Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K96. Пятьдесят сыновей, ATU 303A.

.11.-.17.21.23.27.-.35.

Несколько (более трех) братьев женятся или должны жениться таким образом, чтобы их жены оказались сестрами.

Саката, сонинке, Кордофан, арабы Судана, кабилы, арабы (?) Алжира, арабы Египта, сицилийцы, французы, немцы, арамеи, арабы Сирии, палестинцы, Оман (Маскат), лепча, химачали-пахари, кумаони, маратхи, бенгальцы, бирхор, джуанг, байга, мариа, каннада, сингалы, Древняя Греция, Древняя Греция, греки, албанцы, болгары, венгры, словенцы, хорваты, сербы, боснийцы, румыны, молдаване, гагаузы, украинцы, русские, белорусы, словаки, калмыки, карачаевцы, осетины, ингуши, чеченцы, кумыки, аварцы, мегрелы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, хетты, Шах-наме, таджики, узбеки, парья, ягнобцы, ишкашимцы, рушанцы, ваханцы, белуджи, пуштуны, кафиры, эстонцы, карелы, норвежцы, датчане, башкиры, чуваши, мордва, татары, коми, казахи, уйгуры, сибирские (тюменские) татары, южноалтайские тувинцы, нганасаны.

Бантуязычная Африка. Саката [12 братьев идут жениться, находят 12 девушек из одной семьи; младший брат – колдун, понимает, что девушки в действительности слоны; братья говорят, что сходят купаться, убегают; 11 женщин догнали и убили своих мужей; младший добежал до дому, люди убили преследовательницу]: Colldén 1979, № 73: 235-236.

Западная Африка. Сонинке [у колдуньи 7 дочерей; все, кто приходит с ними спать, умирают; Marandénboné («Маран, сын несчастья») велит старшим братьям не бояться и пойти к девушкам; их мать оставляет с братьями своих дочерей, а М. остается с колдуньей; ночью она встает и собирается выйти, но М. просит, чтобы она облила его водой, принеся воду в корзину, так делает его мать; колдунья целую ночь пытается принести корзиной воду; когда на следующую ночь колдунья заснула, М. велел братьям поменяться местами с девушками и прикрыть их своей одеждой; ночью колдунья перерезала горло не братьям, а своим дочерям; сварила кровь, М. попросил дать и ему; велит братьям бежать; утром говорит колдунье, что ее дочери еще спят; в селении М. колдунья превратилась в баобаб; много мальчиков на него залезло и колдунья их унесла, но М. почувствовал обман и не полез; то же с ослом (залезшие на него дети пропали, М. остался); он вселился в белую телку, которую родила корова колдуньи; велел похищенным детям схватиться за хвост, уши и пр. телки, она унесла их домой; однажды колдунья поймала М., принесла к себе, посадила в три бычьи шкуры, пошла разводить огонь; М. обещал маленькой дочке колдуньи накормить ее, она его освободила, он посадил ее саму внутрь мешка из шкур, колдунья его сожгла; когда дочка стала кричать ей, она не поверила; М. сказал колдунье, что та убила последнюю дочь, убежал]: Monteil 1905: 115-123.

Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [султан хочет женить семерых сыновей на девушках, которые тоже были бы сестрами; велит отыскать и взять помощником юношу по имени Albedewui, он тоже сын султана; они встречают его, на нем шкура льва, он называет себя их братом; говорит, что факир предсказал: если он встретит этих 7 братьев, то будет счастлив; пройдя долгий путь, они прибыли в город; дома в порядке, на базаре товары, но никого нет; братья расположились у кофейни; пришла старая гуля; вернулась за снотворным, подложила в кофе; 7 братьев заснули, а А. свой кофе вылил; гуля убежала, А. незаметно за ней; она спустилась в дыру, там ее 7 сыновей; по мере того, как они вылезали наверх, А. отрубал им головы; но гуля не вышла; А. сам спустился; в подземном покое гуля разводит огонь; он ее связал, заставил показать 7 комнат с сокровищами, открыл дверь восьмой, где 7 девушек-пленниц, затем отрубил гуле голову; девушки богато оделись и украсились, А. представил их 7 братьям; но на пути гуль; он пропустит братьев и девушек, если А. добудет ему красавицу Sams-Adunia; А. согласен; гуль говорит, что как раз умер владелец шапки-невидимки и циновки-самолета (с плеткой, после удара которой циновка летит, куда надо), а его двое сыновей спорят, кому должны достаться эти предметы; надо завладеть циновкой и на ней доставить СА; гуль велит А. дать ему его кольцо; когда нагнулся, А. отрубил ему голову; пришел к двум мальчикам, спорящим из-за чудесных предметов; те попросили его разрешить спор; он бросил деревяшку: кто ее принесет, тот получит предметы; мальчики побежали, а А. взял шапку, сел на циновку-самолет и прилетел в город СА; человек отвечает, что СА живет на последнем этаже башни и лишь раз в год выходит оттуда; А. надел шапку-невидимку и прилетел в комнату СА; узнав, что это А., та сказала, что он ее суженый; что похитить ее невозможно: ее отец слишком могуществен; надо просить ее руки и выполнять предлагаемые задания – она поможет; 1) отвести в саванну 7 верблюдов, нагрузить дровами и привезти его; СА: это не верблюды, а пленные молодые гули; дала жезл, им надо постучать в дверь и сказать: все семеро выйдете! затем: нагрузитесь дровами и отнесите их домой; верблюды все сделали; теперь гуль велит забраться в огромный котел, под которым сожгут все привезенные дрова; СА дала кольцо, его надо держать во рту – огонь не причинит вреда; а если потереть камень, то появятся любые яства и напитки; гуль собрался дать новое задание, но А. надел шапку-невидимку, прилетел к СА и они вместе прилетели к 7 братьям; султан-отец умер, братья сделали А. новым; 8 свадеб в один день]: Frobenius 1923, № 11: 101-117; арабы Судана (и, возможно, не арабские группы Кордофана в Frobenius): El-Shamy 2004, № 303A: 109-110.

Северная Африка. Кабилы [в подземном мире жили мужчина и женщина, не знали друг о друге; подошли к роднику, стали драться из-за воды, их одежды упали, они сошлись; женщина родила четырех дочерей, затем четырех сыновей; вскоре тех и других по 50; родители их отослали; отдельно девушки и отдельно юноши нашли ведущие наверх отверстия, вышли на землю; узнали друг о друге, но жили отдельно; три девушки подсмотрели, узнали, что юноши устроены иначе; юноши построили дома; смелая девушка пришла поглядеть, дикий юноша бросился за ней, ей на помощь прибежали ее сестры; каждая из 50 девушек стала бороться с каждым из 50 юношей, повалила, сошлась с ним; дома юноши решили, что мужчина должен ложиться на женщину, а не наоборот; дикую пару прогнали; она стала ведьмой (teriel), он - львом]: Frobenius 1921a, № 1: 55-60 (=Frobenius, Fox 1937: 49-57); арабы (?) Алжира: El-Shamy 2004, № 303A: 109-110; арабы Египта [у царя 7 сыновей, старший – Мохаммед Ловкий; отвечает отцу, что его надо женить одновременно с остальными братьями; они приплывают на корабле в город Баннур; М. убивает льва-людоеда; потянул за кольцо, открылся подземный ход, тама 40 разбойников; они поражены: М. один поднял плиту, которую они с трудом поднимали все вместе; М. обещает разбойникам проникнуть во дворец царя и сбрасывать с крыши драгоценные камни; каждый пусть те поднимают вдесятером; М. проникает в покои царя, убивает змею, которая должна была того укусить; сбрасывает разбойникам камни, к каждому кидалось 10 разбойников, а М. убивал их, сбрасывая другие камни; 7 братьев женятся на 7 дочерях царя; братья с женами и женой М. поплыли домой, а М. царь попросил задержаться; колдун пленил уплывших, заточил жену М. в темницу; М. прокрался туда, научил жену узнать, где душа колдуна; она в шкатулке, в змее, в стране Ваквак в 500 годах пути; М. пришел к морю; сын царя красных джиннов поймал в сеть дочь царя белых джиннов; М. ее отпустил, она расспросила своих коней, самый старый Зуруб доставил М. в Ваквак за мгновение; М. заставил колдуна сперва вернуть похищенный корабль с братьями и их женами, затем убил]: Лебедев 1990, № 26: 142-147 (вариант пересказан в Nowak 1969, № 81: 97).

Южная Европа. Сицилийцы [король-вдовец, у которого 7 дочерей, женился на вдове с 7 сыновьями, дети тоже переженились; король с сыновьями ушли на войну, оставив беременных жен; королева их ненавидит, велела слугам отвести их в лес, вырвать глаза; шестеро женщин родили по девочке, их съели; младшая родила мальчика Cacciaturino, его вырастили; братья вернулись, встретили К. в лесу, мать разрешила ему жить во дворце; людоедка-сестра королевы посоветовала избавиться от К., притворившись больной; пусть король пошлет его принести в качестве лекарства кровь людоеда-великана; мать учит дать себя проглотить, разрезать изнутри артерии, выйти через рот; сестра-людоедка предлагает сказаться слепой, а лекарство - только у нее; она убьет К.; мать учит не слезать с коня, пусть людоедка принесет высокий стол; уронить вилку; она нагнется, поменять хорошую еду и отравленную; людоедка отравится, надо взять ее волшебную палочку и 7 пар глаз из чулана и лекарства для глаз; К. вернул зрение матери и ее сестрам; создает замок волшебной палочкой, приглашает короля, рассказывает всю историю; королеву сварили живьем, скормили собакам]: Gonzenbach 2004a [1870], № 42: 274-281.

Западная Европа. Французы, немцы: Uther 2004, № 303A: 185.

Передняя Азия. Арамеи [трое сыновей паши хотят жениться лишь на трех сестрах; таковых нашли, караван везет невест женихам; на ночлеге бивак окружает змей, заставляет отдать ему младшую из невест; змей доставил девушку в башню, сам превратился в женщину; отец велел изготовить гроб, жених не поверил, заставил сказать, что случилось, уехал на поиски; женщина в башне велит принести меч и щит семиглавого хута; юноша отнял у волка младенца; младенец велит попросить награды у своей матери; та дала шапку-невидимку и ковер-самолет; семиглавый гуль (хут) велит принести платок дочери лесного царя; он с ней сошелся, победил джинна, убил семиглавого хута; женщина вернула ему невесту: она лишь хотела его испытать; по пути домой убил джинна и великана; дочь лесного царя дала его отцу три виноградины, отец помолодел]: Белов, Вильскер 1960: 381-384; арабы Сирии: Beck 1987 (бедуины) [шейх нашел семерых дочерей другого шейха для своих семерых сыновей; брак почетный и равный; утром все семеро молодых мужей мертвы по непонятной причине и вдовы в горе; отец умерших отправляется искать тех, кто страдали как он; он выглядит дервишем, одна женщина его приютила; узнав о его горе, она рассказала о своем; при рождении она была обещана сыну брата отца; они выросли и поженились, но когда жена на четвертом месяце, муж умер; предсказатель трижды гадал, получив один и тот же ответ: сын женщины станет ее же мужем; родив мальчика, женщина вонзила в него нож и выбросила в канаву; его подобрала и выходила крестьянка, он вырос красивым и сильным; юноша согласился жениться на богатой вдове; однажды она увидела шрам на его животе и все поняла; приемная мать все подтвердила, юноша зарезался; шейх решил, что история женщины страшнее его собственной и вернулся к своему племени; подошел к своему шатру, но жена не узнала его по голосу; в шатре нового шейха его встретили семеро замечательных юношей; новый шейх вернул прежнему власть и сказал, что юноши – его внуки]: 50-55; Littmann 1957: 342-351 в Nowak 1969, № 81 [40 родных братьев-царевичей хотят взять в жены 40 родных сестер; младший приходит в пещеру разбойников и они делают его атаманом; сообщают о плане ограбить султана, у которого 40 дочерей; царевич убивает стражника и разбойников {как именно, в пересказе не сообщается}; султан разыскивает героя, узнает о рассказе юноши {как именно, в пересказе не сообщается}; выдает дочерей за 40 братьев; младший один побеждает напавших на царство тестя врагов; братья с женами возвращаются к своему отцу, младший получает трон]: 97; палестинцы [эмир хочет женить семерых сыновей на семерых дочерях одного отца и одной матери; он их находит, женит, а утром все семеро братьев мертвы; жены их оплакивают; отец сыновей уезжает искать того, кого постигло еще большее горе; находит женщину, которая не зная того, стала женой собственного сына; после этого он возвращается и когда каждая из невесток родила по сыну (и те выросли), женит семерых внуков на семерых дочерях одного отца и одной матери]: Nowak 1969, № 286: 266; Оман (Маскат): El-Shamy 2004, № 303A: 109-110.

