Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K80c1. Дыня и отрезанная голова, ATU 780C.

.13.-.17.27.-.30.33.

Некто приносит другому или держит у себя мясо или фрукты. В решающий момент предназначенное для еды превращается в останки (якобы) убитого человека. Владельца казнят или хотят казнить. Ср. мотив K168A.

Кордофан, арабы Марокко, берберы Марокко, берберы Алжира, (арабы Алжира), арабы Туниса, Египта, Ливии, испанцы, каталонцы, немцы (условно – север Германии), арабская письменная традиция, арамеи, болгары, венгры, греки, украинцы (Угорская Русь, Галиция, Покутье), крымские татары, таджики, узбеки, белуджи, киргизы.

{Uther 2004 упоминает французский вариант, ссылаясь на Delarue, Tenèze 1985. Там нет такого сюжета}.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (этнос не указан) [богатый человек несправедливо забрал у другого деньги и сына, сделал своим слугой; повел в город, где собрался отдать трех дочерей обедневшего за своих знакомых; по пути бедняк рассуждает, почему он может убить богатого; и убил его; сказал его знакомым, что тот умер; когда пришел на место убийства, то увидел выросший там великолепный арбуз; решил преподнести его султану; но когда повар разрезал арбуз, оттуда полилась кровь; бедняк все рассказал; люди ему сочувствуют; старшая дочь Фатьма замечает, что к ним относятся не как прежде, приходит в город, узнает, в чем дело; говорит султану, что если тот убьет ее отца, то они, дочери, убьют его самого; султан не относится к угрозе серьезно; Ф. нашла еще 7 девушек, того их 10; они достали коней и оружие; когда султан вывел отца девушек из города, чтобы его казнить, девушки прискакали, стали одолевать людей султана; тот поспешил назад в город; две младшие сестры пали в битве, но потери людей султана велики; перед Ф. успели закрыть ворота; она обещала вернуться и пригрозила уничтожить весь город, если с отцом что-то случится; Ф. велела убить коней и оставить оружие, повела девушек в другую страну; они встретили старого пастуха; Ф., по его просьбе, вычистила ему вшей; он ответил, что надо вонзить ему в голову колючки, тогда легко содрать кожу; Ф. так и сделала, напялила кожу на себя и превратилась в старика; они пришли к гуле; гуля растолкла кости тех, кого раньше сожрала, чтобы накормить пришедших; Ф. это заметила и не велела есть; попросила гулю принести воды в сите; девушки убежали; на берегу Нила попросили крокодила их перевезти; по пути кормили бараниной; он их перевез; не сумев набрать в сито воду, гуля бросилась в погоню; крокодил повез и ее; но поскольку она не давала ему баранины, а била по морде, он ее утопил; девушки заночевали в пещере; поблизости оказались сын султана и с ним 7 благородных юношей; сын султана потерялся; юноши стали его искать, отпустив коней; кони пришли к пещере, девушки их отогнали; юноши нашли девушек, привезли к своим родителям, взяли в жены; туда же пришел сын султана; одна из девушек посоветовала ему тоже поискать в той пещере; он привез к себе мнимого старика; тот сказал, что пасти коз и овец ему не по силам, но гусей может; когда сын султана послал раба отнести гусиному пастуху обед, тот увидел у источника красавицу; Ф. быстро натянула на себя стариковскую кожу, а когда они сели есть, попросила раба показать язык – на нем какое-то насекомое; отрезала язык и раб ничего не сумел рассказать сыну султана; так с 4 рабами; за пятым сын султана пошел следом и все увидел; вечером велел привести мнимого старика к ужину; тот сказал, что слишком слаб, и сын султана велел его принести; стал играть в кости: кто выиграет, может что хочет сделать с другим; на третий раз сын султана выиграл, разрезал кожу ножом и из-под нее вышла Ф.; согласна стать женой сына султана, если освободят ее отца; сын султана и мужья подруг Ф. пришли с войском; сперва султан решил, что Ф. среди пришедших нет; но во время битвы она вышла со своими подругами, перебила людей султана и пленила его; тому пришлось отпустить отца Ф. и дать большой выкуп]: Frobenius 1923, № 20: 224-237.

