Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K80c1. Дыня и отрезанная голова, ATU 780C.

.13.-.17.27.28.30.

Совершив проступок или преступление, человек несет домой или приносит другому нечто, предназначенное для еды (телячья голова, виноград, дыни, и т.п.). Принесенное превращается в голову или кровь (якобы) убитого. Человека казнят или хотят казнить.

Кордофан, арабы Марокко, берберы Марокко, берберы Алжира, (арабы Алжира), арабы Туниса, Египта, Ливии, испанцы, каталонцы, немцы, арамеи, болгары, венгры, греки, украинцы (Угорская Русь, Галиция, Покутье), таджики, узбеки, белуджи.

{Uther 2004 упоминает французский вариант, ссылаясь на Delarue, Tenèze 1985. Там нет такого сюжета}.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (этнос не указан) [богатый человек несправедливо забрал у другого деньги и сына, сделал своим слугой; повел в город, где собрался отдать трех дочерей обедневшего за своих знакомых; по пути бедняк рассуждает, почему он может убить богатого; и убил его; сказал его знакомым, что тот умер; когда пришел на место убийства, то увидел выросший там великолепный арбуз; решил преподнести его султану; но когда повар разрезал арбуз, оттуда полилась кровь; бедняк все рассказал; люди ему сочувствуют; старшая дочь Фатьма замечает, что к ним относятся не как прежде, приходит в город, узнает, в чем дело; говорит  султану, что если тот убьет ее отца, то они, дочери, убьют его самого; тот не относится к угрозе серьезно; Ф. нашла еще 7 девушек, того их 10; они достали коней и оружие; когда султан вывел отца девушек из города, чтобы его казнить, девушки прискакали, стали одолевать людей султана; тот поспешил назад в город; две младшие сестры пали в битве, но потери людей султана велики; перед Ф. успели закрыть ворота; она обещала вернуться и пригрозила уничтожить весь город, если с отцом что-то случится; Ф. велела убить коней и оставить оружие, повела девушек в другую страну; они встретили старого пастуха; Ф., по его просьбе, вычистила ему вшей; он ответил, что надо вонзить ему в голову колючки, тогда легко содрать кожу; Ф. так и сделала, напялила кожу на себя и 1превратилась в старика; они пришли к гуле; та растолкла кости тех, кого раньше сожрала, чтобы накормить пришедших; Ф. это заметила и не велела есть; попросила гулю принести воды в сите; девушки убежали; на берегу Нила попросили крокодила их перевезти; по пути кормили бараниной; он их перевез; не сумев набрать в сито воду, гуля бросилась в погоню; крокодил повез и ее; но поскольку она не давала ему баранины, а била по морде, он ее утопил; девушки заночевали в пещере; поблизости оказались сын султана и с ним 7 благородных юношей; сын султана потерялся; юноши стали его искать, отпустив коней; кони пришли к пещере, девушки их отогнали; юноши нашли девушек, привезли к своим родителям, взяли в жены; туда же пришел сын султана; одна из девушек посоветовала ему тоже поискать в той пещере; он привез к себе мнимого старика; тот сказал, что пасти коз и овец ему не по силам, но гусей может; когда сын султана послал раба отнести гусиному пастуху обед, тот увидел у источника красавицу; Ф. быстро натянула на себя стариковскую кожу, а когда они сели есть, попросила раба показать язык – на нем  какое-то насекомое; отрезала язык и раб ничего не сумел рассказать сыну султана; так с 4 рабами; за пятым сын султана пошел следом и все увидел; вечером велел привести мнимого старика к ужину; тот сказал, что слишком слаб, и сын султана велел его принести; стал играть в кости: кто выиграет, может что хочет сделать с другим; на третий раз сын султана выиграл, разрезал кожу ножом и из-под нее вышла Ф.; согласна стать женой сына султана, если освободят ее отца; сын султана и мужья подруг Ф. пришли с войском; сперва султан решил, что Ф. среди пришедших нет; но во время битвы она вышла со своими подругами, перебила людей султана и пленила его; тому пришлось отпустить отца Ф. и дать большой выкуп]: Frobenius 1923, № 20: 224-237.

