбирает М., хотя Н. хотел бы и ее взять; Нхламву-йетуси привыкает к М., стягивает с него змеиную кожу, он оказывается красавцем; его мать спрятала его в коже змеи, чтобы соперница его не убила; некоторое время М. натягивает кожу снова, когда выходит на люди, затем показывается в образе человека, торжествует]: Снегирев 1937: 172-178; тсонга [в реке почти не бывает воды, но Timba всегда приносит полный сосуд чистой воды; говорит, что выходит замуж; ее жених – змей, хозяин реки; он посылает ее отцу скот в качестве брачного выкупа и велит Т. ничего не бояться; река наполняется водой; Т. оказывается в доме на дне, а затем снова на земле, змей превращается в могучего вождя; колдун превратил его в змея на время, пока он не найдет девушку, которая не побоялась бы с ним пойти; теперь он должен завоевать себе царство; они приходят во владения Volha-Volha, который велит убивать всех чернокожих новорожденных; остаются лишь имеющие кожу цвета меди; бывший змей убивает ВВ, реки наполняются водой]: Bouthill, Drake 1908, № 8-9: 80-114; исанзу [женщина отвергает различных женихов-животных, выходит за Слона; тот оказывается человеком; она носит ему в поле обед; по пути Змей предлагает ей совокупиться, съедает часть еды; женщина объясняет мужу, что встретила родственника; так каждый день; один человек видит это, говорит мужу; они вызвали Змея той песней, которой его вызывала женщина, убили; жена впервые приносит полный сосуд еды; муж говорит, что достал мясо антилопы; когда жена поела, он объясняет, что она ела своего любовника; она рожает змеенышей; муж убивает пятерых, шестой прячется; через полгода выходит, называет Слона отцом, просит дать ему лук; просит найти невесту; пятеро сестер отказываются, шестая младшая выходит за Змея; по ночам он превращается в человека; мать советует дочери бросить змеиную шкуру в огонь; муж получает человеческую одежду от своей матери; мужья сестер удивляются новому зятю; сестры ведут младшую за дровами, сталкивают в колодец; старшая заняла место младшей при ее муже; сборщик хвороста слышит голос из колодца; родители вытаскивают, лечат младшую дочь; отец убивает топором старшую]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, № 47: 61-66.

Судан – Восточная Африка. Сандаве.

Южная Европа. Сицилийцы [бездетная королева хочет ребенка, пусть хоть змею (scursuni - черная ядовитая змея); рожает сына-змея; тот вырастает, посылает мать за невестой; ткач отдает дочь; ночью Принц Скурцуни выходит из змеиной кожи; узнав, что невеста - дочь ткача, он забирается в кожу обратно, кусает девушку до смерти; то же с дочерью слесаря; мачеха дочери сапожника хочет избавиться от нее, посылает в жены змею; но девушка говорит тому, что она богатая принцесса; рожает ребенка, прячет от родителей; королева слышит колыбельную, дочь признается; Змей сообщает, что надо сжечь его кожу в тот же момент, как на него накинуть сотканную женою одежду; это удается; жена признается, что она не принцесса, но это не важно]: Gonzenbach 2004a [1870], № 19: 123-129; итальянцы (Неаполь) [бездетная крестьянка видит змееныша и сокрушается об отсутствии сына; змееныш предлагает себя в сыновья; змей вырос и велел отцу высватать ему принцессу; король требует сделать все плоды в его саду золотыми; змей исполняет; ограда и земля парка пусть сделаются самоцветами – то же; золотой дворец – то же; змей получил принцессу Граннонию; в брачном покое сбросил змеиную кожу; король с королевой подглядывали, бросили кожу в огонь; юноша стал голубем, ударился о стекло и поранился; лиса принцессе: надо помазать раны кровью птиц, которые рассказали о змее-принце; лиса принесла бутыль птичьей крови, но убежала, ибо нужна и ее кровь; Г. уговорила ее не бояться, убила, взяла ее крови; придя в страну принца, сделала его вновь здоровым; Г. открылась принцу, который сперва ее не узнал; свадьба]: Базиле 2018: 199-207; мальтийцы [королева рожает змееныша; падчерице велено его вскармливать; по совету покойной матери, на могиле которой девушка проливает слезы, она ставит чашку подслащенного молока себе на грудь; змей вырос, потребовал жену; несколько новобрачных задушены; падчерица остается жива и расколдовывает принца; по ночам он делался человеком; учит, что трое суток в городе нельзя зажигать огни и шуметь; жена сжигает семь змеиных кож, которые он последовательно сбрасывает]: Mifsud-Chircop 1978, № 433b: 119-121; корсиканцы [бездетная женщина, наконец, родила, но ее сын – змей; когда вырос, просит его женить; мать приводит бедную девушку, сын велит отвести ее назад; побогаче – то же; из хорошей семьи; жена довольна: по ночам муж делается красавцем; предупреждает, что если жена проговорится, ей придется износить железные башмаки и наполнить сосуд слезами прежде, чем она его снова увидит; мать расспрашивает невестку и та признается; муж исчез; старушка дает жене змея грецкий орех, миндаль, орех лещины; в них золотые веретено, кудель, прялка; жена покупает за них у новой жены три ночи; в третью муж не пьет сонного зелья, узнает жену; все хорошо]: Massignon 1984, № 86: 190-191.