Тибет – Северо-Восток Индии. Лепча [люди постоянно умирают; царь обращается к гадателю; тот предрекает, что кроме шести сыновей у царя будет седьмой; на небе мать страны Rum чувствует аромат воскурений; ее муж говорит, что это царь Lyang-bad просит послать ему сына; на землю отправится тот, кто сумеет 1) бросить тяжелый камень, 2) попасть стрелой в иглу за горой, 3) разрезать вдоль конский волос прежде, чем пар от чашки чая поднимется до головы, 4) принести много дров; двое старших братьев не могут, младший-младенец легко все делает; падает градиной рядом с царицей Tang-kung-ramit на земле; та отламывает кусочек, проглатывает; другие кусочки проглатывают корова, кобыла, курица, коза; все беременеют и рожают; Т. родила мешок, закопала; царь откопал, там медный сосуд, в нем мальчик; царь дал ему имя Ati-azyak-pono; на посылает своих старших братьев жениться на семи дочерях царя Lung-da; по пути они должны водрузить флаги того же цвета на черной, зеленой, красной, белой горе; миновать равнину, на которой ель, а вокруг два солнца; там жар, нельзя снимать шапки; царь дает дочерей, не велит на равнине играть на флейте и арфе; но трое младших стали веселиться с невестами, сели под елью, другим тоже пришлось; с четырех сторон нахлынули 4 моря черного, зеленого, красного, белого цвета; из моря вылез змей Paril-bu, потребовал отдать ему оставшегося дома младшего брата; исчез, с ним схлынули воды и исчезло одно солнце; демон-посланец пришел за А.; А. пошел к змею, оставил невесте два кольца, если поменяются местами, то он погиб; сперва A. незаметно зашел в пасть П.; тот велел добыть цариц Zer-y-ong и Komyong-pandi; девушка дала А. рис бросить собакам, мясо - тиграм, рулон ткани - демону Shang-tang-krbu, тот станет другом; уходя, А. посеял рис - если засохнет, он погиб; демон не смог проглотить А., признал в А. господина; А. уронил нож в водоем, попросил демона выпить воду; пришел к Z., стал ее мужем; воды нет, демон все выпил; Z. показала, где нож, демон отрыгнул воду; Z. взяла клятву с ее 7 братьев-демонов, что они не съедят А.; демоны предлагают прятаться; превращаются в деревья, куропаток, ручьи; Z. каждый раз говорит А., где они (дает нож рубить деревья и пр.); демон-друг А. побеждает семерых в единоборстве; те предлагают бои петухов, козлов, коней; каждый раз А. просит своих небесных родителей послать животных (спустившиеся в градине вместе с ним рожают петушка, козла и пр.); животные А. побеждают; также дикий бык и павлин; А. уничтожает войско демонов; оставшихся уничтожает павлин, пустив огонь из-под хвоста; А. входит к Z., ее один клык до неба, другой до земли, одна грудь висит, другая закинута за спину; затем она снова красавица; демон-друг проглатывает змея, А. с женами Z. и Komiong возвращается к братьям; разрешает демону-другу проглотить троих младших; убивает его, возрождает проглоченного тем юношу Dediong-pono, дает ему принцессу Eu-ramit, оставляет царствовать на земле, с тремя женами возвращается на небо]: Stocks 1925, № XXVI: 406-420.

Южная Азия. Химачали-пахари [царь выдает семерых сыновей за семерых дочерей другого царя; младший остается дома следить за хозяйством, другие должны привести ему невесту; на ночлеге у водоема тигры окружили возвращавшийся кортеж, потребовали отдать им одну из принцесс; отдают младшую; узнав, в чем дело, младший брат уходит на поиски; встречает, берет в спутники крысу и шакала; ночью крыса съедает одежду принца, шакал – его коня; обезьяна покупает ему новые одежду, коня и оружие; они находят принцессу, ее стережет слепой тигр, их связывает веревка; они отвязывают веревку, убегают; сильный тигр бьет слепого (это его мать) бросается в погоню; обезьяна превращается в человека, сидящего у погребального костра: тигр убил мать, сжигаю ее прах; тигр думает, что это он убил мать, возвращается, мать жива, он волочит ее за ноги, снова прибегает к костру; обезьяна: тигр тащил мать за ноги, тело несут сжечь; тигр опять возвращается, принц с женой дома; не хотят отпускать обезьяну в лес; она рвет пряжу принцессы, та бьет ее, обезьяна притворяется мертвой; траур, погребальный костер; обезьяна вскакивает: теперь отпустите; ее отпускают в лес]: Dracott 1906: 75-80; кумаони [готовится свадьба семерых сыновей царя с семью дочерьми брахмана; младший сын решает остаться следить за домом, велит отцу с братьями, поехавшими за невестами, не останавливаться у озера; те останавливаются, озеро заливает лагерь, все, кроме царя, тонут; царь хочет топиться, йогин вытаскивает свадебный поезд на берег за обещание отдать ему младшего сына; тот едет к йогину, жена с ним; йогин посылает его жениться на царевне, которая смеется рубинами, плачет перлами; царевич последовательно встречает вырывающего деревья, слепца, ловящего стрелы, плотника, моментально строящего дворец, одноногого, обегающего мир; каждый отвечает, что силач не он, а царевич, идущий жениться на царевне Хира; узнав, что это он и есть, сопровождает царевича; царь отдает царевну Хира, йогин возвращает первую жену, царевич с двумя женами приходит домой]: Минаев 1968, № 33: 88-92; маратхи [рани умерла, оставив семерых дочерей; младшая Balna умнее других; вдова визиря каждый раз приходит за огнем, подбрасывает грязь в еду; раджа следит, вызывает к себе виновницу, та уговорила взять ее в жены; тиранит падчериц; на могиле их матери выросло дерево, сестры питаются плодами; мачеха притворяет больной, велит выкорчевать дерево, сделать отвар; водоем у могилы наполняется хлебом; мачеха велит засыпать его, убить падчериц, принести их глаза; раджа отводит дочерей в лес, приносит жене глаза оленей; семеро царевичей видят семерых сестер, берут в жены; сперва младший, затем остальные пропадают; Б. рожает сына; волшебник Punchkin приходит во дворец, превращает Б. в собаку, уводит; мальчик вырастает, идет искать родителей и братьев отца; находит замок П., где 12 лет взаперти его мать; отец и дяди превращены в деревья и камни; садовник маскирует юношу под свою дочь; ей велено отнести для Б. воды; сын показывает кольцо, мать узнает его; он просит узнать, в чем душа П.; Б. делает вид, что почти готова выйти за П. замуж, тот рассказывает, что его жизнь в попугае под глиняными сосудами, вокруг демоны; юноша убивает змею, регулярно пожиравшую орлят; благодарная орлица дает их ему с собой; они приносят юношу к сосудам, он хватает попугая, снова улетает, демоны не успели напасть; юноша возвращает орлят орлице, приходит к П., велит сперва оживить превращенных в деревья и камни, затем отрывает попугаю крылья, ноги и голову; П. умер, все хорошо]: Frere 1868, № 1: 1-17; бенгальцы [7 жен царя наконец родили по сыну; те выросли и царь решил женить их на 7 дочерях другого царя; 6 сыновей отправились за невестами, а младший остался следить за делами и послал вместо себя свой меч; в царство невест царь повел сыновей по длинной, но безопасной дороге, однако на обратном пути выбрал короткий путь; навстречу вышел колдун и всех обратил в камень; однако паланкин младшей царевны находился в конце каравана и колдун его не заметил; слуги побежали вперед и окаменели, сама же царевна спаслась; она прибежала к дому и стала стучать, но в доме жил тот самый колдун; поскольку она назвала его отцом, колдун ее пощадил; младший принц пошел искать пропавших отца и братьев и пришел к тому же дому; он пообещал, что если ему откроет мужчина, он станет ему братом, а если женщина, то сестрой; открыла царевна; хотя они совершили брачный обряд, теперь им пришлось стать братом и сестрой; когда пришел колдун, царевна превратила принца в муху; узнала у колдуна, что оживить окаменевших можно живой водой из колодца в его доме; затем спросила, в чем жизнь колдуна; тот ответил, что в яйце птицы, которая в клетке на дереве, а дерево на далеком острове; принц отправился на поиски; когда отдыхал под деревом, увидел змею, которая ползла к гнезду больших орлов; зарубил ее; птенцы рассказали родителям, что юноша спас их; они слетали на остров и принесли принцу клетку с птицей; появился колдун, но принц оторвал птице ноги, и колдун тоже остался без ног; затем раздавил яйцо и колдун умер; птицы принесли принца к царевне; они оживили окаменевших; поскольку царевна совершила обряд с мечом, она вонзила его себе в сердце]: Devi 1915: 117-126; бирхор [7 сыновей одного раджи собираются жениться на 7 дочерях другого; старший сказал, что останется дома и вместо себя пошлет для заключения брака свой меч; велел не следовать коротким путем – там ракшас; на обратном пути решили последовать коротким путем и ракшас всех проглотил; старший брат пришел к ракшасу, предложил сперва грызть горох; ракшасу дал железный, а сам грыз обычный; ракшас не смог разгрызть, юноша его убил, вспорол брюхо, свадебная процессия вышла в целости; младшие братья позавидовали и пронзили старшего копьем, его невеста вернулась к отцу; Махадео и Парвати вернули умирающему здоровье; тот пришел в дом невесты и нанялся батраком; однажды мальчики попросили его рассказать историю; он рассказал свою, жена узнала его; все хорошо]: Roy 1925, № 12: 462-467; байга [у Солнца было 11 братьев, у Луны 11 сестер; братья не смогли жениться на них, тогда Солнце предложил их съесть; Луна съела сестер, а Солнце спрятал братьев за щеками; Луна не смогла отрыгнуть сестер, лишь сплюнула, капли ее слюны превратились в звезды; теперь Луна трудится постоянно, лишь один день каждый месяц у нее месячные; каждый из братьев-Солнц трудится один месяц в году; если бы вышли вместе, мир бы сгорел; все вместе они женаты на одной Луне]: Elwin 1939: 332; джуанг [сперва у женщин не было месячных; семеро братьев Bhendia увидели семерых сестер Kaniya и сошлись с ними; после этого у девушек ежемесячно течет кровь; когда у девушки первое кровотечение, она думает о братьях Бхендиа; когда у юноша появляется семя, он думает о девушках Кания]: Elwin 1949, № 68: 278; буйволорогие мариа [семеро сыновей раджи решили пойти искать невест; раджа попросил младшего сына остаться дома; шестеро нашли раджу, у которого 7 дочерей, взяли их для себя и для брата, который остался дома; они заночевали у водоема; из него вышел Ракса (т.е. ракшас), превратил юношей в камень; девушки сказали, что у них месячные; младший брат отправился на поиски, нашел девушек; делался мухой на время, когда Ракса приходил; велел девушкам узнать, в чем хранится душа Раксы; в золотой птице на баньяне за семью морями; по дороге юноша убивает змею, пожиравшую птенцов другой птицы; та приносит его к баньяну, затем назад; юноша велит ракшасу оживить братьев, затем добивает птицу; братья вырывают младшему глаза; он нанимается стеречь поле от птиц; выходящие из воды девы по ночам играют с юношей, дают ему на это время глаза, по утрам отбирают; хозяин с односельчанами помогает прогнать дев, юноша остается с глазами; невеста юноши обещает выйти за пославшего стрелу в небо; юноша под видом нищего побеждает, принимает свой истинный облик; отец выгоняет шестерых братьев, передает младшему трон]: Elwin 1944, № 13: 53-56; каннада [у одного царя 7 сыновей, у другого 7 дочерей; они независимо друг от друга решили их поженить; посланные встретились в селении, где жил человек из касты gowda, показали друг другу портреты женихов и невест, оказались довольны; говда попросил провести брачную церемонию у него; поместил всех людей и повозки в одну тыкву; дочь говды не знала, что в ней, стала мочиться; тыкву унесло в море, ее проглотила рыба, журавль проглотил рыбу, рыбак поймал журавля, понес на базар; дочь старушки купила журавля, но вошь его проглотила; старушка стала бить дочь, у той начались месячные, старушка отдала испачканную одежду прачке; тот раздавил вошь, появился журавль; прачка разрезал журавля и т.д. – рыба, тыква; рыбак поместил тыкву на шест, чтоб использовать в качестве фонаря, ветер ее сбросил, она разбилась, все принимавшие участие в свадьбе вышли; вопрос: кто больше?]: Ramanujan 1997, № 74: 209-211; сингалы: Parker 1910, № 4 [=Волхонский, Солнцева 1985, № 86: 197-203; царь находит семерых сестер-принцесс в жены своим семерым сыновьям; младший остается дома, посылает вместо себя свой меч; когда свадебная процессия приблизилась к озеру, чтобы напиться воды, змей потребовал одного из прибывших себе, иначе не выпустит никого; принцесса, вышедшая за меч, предложила себя; принцесса осталась ждать во дворце змея, а ее принц прибыл к нему; змей попросил, чтобы тот добыл ему Стеклянную Царевну; лишь она вылечит нарыв на теле змея; по пути юноша спас утопающих крыс; остановился у старушки; та рассказывает, что стеклянная принцесса велит женихам выкупаться в кипятке и спилить железное дерево, а кто не может, тем отрубает голову; крысы прорыли ход в спальню Стеклянной Принцессы, юноша пробрался, вымылся в приготовленной ею воде, съел половину риса; так трижды; после этого принцесса уколола палец, чтобы не заснуть; дает юноше кольцо остудить воду в кипящем котле и локон, который повалит железное дерево; свадьба; юноша привел Стеклянную Принцессу к змею, та его вылечила и он дал им сокровища; царь ведда хотел убить принца, но Стеклянная Принцесса стала кобылой и перенесла его и первую жену туда, где один царь умер; слон выбрал новым прибывшего принца; в это время на родине принца прекратились дожди, его родители и братья с женами стали нищенствовать и пришли в царство, где теперь государил принц; тот их принял, но братьям велел выращивать рис, ибо они хотели его убить, чтобы отнять Стеклянную Принцессу]: 57-65; Волхонский, Солнцева 1985, № 106 [семь сестер встретили девушку, сказали, что хотят стать женами семи братьев; девушка привела их к своим братьям; жены братьев сварили рис, попросили золовку последить, она заснула, рис смыло дождем; они дали ей выпить воды, в которой острые черепки, один застрял у нее в горле, она лишилась дара речи; они посадили ее в мешок с обезьяной, избили; сестры обвинили золовку в распутстве; младший брат согласился ее убить, оставил в лесу, вымазал меч кровью змеи; братья и их жены ослепли; девушка пришла в город, вышла замуж, стала рассказывать сыну свою историю; братья ее услышали, прозрели; их жены не прозрели и умерли от голода]: 262-263.