Северная Африка. Арабы Марокко [человек пришел в палатку цирюльника и попросил его побрить; цирюльник: могу тебя сейчас зарезать и никто не узнает; человек: узнает главный султан (т.е. Бог) и расскажет младшему; цирюльник отрезал человеку голову, ночью зарыл тело и голову в разных местах; однажды пришел на место, где зарыл голову; там вырос виноград, плодонося в неурочное время; цирюльник решил преподнести его султану; когда стал доставать из мешка, там оказалась отрезанная голова; пришлось во всем признаться; султан велел обезглавить цирюльника]: Alarcón y Santón 1913, № 1: 87-91; берберы Алжира (зуавы) [два человека понесли на на базар смоквы; встретили пахаря; тот попросил посторожить волов, пока он сходит попить; они украли сперва одного, затем другого вола; затем украли у старушки деньги; затем один украл у другого; пришел к нему и предложил его побрить, отрезал голову; на этом месте выросло гранатовое дерево; позже убийца сорвал с него плод и отнес царю; в мешке оказалась голова убитого]: Basset 1887, № 57: 114-116; (ср. арабы Алжира (возможно влияние берберов Shawía, с которыми много браков) [двое пошли охотиться; один собрался убить другого: ведь никто не узнает; другой: свидетелем бедут Бог; на месте убийства вырос виноград с необычно большими ягодами; из них вылетели говорящие птицы и рассказали о преступлении]: Hilton-Simpson 1924, № 4: 85-86); арабы Туниса: Al-Aribi 2009, № 17 [Два друга пошли в горы. Завязался у них спор, что будет, если сильный убьет слабого. Ведь никто ничего не узнает. А слабый говорит: «Бог все видит». Сильный убил слабого, совесть начала его мучить, и потянуло его к могиле, там вырос прекрасный виноград в зимнее время. Он решил отнести его царю, а тот отдал царице. Царица хотела его попробовать, а из винограда потекла кровь. Позвали убийцу, стали его допрашивать, он признался. Так всегда и бывает] в Коровкина MS; Fermé 1893, № 7 [два другая остановились в пустынном месте; один попросил другого его побрить; тот приставил нож к горлу и спросил, что будет, если он его зарежет; друг ответил, что большой султан сообщит малому и тот осуществит правосудие; первый отреза второму голову, позже спрятала ее, вернулся домой и продолжал жить обычной жизнью; однажды решил посетить место убийства и обнаружил там лозу с превосходным виноградом; решил преподнести виноград султану, но когда тот открыл мешок, там оказалась отрезанная голова; убийца признался и был казнен]: 279-281; арабы Ливии, Египта: El-Shamy 2004, № 780C: 441-442.

Южная Европа. Испанцы [заработав деньги, служанка собралась домой; сказала приятельнице, что боится идти с деньгами одна; муж приятельницы вызвался ее сопровождать, убил, отрезал голову и забрал деньги; когда вернулся, слышит голоса: заплатишь в Севилье; через несколько месяцев двое сеньоров попросили его сопровождать их в Севилью; послали на базар купить телячью голову; он спрятал ее под плащ и пошел назад; полицейские велели показать, что у него под плащом; там оказалась женская голова; те двое сеньоров исчезли, а убийцу повесили]: Camarena, Chevalier 2003, № 780C: 219-221; каталонцы (включая Мальорку) [Господь и Св. Петр зашли в тюрьму; Св. Петр стал попрекать заключенного его преступлением; Господь послал Петра купить голову ягненка; тот купил, положил голову в мешок, оттуда стала капать кровь; полиция велит открыть мешок – в нем человеческая голова; Петра посадили в тюрьму; Господь: теперь видишь, что в тюрьму попадают и невиновные]: Oriol, Pujol 2008, № 780C: 159.

Западная Европа. Немцы: Uther 2004(1), № 780C: 440.

Передняя Азия. Арамеи (Малюля) [человек жил и кормил семью заготовкой дров в лесу; пять дней валит большое дерево; под корнями два горшка с золотыми монетами; он позвал богатого соседа; когда они достали золото, сосед сказал, что убьет бедняка; о его детях обещал позаботиться; тот попросил передать беременной жене: пусть назовет ребенка Сыном Обиженного; сосед сказал детям бедняка, что их отец внезапно заболел и умер далеко в лесу; через год богач пришел на место убийства и нашел там лозу с виноградной грозью, хотя дело было зимой; виноградины величиной с глаз; богач принес виноград султану, но когда тот развернул платок, там оказалась человеческая голова; пришлось все рассказать; убийце отрубили голову, а его имущество отдали семье убитого]: Bergsträsser 1915, № 4: 10-13.