Меланезия. Сан-Кристобаль.

Микронезия – Полинезия. Западное Самоа; Беллона.

Тибет – Северо-Восток Индии. Кирати.

Бирма – Индокитай. Араканцы [прожив много жизней в стране небожителей, наказан: должен три месяца прожить змеей на фиговом дереве; у прачки и его жены дочери Shwê Kyên и Dwê Pyâ; мать стирала под ним, в шутку сказала: отдам ДП, если сбросишь мне фиги; позвала к ним домой; у развилки пожалела о своих словах, попросила пень молчать, дала ему фигу; то же с муравейником; пень ответил змее, что ничего не видел, но змея увидела фигу и все поняла, пришлось сказать; то же муравейник; змея обвила руку женщины, мать велела ДП идти со змеей; однажды С. вызвали на собрание богов; жена обнаружила пустую кожу, решила, что ее муж умер; чтобы не поднимать шума, кожу сожгли; С. явился, когда почувствовал огонь; остался человеком; Сама-Дева дал С. палочку, выполняющую желания; предупредил, что змеиная кровь не должна его коснуться, иначе он снова станет змеей; ШК стала ревновать ДП, столкнула в реку и заняла ее место; ее выловил и принес в гнездо орел, там она родила сына; принц С. услышал голоса, забрал жену и ребенка, дав орлу в компенсацию много рыбы; посадил жену в сундук и дал его вышедшей навстречу мнимой жене; открыв его, ШК оказалась опозоренной; попросила отца, чтобы тот и ей достал в мужья змею; в постели удав стал заглатывать ШК; отец отказался прийти на помощь; ДП упросила принца убить удава, тот его разрубил, но капля крови попала на него, он сам стал змеей и уполз в лес; ДП пошла за ним; {«продолжение следует», но в следующем номере его нет}]: Houghton 1893b, № 1: 98-102.