Северная Африка. Арабы Марокко [человек пришел в палатку цирюльника и попросил себя побрить; цирюльник: могу тебя сейчас зарезать и никто не узнает; человек: узнает главный султан (т.е. Бог) и расскажет младшему; цирюльник отрезал человеку голову, ночью зарыл тело и голову в разных местах; однажды пришел на место, где зарыл голову; там вырос виноград, плодонося в неурочное время; цирюльник решил преподнести его султану; когда стал доставать из мешка, там оказалась отрезанная голова; пришлось во всем признаться; султан велел обезглавить цирюльника]: Alarcón y Santón 1913, № 1: 87-91; арабы Марокко [в безлюдной местности один из друзей по какой-то причине убил другого; голову бросил в колодец, а тело в кусты; позже пришел к колодцу и увидел выросший там виноград; принес его султану; виноград превратился в человека, который рассказал, как его убили]: Socin, Stumme 1895, № 11: 115; берберы Алжира (зуавы) [два человека понесли на базар смоквы; встретили пахаря; тот попросил посторожить волов, пока он сходит попить; они украли сперва одного, затем другого вола; затем украли у старушки деньги; затем один украл у другого; пришел к нему и предложил его побрить, отрезал голову; на этом месте выросло гранатовое дерево; позже убийца сорвал с него плод и отнес царю; в мешке оказалась голова убитого]: Basset 1887, № 57: 114-116; (ср. арабы Алжира (возможно влияние берберов Shawía, с которыми много браков) [двое пошли охотиться; один собрался убить другого: ведь никто не узнает; другой: свидетелем будет Бог; на месте убийства вырос виноград с необычно большими ягодами; из них вылетели говорящие птицы и рассказали о преступлении]: Hilton-Simpson 1924, № 4: 85-86); арабы Туниса : Al-Aribi 2009, № 17 [Два друга пошли в горы. Завязался у них спор, что будет, если сильный убьет слабого. Ведь никто ничего не узнает. А слабый говорит: «Бог все видит». Сильный убил слабого, совесть начала его мучить, и потянуло его к могиле, там вырос прекрасный виноград в зимнее время. Он решил отнести его царю, а тот отдал царице. Царица хотела его попробовать, а из винограда потекла кровь. Позвали убийцу, стали его допрашивать, он признался. Так всегда и бывает] в Коровкина MS; Fermé 1893, № 7 [два другая остановились в пустынном месте; один попросил другого его побрить; тот приставил нож к горлу и спросил, что будет, если он его зарежет; друг ответил, что большой султан сообщит малому и тот осуществит правосудие; первый отрезал второму голову, позже спрятала ее, вернулся домой и продолжал жить обычной жизнью; однажды решил посетить место убийства и обнаружил там лозу с превосходным виноградом; решил преподнести виноград султану, но когда тот открыл мешок, там оказалась отрезанная голова; убийца признался и был казнен]: 279-281; арабы Ливии , Египта : El-Shamy 2004, № 780C: 441-442.

Южная Европа. Испанцы [заработав деньги, служанка собралась домой; сказала приятельнице, что боится идти с деньгами одна; муж приятельницы вызвался ее сопровождать, убил, отрезал голову и забрал деньги; когда вернулся, слышит голоса: заплатишь в Севилье; через несколько месяцев двое сеньоров попросили его сопровождать их в Севилью; послали на базар купить телячью голову; он спрятал ее под плащ и пошел назад; полицейские велели показать, что у него под плащом; там оказалась женская голова; те двое сеньоров исчезли, а убийцу повесили]: Camarena, Chevalier 2003, № 780C: 219-221; каталонцы (включая Мальорку) [Господь и Св. Петр зашли в тюрьму; Св. Петр стал попрекать заключенного его преступлением; Господь послал Петра купить голову ягненка; тот купил, положил голову в мешок, оттуда стала капать кровь; полиция велит открыть мешок – в нем человеческая голова; Петра посадили в тюрьму; Господь: теперь видишь, что в тюрьму попадают и невиновные]: Oriol, Pujol 2008, № 780C: 159.

Западная Европа. Немцы : Grimm, Grimm 1816, № 383 в Uther 2004(1), № 780C: 440 {Bd 1 кончается на № 362, Bd 2 в интернете не доступен}.

Передняя Азия. Арабская письменная традиция (конец XIII – начало XIV в.) [человек продавал мясо; покупатель заплатил дирхемы, но они превратились в бумажные кружочки; увидев покупателя в следующий раз, человек стал его стыдить; тот обвинил его в торговле человечиной, а висящий на крюке баран превратился в труп человека; продавца били, выбили глаз]: Османов, Юсупов 1962: 103-107; арамеи (Малюля) [человек жил и кормил семью заготовкой дров в лесу; пять дней валит большое дерево; под корнями два горшка с золотыми монетами; он позвал богатого соседа; когда они достали золото, сосед сказал, что убьет бедняка; о его детях обещал позаботиться; тот попросил передать беременной жене: пусть назовет ребенка Сыном Обиженного; сосед сказал детям бедняка, что их отец внезапно заболел и умер далеко в лесу; через год богач пришел на место убийства и нашел там лозу с виноградной грозью, хотя дело было зимой; виноградины величиной с глаз; богач принес виноград султану, но когда тот развернул платок, там оказалась человеческая голова; пришлось все рассказать; убийце отрубили голову, а его имущество отдали семье убитого]: Bergsträsser 1915, № 4: 10-13.

Балканы. Болгары [через годы после совершения преступления убийца покупает телячью или баранью голову и несет ее домой, чтобы приготовить; люди замечают тянущийся за человеком кровавый след, идут за ним и вместо телячьей головы обнаруживают голову убитого; убийца наказан]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 780C: 276; венгры , греки : Uther 2004(1), № 780C: 440.

