Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K89. Девушка и ведьма: подарки родственников. .35.-.37.

Выйдя замуж, героиня и ее соперница (ведьма, лягушка) должны принести подарки от своих родственников. Героиня находит пропавшего в начале повествования брата, братьев или сестру, получает от них богатые подарки, а принесенное соперницей ничего не стоит.

Северные манси, северные ханты, (восточные ханты), тундровые ненцы (Гыдан, Таймыр и др.), энцы, северные селькупы, (южные селькупы), нганасаны, кеты, сымские эвенки, байкальские эвенки (Прибайкалье), центральные якуты, негидальцы, нанайцы, орочи, удэгейцы, уильта.

Западная Сибирь. Манси (северные): Кузакова 1994 (с. Алтатумб, Северная Сосьва) [у Мось-нэ мальчик и девочка и у Пор-нэ тоже; обе идут рвать траву для стелек, П. предлагает скатиться с горы, убивает М., проехав по ней железными лыжами; дети М. видят кишки матери; бегут к ее сестре; П. не велит другой Пор-нэ убивать детей М., сама убьет, когда вернется; та случайно убивает детей П., думает, что это дети М., а дети М. прячутся; бегут, бросают гребенку (лес), брусок (каменная гора), спички (огонь); из-под пня выскочили три П., одна из них подружилась с детьми М.; сын М. уколол палец шилом, его похоронили; девочка П. наклонилась попить, девочка М. стала ее топить, той пришлось отдать соболиную одежду; П. садится в нарту, запряженную черными, вышла за городского голову (Усын-отыр-ойка), М. – в нарту с белыми оленями, вышла за Тонтон-ойку; пошла помянуть брата, нашла его живым с женой, они дали много оленей; П. спрятала солнце, Заяц обещает, что солнце появится, оно вернулось]: 110-112 (=Лукина 1990, № 128: 334-336); Куприянова 1960 [ Мось-нэ и Пор-нэ живут вместе, у обеих по двое детей – девочка и мальчик; П. зовет М. за травой для стелек, предлагает покататься с горы; убивает, проехав по спине М. железными лыжами; дети М. находят в траве кишки матери, бегут к ее сестре; П. велит другой Пор-нэ убить детей М., но та убивает детей самой П.; дети М. бегут, бросают гребень, оселок, спички, возникают чаща, гора, огонь; дети М. садятся на кровать, та разваливается, появляются три Пор-нэ ; одна подружилась с ними, идет с ними дальше; мальчик уколол палец шилом, умер; П. села в нарту с белыми (это нарта Усынг-отыр-ойки ), а М. – с черными оленями (нарта Тонтон-ойки ), приезжают в город; М. находит брата, он женат; сестра получает обоз оленей, уезжает с братом, не ждет П.; та прячет солнце; Заяц говорит девушке, что солнце снова появится; дедушка велит П. отпустить солнце, снова светло]: 109-112; Ромбандеева 2005, № 41 (река Ляпин, деревня Хошлог, зап. автором от матери) [живут Мосьнэ и Порнэ, у каждой дочь и сын; П. зовет собирать дрова, предлагает М. первой скатиться на деревянных лыжах, давит ее своими железными; дочь М. заглядывает, видит, как дети П. просят дать им съесть глаза М., П. обещает им глаза и уши детей М.; дочь М. сажает братца в кузов, бежит, бросает позади гребень (чаща), огниво (пламя до неба), оселок (гора); П. не смогла перелезть гору; дочь М. ест морошку, не обращает внимания на братика, который в это время проваливается в землю; дочь М. приходит к озеру, там дочь П. предлагает ей купаться, забирает ее одежду, отдает ей свою корьевую; дочь М. просит вернуть ей мешочек, в нем одежда лучше прежней; сын Тойтон-Тойки и сын Усын-Отыр-Тойки пускают по стреле, дочь П. по ошибке хватает стрелу ТТ, выходит за него, дочь М. – за сына УОТ; дочь М. едет на поминки по братику, где оставила его; там дом, амбар; женщина велит собакам, чтобы те со своего человека лед, снег слизали; дочь М. видит брата, он женился на Миснэ; когда она пыталась выковырять его из земли, ткнула в глаз, теперь одного глаза нет; дочери М. дали обоз оленей; она приезжает туда, где оставила дочь П.; дочь М. отвечает, что ей дали железную цепь обнести город свекра, медный котел, белых оленей; дочь П. говорит, что ей дали лыковую веревку, половину глиняного горшка, сорогу, карася запрягли, одежду из коры дали; просит мужа сделать прорубь, а то сорога, карась подохнут; те ушли в прорубь, нарты встали; лыковая веревка рвется; на половине горшка далеко не скатишься; маленький сын М. говорит, что у его дяди стрела в доме отскакивает со звоном, у деда – со стуком; отец мужа дочери М. обижен, идет войной на ее брата; дочь П. советует снять с неба солнце, луну; дочь М. снимает, прикрепляет у нарт, делается темно, тесть не может идти воевать; говорит, что пошутил, дочь М. возвращает светила на небо]: 289-301; северные ханты (р. Сыня): Бауло и др. 2005, № 1 [у Порнэ дочь, у Мощнэ дочь и сын; П. зовет М. скатиться с горы, ставит на горе нож, несет труп домой, ест; обещает дочери, что та съест детей М.; дети М. убегают, бросают огненный камень (огонь до неба), расческу (лес), точило (река); П. не может ее перейти; вопреки запрету, братик пьет из лужи, погружается в землю, сестра успевает схватить лишь его глаз; задевает гнилой березовый пень, из-под него выходит новая П.; предлагает купаться, надевает одежду девушки, отдает ей свою; обе приходят к дом, П. выходит за сына Вошан-Куртан-старика, молодая М. за сына Тонтон-старика; невестки едут домой; там, где пропал брат, М. видит дом, там женщина; приходит брат, М. отдает ему его глаз; отправляя сестру домой, брат велит не