Южная Азия. Древняя Индия (Панчатантра) [девушка с согласия окружающих вышла за змея; ночью он обернулся человеком, объяснил, что он настоящий муж; отец Змея, брахман, бросил змеиное тело в огонь, утром показал людям своего сына]: Сыркин 1962: 175-176; кашмирцы {видимо, один исходный текст}: Knowles 1888 [у брахмана вздорная жена; он решил уйти из дому, но у родника в его сумку заползла змейка и он решил отнести сумку жене – пусть змейка ее укусит; однако змейка стала прекрасным мальчиком и брахман с женой больше не ссорились; юноша вырос, его имя Nágray, он должен купаться в чистой воде; для этого змеей проникает через ограду сада раджи; дочь раджи Hímál его увидела и влюбилась; велела отцу выдать ее за Н.; Н. явился с богатой свитой, построил дворец; но его жены-наги стремились его вернуть; одна подговорила Х. проверить, из какой касты ее муж; для этого он должен погрузиться в источник; он это сделал и наги утащили его обратно в свой мир; Х. построила каравансарай и стала кормить там бедных; один нищий с дочкой рассказал, как ночью видел у источника царя с его войском; затем войско вернулось в источник, а царь стал сокрушаться о своей судьбе; Х. велела отвести ее к этому источнику; обняла Н.; тот превратил ее в камешек, взял в мир нагов; жены-наги велели ей согреть молока для змеят; но Х. случайно постучала по сосуду, пока молоко еще было горячее; змеята выпили и умерли; наги ее убили; отшельник попросил Нараяну ее оживить; Н. в облик змеи приполз к Х., когда та спала в доме отшельника, а его сын убил змею, не зная, что это Н.; тело Н. сожгли и Х. как вдова сгорела вместе с ним; отшельник слышит разговор двух птиц, их облик приняли Шива и Парвати: пепел надо бросить в источник, Н. и Х. оживут; так и случилось; Н. и Х. стали жить близ источника]: 491-504; Sadhu 2002, № 8 [у бедного брахмана Soda Ram вздорная жена; увидев, как змейка заползла ему в сумку, он принес сумку жене в надежде, что змейка ее укусит; но змейка не укусила, а превратилась в мальчика Nagrail; он вырос, змейкой проник в сад принцессы Himal, снова стал юношей, купался в ее бассейне; Х. влюбилась, велела отцу выдать ее за Н.; Н. создал дворец и явился в роскошной одежде; его жены-змеи хотят вернуть его в нижний мир; одна продала Х. цветы, но Н. понял уловку; другая сказала, что Н. – из низшей касты; чтобы проверить, надо искупать его в молоке; брахман погрузится на дно, а мостильщик улиц всплывет; жена хватает Н. за волосы, когда уже поздно, лишь клок волос остается в руке, жены-змеи его увели; один человек видит, как выходящие на берег лесного пруда обитатели нижнего мира пируют, Н. среди них; приводит туда Х.; она отказывается покинуть Н.; тот превратил ее в камешек, принес в нижний мир; жены обещали не трогать Х.; ей дали кипятить молоко; она опрокинула сосуд с кипящим молоком; змеята решили, что их зовут есть, ошпарились до смерти; жены укусили Х. насмерть; Н. забальзамировал тело, оставил на берегу; святой человек ее оживил, привел к себе; его сын хочет на ней жениться; Н. приполз змеей, сын, ничего не зная, убил ее; Х. взошла на погребальный костер Н.; святой услышал разговор двух птиц: пепел надо бросить в пруд, погибшие возродятся; так и случилось, все хорошо]: 23-26; ассамцы [две жены, старшая любимая, у обеих по дочери; Champavati – дочь младшей; из леса ей отвечает голос; отец обещает выдать ее за того, кто в лесу; это удав; наутро после свадьбы Ч. возвращается со множеством украшений; старшая жена велит мужу выдать и ее дочь за удава; ночью тот проглотил невесту; отец с мачехой хотят убить Ч., но удав проглотил и их, увел жену и ее мать в свой дворец; мать умерла, нищенка подговорила Ч. сжечь змеиную кожу; муж чувствует огонь, но Ч. натерла его маслом; затем нищенка подговаривает попросить мужа широко открыть рот: она увидит там весь мир; муж: ты хочечь меня или мир? Ч.: мир; она видит мир, но муж покидает ее на 6 лет; та нищенка – служанка его матери-демоницы; его кольцо защитит Ч.; демоница посылает Ч. к другой демонице с письмом, в котором просьба убить Ч.; сын убил мать-демоницу]: Goswami 1960: 91-93; бенгальцы [царь озабочен отсутствием наследника; опасаясь появления соперницы, рани говорит, что беременна; но она узнала во сне, что будущий сын умрет сразу, как только царь на него взглянет; царь отселил рани в отдельный дворец, а рани дала послушать плач младенца, которого как раз родила служанка; позже договорилась с учителем, которого царь послал обучать мнимого сына; когда назначена свадьба мнимого принца, рани поместила в паланкин восковую фигуру; на остановке по пути в дом невесты в паланкин заползла змея и оживила фигуру; увидев принца, отец обнял его; после свадьбы принцесса просит свекровь рассказать ей о муже, но та советует спросить его самого; принц просит жену не настаивать – чем меньше она знает, тем лучше; начинает превращаться в змею; принцесса настаивает, принц стал коброй, исчез в воде; принцесса решила не возвращаться, пришла к бедной женщине; царь полагает, что сын пропал, потому что он на него посмотрел; а в это время в дом бедной женщине по вечерам стал приползать змей, ложился у ног принцессы; та заболела; змей вполз в комнату, сбросил змеиную кожу и стал человеком; царь в это время пришел подсматривать, бросил кожу в огонь; все счастливы]: Devi 1915: 20-28; сингалы [супруги приносят тыкву, накрыли ее горшками, она затряслась, в тыкве питон; сватают ему жену; шестеро сестер отказываются, младшая седьмая согласна; говорит, что ей негде лечь, питон последовательно освобождает семь постелей, на которых лежал; девушка все делает не так (сыплет рис не в горшок, а снаружи и т.п.); этим она провоцирует питона, тот объясняет, как надо; все идут в храм со своими мужьями; питон снимает кожу, приходит в облике человека, жена его узнает, бежит домой, сжигает кожу; теперь старшие сестры хотят его в мужья, младшая гонит их; самая старшая просит отца принести ей другого питона у мужья; ночью тот съедает ее]: Parker 1914b, № 163: 401-405 (перевод в Волхонский, Солнцева 1985, № 62: 127-130).