Средняя Европа. Украинцы (Угорская Русь, Галиция, Покутье) [ Тайное убийство открывается : капуста (телячья голова) превращается в голову убитого; пшеница, выросшая на могиле убитого – красная, тесто из нее – с кровью; тело убитого прирастает к убийце]: СУС 1979, № –781*: 198.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [на охоте бей рассердился на слугу, убил его, зарыл под скалою; 10 лет спустя ехал мимо этой скалы вместе с ханом; тот увидел замечательный виноград, попросил бея сорвать ему кисточку; из первой же ягоды полилась кровь; останки убитого откопали, бей сознался]: Кондораки 1875: 131-132.

Иран – Средняя Азия. Таджики , узбеки (имевшие широкое хождение рукописи на персидском и в переводе на узбекский; упомянутые места фиксации – Бухара, Ура-Тюбе) [мачеха каждый день велит падчерице напрясть огромное количество пряжи; в наследство от матери у девушки корова и курица; корова убежала в пещеру либо ветер унес из рук девушки вату; в пещере сидит седая старуха в белом, велит (в персидском варианте из Ура-Тюбе) подмести пол, поискать у нее в голове, остается довольна, награждает девушку красотой; велит дать съесть вату корове, сзади у той начинает выходить тонкая пряжа; в персидском варианте, родная дочь мачехи невнимательна к феи, становится безобразной (от украденной и спрятанной в рот бусины у нее вырастает зоб); у таджиков в Самарканде, падчерица моет волосы в Черной реке, а лицо в Белой, становится красавицей; родная дочь наоборот, становится с черным лицом и с седыми волосами; мачеха просит мужа заколоть корову; та велит падчерице не есть ее мяса, кости зарыть под порогом; знатный человек приглашает на пир; мачеха велит падчерицей отделить просо от сорго, курица выполняет работу, фея-старуха вызывает гурий, те наряжают девушку, чтобы отправиться на пир; девушка теряет башмачок, знатный человек всем примеривает его, мачеха запирает ее в отхожее место, но курочка показывает, где искать; выйдя замуж, падчерица готовит угощение в честь старухи-феи (Биби Се-Шамбе), муж входит, оскорблен тем, что угощение бедное, опрокидывает котел; идет срезать дыни, в его мешке они превращают в головы трех пропавших царевичей; перед казнью он заходит к жене, раскаивается, приносит жертву Биби Се-Шамбе; головы снова превращаются в дыни, царевичи возвращаются, невиновность человека доказана]: Андреев 1927b: 8-12; белуджи (район Кветты) [факир благословляет бездетного пророка Dris, жена Д. рожает 40 мальчиков; Д. решает, что им не прокормить всех, оставляет одного, 39 относит в безлюдное место; через год козопас видит там играющих мальчиков, сообщает Д.; тот приходит, называет себя их отцом, они убегают; мулла велит, чтобы жена Д. привела туда оставшегося сына; когда они начнут с ним играть, она должна сказать, что родила их; мальчики вышли из укрытия, она приманила их сладостями, привела домой; ангел Азраил по приказу Бога лишил их всех жизни; их похоронили; Д. ушел странствовать, сорвал на бахче дыню , положил в узелок; подъехали всадники, спросили, не видел ли он сына царя, заставили развернуть узел, в нем оказалась голова царевича ; царь велел отрубить Д. руки и ноги, вырвать глаза, бросить умирать; гончар его выходил; приспособил погонять вола, который ходит по кругу, вращая подъемное ковсадники, спросили, не видел ли он сына царя, заставили ралесо и читая коран; его увидела дочь царя, ей понравился его голос, она велит отцу выдать ее за калеку; к Д. пришли Здоровье, Удача и Мудрость, назвали пророком, сделали здоровым; он просит отрыть голову, якобы, убитого сына – там дыня ; сын царя возвращается здоровым и с невестой; Бог разрешил Д. увидеть его, велев после уйти; Д. вернулся, сказав, что забыл обувь; остался лицезреть Бога]: Dames 1893, № 14: 294-300).

Туркестан. Киргизы [мачеха тиранит падчерицу работой; старушка советует данную шерсть скармливать корове; получается пряжа; мачеха велит отделить просо от пшеницы; старушка делает так, что работа сама исполняется; хан устроил той; старушка дела падчерице золотые башмаки и роскошное платье; уходя, девушка забыла один башмачок; ханский визирь влюбился в нее и стал примерять башмачок всем женщинам; мачеха накрыла падчерицу мешком; визирь нашел ее, обратив внимание на кудахтанье кур; женился; старушка дает падчерице совет: каждый понедельник рассыпать муку в углах комнаты, во вторник делать из этой муки затирку и приглашать 7 самых бедных вдов; визирь возмущен, что жена кормит гостей затиркой, опрокинул горшок с супом ногой; возвращаясь с охоты, купил три дыни, а, подъехав к ханскому дворцу, узнал, что трое сыновей хана убиты; в сумке визиря вместо дынь оказались 3 человеческие головы; как только визирь раскаялся в том, что опрокинул приготовленный для вдов суп, ханские сыновья явились живыми, а в сумке визиря снова дыни]: Мучник 1944: 59-62.