Балканы. Древняя Греция. Братья Данай и Египет боролись за власть. Ради примирения 50 сыновей Египта попросили в жены 50 дочерей Даная. Данай велел дочерям заколоть мужей после свадьбы. Только Гипермнестра пощадила мужа Линкея, так как он не притронулся к ней. Среди их потомков - Персей и Геракл. Остальные Данаиды вечно наполняют бездонную бочку в Аиде; Павсаний 5 1,5 (1994,2: 9) [в Эндимиона влюбилась Селена (Луна), родила от него 50 дочерей]; албанцы [для себя и своих шести братьев Муса похищает семь сестер дива; тот соглашается их отдать, если М. добудет ему дочь короля, имеющего 3 золотых волоса в бороде и 9 желтых на голове; он добывает ее, девушка узнает у дива, что его жизнь в змее в пещере (сперва стелет ковер в комнате, затем в саду – якобы, сила дива там, затем див открывает тайну); М. убивает змею, получает жену]: Серкова 1989: 164-170; болгары [400 царевичей странствуют; нарушают запрет матери ночевать в определенном месте (край колодца, источника, гора); в первые две ночи, пока братья спят, самый младший убивает змеев (ламий, хал), спускается в колодец, освобождает 400 девушек, они меняются перстнями с 400 братьями; на третью ночь арап на чудесном коне соглашается пощадить братьев, если младший добудет ему царевну, братьев берет в заложники; герой соглашается, получив от арапа его коня; с помощью коня и побратимов с чудесными способностями герой выполняет трудные задачи царя, получает царевну; конь сообщает, что сила арапа в яйцах, они в голубе, голубь в вепре; герой становится пастухом у попа; борется с вепрем, побеждает с помощью дочери попа (та подает воду); герой давит яйца, арап умирает; царевну герой дает в жены отцу, сам с 399 братьями женится на 400 царевнах]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 302A: 104; хорваты [7 братьев отправились искать жен, чтобы те были 7 сестрами; младший взял худого конька, но этот конь был волшебный; старуха сказала, что у нее есть 7 дочерей; конь предупредил младшего брата, что это ведьма, что восьмую дочь с золотыми волосами она прячет; ночью младший не спит, поменял шапочки братьев и дочерей старухи, уздечки коней подложил к кобылам старухи; ночью старуха по ошибке отрубила головы своим дочерям и кобылам; младший велит братьям бежать; вернувшись, крикнул старухе, что та убила своих дочерей; старуха превратила ухват в коня, бросилась в погоню, не догнала; на перекрестке младший расстался со старшими, которые его невзлюбили; конь младшего велит ему не обращать внимание на то, что он увидит или услышит; но младший увидел и подобрал 3 золотых волоса, три золотых пера, золотую подкову; юноша нанялся конюхом к королю, работает лучше всех; другие конюхи позавидовали, заметили золотые вещи, сказали королю; тот велел привести девушку, у которой золотые волосы; это дочь той ведьмы; конь научил: он сделает вид, что вязнет в болоте, ведьма прибежит, в это время надо забрать девушку; юноша привез ее королю; тот хочет отдать ее за своего сына; девушка: сперва достань трех уток, чьи золотые перья; король отправил юношу за утками; они снова заночевали у ведьмы, украли уток; ведьма гонится, конь велит бросить скребницу, возник густой лес; теперь девушка требует достать коня, чья золотая подкова; конь юноша велит нацепить на него 8 буйволиных шкур; морской жеребец их содрал, но устал, у него из рта синее пламя, а у коня юноши красное; за конем пошли морские кобылицы; девушка велит их подоить, молоко кипит, им наполнили чан; пусть жених выкупается; конь охладил молоко, юноша стал красавцем; королевич тоже бросился в молоко, но оно закипело, он погиб; царь усыновил юношу вместо погибшего, выдал за него золотоволосую]: Schütz 1960, № 16: 126-133; венгры [отец хочет женить 12 сыновей на 12 девушках; надел железные башмаки и пошел их искать; старший сын служит у короля; кобыла велит ему попросить у короля рожденного год назад жеребенка; юноша приезжает на нем быстрее братьев; братья хотят убить жеребенка, но тот их лягает; учит, что делать; у ведьмы 12 дочерей; надо вывести коней на улицу, а коней ведьмы завести в стойло; поменять шапки на головах дочерей ведьмы и братьев; ведьма убила своих дочерей, братья ускакали от ведьмы; старший брат на своем коне отправился странствовать; конь наступил на золотой волос: поднять – к несчастью, и не поднять – к несчастью; то же – половина золотой подковы; юноша поднял и волос, и подкову; нанялся королю конюшим; все удивляются, почему ему ночью не нужны свечи; оказывается свет дают волос и половина подковы; король велит немедленно добыть девушку, которой принадлежит волос; конь: это еще одна дочь той ведьмы; юноша ее украл, ведьма на еловом шесте гонится следом; девушка королю: выйду замуж лишь после того, как мое веретено и все прочие вещи будут ко мне доставлены; юноша положил на пол в комнате ведьмы скатерть и все в нее собрал – все предметы из золота; теперь девушка требует своего коня, который за Красным морем; конь юноши учит, как поймать златошерстного коня, за ним следует весь огромный табун; девушка требует подоить кобылиц и чтобы юноша искупался в кипящем молоке; конь превратил молоко из кипящего в теплое, юноша вышел красавцем; король сварился; свадьба юноши с девушкой]: Jones, Kropf 1889: 262-277; греки, словенцы, сербы, боснийцы, румыны: Uther 2004, № 303A: 185; молдаване [знахарка советует бездетной женщине отведать еды, которой нет дома; она хочет рыбки-уклейки; муж приносит 21 рыбку, варит уху, жена рожает 21 сына; муж в ужасе уходит жить в лес; жена воспитала сыновей, они нашли отца, вернули, потребовали, чтобы он нашел им 21 сестру в жены; у Иляны Косынзяны 21 дочь; братья едут к ним, младшему Петре не хватило коня, он купил волшебного; этот конь велит ночью поменяться одеждой с девушками, оставить коней наготове за оградой; ночью палаш ИК отсек головы ее дочерям, братья вернулись к отцу; по пути П. поднимает золотые перо, подкову, платок, нанимается к боярину кучером; дочь того видит сияющее перо, боярин требует птицу; конь: птица в клетке у ИК, клетку не трогай; П. приносит птицу, боярин требует коня; конь учит взять того, который ест горячие угли, П. приводит; боярин требует хозяйку платка; конь учит выпить сильной воды у постели ИК, принести ее вместе с кроватью; ИК требует от П. привести табун ее морских коней; конь учит намазать его смолой и налепить рогож; вышедший из моря конь кусает рогожи; П. его взнуздал, за ним пошел весь табун; ИК велит подоить кобыл, искупаться в кипящем молоке; конь П. молоко остужает; конь боярина не остужает, боярин сварился; П. женится на ИК]: Молдавские сказки 1968: 251-262; гагаузы [у царя 40 сыновей, 39 хотят жениться; младший сороковой Лысый берет последнего оставшегося лошака; каждый раз говорит братьям, что место стоянки опасно, но те не слушают; пришла великанша, дала вина, 39 заснули, Лысый тайком проследил за бабой, та велит своим 40 сыновьям убить пришедших; Лысый убивает их по одному, когда те выходят из дома; сватает братьям 39 дочерей великанши; то же на следующем ночлеге с другой великаншей; Лысый повесил ее за груди, договаривается с красавицей; на третьем ночлеге великан закрывает дверь; выпускает братьев с условием, что Лысый останется с ним; велит ему добыть дочь турецкого царя; Лысый встречает троих спорящих из-за шапки-=невидимки и ковра-самолета, которым управлять с помощью кнута; Лысый стреляет: принесший стрелу получит шапку, второй – кнут, последним – ковер; сам забирает предметы и улетает; ночью в спальне царевны съедает оставленную еду, переставляет подсвечники; на третью ночь шапка случайно спала; Лысый приносит девушку к великану, велев сказать, что у нее 40 дней траур по отцу и велев узнать тылысым {предмет, в чем душа} великана; тот: столб; метла; девушка каждый раз их украшает; тогда великан говорит, что в Гусином лесу озеро, там три утки и селезень, в желудке селезня камень, в камне три мухи; Лысый достал мух, убил одну, затем вторую, третью, великан заболел и умер; Лысый женился на девушке, а первую, которую для себя оставил, выдал замуж; 39 братьев женились на 39 дочерях великанши]: Мошков 1904, № 63: 113-120.