Малайзия – Индонезия. Тимор.

Китай – Корея. Корейцы; китайцы: Eberhard 1937, № 31 (Гуандун, Хубэй, Чжэцзян, Сычуань, Шаньдун) [Змей (Дракон, Волк, дух и пр.) заставляет человека отдать ему дочь; лишь младшая согласна, оказывается счастлива и богата; другая сталкивает ее в колодец, занимает ее место; младшая превращается в птичку, убита, съедена; мужу мясо нравится, жене нет; младшая превращается в дерево или бамбук, старшая велит его срубить; в конце концов старшая казнена или кончает самоубийством]: 47-52; Fielde 1893 (Гуандун) [у человека три дочери; он пошел собирать для них цветы; змей: почему рвешь цветы в моем саду? отпустил за обещание отдать ему одну из дочерей; старшая, средняя отказались, младшая согласилась; прилетела оса, велела идти, сестры ее выгнали; на следующий день две осы, каждый день на осу больше, младшей пришлось пойти; там дворец; она привыкла к удаву; настала засуха, она пошла за водой, а когда пришла, удав умирал от жажды; она бросила его в воду, чары распались, он стал красавцем; вместе с мужем дочь навестила родительский дом]: 45-51.

Балканы. Албанцы: Самойлов 1958 [после 9 лет бесплодного брака у супругов рождается сын-змей; отец узнает от знахаря, что его крик означает желание жениться на королевне; тот велит вымостить дорогу золотом, по краям пусть деревья; Змей дает земли, яблоко, надо высупать, бросить на дорогу, все возникает; ночью после свадьбы снимает змеиную шкуру, превращается в юношу; мать бросает шкуру в огонь; сын кричит, что она сожгла его душу, что останется двое внуков, один принесет им счастье, другой – несчастье соседям (текст заканчивается)]: 221-225; Серкова 1989 [бездетная старуха находит змееныша, растит как сына; тот велит высватать ему дочь короля; старуху дважды спускают с лестницы, Змей лечит ее волшебным кольцом; на третий раз царь требует за ночь построить дворец, выложить дорогу бархатом, явиться со свитой; Змей получает жену, ночью сбрасывает змеиную кожу, говорит, что его зовут Шпейт, запрещает рассказывать о его преображении; жена говорит матери, Ш. исчезает; жена идет его искать, надев железные башмаки, приходит к матери Солнца, та сперва прячет ее от сына, Солнце обещает не есть пришедшую, отсылает к Луне, та – к Ветру, тот рассказывает, что Ш. похитило чудовище, переносит за море; там чудовище приносит жену Ш. в свой дворец; Ш. подбрасывает в кувшин кольцо, жена узнает, что муж рядом; чудовище требует от жены Ш., чтобы 1) дом был местами подметен, местами нет, 2) наполнить слезами два казана (Ш. советует наполнить соленой водой); Ш. прикидывается дровосеком и плотником, говорит чудовищу, что делает гроб для умершего Ш., просит померить, заколачивает, сжигает; Ш. с женой навсегда возвращаются к людям]: 21-31; болгары: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 425A [бездетные пожилые супруги находят и воспитывают как сына змея (смока, тыкву) либо бездетная женщина просит даровать ей ребенка, рождает змея (смока, щенка, тыкву); сын вырастает, требует в жены царевну, выполняет трудные поручения царя (построить за ночь дворец, дорогу, мост, церковь); ночью жених является невесте с облике красавца; невеста сжигает кожу животного либо раскрывает тайну жениха; волшебный супруг пропадает; (беременная) жена идет искать его, надев железную обувь; по пути три старухи (матери Солнца, Месяца, Ветра) дают совет и дары (золотые яблоко, курица с цыплятами, прялка-самопрядка); за них получает право провести одну ночь с мужем; он узнает ее, брак восстановлен]: 145-146; Стойнев 2006 [бездетная женщина просит у бога, пусть она родит хоть змея; родился змей, вырос, попросил царскую дочь Деницу в жены; в брачную ночь мать подсмотрела в замочную скважину, что змей превратился в юношу; рядом сидели Св. Петр и Св. Мария, а Деница им прислуживала; невеста стала Деницей, ее жених – Вечерней Звездой (Юнак)]: 141; венгры: Ортутаи 1974, № 2 [бездетная королева согласна родить хоть змееныша; и рожает; змей вырос, велит женить его на королевне; ночью он красавец, днем – змей; колдунья советует сжечь шкуру; муж исчезает, оставив ореховый прут; когда