оглядываться; та оглянулась, докуда взгляд упал, те олени пропали, остальные идут за ней; аргиш П. везут не олени, а рыбы, она отпускает их в озеро; ночью П. сует мужу в ухо гвоздь, тот умирает; М. слышит, как П. об этом поет, рассказывает; гвоздь извлекают, человек оживает, П. разорвали на части оленями]: 236-239; Лукина 1990, № 28 [Лиса и Зайчиха живут вместе, у обеих дети; Лиса предлагает кататься с горы на санках, против желания едет первой, Лиса наезжает, ломает ей хребет; сын и дочь Зайчихи видят, как Лиса кормит мясом их матери своих детей, предлагает съесть детей Зайчихи; бегут, бросают гребень, оселок, кремень, они превращаются в чащу, гору, огонь; Лиса отстает; пока сестра ест морошку, брат проваливается в землю; (далее сестра именуется женщина Мось ); ударяет по пню, оттуда выскакивает женщина Пор , предлагает купаться; надевает богатую меховую одежду М., дает М. свою корьевую; в городе М. удается подобрать стрелу сына Городского Деревенского старика, П. приходится взять стрелу сына Тонтон-старика ( Тонтон-ойка - бедняк, слуга, либо хитрец); соответственно выходят замуж; П. сплетает канат, которого хватило обмотать полгорода, М. – трижды весь город; М. приезжает на место, где пропал брат; там дом, входит медведь, снимает шкуру – это брат; посылает сестре стадо оленей]: 101-104; Потпот 2014, № 5 (с. Казым, 2011 г.) [сестра и брат – дети зайчихи, живут одни; брат провалился под землю; сестра идет и встречает Пурнэ; та говорит, что ее родителей-родственников погубила гроза; они идут вместе; П.: сейчас выйдут двое мужчин; ты беги к Лэр-шанш-ювлуп-хо, а я к Вух-шанш-ювлуп-хо; но Зайчиза подбежала к В.; обе родили по сыну; П. выпила у своего мозги и сделала деревянное чучело; когда муж хотел поцеловать ребенка, его губы прилипли; Зайчиха сшила мужу одежду, а П. склеила; оба скатились с горы, одежда мужа П. разлетелась на части; Зайчиха пришла на место, где оставила брата; там собаки рычат; женский голос: если пришел необходимый человек, слизните с него снег-лед; это жена брата; гостью богато угощают; отправляют назад в нарте, запряженной медведем, волком и еще каким-то зверем; а родственники П. запрягли ей в нарты рыб, они утащили ее в прорубь]: 11-14; ханты (место записи не указано) [{эпизод соревнования двух невесток в данном тексте отсутствует, но, учитывая вариант Лукиной и другие западносибирские тексты, это, скорее всего, случайный дефект}; уходя на охоту, брат велит сестре Маченкат накормить всякого, кто придет - бурундука, сороку; приходит медведица, М. бросает в нее горячую золу; та убегает по дороге, по которой ушел брат; М. идет искать брата, след делается медвежьим; находит нарту, но брата нет; М. сломала пень для костра, выскочила Лягушка, сердится, что ее дом сломала; стали жить вместе; Лягушка пытается варить гнилушки; предлагает поменяться одеждой и лыжами; на гладких лыжах Лягушки трудно идти; меняются обратно; приходят в город, Лягушка говорит, что ее жених будет с золотыми подвязками, жених М. - с ременными; Колькет берет М., Кана - Лягушку, которая становится девушкой; М. с мужем идет искать брата; на кедре двое медвежат, затем превращаются в мальчиков; один говорит, что даст щепки тете, другой - что дяде; жена брата Медведица снимает медвежью шкуру, делается красавицей; у нее обожжена щека, она прощает М.]: Коптелов 1956: 175-180; (ср. восточные ханты (р. Пим) [единственному сыну уже 18 лет, он все спит в люльке; просыпается, велит отцу высватать младшую дочь царя; 1) царь просит построить дворец, расписанный птицами и зверями, искры летят, когда входишь; велит разрубить просителя пополам; когда привозят, сын делает отца целым; превращается в красавца, обращается к своим семи старшим звездным братьям, те создают за ночь дворец ; 2) царь рубит старика на три части, велит построить баню; то же; 3) рубит на мелкие части, велит сделать реку горячей воды; царь посылает дочь, ночью сопливый младенец делается красавцем; царь навещает старшую, среднюю дочь, те спят спиной к мужу; застает младшую с красавцем; тот говорит, что тайна открыта слишком рано, ему придется уйти; жена износила три железных посоха, приходит в избушку, хищные птицы Экар и ястреб ее пропускают; муж старухи рассказывает, что за морем появился человек, китаянка поит его вином, никуда не пускает; старик дает игольник, женщина переплывает на нем море; мажется углем, в облике грязной девчонки просит старика и старуху взять ее к ним; старуха носит булки во дворец, женщина подкладывает в булку записку, царь находит ее; женщина три ночи проводит у постели мужа, наконец, он ее узнает; они возвращаются, царь отдает зятю царство]: Кулемзин, Лукина 1978, № 113: 125-132); ненцы : Головнев 2004 (Гыдан, зап. 1979 г.) [ Парнэ и Ненэй-не (Настоящая женщина) идут рвать траву на стельки; П. исцарапала Н. лицо, заставляет пить воду, сует головой в озеро и убивает; дочь Н. видит в траве серьги матери; успокаивает младшего брата, но слышит, как дети П. Вэнвэсота (Собачьезадые) кричат, Дай нам почки ; П. обещает им завтра мясо их сверстников; дети Н. оставили вместо себя на постели набитые золой кисы матери, убежали; девочка бросает доску для кройки шкур, вырастает деревянная гора; железный скребок – железная гора; огниво – железный хребет; дети просят старуху переправить их