Средняя Европа. Русские (Брянская) [старик велит бездетным супругам собрать с каждого двора по яйцу, посадить клушку; рождаются 40 здоровых мальчиков, один хилый; его имя Заморышек (Последышек); братья косят сено, собирают в стога, один стог пропадает; З. велит кузнецу сковать цепь, ловит, укрощает вора – морскую кобылицу, та дает своих жеребят, братья уезжают искать невест; лишь у Бабы-яги 41 дочь; конь З. велит ночью поменяться местами с женами; слуги Бабы-яги отрубают головы ее дочерям; братья насаживают головы на колья, уезжают; Баба-яга палит огненным щитом; З. перекидывают платок через море, он превращается в мост, братья спасаются]: Афанасьев 1958(1), № 105: 166-168, 482 [вар.: З. бросает щетку (гора), гребень (лес), полотенце (река)]; украинцы [24 брата и 24 невесты]: СУС 1979, № 327B**: 120; украинцы: Панкеев 1992 (Закарпатье) [бездетной жене снится, что если съесть семя выросшей в огороде розы, родятся дети; когда родила 12, муж ушел странствовать; она продолжала рожать, последнего из ста сыновей назвали Ружа ("роза"); отец возвращается, Р. посылает его исходить половину железной палицы и железных черевиков; он возвращается; сын посылает снова, опять с палицей и черевиками; отец видит, как человек пашет в праздник, упрекает его; тот спрашивает, почему другой в праздник странствует; потому что у одного сто сыновей, у другого сто дочерей; они сговариваются их поженить, дома Р. говорит, что теперь отец детей пристроил]: 133-136; Сказки Верховины 1970 (Закарпатье) [пожилые супруги бездетны; жена срывает розу, из цветка сыплются зернышки, она их проглатывает, за год рожает сто сыновей; муж уходит, возвращается, когда они уже выросли; сыновья отправляют его странствовать сперва на запад, потом на восток; он встречает отца ста дочерей, договаривается о браке]: 177-180; белорусы (Оршанский у., Старый Толочин, 1888-1891, от крестьянина Максима Федосовова, 42 года, малограмотного; русский пересказ в Василенок и др. 1958: 94-109) [Живут дед с бабой, детей нет. Деду снится, что нужно собрать в лесу птичьих яиц и вывести из них детей. Он так и поступает, находит на 30 березах 31 яйцо. Баба их высиживает, через 3 недели вывелись сыновья. Поп всех крестит, всем дает разные имена, только самому младшему не достается имени. Его называют Малым Малышком (ММ). Через год они становятся большими, просят у отца работу. Отец покупает 30 кос, младшему не достается. Он идет смотреть, как косят братья. Братья оставляют 2 части нескошенными. ММ ломает дуб и косит им оставшиеся 2 части. Собирают 31 сноп. В первую ночь 10 братьев караулят, один сноп крадут. Во вторую ночь другие 10 братьев караулят, снова крадут сноп. То же на третью ночь. В четвертую ночь отправляют ММ. Тот просит у отца выковать ему пульку пудов в 30. Проверяет ее, подкидывает, она раскалывается о его лоб. Просит пульку в 35 пудов. Идет сторожить. Прибегает кобыла и 31 жеребенок, ММ вскакивает на кобылу, бьет ее, она просит ее отпустить, отдает ММ жеребят. Он пригоняет их к отцовскому дому, сыновья делят жеребцов между собой, ММ достается самый плохой. Устраивают хорошее хозяйство. Через три-четыре года сыновья отправляются по свету, ММ остается с родителями. Через год хоронит отца, затем мать, сдает хозяйство в аренду, едет за братьями. Догоняет их за три месяца. Едут вместе, приезжают к лесу. Там хатка на куриной ноге крутится, в ней Баба Юга, у нее 29 дочерей, она отправляет братьев к своей сестре, так как дочерей не хватает на всех братьев, чтобы жениться. У следующей Бабы Юги 30 дочерей. У третьей – 31. Третья Баба Юга кормит братьев, они выбирают себе по дочери и ложатся спать. Жеребец говорит ММ, что Баба Юга хочет убить их мечом-самосечем, советует надеть на невест шапки, а братьям навязать платки. ММ так и делает. Меч рубит головы дочерям, братья убегают. У Бабы Юги три козла, на первом догоняет ММ с братьями, ММ побеждает, убивает козла. Братья подались на службу к царю, ММ над всеми сделали главным. Братья завидуют, говорят царю, что ММ может достать у Бабы Юги меч-самосеч. ММ крадет меч, Баба Юга догоняет, ММ убивает второго козла. Царь дает ММ новый чин. Братья завидуют, говорят царю, что ММ может достать у Бабы Юги гусли-самогулы. ММ крадет гусли, Баба Юга догоняет, Малышок убивает третьего козла. Царь дает ММ новый чин. Братья завидуют, говорят царю, что ММ может разузнать, почему солнце три часа на одном месте простояло. ММ едет к солнцу, по дороге встречает чудо юду Рыбу-Кита, по которой все ездят через море. Рыба просит узнать, долго ли ей так лежать, обещает службу. ММ приходит в землянку, там месяц, месяц велит надеть шубу и спрятаться за печкой, чтоб не так жарко было. Приходит солнце, рассказывает, что три часа на одном месте стояло, так как смотрело на паненку Волынку, а рыба может уплыть, если выплюнет 40 кораблей, которые проглотила. ММ возвращается к царю, по дороге передает рыбе ответ, та выплевывает корабли и уплывает. Царь дает ММ новый чин, приказывает привезти паненку Волынку. Жеребец советует взять у царя фруктов и напитков. ММ так и делает, едет на берег моря, открывает буфет. Паненка Волынка подплывает к его шатру, покупает стакан сладкого, просит поставить на весло. Возвращается, покупает стакан покрепче, просит поставить на весло. Возвращается, покупает стакан крепчайшего, просит поставить на весло, ММ отказывается, так как дорого, передает в руку, хватает паненку и отвозит царю. Царь дает ММ новый чин, живет с паненкой два дня и собирается жениться. Паненка требует свой сундук со дна моря. ММ пускает в море меч-самосеч по маленькой рыбе, выплывает Рыба-Кит, приказывает найти сундук. Сундук находят, ММ отъезжает на 300 верст, ловит сундук, везет царю. Царь дает ММ новый чин. Паненка требует золотые ключи от сундука со дна моря. ММ пускает в море меч-самосеч по средней рыбе, выплывает Рыба-Кит, приказывает найти ключи. Ключи не находят, Малышок пускает в море меч-самосеч по большой рыбе. Ключи находят, ММ отъезжает на 500 верст, ловит ключи, везет царю. Царь дает ММ новый чин. Паненка Волынка требует построить за рекой собор, мост из золота и серебра, вдоль дороги посадить виноград, выкопать ров вокруг собора, во рву разжечь костер, повесить котел со смолой. Царь велит ММ сделать это. Жеребец советует попросить паненку сжалиться. Паненка Волынка велит ему ложиться спать, а на следующий день подметать мост. Царь дает ММ новый чин. ММ проходит через котел, а царь провалился. ММ и паненка женятся]: Романов 1901, № 32: 286-297; словаки [у крестьянина 12 сыновей, 11 презирают младшего Янко; нанялись к королю, через год получили каждый по волу; на следующий раз по корове; затем по коню; Я. боится выбрать сильного коня; худой конек советует ему выбрать его; братья ускакали; конек: поскачем как солнце или как ветер? Я.: так, чтобы не пострадать; конь медный и всадник медный, Я. оказывается на постоялом дворе раньше братьев, те говорят, что видели медного всадника; в следующий раз – серебряный; золотой; братья просят отца их женить; тот видит старую ведьму, которая пашет на 6 конях; она говорит, что у нее есть 12 дочерей; бьет лошадей кнутом, они превращаются вс 12 девушек; перед свадьбой конек учит Я.: не садится в середине, сказать, что он младший, должен последить за лошадьми; не пить вино, не есть суп, жаркое, незаметно вылить; вино станет куском стекла, суп – щеткой, жаркое – гребнем, спрятать их под одеждой; пусть ночью братья лягут на место дочерей ведьмы, а те на место братьев; ночью ведьма отрубила головы дочерям, думая, что убивает юношей; конек велит скакать прочь, ничего не подбирать по дороге; ведьма бросает золотую подкову, Я. спрашивает, подобрать ли; конек: подберешь, будет плохо, не подберешь, еще хуже; Я. подобрал; конек велит бросить гребень (поросшая густым лесом гора); далее то же: ведьма бросает золотое перо, Я. – щетку (колючие заросли); золотой волос – стекло (море, ведьма прекращает погоню); помирился с братьями, конек велит наняться служить королю; другие конюхи (в некоторых версиях это братья Я.) жгут свечи, а Я. – нет; конюхи подсмотрели, что Я. освещает конюшню золотой подковой ведьмы; король требует коня, чья подкова; они прискакали к ведьме и пока та спала, Я. украл из-под подушки ключи, увел коня, спрятал меч; крикнул об этом ведьме, та погналась, но через море не может; конюхи доложили, что в конюшне у Я. снова светло, свет от пера; король требует птицу; Я. снял с пояса спавшей ведьмы ключи, сломал ее меч, унес клетку с уткой, несущей золотые яйца; на третий раз – золотой волос, король требует девушку; спящая ведьма держит ключи в зубах, Я. их осторожно вынул, сломал ведьмин меч, отпер третью комнату, увел золотую девушку; из-за моря крикнул ведьме, что больше к ней не вернется; она от злости превратилась в смолу; девушка хочет лишь Я., король собрался его казнить; конек велит вскипятить котел молока, вобрал в себя жар, Я. выкупался, стал золотым; король тоже решил искупаться, конек вернул жар, король сварился; Я. стал королем]: Dobšinský 1970, № 8: 36-46.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки: Бадмаев 1899 [восемь братьев женятся на восьми сестрах; младший девятый брат – Иестир; Змей велит отправить его к нему, иначе погубит всех; требует добыть дочь богатого хана; по пути И. встречает человека, сосущего траву, и другого, выпивающего два моря, берет с собой; хан велит превратить свежую кость в старую (сосавший траву высасывает из кости все соки); пускает на побратимов огонь, Выпивало заливает его; Лиса принимает вид девушки, идет к Змею вместо нее; Змей отдает за невесту сундук со своей душой; И. убивает душу змея, женится на ханской дочери, оставляет побратимов при себе]: 6-9 (перепеч. в Басангова 2002: 40-42); (ср. Джимбинов 1962 [59 юношей отправляются в путь, шестидесятый не хочет, они его стыдят, он едет с ними; останавливаются на ночлег, утром вокруг лагеря змей кольцом; змей пропускает 59, 60-го простит полизать ему язык, везет к своему врагу, который похитил его жену, просит помочь; юноша отрубает змею-врагу голову; змей с женой его угощают, он отказывается от подарков; выясняет, что научился понимать язык животных; смеется над разговором мышей; жена не понимает, чему он смеется, настаивает, чтобы муж объяснил; он решил задобрить ее, поехал забить коней, продать шкуры, купить жене платье; слышит, как лошади говорят: лучше бы хозяин жену проучил; тот возвращается, велит жене больше его не мучить; они хорошо живут]: 75-78); карачаевцы: Алиева 1994, № 53 [Дебет хочет женить 19 сыновей на 19 сестрах; ведунья Байрымкыз рассказывает, что семья эмегенов готова выдать 18 дочерей, но начиная со старшей; эмегенши одноглазы, губы свисают до грудей; каждая хватает Д. и его сыновей, остается младший Алауган; Б. говорит, что на Минги тау есть восьминогий двуглавый железнокопытный огромный конь; на этом коне и с мечом предков нартов А. победит эмегенш; он должен жениться на дочери Ю.; ночью он подсматривает за женой, та надевает перья орла, улетает, приносит человечину; А. убивает ее, заставляет Б. сказать, что надо делать; взяв меч нартов и жир из кувшина, А. летит орлом навстречу орлам-эмегеншам, ослепляет их жиром, рассекает мечом скалы, закрывавшие вход в пещеру, освобождает отца и братьев], 63 [19 сыновей Дебета, из них старший Алауган, хотят жениться на сестрах; находят человека, у которого 18 дочерей и 1 сын; А. соглашается остаться без жены; состарился; слышит, как один из детей, играя в альчики, клянется, "да остаться мне, как А., без жены"; эмегенша гигантской иглой зашивает трещину в земле, А. подбегает, прикладывается к ее груди; дает ему дочь с условием, что он дважды наполнит мясом ее казан; когда А. вез жену, она проглотила выбежавших навстречу детей; рожая ребенка, сразу глотала его; во время очередных родов А. просит совета у Сатанай; та говорит, что рожать надо в дымоход; подменяет ребенка щенком, эмегенша глотает щенка; А. на год оставил ребенка на леднике сосать сосульки; он вырос, стал богатырем по имени Карашауай]: 396-399, 417-418; Румянцева 1981 [отец договорился женить сто сыновей на ста дочерях другого; младший – Кичибатыр, его оставляют стеречь дом; он велит бросить скалам три колобка масла, они расступаются; на обратном пути – три колобка войлока, скалы примут их за масло; велит не приближаться к огню, даже если станет очень холодно; свадебный кортеж стал замерзать, пришли к огню, остановились, утром рядом чудовище, требует к себе К.; велит К. добыть ему дочь хана, который у моря; хан требует попасть стрелой в игольное ушко, из тысячи бегущих серн поймать сто, провести ночь в раскаленном железном доме; К. встречает, берет в спутники стрелка, ловца серн, мореглотателя; они выполняют условия (раскаленный дом охлажден водой); царевна спасает из колодца змею, та обещает ей помогать; К. отдал девушку чудовищу; змея велела предложить приковать себя, она станет цепью; снова стала змеей, девушка и К. убежали, а змея ужалила чудовища насмерть; все хорошо]: 101-111; осетины [родители велят 20 сыновьям взять в жены 20 невест-сестер; те трижды ночуют в доме трех-, пяти-, семиглавого великанов, младший каждую ночь убивает хозяина, пока братья спят; семиглавому одну голову оставляет, тот отдает 20 дочерей; Кремневый великан велит младшему брату достать Хызскую красавицу; тот выманивает у трех великанов волшебные предметы, из-за которых они дерутся, уносит красавицу на ковре-самолете; трижды кричит, Кремневый превращает в золу; младший брат живет с двумя женами]: Бритаев, Калоев 1959: 159-163; ингуши [пока муж пас коров, жена родила семерых сыновей; они пришли к отцу; узнав, в чем дело, отец решил, что не сможет прокормить сыновей и убежал; сыновья выросли, младший пошел искать отца; увидел заросшего человека, который гонялся за ланью; привел отца в порядок, обрезал волосы, привел домой; отец нашел человека, у которого семь дочерей; шестерых привел в жены сыновьям, а седьмая осталась в башне, вокруг которой лег сармак; младший спрашивает сармака, что нужно сделать, чтобы тот ушел; сармак велит приложиться к груди огромной гарбаш; юноша пришел к женщине, которая замешивала тесто на грязной воде; воду закрыл сармак; он разрешил трижды набрать воды; женщина указала путь к гарбаш; та превратила юношу в голубя, он прилетел к девушке, она впустила его, он стал снова юношей; сармак ушел, младший брат женился на девушке]: Танкиева 2003: 355-357; чеченцы: Кибиев, Мальсагов 1981 [у отца 7 холостых сыновей; старушка говорит, что князь за лесом хочет выдать 6 дочерей за женихов-братьев; в лесу можно спрятаться в доме от непогоды, но лишь один раз; братья едут за невестами, старший Алхаст остается дома; в лесу братья заходят в дом, а на обратном пути, взяв невест, снова прячутся там от дождя; одноглазый великан велит младшему брату с невестой остаться, остальных отпускает; А. уезжает на поиски, велит не справлять свадьбы год; одноглазый обещает освободить младшего брата с его невестой, если А. добудет ему Солнцеликую Азни; по пути спасает мышей из горящего стога; отец СА велит за ночь разделить смешанные пшеницу, ячмень и просо; мыши все делают, А. увозит СА; СА превращает себя и А в голубей, чтобы ее братья их не догнали, но братья их отпускают; одноглазый хвалит А., отпускает его с СА и младшего брата с его невестой]: 172-183; Мальсагов 1983 [пока муж пас коров, жена родила 7 сыновей; младший идет к отцу, тот убегает, т.