зазеленеет и принесет плоды, тогда идти его искать; жена не разрешится от бремени, пока муж ее снова не обнимет; жена приходит к старухе, та отправляет к средней сестре, средняя к старшей; их сыновья Месяц, Солнце, Ветер; каждая дарит золотые веретено, цевку, клубок; Ветер переносит к замку; за три предмета жена покупает три ночи с мужем у местной королевы; та дважды сыплет в вино снотворное, а на третий раз слуга не насыпал; жена тут же родила близнецов; местную королеву разорвали лошадьми]: 72-92; Dégh 1990 (синопсис венгерских вариантов) [королевская (живущая в замке) чета бездетна, хочет ребенка, пусть даже это змей; иногда сын рождается в образе змея из-за колдовства ведьмы; змей вырастает и требует высватать ему принцессу; две выражают свое отвращение, убиты змеем; третья благонравна; ночью змей превращается в принца; жена беременна; деревенская колдунья или свекровь советует сжечь змеиную шкуру; принц горюет, что жена не дождалась окончания срока заклятия, исчезает; жена найдет его, когда посадит семечко пшеницы и каштан, будет орошать их своими слезами, испечет хлеб и лепешку из созревших каштанов; это займет 7 лет и еще 7 она будет странствовать в поисках мужа; муж опоясывает ее железным обручем: она не разродится, пока он не коснется рукой ее живота; жена: пятна крови на твоей рубашке никто не отстирает, кроме меня; некие сестры жалеют девушку, их сыновья Солнце, Месяц и Ветер указывают ей путь; она получает золотые веретено, пряслице и пряжу; ее муж женат на другой принцессе, целыми днями охотится; девушка нанимается прачкой; за три золотые предметы покупает 3 ночи с принцем, но первые дни он опьянен снотворным и она не может до него добудиться; на третий вечер слуга рассказывает ему о том, что он видел и слышал, принц выливает вино; жена рожает золотоволосого мальчика или близнецов; им 7 лет, они играют в спальне супругов; новая жена (и ее мать-ведьма) наказаны; найденный старый ключ лучше нового]: 49-50; Jones, Kropf 1889 [у бедняка 12 детей; он пошел в лес за дровами; из пня выползла змея, он принес ее домой; во время трапезы змей просит и ему налить супу; затем сходить в погреб за хлебом; человек знает, что погреб пуст, но все же пошел; там много еды и сокровищ; змей просит высватать ему принцессу; король требует мешок размером с человека, наполненный золотом; король отдал дочь, но велел ей жить со змеем в курятнике; змей стал человеком, т.к. заклятье разрушилось; став голубем, слетал к родителям; вернулся к жене; все хорошо]: 282-287; молдаване [бездетная старуха просит мужа найти ей ребеночка; тот приносит змееныша, змееныш растет; получает имя Стан Полозан; велит отдать его в ученье; старик просит спасти его козу от волка, СП убил волка; старик указывает, кто учит премудрости; когда отец через год пойдет за сыном, пусть зайдет к нему; но старик забыл зайти; не смог опознать сына среди трех голубей; собак; на третий год вспомнил; старик учит опознать сына среди трех коней – средний, сразу превратится в юношу; по пути домой велит продать его боярину, когда он обратится борзой собакой; в следующий раз обернулся конем, велел продать без уздечки; дочь трактирщика, у которого обмывали покупку, отпустила коня, тот улетел голубем, боярин погнался соколом; голубь превратился в пшеничное поле, сокол в жнеца; пшеница стала караваем, тот оказался в печи; сокол стал кочергой, вытащил каравай; каравай рассыпался маковыми зернышками, кочерга стала жаворонком, начала клевать зернышки; мак стал кошкой, проглотил жаворонка, одно перо осталось, стало волком; кошка прыгнула золотым кольцом на палец дочери трактирщика; она закричала, люди с топорами прогнали волка; кольцо превратилось в парня; когда он вошел в родительский дом, вновь стал змеем; девушка велела сбросить змеиную кожу, СП так и сделал; из брошенной за окно кожи вырос дворец; свадьба]: Ботезату 1971: 300-304; греки (Малая Азия) [сын старушки пошел в горы за дровами, змей велела его взять, наполнил кувшин золотом; просит высватать ему царевну; царь потребовал создать дворец; змей создал и после свадьбы стал человеком]: Dawkins 1916: 555.