через реку, хвалят ее лицо и осанку, та велит своему сыну их переправить; П. ругает внешность старухи, сын старухи опрокидывает лодку, П. тонет; старуха отсылает детей из своего дома на лодке, велит не оглядываться; мальчик оглядывается, ветки разрывают его пополам; половина брата не велит сестре оставить ее под лодкой, у березы, в ивняке, близ лиственниц, каждый раз объясняет, что придут люди, будет шумно; соглашается быть оставленной на песчаной сопке; нога девочки проваливается, она видит внизу семь девок Парнэ, бежит, одна ее догоняет, царапает ей лицо; они видят двоих мужчин, П. садится к хозяину белых оленей, девушка – черных; по прошествии времени обе девушки должны ехать домой за подарками для мужей; П. едет к дыре в земле, возвращается из земли Семи Парнэ со стадом мышей; девушка находит ожившего брата, тот дает ей новые одежды и аргиш; муж П. в бешенстве от ее мышей, муж девушки рад подаркам; П. бросают в огонь, из пепла появляются комары]: 248-251 (пересказ в Головнев 1995: 475-477); Lehtisalo 1947, № 51 (зап. от женщины в Обдорске/Салехарде) [(=Лабанаускас 2001: 155-163); младший из семи братьев просит сестру сшить колчан; колчан готов, юноша говорит, что он подойдет самому старшему брату; так сестра шьет шесть колчанов, седьмой – младшему; уходя на семь дней на охоту, братья не велят сестре выходить из дому; на седьмой день сестра выходит, видит расходящиеся в семь сторон следы братьев, которые стали животными: лев, росомаха, волк, белый медведь, горностай, соболь, бурый медведь (младший брат); приходит к берлоге, два медвежонка вводят ее; женщина говорит девушке, что ее младший брат рассержен, прячет ее; утром велит идти по тропе среди тальника, но девушка идет по возвышенности; садится на пень, из него появляется ведьма Parnee; забирает ее одежду, царапает лицо; девушка одевается в еще более красивую одежду из мешочка, данного женой брата-медведя; ведьма садится на нарту, запряженную белыми, девушка – черными оленями, берут в мужья их хозяев-братьев, приезжают к их отцу; тот отсылает их к их родственникам; ведьма проваливается в дыру; девушка приезжает к брату-медведю; тот снимает медвежью шкуру, дает железные нарты, запряженные мамонтами; муж сестры должен поцеловать мамонтов; по дороге назад ведьма нагоняет девушку, в ее нарту запряжены мыши; привезенное на мамонтах добро заполнило дом; мыши искусали руки мужа ведьмы, старики их передавили; девушка рожает сына, ведьма – полусобаку, подкладывает девушке, ее сына прячет под щепки за чумом; заклеивает глаза девушки клеем; из-под щепок вырастает береза, ведьма вырывает ее, бросает в озеро, говоря, Вода твой отец, вода твоя мать ; по просьбе ведьмы, слепую оставили, сами откочевали; муж забил для слепой двух оленей; полусобака приносит матери дичь; признается, что ее убивает не он, а выходящий из озера мальчик; вдвоем они хватают водного мальчика; по просьбе матери, тот спускается полусобаку в прорубь хозяину воды вместо себя; отмывает глаза матери; та сбивает железные веревки с нарт, оттуда появляются олени; юноша едет искать отца, рассказывает сказку (свою историю), тот признает сына; приезжает ведьма, женщина кормит ее мясом с иголками, та умирает]: 147-165; (ср. Ненянг 1997: 61-64 (таймырские, зап. Лабанаускасом; =Ненянг 1994: 63-66) [у семи братьев старшая сестра; младший просит сшить колчан, доволен, велит не выходить семь дней, пока братья охотятся; на седьмой день сестра идет по следам братьев до березы; от нее следы семи зверей, младший ушел медведем; она идет по его следам до берлоги; жена Медведя говорит, что она виновата, выйдя за день до срока, велит уходить, идти по низине; сестра идет по возвышенности, садится на пень, оттуда выскакивает ведьма в одежде из коры, заставляет поменяться одеждой; берет мужчину с белыми оленями, девушка берет того, что с темными; рожает мальчика, ведьма прячет его под щепки, подменяет полусобакой, заклеивает женщине глаза; из-под щепок вырастает береза, ведьма бросает ее в озеро, говорит, что вода его отец, вода – мать; велит откочевать; женщина растит полусобаку, настоящий ребенок живет в воде; Полусобака хватает ребенка, вышедшего из воды, зовет женщину на помочь; льдины наползают на чум; мальчик из воды советует отдать хозяину озера вместо себя Полусобаку; того топят, женщина с сыном живут хорошо], 30-34 (таймырские ненцы; автор слышала от матери) [у ненки хороший чум, рядом у дикарки – чум из соломы; дикарка зовет ненку рвать солому для постели; к вечеру возвращается одна, дочь ненки видит в охапке соломы голову матери; набивает бакари золой, оставляет так, чтобы виднелись из-под полога, привязывает к ним птичку, убегает; дикарка открывает полог, птица мечется, золой дикарке залепляет глаза; убегающая девочка бросает материн скребок (железная гора, дикарка перелезает ее), кроильную доску (широкая лайда, дикарка переходит), гребень (лес); девочка просит старика-бобра перевезти ее через реку, говорит бобрихе, что ее лицо и парка красивы; дикарка говорит, что лицо старухи-бобрихи кривое, пояс подвязан плохо, та советует мужу вытолкнуть дикарку из лодки, течение уносит ее; девочка вырастает, дикарка встречает ее, заставляет поменяться одеждой; берет в мужья мужчину с оленями белой масти, украшенным хореем, девушке оставляет его старшего брата