к. боится, что не прокормит сыновей; мать их вырастила, дала младшему кольцо отца, тот нашел одичавшего человека, показал кольцо, человек оказался отцом; он встретил отца 7 дочерей, договорились их поженить; 6 невест прибыли, башню с седьмой обвил сармак; отвечает младшему из братьев, что в башню проникнет тот, кто приложится к груди гарбаш; юноша идет на поиски, видит, как женщина месит тесто в грязной воде; воду захватил сармак, дает в обмен на людей; сармак разрешает юноше трижды набрать воды; женщина показывает ему дорогу к гарбаш; та превратила юношу в голубя, он влетел к девушке в башню, стал юношей, они вернулись домой; свадьба 7 сестер с 7 братьями]: 339-341; кумыки: Капиева 1974: 65-71 [39 братьев уезжают с отцом искать в жены 40 сестер; младший сороковой Малик-Мамед остается дома, предупреждает не ночевать возле города Палас; высватали 40 дочерей бедняка, едут назад, ночуют у реки; утром оказывается, что они приняли за реку змея Ашдага, тот окружил их кольцом; отпускает за обещание отдать МА; требует от того привести ему дочь шаха дэвов; волк велит найти хорошего скакуна; МА находит, отдает старого на съеденье волку; по пути встречает, берет в товарищи Быстронога, Скалолома, Водохлеба; шах дэвов 1) пытается сжечь их в железной сакле, Водохлеб отрыгает воду, остужает ее; 2) шах велит принести воду быстрее хромой старушки; Быстроног ее обгоняет, но она напоила его вином, он заснул; МА разбудил его, пустив стрелу, он догнал старушку, первым вернулся с кувшином; 3) Скалолом побеждает местного силача; МА получает девушку; волк говорит, что душа змея в яйце в огромной куропатке; МА разбивает яйцо, Ашдага умирает, МА женится на дочери хана дэвов], 87-92 [у старика 12 сыновей, 11 - злые, младший Байбурак - добрый; старик идет искать для них невест; Карт-Энем предлагает выдать за них своих 12 дочерей; братья приезжают, ночуют у КЭ; Б. слышит, что она точит нож; говорит, что не спит, потому что 1) гуси кричат (КЭ зарезала гусей, оставив трех волшебных); 2) коровы мычат; КЭ зарезала коров, Б. велел братьям бежать; КЭ преследует на арбе без колес, Б. бросает камень (гора), топает (пропасть), КЭ прекращает погоню; братья хотят погубить Б., подговаривают хана послать его к КЭ за 1) волшебным одеялом; Б. тайком приходит, колет КЭ ночью иглой, она думает, что блохи кусаются, выбрасывает одеяло, Б. уносит его, КЭ преследует (те же эпизоды); 2) волшебными гусями; Б. прячется за дверью КЭ; та спрашивает каждого из трех гусей, где сейчас Б., те отвечают, что за дверью, КЭ не верит, отрывает двоим головы, затем хватает Б.; тот советует позвать есть его ее родственников; рвет веревки, уносит гуся; 3) принести саму КЭ; Б. притворяется стариком, говорит, что его железный сундук защищает от жары и от холода, предлагает КЭ на пробу залезть, приносит хану; тот открывает сундук, КЭ его проглотила; увидела Б. на башне, споткнулась, упала в яму, разбилась]; Барсов 1882, № 5 [12 сыновей просят отца женить их на 12 дочерях одного отца; отец пришел к Карт, та пряла шерсть, обещала отдать своих 12 дочерей; братья приехали; ночью старший Байбурак велит не спать; отвечает Карт, что не спит – коровы мычат; Карт зарезала коров; куры кудахчут – то же; пока Карт с одной дочерью резала кур, Б. положил оставшихся 11 на место братьев, а их спрятал за дверью; Карт зарезала дочерей; утром велела оставшейся принести голову старшего юноши, ногу младшего и руку среднего; братья бегут, Карт преследует; Б. просит Бога создать лес (Карт прогрызла), море (не смогла перейти); братья позавидовали Б.; сказали хану, что тот может достать одеяло, под которым могут укрыться 3000 человек; Б. залез на крышу к К., стал колоть ее палкой с иглой на конце; К. решила, что блохи кусают, сбросила одеяло, Б. его унес; Карт гонится, Б. попросил Бога создать позади него иголочный лес, затем море; братья: у Б. есть гусь, который предсказывает будущее; Карт спрашивает гуся: где сейчас Б.; гусь: за дверью стоит; Карт оторвала гусю голову; то же со вторым гусем; с третьим; Карт увидела Б., привязала к столу, пошла за знакомыми; Б. освободился, бросил дочь Карт в огонь, унес гуся; доставить саму Карт; Б. велел сделать железный сундук, переоделся стариком, стал рассказывать Карт, что Б. убил его 12 сыновей; что в сундуке он отдыхает; Карт туда легла, Б. принес его хану; забрался на башню, перед входом выкопал яму; хан открыл сундук, Карт съела его и всех остальных; упала в яму, Б. остался жить]: 134-137; аварцы [=Ганиева 2011b, № 19: 227-233; чтобы жениться, 49 сыновей хана едут искать 49 сестер, пропадают; рождается Сулайман, от него скрывают, что у него были братья; он обижает других детей, разбивает кувщин вдовы; старик, вдова советуют ему лучше искать братьев; он встречает их в лесу, сражается с ними, затем они узнают его по кольцу; кто-то ворует коней, С. остается стеречь, убивает семерых великанов-нартов, в их пещере находит богатства и 50 девушек; по дороге назад одноглазый отец нартов и девушек хватает С.; братья боятся и уезжают; циклоп велит белого коня кормить кремнем, черного пшеницей, С. делает наоборот; циклоп велит привезти дочь хана; С. едет на белом коне, берет в спутники людей, наделенных разными способностями (1) быстро бегает, 2) хорошо видит, 3) хорошо слышит, 4) выпивает море, 5) раскалывает и соединяет скалы); не узнавая С., каждый отвечает, что настоящий силач – С.; хан обещает отдать дочь за победителя в соревнованиях, спутники помогают их выиграть; 1) скачки, 2) победить быка, 3) бег (бегуна усыпляют, но его будят стрелой); спутников пытаются сжечь в медной комнате, выпивающий море извергает воду; С. привозит циклопу девушку, велит ей узнать, где душа циклопа; тот сперва отвечает, что в палке (жена украшает ее), затем, что в трех яйцах в сундуке под кучей мусора в шалаше в пустыне, лишь белый конь знает дорогу; С. убивает циклопа, привозит домой жену]: Саидов, Далгат 1965: 184-197; лаки [во время дождя на царскую крышу упало яблоко; царица съела его напополам с мужем, родила 40 мальчиков; царь испугался, велел оставить их за горой; позже вернулся, 40 юношей назвали его отцом, попросили сосватать в жены 40 сестер; царь надел железные сапоги, взял стальную палку, пошел искать невест; навстречу отец 40 дочерей – тоже с железной палкой и в железных сапогах; отец с 39 сыновьями отправились за невестами, а младший Сусуна остался дома; С. отцу: когда с неба посыплются змеи и польет каменный дождь, все равно не останавливайтесь; но когда посыпались камни, молодые настояли, чтобы заночевать; ночью их окружил кольцом змей, потребовал их младшего брата С.; велит С. добыть дочь заморского царя; С. встречает, берет в спутники стреляющего в небо по птицам, выпивающего и изрыгающего море; царь велит 1) обогнать старуху; стрелок побежал, пустил стрелу в спину старухе и обогнал; 2) с полной чашей забраться на дерево и спуститься, не расплескав; С. выполнил задание, но с вершины дерева увидел мать в трауре по нему, уронил слезу; но царь убедился, что это не вода; 3) провести ночь в железной комнате; царь велел развести вокруг огонь, но водохлеб изрыгнул воду и остудил комнату; царевна не хочет к змею; пастух посоветовал просить у змея в награду саблю в войлочных ножнах; этой саблей С. разрубил змея; половина обратилась в собаку, другая в свинью, они стали гоняться друг за другом; С. получил две жены: царевну и прежнюю невесту]: Омар-оглы 1868: 52-58 (=Халилов 1965, № 51: 137-142); курды-езиды [у Ноя (Адама) было 72 сына и столько же дочерей; они вступили в брак, положили начало 72 народам]: Джалил и др. 1989: 565; мегрелы (с. Бандза Сенакского у.) [Дата – младший из 12 братьев; они решили жениться на 12 сестрах; по пути встречаются, берут в спутники 1) пустившего год назад в небо стрелу и ждущего, когда упадет; 2) выпивающего реку и все мало; 3) пахавший на 12 буйволах, глотавшего комья земли и кричавшего, «мало!»; 4) несшего небо, землю, камень и дерево и кричавшего «не нагрузился!»; 5) слушающего, куда ушли муравьи; 6) пастуха зайцев; каждый отвечает, что не он, а Дата настоящий герой; братья отвергают великанов, у которых 6, 9 дочерей; имеющий 12 дочерей предлагает испытания; 1) кто выпьет больше вина (водоглотатель все выпил); 2) кто попадет в далекую цель (Стрелок попал); 3) кто больше съест (Землеглотатель); 4) разделить ячмень и зерно (слышавший муравьев посылает их разделить); Силач поднял великана; тот отдал дочерей]: Петров 1894: 64-69; грузины: Глушаков 1904, № 5 (Имеретия) [царь говорит 40 сыновьям, что не может разделить между ними царство: пусть каждый добудет себе землю и жену; младший царевич – вещун; велит братьям не останавливаться на ночлег в одном доме; те остановились, заснули, царевич убил стрелой 6-главого деви, отрезал и спрятал уши, в подвале дома убил старуху, взял ключи от сундуков с сокровищами, незаметно вернулся к братьям; то же на следующем ночлеге (7-главый деви, не сокровища, а 40 девушек); на третий раз царевич сам заснул; огнедышащий деви завали выходы из дома; отпустил царевичей за обещание младшего достать ему царицу царство женщин; через моря перенесут его слуги, которым нужно назвать имя деви; братьям царевич показал уши двух других деви, дал ключи и сказал, что надел их перстни на пальцы девушек; черный человек перенес через черное море, красный – через красное; трое спорят из-за ковра-самолета, шапки-невидимки, скатерти-самобранки; царевич пускает стрелы – кто раньше принесет; сам забирает чудесные предметы, сам прилетает невидимым в царство женщин; старуха рассказывает про царицу; она жила с царем, они поехали на охоту, погнались за оленем, олень превратился в женщину, которая превратила их самих в оленей; олень-царица прибежала в царство женщин и здесь была расколдована; ее избрали царицей; царевич стал играть на чонгури, царица и служанки заснули, он полетел с царицей на ковре-самолете; та знает, что дальше будет; увидев ее, огнедышащий дэви рассмеялся и сам же сгорел; царевич отнес царицу назад и вернулся домой; 40 братьев женились на 40 девушках]: 40-50; Капанадзе 1900 (зап. в грузинском селе Сачилаво в Мегрелии) [у царя 363 сына, старший Самаиса («самаси» – 300); С. предлагает отцу женить их разом на 363 сестрах; первый деви отвечает, что у него 361 дочь, второй – 362, у третьего 363; тот отдает дочерей; предупреждает, что близ деви с 362 дочерьми живет девятиглавый деви, а близ того, у кого 361 дочь – 12-главый; С. не пускает к 9-главому, но 12-главый притягивает к себе в пропасть всех новобрачных; обещает отпустить, если С. добудет ему дочь восточного царя; С. встречает, берет в спутники 1) лежащего на ухе и ухом прикрывающегося, 2) гоняющегося за зайцами, привязав к ноге жернов, 3) стреляющего в зверя, в птицу за тысячу верст, 4) выщипывающего перья у голубей, а они не замечают, 5) считающего число муравьев в муравьиной куче, 6) выпивающего глотком озеро, 7) глотающего глыбы земли; каждый отвечает, что это не удивительно, а удивительно то, что С. с 362 братьями женился на дочерях 12-главого деви; С. перескакивает на коне стену, открывает ворота, стрелок уничтожает собак-сторожей, царь предлагает испытания; 1) чей гонец первым принесет живой воды; гонец царя предлагает Бегуну сперва закусить, тот засыпает; Стрелок пустил стрелу, она разбила жернов, Бегут вернулся первым; 2) кто больше съест (Объедало поглощает еду, кричит, что мало); 3) выпить 40 бурдюков воды (Опивало выпивает); 4) собрать посеянную пшеницу (считавший муравьев велит им собрать); царь отдает дочь, но велит подсыпать в еду сонного зелья; Выщипывавщий голубиные перья подменил блюда, заснули люди царя; приведя царевну, С. предлагает деви побрить его, перерезал ему горло бритвой (если резануть повторно, с каждым взмахом появятся новые деви); братья С. вырыли яму, С. в нее упал, но конь ускакал, братья засыпали яму землей, забрали царевну; конь просит лису раскопать яму за обещание отдать ей свою заднюю ляжку; лягает лису, когда подошла; то же с волком, медведем; медведь дорыл до дна, конь вытащил С.; родители отдали С. престол, а братьев сделали его слугами]: 129-141; армяне [1) =Ганаланян 1878, № 791; ромеи обратились за помощью к армянскому царю; Саркис и его воины уничтожили врагов, спасли ромеев; царь ромеев испугался, что армяне слишком сильны; отправил к С. и его 39 уцелевшим воинам 40 девушек-гречанок, чтобы те напоили их и убили; гречанка, сидевшая рядом со спящим С., заплакала; С. проснулся; началась буря; С. посадил девушку на коня, перескочил стену, привез девушку к себе; 2) архив, район Тарона; Саргис с 40 юношами поехали в Грецию; греки на пиру привели им 40 девушек, чтобы те зачали от богатырей-армян, а потом их убили; девушка Саркиса все рассказала ему; С. с ней умчался на коне, след замел метелью]: 77: Петросян 2011; (ср. вариант с тремя сыновьями в Назинян 2014: 5-17); азербайджанцы: Багрий, Зейналлы 1935 [11 сыновей отвечают царю, что женятся лишь на 11 дочерях китайского царя; царь предупредил сына Мухтара, который был от другой жены, где нельзя останавливаться; братья не слушаются; на первом привале на них бросилась лошадь, М. ее убил; на втором то же с бараном; когда добрались до Китая, в городе никого; птица всех пожирает; М. убил птицу и сторожей, приставил нож к груди царя, взял обещание выдать дочерей; (М. борется с дивами, побеждает, возвращается домой, 11 братьев женятся на 11 сестрах)]: 340-; Богоявленский 1892в, № 6 [40 сыновей царя идут жениться на 40 сестрах; царь велит не останавливаться на ночлег в разрушенном здании и в степи; братья заночевали у ветхого минарета, где белый див; лишь младший Мелик-Мамед не спит; убил дива, отказавшись ударить повторно, труп спрятал; в другом месте то же, черный див; на третьем ночлеге ММ пришел к старику, тот наматывает нити на черный (ночь) и белый (день) клубки; ММ связал старика, чтобы ночь затянулась, пришел к дому, где свадьба 40 великанов с 40 похищенными царевнами-сестрами; ММ подкупил старуху, та дала ваты, чтобы не зазвонил колокол-сторож; ММ убил по одному выходивших великанов, вонзил в мрамор меч во дворце отца царевен, вернулся к братьям; никто не может выдернуть меч, лишь сам ММ; царь отдает дочерей братьям; на обратном пути царь-змей доставил ММ к себе, велел похитить Санам с 40 косами, дочь подземного царя; получив от змея скатерть-самобранку, ММ по пути накормил льва, муравья, птицу Зумруд-гуши, они дали шерстинку и т.п.; у подземного царя на крыше 99 голов; тот велит 1) победить льва (лев, которого накормил ММ, победил); 2) собрать посеянное просо (муравьи собрали); последнее зернышко принес хромой муравей); 3) повесить на воздухе весы (ММ договаривается со старухой, что та отрежет одну косу царевны, птица Зумруд-гуши повесила на ней весы); ММ получил царевну; на мосту освободил Джансын-Кёса; тот преследует, отнял царевну, исчез; Зумруд-гуши оживила ММ живой водой; объяснила, что смерть Дж.К в игле, в игле, в воробье, в клетке, в слоне в лесу; ММ достал, сломал иглу, Дж.К. умер; царь змей уступил царевну ММ; дома пир, ММ живет с двумя женами]: 308-318; турки: Kúnos 1901 [40 сыновей падишаха хотят жениться только на 40 сестрах; отец находит лишь семьи с 39 дочерьми; братья уходят на поиски; отец велит не останавливаться ни у источника, ни в каравансарае за ним, ни в пустыне, которая дальше; но они заночевали у источника и лишь младший не спит; появился семиглавый дракон; юноша отрубил ему 6 голов одним ударом, последняя скрылась в колодце; юноша спустился по веревке, там дворец с 40 комнатами, в каждой красавица, они сестры, дракон убил их родителей; юноша возвращается к братьям, ничего не рассказывает; следующий ночлег у каравансарая; новый семиглавый дракон; то же, но юноша не спускается в колодец; в пустыне третий дракон Чампалак; юноша дал братьям ключи от первых двух колодцев, где девушки и сокровища, стал сражаться с Ч.; тот одолевает, велит добыть для него принцессу страны Чин-и-Мачин; дает узду укротить коня, который доставит к цели; старушка: Ч. давно пытается добыть принцессу; юноша нанялся садовником, принцесса в него влюбилась; они договорились, что она узнает, в чем жизнь Ч.; принцесса узнала, конь доставил юношу, он убил льва, внутри ларец, там 3 голубки; одна улетела, но конь ее поймал и убил; юноша убил вторую, третью собрался отдать Ч., но принцесса ее убила; все братья получили по жене, а младший – две (одну из сестер и принцессу Чин-и-Мачин)]: 143-153; Walker, Uysal 1966, № 7 [40 сыновей султана посылают младшего просить отца их женить; велят сесть только, когда султан предложит зеленое кресло – тогда он поймет, что сыновья желают; братья уезжают на поиски невест; ночуют в развалинах; младший видит семиглавую великаншу; отогнал ее, но она вернулась с 40 сыновьями и 40 дочерями; по мере того, как они входили, юноша каждому отрубал голову; великанша скрылась в воде, юноша следом; великанша дала ключи от 4- комнат, в каждой девушка, это невесты для братьев; великанша просит взять и ее с собой; вызывает своего тестя – царя великанов; юноши и невесты оказываются окружены каменной стеной; великан отпускает всех, кроме младшего брата; чтобы показать свое могущество, великан велит его сжечь, пепел рассеять, спрыснуть водой – возрождается; велит добыть для него дочь соседнего царя; царь требует за ночь вспахать и засеять огромное поле, собрать урожай (муравьи исполнили); съесть 40 котлов еды (негры съели); побороть принцессу; та одолевает; юноша снова сжег волос Араба, тот незаметно помог повалить принцессу; юноша увез принцессу и отдал великану; попросил ее выведать, где тот хранит свою жизнь; великан: к водопою подойдут три оленя, в животе желтого три шкатулки; убив великана, юноша забрал жену, нашел братьев; те спорят из-за его невесты – кому достанется; юноша сам получил ее; свадьба с двумя женами]: 77-83; хетты [царица Канеса в один год родила 30 сыновей; наполнила горшки нечистотами, поместила их туда, пустила вниз по реке; река принесла их к морю Цальпы; боги взяли детей из моря и вырастили; затем царица родила 30 дочерей, вырастила сама; сыновья пришли в Несу, не узнали мать, та дала им дочерей в жены; когда все, кроме последнего, провели уже ночь с сестрами, последний узнал сестру, сказал, что не по закону брать сестер в жены]: Иванов 1977: 35-36.