Средняя Европа. Поляки [(много записей); вследствие необдуманного пожелания или заклятия в семье рождается сын-змей; по ночам принимает человеческий облик; девушка обещает за него выйти либо ее обещает отдать отец (как плату за сорванный для нее цветок); девушка снимает заклятье с мужа-змея (карлика, медведя, волка, осла, кабана, ежа, жабы, птицы) – сжигает кожу, отрубает голову и др.; из-за того, что кожу сожгли раньше времени (из-за козней сестер жены и др.) муж пропадает; отправляясь на поиски, жена должна износить железную обувь; получает от старушки волшебные предметы; от ветров и звезд узнает, куда идти, поднимается на стеклянную гору; за три ценных предмета покупает три ночи рядом с мужем, возвращает его]: Krzyżanowski 1947, № 325: 70-71.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки; рутульцы [святой рожник отвечает бездетным супругам, что когда-то они убили змееныша и мать-змея обрекла их на бездетность; они просят хоть ребенка в змеином облике; родник обещает девочку, которая по ночам станет превращаться в змею; родник обещает оставить ей человеческий облик, если ее кто-то полюбит; она идет на чужую свадьбу, незнакомый юноша говорит ей, что возьмет ее в жены, даже если она змея; она выходит за него и больше в змею не превращается]: Халидова 2012, № 110: 138-139; армяне: Арутюнян 2007 [царь видит змею со змеенышами; жалуется Богу, что даже у презренной змеи есть дети, а у него нет; рождается сын – наполовину змея; царь велит бросить его в яму за городом, по совету мудрецов, кормить девушками; жившая с мачехой дочь бедняка увидела сон, что надо взять кувшины с молоком, нож, завернуться в шкуру буйвола, спуститься в яму; змея трижды велит ей выйти из шкуры буйвола, она в ответ велит выйти из шкуры змеи; юноа вышел, девушка искупала его в молоке; свадьба]: 39-40; Хачатрянц 1933 (Араратская долина) [=Ганаланян 1965: 49-53; краткий пересказ в Russel 2004b: 633-634; царь видит змею, играющую со змеенышами, хочет ребенка себе; жена рожает змееныша, царь его растит, он превращается в вишапа, его кормят девушками; девушка Аревахат приветствует его, он превращается в юношу, женится на А.; та рассказывает, как ее мачеха велела ей сучить шерсть; прялка упала в щель в скале; старуха спросила, чьи сени чище, чья голова чище, велела разбудить, когда польется желтая вода, не будить, пока черная, красная; окунает в желтую, у А. золотые волосы; она прячет их под шкурой барана; дочь мачехи обнаруживает золотые кудри; роняет прялку; отвечает, что чище сени, голова ее матери, а не старухи; та велит ее разбудить, когда польется черная голова; девушка почернела; падчерицу выгнали, но тут ее нашли слуги царя]: 143-149; Назинян 2014 [старик принес из леса дрова, в них оказался змей; потребовал сосватать ему царскую дочь; царь требует выстроить за ночь дворец, затем сад, ковер от дворца до дворца, невидимых музыкантов; каждый раз змей велит старику идти в лес, крикнуть в дыру «Большая хатун, малая хатун, Хабрмани хочет то-то и то-то»; после свадьбы змей по ночам становится человеком Х., велит жене не проговориться; инкогнито участвует в скачках; в ответ на насмешки сестер, жена проговаривается, Х. падает, велит истоптать за 7 лет железные лапти и стальной посох, тогда найдет его; исчезает; Х. оказался во власти колдуньи, она хочет выдать за него свою дочь; жена, пройдя земляную, стеклянную, медную крепости, доходит до золотой, ее лапти и посох сточились; она подбрасывает в кувшин служанки свой перстень, Х. находит его; колдунья просит гладить ей ноги и заснуть в ее ногах; Х. велит положить вместо себя колоду, ночью колдунья поддает ее ногой; колдунья велит принести пух для подушек, Х. советует попросить птиц сбросить пух; Х. с женой убегают, дочь колдуньи гонится, они превращаются в мельницу и мельника; огород с огородником; на третий раз колдунья бежит сама, Х. велит жене бросить гребень, возникают леса; Х. превращает жену в веточку, себя в змейку, обвившуюся вокруг ветки; колдунья нашла их, но сжалилась и отпустила; Х. с царевной справляют новую свадьбу в новом дворце]: 106-116; грузины; курды.