с темными оленями, без украшений; братья привозят невест; девушка рожает сына, дикарка выстругивает человечка; отец братьев просит дикарку подать ему нож через костер, сталкивает в костер; ее пепел превращается в комаров]); энцы [ведьма и женщина живут в одном чуме, у женщины две девочки; ведьма зовет идти рвать траву, предлагает искать в голове; вонзает шило в ухо женщины, та умирает; она несет ее, завернув в траву, варит, ест; старшая дочь замечает волосы матери; девочки оставляют в постелях вместо себя свои бокари, старшая берет наперсток, гребень, скребок; они убегают, брошенный скребок превращается в гору, гребень в лес, наперсток в железную сопку; старшая говорит старику, что его голова белая как спелая трава, лицо как солнце, спина прямая как лед озера; старик переправил их; ведьма говорит, что его голова как спутанные прутья, лицо как место, откуда вынули камень, спина будто из камня и глины; он сбрасывает ведьму в реку, та утонула; отсылая девочек, старик велит ничего не брать на конце острова; младшая просит игрушку, хватает коловорот, у нее вытек глаз, она умерла; велит не оставлять ее на опушке; на мысу; на сопке; согласна остаться в берлоге; старшая останавливается у пня, из него появляется ведьма; они идут вместе; ведьма садится на нарту мужчины, имеющего белых оленей, девочка - имеющего черных; отец братьев просит невесток съездить к их родственникам; энецкая женщина едет к берлоге, оттуда выходят два медвежонка и вновь живая младшая сестра; Медведь посылает две запряженные медведями нарты подарков; черный мужчина отсылает медведей, поцеловав их; ведьма привозит мышей, это ее олени, старик убивает их ударом ноги; энецкая женщина рожает светлого мальчика, ведьма – ведьменка; заставляет оставить энецкую женщину на покинутом стойбище, отдает ей ведьменка; мальчика забирает, бросает в воду; ведьменок вырос, помогает женщине; та удивляется, почему он так долго ходит по воду; он рассказывает, что из воды высовывается рука; женщина подходит, мальчик просит выловить его, называет мамой; чум заливает вода, это водяной отец приходит за мальчиком; энецкая женщина отдает ему ведьменка, вода уходит; отец приезжает за женой и сыном; отец братьев разводит костер, просит ведьму подать коловорот через огонь, толкает в костер; ее пепел превращается в комаров]: Сорокина, Болина 2005, № 13: 82-88; северные селькупы [ Нэтэнка («девушка») и Томнэнка («лягушка» + два уменьшительных суффикса) живут на одном стойбище; Т. зовет Н. собирать траву для стелек, убивает Н., проколов ей травинкой (щепкой) ухо; дочь Н. замечает на нарте высунувшуюся из-под покрышки ногу матери; подсматривает, как Т. разделывает труп, обещает своим детям полакомиться и детьми Н.; Н. затыкает дымоход тряпкой (чтобы Т. думала, что еще ночь), уходит, младшего брата несет в коробе; тот умирает, уколовшись шилом или сверлом; Н. хоронит брата, вырывает пень разжечь костер, из-под него выскакивает новая Т.; она крадет все вещи Н., но та велит им вернуться; Т. идет следом на лыжах из деревянных мисок; Н. и Т. приходят на стойбище, выходят за двух мужчин; Т. подменяет новорожденного Н. щенком; муж Т. бросает ее, откочевывает с Т. и ее мужем; щенок (сучка) Т. помогает ей добывать зверя; играет с выходящим из воды мальчиком; он сын Н.; они узнают друг друга, когда струя молока Т. попадает ему в рот; мальчик строит гигантский чум; приходят Т. с мужем и муж Н.; Н. прощает его, велев 7 раз вымыться; Т. жестоко убивают; вар. (зап. 1999, Турухан): Т. похищает сына Н., оставляет у себя; рассказчик считает, что это кетская сказка]: Тучкова 2004: 208-209; (ср. южные селькупы : Быконя и др. 1996 [уходя на охоту, брат велит сестре накормить всякого, кто придет; входит медведица, сестра бросает ей в морду горячую золу; брат не возвращается, сестра идет его искать, из пня выскакивает лягушка, предлагает жить вместе, варит гнилушки, предлагает поменяться лыжами и шубами; придя в город, они меняются снова, девушка получает свою соболиную шубу, лягушка – рваную; парень с золотым поясом подошел к лягушке, она стала красивой девушкой, красивый парень с простым поясом взял девушку; она везет мужа к себе домой; два медвежонка с кедра кидают шишки, называют пришедших тетей и дядей, зовут в свой дом; девушка просит прощения у Медведицы (она жена ее брата, стала женщиной, щека обожжена)]: 178-185 (=Пухначев 1966: 20-24); Дульзон 1966, № 53 [баба-яга предлагает лесной женщине идти рвать кудель; та предупреждает своих двух дочерей, что баба-яга предложит искать друг у друга вшей, убьет ее, кольнув в голову, повезет на нартах под кучей кудели, рыжая коса будет видна; велит приготовить еды, посадить сестренку в кузов, дает клубок, бусы, серьги; дочь лесной женщины слышит, как баба-яга обещает своим дочерям съесть потом и детей убитой; девочка, взяв сестру, бежит за катящимся клубком; младшая плачет, хочет молока, старшая оставляет ее, затем возвращается, сестренка оборачивается железной куклой; у реки девочка просит у старухи на том берегу лодку; отвечает, что у той полные груди, гладкие волосы, красивые ноги; лодка перевозит беглецов; преследовательница говорит, что груди сморщенные и т.