Иран – Средняя Азия. Шах-наме [у царя Фаридуна старшие сыновья Сальм и Тур от жены Шахноз, младший Иранж – от Арнавоз; Ф. посылает слугу по имени Джандал найти в жены трем сыновьям трех родных сестер; тот находит дочерей царя по имени Сарв; С. ставит условием брака опознать среди дочерей старшую и младшую (Ф. предупреждает, что младшая будет идти первой, старшая последней); оставив женихов ночевать в саду, насылает лютый мороз; те невредимы; получают жен]: Улуг-зода 1989: 42-47; таджики [падишах Бахром выдает 40 сыновей за 40 дочерей падишаха Диёра; младший Баходур женится на младшей – Зарине; старик дает ей семена, велит бросать, не оглядываясь; из семян выросли плодовые деревья; но З. оглянулась раньше времени, поэтому инжира и граната выросло мало; на пути в царство Бахрома див останавливает караван, требует З. себе; иначе он остановит канал и все засыплет песками; забрал З. и с ней Баходура; ночью в пещере З. заметила шкатулку с душой дива, Б. ее разрубил, див умер; за это время враги напали на царство Бахрома; З. повела женский отряд, который помог победить]: Амонов, Улуг-заде 1957: 178-182 (=Улуг-заде 1967: 43-51); узбеки [царь посылает колдунью Мастон на верблюде Илямон высватать 40 невест-сестер за его 40 сыновей; отец девушек требует прорыть канал между царствами; старец создает канал, учит младшего из братьев послать вместо себя нож; на обратном пути братья с женами во время непогоды не должны заходить в белый дом; те заходят, дракон загораживает выход; отпускает за обещание царя отдать младшего сына; дракон требует от юноши за 40 дней добыть ему невесту; тот по пути помогает муравьям, львам; останавливается у старухи, чьи 7 сыновей погибли, сватая царевну; царь требует 1) собрать 40 рассыпанных по полю мешков проса (муравьи собирают), 2) съесть мясо двух быков (львы съедают), 3) наполнить червонцами большой кувшин (царевна дает свое кольцо, оно наполняет кувшин золотом); у невесты сундук, в нем голудь, в зобу голубя червяк, юноша давит его, дракон подыхает; юноша приводит жену домой]: Коновалов, Степанов 1986: 157-166; парья [у падишаха 40 сыновей, все неженаты; каждый дал визирю по дыне, тот принес падишаху; объяснил, что сыновей пора женить; падишах снарядил их искать невест; на привале братья оставили одного печь хлеб; тот испек 40 хлебов; из-под земли вытянулась рука, унесла один хлеб; на следующий день юноша пронзил руку раскаленным вертелом; рука скрылась; юноша стал копать, нашел дверь, там 40 дэвов; юноша вылечил раненого; дэвы просят помочь добыть 40 девушек, при которых собака; юноша убил собаку, велел дэвам заходить по одному, убивал каждого; у одной девушки взял платок, кольцо; показал их отцу; тот велит привести братьев; общая свадьба; братья с женами поехали повидать отца; им говорят, что падишах ослеп, отстранен, а его жена – служанкой у нового, который бывший визирь; юноша протер отцу платком глаза, тот прозрел; восстановил на троне; визиря поволокли как козлиную тушу во время козлодрания]: Винников 1977, № 2: 153-156; пуштуны [падишах договаривается женить семерых сыновей на семерых дочерях другого падишаха; младшего оставляет дома за себя; визирь забывает наказ факира не ночевать на берегу реки; утром принцев и их невест окружает дракон; выпускает, когда к нему присылают младшего принца; дракон просит его сходить к волшебнице Гульхандан; если ее рассмешить, с ее уст посыплются цветы, бабочки вылетят из носа дракона и полетят к тем цветам, дракон освободится от бабочек; по пути принц спасает муравьев, мышей, вытаскивает занозу у львицы, та дарит львенка; он останавливается у старухи, просит мышей вырыть подземный ход к Г.; меняется с ней спящей одеждой; она учит выполнить трудные задачи ее отца; 1) бой собак (принц пускает своего львенка); 2) разбить железную болванку (Г. дает свой волос обвязать топорище); 3) собрать посеянные горчичные зерна (муравьи собирают); принц привозит Г., та смеется, падают цветы, вылетают бабочки, дракон доволен, принц с женой приезжает к отцу]: Лебедев 1972, № 5: 21-27; кафиры (прасун) [семь женщин сверхъестественного происхождения вышли замуж за семерых братьев, подстрекали их убить единственную сестру]: Snoy, p.75 (материалы Budruss) в Йеттмар 1986: 63; белуджи [41 сын одного царя едут жениться на 41 дочери другого; младший Амат-ша соглашается послать вместо себя меч, остаться следить за домом; на обратном пути бузланги (белый див) забирает его жену; А. узнает об этом из разговора дервишей; А. уходит искать жену; по пути побеждает, берет в товарищи бузланги-Пахаря и Размалывающего зерно, ударяя камни; на ночлеге сперва Пахарь, затем Мукомол идут искать огонь; владеющий им бузланги Сороковьючник сует их под колено; А. побеждает его, берет четвертым спутником; С. приносит А. на границу страны белого дива; А. убивает того палицей, забирает жену; у двух царей С. в одежде А. выполняет условие (пронести тяжелый камень, много съесть), получает царевен, А. отдает их Пахарю и Мукомолу; волос жены А. падает в реку, его проглотила рыба, сын охотника ее поймал, отнес царевичу, тот нашел волос; тому, кто найдет владелицу, обещает вдвое больше золота, чем ее вес; посылает старуху, та подговаривает жену узнать, где душа мужа – в мече; бросает меч в колодец, заманивает женщину в ящик, привозит царевичу; Пахарь и Мукомол видят кровь вместо молока, прилетают голубями, будят С., тот вытаскивает меч из колодца, А. оживает, С. возвращает его жену; А. приезжает к отцу]: Зарубин 1932, № 11: 134-150; ягнобцы [царь находит семь девушек-сестер в жены своим семерым сыновьям; младший посылает вместо себя на свадьбу нож; велит на обратном пути есть там лег верблюд; верблюда с трудом уложили у пруда, появился дракон, потребовал одного из сыновей; младший пошел; дракон дает ему в жены пери, возвращает к отцу; другие братья хотят его погубить; отец велит принести 1) котел с 40 ушками, дракон-покровитель (теперь именуется "тесть") учит добыть; 2) кобылицу с 40 жеребятами (то же), 3) золотую лисицу (то же); юноша приходит к дракону-тестю, тот дает яблоки для жены юноши и для остальных; показывает рай и ад; съев яблоки, братья, их жены, родители юноши стали свиньями; охотники стали на них охотиться, но родителей юноша привел в дом, стал за ними присматривать]: Андреев, Пещерева 1957, № 44: 199-203; ишкашимцы [40 братьев едут искать жен; младший Амад находит 40 спящих царевен, снимает с каждой кольцо, убивает 40 разбойников; братья получают жен; царь предупреждает об опасности на обратном пути; их обвивает дракон; отпускает, когда к нему соглашаются пойти А. с женой; та что-то зажгла, из дракона вышла пери, отнесла их на гору Коф, заставляет А. взять ее в жены, посылает взять и свою сестру; Медведь, Муравей обещают помощь; сестра пери велит 1) доставить из леса три воза колючек (Медведь собирает), 2) собрать повсеянное зерно (муравьи собирают); через 20 лет пери оживляют первую жену А., отпускают его с ним к его братьям; его выбирают царем]: Пахалина 1959, № 9: 139-147; рушанцы [40 братьев-царевичей просят отца женить их на 40 сестрах-царевнах; царь пошел искать, от развилки по левой дороге; в доме сидит дракон, ноги в очаге; велит прислать ему среднего сына; юноша пошел к дракону; девушка дала цветок: если понюхать, беда исчезнет; муравьи дали муравьиную ножку – если сжечь, то придут на помощь; а имя юноши пусть будет Музаффар («победитель»); дивы дали волос – то же; дракон требует ту царевну, которая средняя; царь требует 1) раздробить камни войлочным молотом; та девушка с цветком дала железный молот; 2) собрать рассыпанное на пашне просо (муравьи собрали); 3) убить дива, который заперт в хлеву (другие дивы убили); царевич взял девушку, пришел к тому диву, убил его копьем; свадьба 40 царевичей с 40 царевнами]: Соколова 1959, № 15: 55-60; ваханцы [семь сыновей идут искать семь сестер, чтобы жениться на них; оставшись на страже, младший Султан-Насаб предлагает 39 разбойникам добыть семерых дочерей царя; поднимает разбойников в крепость, убивает по одному, переставляет предметы в комнате младшей царевны; царь посылает старуху все разузнать, отдает дочерей в жены братьям; СН предупреждает не останавливаться в цветущем саду; братья останавливаются, там дракон велит отдать ему СН; требует, чтобы тот привез ему Царицу с Волосами в Сорок Гязов; СН встречает, берет в спутники Стрелка, Водохлеба; спасает от голода крыс и мышей; Царица велит 1) переночевать в стальной комнате (вокруг разводят огонь, Водохлеб заливает), 2) обогнать Ветроногую служанку (Стрелок разбивает ее кувшин, пока она возвращается, СН приносит воду), 3) собрать рассыпанное просо (грызуны собирают); СН женится на Царице; прилетает дракон-орел, Стрелок его легко убивает (это был его ученик); дома старший брат хочет взять в жены жену СН; СН лечит, набросив на него платок, омолаживает ослепшего отца, старший брат отменяет свадьбу, СН воцаряется]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 14: 172-180.