Иран – Средняя Азия. Персы: Османов 1958 [=Розенфельд 1958: 103-111; дервиш дает гранат, чтобы его съела бездетная жена шаха и яблоко - жена визиря; визирь дает гранат своей жене, она рожает дочь Биби-Мехрнегар (Б.), жена шаха - сына в облике черной змеи по имени Мирза Масту-Хумар (М.); шах велит визирю отдать дочь за его сына; по ночам змей сбрасывает кожу, становится юношей; по просьбе свекра Б. сжигает кожу, узнав, что она сгорит в огне из шелухи чеснока и лука; М. говорит, что она не найдет его прежде, чем не износит по семь железных платьев, пар башмаков, посохов, изжует семь шкатулок жевательной смолы; по пути она встречает семь дивов, каждому бросает по шкатулке; подбрасывает перстень в кувшин, который служанка несет для М.; та льет воду на ладонь М., он узнает перстень; чтобы его тетка не съела Б., М. маскирует ее под служанку; открывает ее, взяв с дивов обещание не убивать Б.; тетка требует 1) подмести двор метлой, унизанной жемчужинами, чтобы ни одна не упала (М. исполняет); 2) полить двор из сита (то же); 3) отнести шкатулку "играй-танцуй" брату тетки, принести от него "хватай-сажай"; по пути она открывает шкатулку, не может поместить танцоров назад; сжигает волосок, М. приходит, помещает назад, велит делать все вопреки приказу тетки; соответственно Б. бросает солому коню, кости собаке, называет яму с грязью и кровью медом, закрытую дверь открывает, открытую закрывает, всех приветствует, оставляет одну шкатулку, хватает другую, бежит, двери и пр. отказываются ее задержать; М. женится на дочери тетки, ночью отрезает ей голову, Б. прощается со всеми предметами, забывает о камне (мера веса); Б. и М. бегут, камень будит тетку, та преследует; беглецы бросают 1) тростинку (заросли тростника), 2) иглу (лес иголок), 3) соль (солончак), 4) морскую пену (море); тетка спрашивает, как перешли; М. отвечает, что по камням; та ступает на хлопья пены, тонет]: 15-24; Ромаскевич 1934a, № 32 (Шираз) []: 145-153.