Балканы. Болгары [через годы после совершения преступления убийца покупает телячью или баранью голову и несет ее домой, чтобы приготовить; люди замечают тянущийся за человеком кровавый след, идут за ним и вместо телячьей головы обнаруживают голову убитого; убийца наказан]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 780C: 276; венгры, греки: Uther 2004(1), № 780C: 440.

Средняя Европа. Украинцы (Угорская Русь, Галиция, Покутье) [Тайное убийство открывается: капуста (телячья голова) превращается в голову убитого; пшеница, выросшая на могиле убитого – красная, тесто из нее – с кровью; тело убитого прирастает к убийце]: СУС 1979, № –781*: 198.

Иран – Средняя Азия. Таджики, узбеки (имевшие широкое хождение рукописи на персидском и в переводе на узбекский; упомянутые места фиксации – Бухара, Ура-Тюбе) [мачеха каждый день велит падчерице напрясть огромное количество пряжи; в наследство от матери у девушки корова и курица; корова убежала в пещеру либо ветер унес из рук девушки вату; в пещере сидит седая старуха в белом, велит (в персидском варианте из Ура-Тюбе) подмести пол, поискать у нее в голове, остается довольна, награждает девушку красотой; велит дать съесть вату корове, сзади у той начинает выходить тонкая пряжа; в персидском варианте, родная дочь мачехи невнимательна к феи, становится безобразной (от украденной и спрятанной в рот бусины у нее вырастает зоб); у таджиков в Самарканде, падчерица моет волосы в Черной реке, а лицо в Белой, становится красавицей; родная дочь наоборот, становится с черным лицом и с седыми волосами; мачеха просит мужа заколоть корову; та велит падчерице не есть ее мяса, кости зарыть под порогом; знатный человек приглашает на пир; мачеха велит падчерицей отделить просо от сорго, курица выполняет работу, фея-старуха вызывает гурий, те наряжают девушку, чтобы отправиться на пир; девушка теряет башмачок, знатный человек всем примеривает его, мачеха запирает ее в отхожее место, но курочка показывает, где искать; выйдя замуж, падчерица готовит угощение в честь старухи-феи (Биби Се-Шамбе), муж входит, оскорблен тем, что угощение бедное, опрокидывает котел; идет срезать дыни, в его мешке они превращают в головы трех пропавших царевичей; перед казнью он заходит к жене, раскаивается, приносит жертву Биби Се-Шамбе; головы снова превращаются в дыни, царевичи возвращаются, невиновность человека доказана]: Андреев 1927b: 8-12; белуджи (район Кветты) [факир благословляет бездетного пророка Dris, жена Д. рожает 40 мальчиков; Д. решает, что им не прокормить всех, оставляет одного, 39 относит в безлюдное место; через год козопас видит там играющих мальчиков, сообщает Д.; тот приходит, называет себя их отцом, они убегают; мулла велит, чтобы жена Д. привела туда оставшегося сына; когда они начнут с ним играть, она должна сказать, что родила их; мальчики вышли из укрытия, она приманила их сладостями, привела домой; ангел Азраил по приказу Бога лишил их всех жизни; их похоронили; Д. ушел странствовать, сорвал на бахче дыню, положил в узелок; подъехали всадники, спросили, не видел ли он сына царя, заставили развернуть узел, в нем оказалась голова царевича; царь велел отрубить Д. руки и ноги, вырвать глаза, бросить умирать; гончар его выходил; приспособил погонять вола, который ходит по кругу, вращая подъемное ковсадники, спросили, не видел ли он сына царя, заставили ралесо и читая коран; его увидела дочь царя, ей понравился его голос, она велит отцу выдать ее за калеку; к Д. пришли Здоровье, Удача и Мудрость, назвали пророком, сделали здоровым; он просит отрыть голову, якобы, убитого сына – там дыня; сын царя возвращается здоровым и с невестой; Бог разрешил Д. увидеть его, велев после уйти; Д. вернулся, сказав, что забыл обувь; остался лицезреть Бога]: Dames 1893, № 14: 294-300).