Балтоскандия. Эстонцы: Järv et al. 2009, № 18 (Виру-Яаагупи, Амбла; по всей континентальной Эстонии, но не на островах) [=Mälk et al. 1967, № 47: 97-102; шестеро братьев идут искать семерых сестер в жены для себя и для оставшегося дома седьмого младшего брата; старик велит привести и ему жену, братья смеются; они находят семерых сестер на выданьи, ведут к себе, старик превращает шестерых братьев и их невест в камни, седьмую сестру берет себе; отвечает ей, что его сердце в подушке, затем что в дверях; жена украшает подушку, дверь цветами; старик признается, что его сердце в птице, та в далекой церкви; женщина рассказывает об этом пришедшему младшему из братьев; тот идет по лесу, кормит дикого быка, кабана, сову; они обещают помогать; бык перевозит через реку, кабан ломает стену, сова хватает летающую в церкви птицу; убивает птицу, старик умирает, его жезлом юноша оживляет окаменевших; все женятся на своих невестах; если они не умерли, то и теперь счастливо живут (=J.Parijõgi в Raud 2004: 301-305)], 19 (Lääne-Nigula) [семеро братьев пошли искать невест, младший остался дома; старичок просит привести и ему жену, братья обещают; возвращаются с невестами, отвечают старичку, что для него не нашли; он невесту младшего брата забирает себе, всех остальных обращает в камни; младший брат приходит в пещеру; там взятая старичком женщина; показывает птицу, в которой душа старичка; младший брат мучает и убивает ее, старичок умирает; женщина показывает, как его палочкой оживить превращенных в камни; все женятся на своих невестах]: 96-97, 98; карелы (Калевальский р-н) [у царя 25 сыновей; он по книге узнал, что у одной женщины есть 25 дочерей; братья отправились свататься; младший поехал вперед; в избе старуха мешает носом горячие угли; парень умно отвечает, она называет его сыном сестры, обещает принять на ночлег его братьев, велит ехать к сестре той женщины, у которой дочери; пасти у нее лошадей, за работу попросить плохонького конька; конек говорит, что вокруг того дома сто кольев, на 75 уже головы женихов; мать дочерей обещает золотой овес, если братья впустят своих лошадей в конюшню; младший говорит, что их кони едят только горящие угли; вечером танцы под самоиграющую гармошку, пляшут лесные звери; конек: старуха постелет дочерям в одной половине комнаты, а вам в другой; надо поменяться местами и надеть на девушек свои шапки; ночью старуха отрезала головы не юношам, а своим дочерям; младший брат велит бежать; старуха смотрит в свое волшебное зеркало и видит, что убила дочерей; братья нанялись служить царю; старшие завидуют младшему; говорят царю, что их брат может достать золотой крест той старухи; конек перенес парня через речной порог; велит дать хлеба собаке старухи, чтобы не лаяла; парень унес крест; достать зеркало старухи (то же); достать гармошку старухи; когда скакали обратно, старуха оторвала у коня ногу; он велит его убить и похоронить; старичок предлагает поменять гармошку на кнут, от удара которого мертвые оживают; парень на пробу убил старика; убил и оживил прилетевшую ворону; а старика оживлять не стал; оживил конька; братья еще больше завидуют: их брат обещал добыть деву Пяйвелы в невесты (Päivolan neiččyön morsiemekse); конек везет парня на вершину горы, там дыра, спускает в нее на ремне; он заходит в избу, там тепло; мать П. говорит, что ее дочь ходит на край неба жарить солнце; замуровывает парня в печь, чтобы он не сгорел, лишь глаза видны; когда дочь сбросила огненную одежду, мать выпустила парня, П. пошла с ним, конек их поднял, привез к царю; П. говорит, что станет огненной ямой: кто перепрыгнет на коне, тот ее и получит; когда прыгал парень, огонь в яме потух; царь упал в яму, сгорел; парень стал царем, дева П. – царицей]: Онегина 2010, № 20: 226-233; литовцы [после смерти отца 7 сыновей пропили поместье, нанялись батраками; кто-то ворует скошенное сено; только младшему Йонасу удается поймать кобылу с семью жеребцами; Й. достался самый невзрачный; решают сватать 7 дочерей Костяной бабы, которая на острове; конек учит Й. махнуть платочком, воды расступились; велит ночью поменяться одеялами с девушками; сабля отрубает тем головы; конец велит бежать; море расступилось и сомкнулось позади, Костяной бабе не перейти; конек не велит подбирать перо, Й. подобрал; братья из зависти говорят королю, что 1) Й. может достать и птицу; птица у Костяной бабы; Й. стал котом, Костяная баба привела его в дом, он унес клетку с птицей; 2) саблю, которая сама рубит и победит напавших врагов; Й. стал птичкой, Костяная баба внесла ее в дом, та унесла саблю; 3) морскую деву (пока у нее бал, три дня не было видно луны и солнца); конек учит поставить стол с вином на берегу, дева вышла из воды, опьянела, упала; дева королю: выйду, когда станешь красавцем, надо выкупаться в кипящем молоке; Й. прыгнул и стал красавцем, король растворился в молоке; Й. женился на деве, стал королем]: Кербелите 2014, № 154: 401-408; норвежцы: Dasent 1970: 59-68 [король так любит своих семерых сыновей, что хотя бы одного всегда держит при себе; шестеро уезжают, женятся на шестерых сестрах, по дороге домой великан превращает их в камни; седьмой брат уезжает на кляче; кормит ворона, спасает лосося, волку дает свою лошадь на съеденье; за это тот везет его вместо коня; в замке великана юноша встречает похищенную принцессу, прячется; принцесса спрашивает, где сердце великана; украшает цветами порог, шкаф; на третий раз великан говорит, что душа в яйце, в утке, в колодце, в церкви на острове среди озера; волк привозит туда; ключи от церкви висят высоко, ворон их достает, юноша хватает утку, яйцо падает в воду, лосось его достает; юноша велит великану оживить окаменевших, затем разбивает яйцо, великан лопается; свадьба], 383-395 [12 дочерей короля пропадают; 12 сыновей другого плывут на корабле их искать; капитаном Ritter Red (RR); корабль попадает в бурю, затем в штиль вблизи острова; все засыпают; младший брат видит на берегу щенка, высаживается, щенок превращается в принцессу; ее отец-тролль дает выпить сильной воды, тогда юноша может поднять меч; через 7 лет корабль приплывет туда, где живет 12-головый тролль, 12 принцесс причесывают ему волосы, пока он спит; юноша отрубит 12 голов; так и случилось; принцы увозят принцесс, те забыли свои золотые короны; юноша отправляется за ними; RR хочет младшую принцессу себе, велит уплывать, грозит убить тех, кто скажет, что это не он победил тролля; спускается гигантская птица, велит ее накормить, несет юношу на остров тролля; тот готов отдать юноше дочь и сделать королем троллей, но тот отказывается; спускается на корабль забрать свой меч; видит, что принцесса по ночам кладет рядом с собой острый меч, чтобы RR ее не коснулся; тролль дает железный корабль, он моментально доставляет юношу домой; дает железную палицу, которой можно вызывать шторм; дома отсылает корабль назад троллю; притворяется бедным матросом; назначена свадьба 12 принцесс с 11 принцами и с RR; мнимый матрос показывает золотые короны, принцессы их узнают, юноша открывается; RR казнен]; датчане [отец с трудом нашел 427 дочерей одного человека в жены своим 427 сыновьям; на обратно пути он спустился к наполовину высохшему озеру напоить коня, но что-то попало ему в глаз; дома сыновья ничего не нашли; тогда сели в лодку и неделю плавали у отца в глазу, пока не вытащили рыбью кость, которую уронила птица; столяр сделал из нее ножки для 427 кроватей; отец решил прилечь на одну из них, а в это время лиса стала грызть ножку кровати, поскольку у той был вкус рыбы и птицы; человек швырнул в лису свой красный колпак, лиса отпрыгнула и спряталась в его рыжей бороде; чтобы ее достать, 427 сыновей взяли косы и неделю косили бороду, пока не нашли лису, успевшую родить семерых лисят; 427 братьев женились на 427 сестрах, все хорошо]: Cramer 1919: 69-72.