п.; старуха дает дырявую лодку, баба-яга утонула; девочка дает собаке бусы, сережки, та лает, что идет новая сноха, старухин сын берет ее в жены; велит сшить шубу "как у зверей уши, ноги, лапки и хвост"; та собака превращается в женщину (сестру мужа), шкурки у нее сами сшиваются; девушка сперва кормит сестренку, затем мужа; тот бросает кузов о дерево, железная кожа лопается, девочка улетает птичкой; старшая сестра идет, видит дом, там ее младшая сестра с мужем; мужья сестер – братья; старшая сестра приносит мужу мешок пушнины в подарок от младшей]: 145-155; Пелих 1972 (р. Тым) [текст путаный, информантка все не помнит; в деревне все умерли, осталась одна девка-охотница, отправилась в путь; бьет пень, оттуда выскакивает лягушка, зовет к себе; девка хорошо сготовила, а лягушка насрала на плиту – не вкусно; они идут искать женихов, лягушка забрала подволоки девушки; та им велит; одну ногу сюда дергайте, другую – туда, а не вернется, то разорвите; лягушке пришлось все вернуть; женихи поят лошадей у проруби; лягушка: с шелковым поводком будет мой, а с кожаной вязкой – твой; девушка: ты молчи, а то добью тебя в твоем корыте (та в корыте ехала); после свадьбы лягушке завидно, что девушку больше любят; предлагает поискать у девушке в голове, втыкает в ухо проволоку; девушку похоронили вместе с кольцом у нее на пальце; ее собака ее вырыла и оживила (как именно, информантка не помнит); девка перебросила кольцо с руки на руку, велела, чтобы появился дворец; родила ребенка; велит мужу убрать лягушку, иначе к нему не вернется; ту разорвали конями пополам и сожгли; ее голова стала болотной кочкой, комары вышли из дыма]: 348-349); нганасаны [у людоедки и у женщины по две дочки; людоедка ведет женщину за тальником, просит наклониться над водой, отрезает ей голову; дома дочери убитой слышат, как людоедка обещает своим дочерям, что она сама будет есть взрослый мозг, а они – детский; девочки оставляют вместо себя набитые хворостом одеяла, убегают, бросают украшения матери, создавая позади себя гору, озеро; добегают до реки; старичок спрашивает, что говорила о нем их мать; они отвечают, что хвалила его лицо, спину; он перевозит их в лодке; людоедка отвечает, что он длинный как палка, спина как топор; он выталкивает ее из лодки, она тонет; сестры ночуют в чуме старика, утром из него нет выхода; младшая выходит иглой через щель, старшая застревает, младшая отрывает ей голову; косички превращаются в ножки; Голова не хочет остаться в норе песца, волка, остается в медвежьей, предупреждает не опираться на пень; младшая пошла, оперлась, из пня выскочила людоедка; идут, расходятся, девушка навещает старшую сестру, у той двое медвежат; младшая едет на нартах, людоедка велит поменяться, у нее нарты запряжены мышами, веревки – черви; меняются назад; собаки покусали мышей, старик столкнул людоедку в огонь; ее зола стала комарами, жуками, червями, пчелами]: Поротова 1980: 13-19; кеты (Курейка) [осенью Хунь с Колбассам пошли резать сено, К. стала у Х. в голове вшей искать, сунула в ухо острую косточку, привезла домой, прикрыв сеном; дети заметили косы матери; слышат, как дети К. говорят, что они завтра глаза будут кушать; К.: маленькие глаза, а я большие; младший брат дырявой паркой закрыл дымовое отверстие, чтобы К. думала, будто еще звездная ночь; дети велели всем предметам отвечать, что они ушли в комель тагана, а сами побежали к бабушке; К. проснулась, спросила поварешку, раму от очага, где дети; те отвечают, что их хорошо кормили, не говорят; клейница говорит, что ушли в комель тагана {в тексте противоречие; именно это дети и велели предметам говорить}; К. пустилась в погоню; заяц, лиса, волк, медведь несут детей на спине, устали; зыбку с младшим братом сестры оставили в берлоге медведя; добрались до реки; жердь по наказу бабушки их перевезла через реку, а К. на середине реки перевернула; ее водяные убили; бабушка стала внучек учить на медведя охотиться; у старшей не получилось, а к младшей вышел медведь; вместе с бабушкой и старшей сестрой они его добыли; бабушка наказала внучкам, когда те по воду ходят, не брать около проруби лопаточку с налимьей печенью; младшая не послушалась, черт ее к себе забрал; старшая ушла от бабушки; из пня выскочила К., предложила в голове вшей поискать и убила девушку Х., забрала ее лыжи; орел оживил Х.; та заговорила свои лыжи, которые забрала К., быстро ее догнала и забрала свои лыжи; они встретили сына старика Ырыкет и сына старухи; те попросили шило, починить лыжу; К. выдала шило Х. за свое, и поехала на нарте, а Х. пешком пошла; К. стала с сыном старика Ырыкет жить, а Х. с сыном старухи; старуха попросила Х. сшить для сына шкуру из камыса для лыж, та отправилась к брату за клеем, склеила прочные лыжи и сын старухи на охоте много оленей добыл, а К. взяла клей у лиственничных дядей; те дали ей серу, и она плохие лыжи сделала; они развалились на охоте, сын князя старика Ырыкет ничего не смог добыть; Х. отправилась к брату, тот попросил, чтобы ее муж у своего дома лиственницу поставил; дети брата - медвежата – стали лазить по ней, а К. принесла детей своего брата - щучат, маленьких сорожек и окуней, опустила в коробочку с водой, а старик Ырыкет их случайно выпил; Х. из чума наружу вышла, оленью постель скоблить стала, К. то же самое сделала, поднялся гром и убил К., а к Х. брат с лиственницы спустился, стали жить вместе]: Дульзон 1964: 114-125 (=Крюкова 2013: 202-213).