Балтоскандия. Шведы [у человека было семь шуб; летом он снял одну, а вернувшись домой, решил надеть снова, послал старшую дочь за оставленной на улице шубой; на шубе лежала змея, велела сесть на нее и поехать, она отказалась; то же со средней дочерью; младшая согласилась; они прибыли в город, им дали роскошную комнату, змея хотела лечь рядом с девушкой, но та велела ей лечь под кроватью; служанка принесла девушке платье как луна; в следующем городе то же – платье как звезды; в третьем городе девушка разрешила змее лечь рядом с ней, змея стала принцем; служанка принесла еще одно звездное платье; вошли король с королевой, узнали сына, который был заколдован; свадьба]: Stier 1971, № 34: 138-141; карелы [у стариков сын, вторая голова змеиная; рядом вдова, у ней три дочери; сын требует одну из них в жены; привели старшую, он ее ночью съел; то же со средней; младшая заказала кузнецу три железных прута и сто железных силков; перед тем, как лечь в постель, поставила силки под каждой дверью и каждым окном; стала бить прутьями змееголового; тот зовет бесов, они полезли в окна и двери, погибли в силках; когда все прутья сломались, змей превратился в собаку; жена отказалась лечь с собакой, муж стал красавцем; сказал, что будет собакой днем, человеком ночью; жена нарушила запрет, все рассказала родителям; муж-собака убежал; жена отправляется на поиски; ее мать велит ей заказать три пары башмаков, три посоха, три просвиры, все из железа; башмаки, посохи, просвиры (их надо держать во рту) надо износить; найдешь свою тетю (т.е. сестру вдовы), она скажет, что делать; тетя говорит, что муж теперь в мужьях у Сюоятар; у нее три амбара льна и шерсти, попросит прясть, если за две недели не справиться, съест; тетя дает дудочку: на ее звук придут девушки, исполнят работу; в награду просить у С. ночь с мужем; надо идти спать в баню, пять куриных яиц положить в каменку, убегать; яйца станут отвечать С.; девушки прядут по ночам, муж видит жену, они договариваются; яйца до позднего утра отвечают С.; когда та, наконец, бросилась в погоню, жена провела на земле черту, она превратилась меч, отрубила С. ноги]: Онегина 2010, № 24: 260-264.

Волга – Пермь. Мари; башкиры.

Туркестан. Казахи.

Амур – Сахалин. Удэгейцы.

Япония. Японцы.