Восточная Сибирь. Сымские эвенки (Чиромбу): Василевич 1936, № 21 [Медведь пришел к двум сестрам-Зайчихам, те насыпали ему в глаза песок, положенные в ноговицы; пришла бабушка по имени Кандика, схватилась с Медведем, велела принести стол, спустила на нем Медведя, вернулась домой; сестры-Зайчихи решили уйти; К. велит им идти по копытообразной, не по кулеобразной дороге; на развилке они стали бороться, младшая победила, поэтому пошли по кулеобразной, та закрылась со всех сторон; старшая стала хвоинкой, проскочила, младшая шишкой, застряла; старшая потянула ее, оторвала голову; положила на пень, скалу, колоду, голова каждый раз плачет; на другой скале оставила; пришла к Лягушке; пожив, пошла погостить у родни; похвасталась Лягушке, что у нее стальной наперсток; дошла до места, где осталась голова младшей сестры, та вышла замуж за бога; там олени побрякивают через дыры коряжины; старшая попросила позвонить, позвонило за облаками; старшая увела больших оленей, полученных от сестры в подарок; Лягушка принесла насекомых, олени их унесли на копытках; буря снесла дом Лягушки, она нырнула в озеро], 22 [Росомаха съела мать двух девочек-Зайцев; они насыпали ей в глаза землю, прибежали к старухе; у той все вещи двигаются и работают по ее желанию; они спрятались в котле, котел не идет; старуха бьет его, сестры смеются; старуха зовет их жить у нее; когда хотят уйти, старуха велит им идти по копытообразной, не идти по кулеобразной; старшая сестра запомнила, что по кулеобразной; они борются, старшая победила, они идут по кулеобразной; избушка окружает их в темноте; старшая стала шерстинкой, хвоинкой, проскальзывает в щель; младшая – шишкой, застревает; старшая тянет ее, отрывает голову; оставила ее на колоде, голова плачет; оставила на разломанном молнией дереве – смеется; старшая вышла за Гром, ее дети такие же как она – только головы; младшая пришла к Лягушке; та приводит оленей – это насекомые, их уносит ветер; Лягушка стала жить в воде]: 22-23, 23-24); байкальские эвенки (Прибайкалье): Титов 1936, № 9 и 10 (с. Карама) [(№ 9: 179-180); две девки пошли по ягоды, вернулись - в зыбке ребеночек; поет, что если бы добрая баба его взяла, он стал бы ей добрый муж, если бы муж взял, стал бы ему доброй бабой; девки договорились вслух говорить, что ребенок красив, передать его через кипящий котел с кашей, сунуть в котел; убежали; чудовище догоняет; старшая бросила платок - море (чудовище сбегало за лодкой, переплыло); гребень - чаща (чудовище за саблей, прорубило); брусок, он упал впереди (гора); младшая стала шерстинкой, пролезла в отверстие, старшая - муравьем, ее зад застрял; младшая стала тянуть, но чудовище съело зад, младшая вернулась домой одна; (далее № 10: 180-181, от другого информанта); младшая потащила старшую, оставила; та плачет; потащила опять, оставила, та смеется; пошла одна, оборка развязалась, она встала ногой на палку завязать, выскочила Лягушка, велела идти к ней в юрту, накормила, спрятала; велела сшить напульник (?) для своего мужа; муж удивился, та никогда не шила; на следующий день Лягушка велит шить кисет; муж спрятался, застал девушку, стал с ней жить; Лягушке велел налить в кожу кровь, завернуться; той сперва тепло, а ночью замерзла насмерть; они убили лягушкиных оленей; младшая сестра пошла туда, где оставила старшую; там изба, в ней сестра без зада, дала младшей множество оленей, она привела их мужу]: 179-181; центральные якуты : Виташевский 1912, № I.5 (оз. Чурапча, Чурапчинский улус) [у старика и старухи две дочери, он ловит по четыре зайца; решает оставить дочерей в лесу, чтобы им со старухой доставалось по два зайца; повел дочерей за ягодами, оставил свою одежду на пне; но поймал лишь двух зайцев; старшая сестра была сама наполовину абаасы; они находят железную юрту, в ней железная колыбель; младшая подсматривает, как ребенок достает рыбу из своего пениса, варит; возвращается в люльку; не велит младшей сестре есть рыбу, та ест; старуха велит идти от развилки на восток; старшая сестра идет на запад, младшая не хочет ее бросать; в железной юрте нет отверстий; старшая делает их маленькими как опилок от иглы, они оказываются в юрте; внутри женщина-абаасы приносит не рыбу, а пиявок; младшая сестра произносит прежнее заклинание, оказывается снаружи; старшая просовывает голову; абаасы съедает туловище, младшая несет голову сестры, бросает под лиственницу; видит на озере остров, там красавица, это сущность-абаасы старшей сестры (дальше информант не помнит)], II.1 (Баягантайский улус) [две девушки-сироты пошли по ягоды; старшая нашла черный, младшая белый камень (вар.: младшая хочет взять белый, старшая предлагает взять черный; камень только один, по форме как человек); девушки стали жить в охотничьем домике, кладут камень в каменную колыбель, камень превращается в ребенка; по возвращении находят печеную рыбу; младшая подсматривает, став кусочком коры; ребенок велит предметам самим двигаться, обещает сожрать обеих сестер, достает рыбу у себя изо рта, печет рыбу, возвращается в колыбель; старшая ест рыбу, младшая незаметно кладет за пазуху; сестры накрывают ребенка раскаленным горшком, убегают; старуха протягивает через реку ногу, сестры по ней переходят; когда переходит абаасы, старуха убирает ногу, тот тонет; сестры приходят к абаасы с одной рукой и одной ногой; в ее железной юрте спрятаны пленники; она и девушек запирает в чулан; младшая становится размером с опилок от иглы, выскакивает наружу; старшая просовывает голову, раздувается, сестра тянет, отрывает голову, несет с собой; вешает на лиственницу, голова плачет; на березу – то же; на дерево, разбитое молнией – голова успокаивается; в серебряной юрте живет лягушка, просит младшую сестру шить платье для ее мужа; перед приходом мужа прячет девушку в мешок; муж понимает, что шила не лягушка, находит девушку; предлагает обеим женам сходить к своим родным за подарками; Лягушка приносит червей, пиявок; девушка на месте дерева, где оставила голову сестры, находит живую сестру, юрту, скот; сестра вышла за сына Грома; прячет младшую; сын Грома находит ее, одаряет скотом; по дороге домой давит лягушкиных червей, пиявок и лягушат; муж велит женам лечь на крыше; Лягушка подложила кусочек мха, замерзла насмерть; муж остался с девушкой]: 456-458, 459-465.

Амур - Сахалин. Негидальцы [старшая сестра доносит отцу, что у младшей есть мужчина; тот прогоняет дочь; старушка предупреждает ее не завязывать ремни унтов, если они развяжутся; та нарушает запрет; Лягушка приглашает ее в свой дом, забирает ее украшения и одежду, дает ей свою лягушачью одежду; девушка превращается в палку; Ваямилан берет в жены Лягушку, Тыбдемалан садится на нары девушки, стругает палку ножом, течет кровь; возвращается за ножом, палка превращается в девушку, он берет ее в жены; свекор просит невесток принести ему угощенье, одежду-приданое, привести родственников; Лягушка варит лягушачью икру, приносит листья, лягушек; девушка идет к лиственнице, с вершины к ней падают мешки с вкусной едой, богатой одеждой; двое красивых мужчин спускаются с неба – они ее родственники; отбирают у Лягушки ее одежду и украшения; Лягушка и ее муж удавились]: Цинциус 1982, № 25: 135-139; нанайцы [у семи братьев-Мэргэнов младшая сестра Пудин; братья говорят, что сейчас прилетят стаи белок-людоедов, прячут П. в яме у очага, смазывают все домашние предметы нутряным жиром дикого зверя, забыли рваный тапок из рыбьей кожи; на грудь сестры кладут мешочек с кровью зверя; пуская стрелы одну в хвост другой, делают цепочку из стрел, поднимаются на небо; тапок выдает белкам, где П., те вонзают у очага копья, одно окровавлено, они думают, что убили П., уходят; П. запрягает собаку в нарты, уходит; нарта свернула кочку, из-под нее вышла Лягушка, П. попросилась переночевать; жалуется, что лягушки мешают, Лягушка отвечает, что это ее родственники; приходят два Мэргена, П. не успела халат надеть, превратилась в ветку краснотала; старший М. сел на кан Лягушки, младший взял ветку краснотала, стал резать, потекла кровь; старший увел Лягушку, та надела халат П.; П. осталась завязывать рану; младший М. забыл нож, вернулся, берет в жены П., они догоняют Лягушку и старшего М., П. отбирает свой халат, отдает ей ее из рыбьей кожи; перед этим Лягушка спрашивает орешник, краснотал, черемуху, все отвечают, что она некрасива в любом халате; Лягушка отвечает, что сделает из них растопку, игрушки для детей, стружки для подтирки; родители Мэргенов устилают пол шелком, Лягушка идет по нему, П. сворачивает, чтобы не запачкать; свекор хочет согреться, Лягушка топит печь, искры летят на свекра; П. просит братьев послать хорошие дрова, вязанка падает с неба, свекор доволен; Лягушка подает свекру лягушачью икру, П. - кашу с маслом, которую сбросили братья; свекор хочет видеть родственников невесток, Лягушка приводит лягушек, к П. братья, дарят шелковую и меховую одежду, возвращаются на небо; Лягушка глотает ложки, поварешки, чтобы имитировать беременность, ее прогоняют, она прыгает в озеро; П. рожает сына-наследника]: Ходжер 2011: 67-77; орочи : Арсеньев 1995(1) [Эгде охотился, сломал ногу белке, та обещала прийти за ответом; Э. намазал все дерево маслом, сестру (в конце она названа Болигэ) спрятал в земле под костром, стал пускать в небо стрелы, они вонзались в хвост одна другой, Э. поднялся по ним на небо; белки пришли, все предметы молчали, в углу стоял старый ул, его не смазали, он сказал, где Б.; белки кололи костер копьем, но Э. заранее налил крови; увидев на копье кровь, белки решили, что убили Б., ушли; Б. разбила ул, пришла в дом, где хозяин Гиленыра; он все смеется, она спрашивает, не хочет ли он жениться на ней; согласна, если Г. бросит связку рыбы и рыбы сложатся в порядке по одной; (видимо, Г. исполнил); пришли к его матери; та велит сделать из бересты лопату на семи ногах, чтобы сама пришла домой и принесла бересты; он сделал, старуха и Б. сделали из бересты балаган; Б. села на лопату, покрыла ее берестой; поставили на лед, лопата унесла Б.; Лягушка пригласила Б. к себе под кочку; прогнала оттуда ящерицу, змею, еще лягушек; но Б. сделала свой балаган из бересты; пришли двое братьев, Лягушка сказала, что здесь лишь она и собака; Б. спряталась под тростник; младший стал резать его, пошла кровь; старший увез Лягушку и все имущество; младший сказал, что забыл нож, вернулся, там голая Б.; он починил ей лягушачью одежду; они догнали старшего брата с Лягушкой; Б. отобрала у Лягушки свою одежду; отец братьев просит Лягушку сварить чумизу, та варит песок; велит Б. сварить; та не знала, где чумиза, пошла в тайгу, ее семь братьев ей дали чумизу, не велели говорить, где взяла; дали кашу и Лягушке, каша горячая; свекор велел Б. принести дров, опять братья дали; свекор пошел с Б., она показала ему своих братьев, он доволен; они велели больше не посылать Б. в лес; старик и Б. стали хорошо жить, Лягушку прогнали]: 122-125; Маргаритов 1888 [сбивая палкой колышки (вид игры), семеро братьев случайно ранят белку, пришедшую играть вместе с ними; та обещает отомстить, приведя других белок; братья прячут сестру под очагом, положив сверху мешок с кровью; пускают в небо стрелы, они вонзаются в хвост одна другой, образуя цепочку; братья лезут на небо, младший – последним, подбирает за собой стрелы; старые унты выдают белкам, как ушли братья, где спрятана сестра; белки пронзают бурдюк, думают, что убили девушку, уходят; сестра идет искать братьев, приходит к Лягушке; та отнимает ее одежду, надевает на себя; девушка прячется внутри палки; приходят двое братьев, старший садится рядом с Лягушкой, младший у палки, стругает ее ножом, на ней выступает кровь; старший уходит с Лягушкой, младший возвращается за ножом, находит голую девушку, та не успевает снова спрятаться в палку, рассказывает свою историю; в доме у старшего брата Лягушка показывает свекру своих братьев – это лягушки; тот прогоняет невестку; девушка зовет своих братьев, Эндури присылает их с неба; они дарят богатую одежду, гостят три дня, возвращаются на небо; девушка признана женой младшего брата]: 29 (перепеч. в Воскобойников, Меновщиков 1951: 403-405, в Санги 1989; 285-287); удэгейцы : Лебедева и др. 1998, № 31 [при приближении беличьего войска семеро братьев прячут сестру белэ под очагом, сами уходят на небо; мажут салом различные предметы, забыли намазать шлепанцы; те сказали белкам, где девушка; белки бьют копьями по очагу, видят на копьях кровь, которую братья заранее туда набрызгали; ушли; белэ запрягла нарты, они зацепились за болотную кочку; там эмэндэ , ее родственники – лягушки; стали жить вместе; пришли двое братьев, б. превратилась в дудник; старший брат взял э. в жены, та надела шелковый халат б., оставила свою одежду из рыбьей кожи; младший резанул ножом дудник, увидел кровь; с дороги вернулся за забытым ножом, увидел б., взял в жены; отец братьев просит развести костер, сварить кашу, показать родственников; э. жжет сирень (искры летят в свекра), варит песок, приносит лягушек; братья б. готовят для нее ясеневые дрова, дают пшена сварить кашу, приходят к ней; говорят, что женились на семи звездах, улетают обратно на небо], 107 [(рукопись Арсеньева); охотник Эгда сломал белке ногу, та обещала прийти за ответом; он спрятал сестру под очагом, налив сверху крови, все дерево в доме намазал маслом, стал пускать в небо стрелы, которые вонзались одна в другую, поднялся на небо; увидев кровь, белки решили, что закололи сестру; та пришла к Гиленыта , он хотел жениться на ней, она уехала по льду на лопате; Лягушка пригласила ее жить с ней, она отдала ей свои украшения; пришли двое братьев, она стала травой, один взял Лягушку, другой порезал траву, заметил кровь, вернулся за ножом, взял девку, Лягушке пришлось отдать ей ее украшения и одежду, взять свои; Лягушка топчет дорогую постель свекра, девка складывает; Лягушка варит песок, приносит трескучие дрова, приносит ящерицу, змею, лягушку – своих родственников; семь братьев дают сестре чумизу, рубят хорошие дрова, показываются свекру; Лягушка изгнана на болото]: 227-235, 474-476; уильта [девушка собирает ягоды, садится на кочку; выскакивает Лягушка, просит девушку зайти к ней, забирает ее одежду и украшения, дает ей ветхую одежду из рыбьей кожи; приезжают двое братьев, один берет в жены Лягушку, другой стругает палочку, в которую превратилась девушка; на ней выступает кровь; он возвращается за забытым ножом, находит девушку; свекор просит невесток принести дров, ягод, своих родственников; Лягушка приносит сырые дрова, высохшие ягоды, лягушек и ящериц; девушка – сухие дрова, свежие ягоды, ее семеро братьев падают с неба; Лягушка глотает посуду девушки; муж Лягушки разрубает ей живот, посуда вываливается оттуда]: Воскобойников, Меновщиков 1951: 373-376.