Волга – Пермь. Башкиры [30 братьев, младший Юлбат, едут искать в жены 30 сестер; царь говорит, что его 30 дочерей унес вихрь; братья поворачивают направо, где ждет удача, Ю. – налево; волк съедает его коня, велит оседлать себя вместо коня; на тех девушках женаты три брата-дэва, 27 девушек превращены в кобылиц; Ю. убивает дэвов, освобождает девушек, отдает их встреченным братьям; волк съедает сердца 60 коней, везет на себе 30 братьев и их жен; вопреки предупреждению Ю., братья останавливаются на ночлег, их окружает своим телом дракон-аждаха; отпускает за обещание Ю. добыть ему дочь царя Бирмяса; по пути Ю. берет в спутники Бегуна, Стрелка, Слухача, Водоглота, Водохода; царь Б. велит 1) провести 6 дней в раскаленной бане, 2) обогнать старуху 80 лет; 3) со стаканом молока забраться на столб; Ю. получает жену; его подросший за это время сын убил аждаху; Ю. отдает ему дочь Б.]: Бараг 1988, № 35: 234-242; (ср. башкиры [после смерти родителей 10 братьев уходят искать работу, отказываются есть несоленую похлебку старухи; младший одиннадцатый Караса-батыр ест, она велит сначала уничтожить талисманы ялмаузов, затем сражаться; девушка говорит, где талисман 7-, 12-главого ялмауза, К. убивает того; то же во дворцах 9-главого; К. освобождает пленниц; встречает братьев, каждому дает по 10 девушек, себе берет троих; ночью аждаха полонил братьев, отпускает за обещание К. привести дочь Куренмяс-хана; К. встречает, берет в спутники 1) одноногого бегуна, 2) высокого человека, руками ловящего птиц, 3) слушающего, 4) выпивающего озеро; хан требует 1) побороть быка; 2) не расплескав молока, залезть на шест, позвонить в колокольчик; 3) обогнать скорохода (60-летнюю старуху); 4) переночевать в раскаленной бане; совместно спутники все выполняют; хан превращает дочь в ножик, подушечку, писчее перо, велит выбрать среди 12 самоваров, 12 перин, 12 писарей; К. каждый раз делает верный выбор; девушка превращается в рыбу, Выпивало осушает озеро, спутники варят рыбу, мнимая рыба выскакивает из котла; превращается в пшеничные зерна, их скармливают утке, девушка принимает прежний облик; улетает уткой, ловец птиц хватает ее; Лиса предлагает отдать ее аждахе вместо девушки; аждаха поверил; К. живет с четырьмя женами]: Бараг 1988, № 32: 200-213); коми: Плесовский 1975 [30 братьев хотят так жениться, чтобы все жены оказались друг другу сестрами; Иван бросает клубок, вместе с братьями идет за ним; первая старушка отвечает, что у нее только 5 внучек, вторая – что 20 (она прядет волчью шерсть), у третьей 30; И. понимает, что старушка – Ёма, не спит; Ёма превратила девушек в лошадей, они ей не дочери, а пленницы; И. велит братьям лечь не на лавки, а под лавки; на лавки положили метлы, Ёма их изрубила; Ёма велит братьям мучить лошадей работой, а И. свою бережет; Ёма дала братьям по доброму коню, И. выбрал себе жеребенка; братья пришли к царю, тот приблизил И., остальных сделал конюхами; братья пожаловались, что И. обещал принести ковер-самолет от Ё.; жеребенок превратился в коня, принес И. к Ё., когда та спала, И. забрал ковер-самолет; братья: И. обещал привести царевну Марпиду; конь приносит в то царство, предлагает М. сесть на него, уносит; М.: кто меня привез, пусть и подвенечное платье добудет; платье в церкви под престолом; конь превратился в золотого попа, народ бросился смотреть, И. забрал платье; М.: привести кобылицу, дающую 30 ведер молока, надо в нем искупаться, тогда царь помолодеет; конь Ивана оказался сыном этой кобылицы, она сама за ним пошла; молоко вскипятили, конь фыркнул, оно остыло, И. выкупался; царь бросился следом, сварился, И. женился на М., стал царем]: 45-51; Žikin 2006, № 17 []: 75-83; мордва [старик нашел в лесу 12 яиц, из них вылупились 12 молодцев, старший – Заварза; пошли искать жен; Баба-Яга посылает к старшей сестре, у которой 12 дочерей, дает платок (взмахнешь – возникнет огненное море) и жеребца; тот велит Заварзе ночью поменяться одеждой с дочерьми Бабы-Яги; она зарезала дочерей, осталась одна для З.; та согласна выйти за него, если он 1) соберет жеребцов ее матери; З. пригнал, махнул платком, Баба-Яга не смогла перейти огненное море; 2) украсть у ее матери гусли-самогуды; они у той на груди, она схватила З., заперла в сарае; жеребец велит играть на гуслях, замки распались, З. принес гусли; 3) челюстную кость матери; З. вытащил у той челюсть, принес; 4) прыгнуть в кипяток; жеребец его охладил, З. невредим; дочь Бабы-Яги прыгнула следом, жеребец сделал воду горячей, девушка сварилась]: Евсевьев 1964, № 36: 262-264; чуваши [в гнезде на вершине осокоря старик нашел 31 младенца; в избе они стали просить хлеба; царь дал на каждого тысячу рублей; 30 сыновей косят, а 31-ый еще мал; когда стал косить, переломал косы; сметанные стога по ночам исчезают; лишь младший сын Ванька проснулся, схватил кобылу; она сказала, что ее 31 жеребенок для братьев; пусть младший выбирает последним, 3 дня жжет своего жеребенка в костре; тот стал волшебным конем; лишь В. допрыгнул на своем коне до гнезда, достал из него яйца, стал старшим; одна старуха говорит, что у нее только 16 дочерей, вторая, что 26, третья – что 31; конь велит на ночь поменяться одеждами с девушками; ночью старуха съедает дочерей, кроме той, что рядом с В.; братья убегают; завидуют В.; говорят царю, что тот хвалится достать 70-струнную скрипку (гусли); В. приезжает к дочери старухи, та дает скрипку матери; в следующий раз то же: гусли (кесле); то же: 2 золотых яйца; после этого братья говорят царю, что В. может достать дочь царя Огня; конь учит поймать лучшего коня, сам погибает; новый конь учит сделать корабль, заманить девушку; та велит достать обручальные кольца; он достал, женился на дочери царя Огня, стал царем, а прежний царь у него министром]: Чувашские сказки 1937: 284-296; татары: Ярмухаметов 1957 [Ахмету говорят, что он задорнее и смелее братьев; мать вынуждена рассказать, что его 10 братьев ушли и пропали; А. приезжает к матери 10 джиннов, обещает ее сыновьям добыть для них 11 дочерей падишаха, чему мешают 10 батыров; те оказываются братьями А.; А. проникает в комнату девушек, велит джиннам по очереди подниматься туда, каждому отрубает голову, снимает со спящих девушек их именные кольца, одно оставляет себе, 10 раздает братьям; 5 батыров утверждают, что это они победили джиннов; падишах отдает им дочерей, но во время свадьбы батыры не могут поднять головы джиннов, а А. это легко делает; дочери падишаха узнают свои кольца, выходят замуж за братьев; отец джиннов хочет добыть дочь падишаха Солнца, а тот отдаст ее лишь за коня падишаха Алмазов; отец джиннов похитил А., велел добыть того коня; старик велит увести коня, но не трогать уздечку; А. хватает ее, колокольчики звенят, он схвачен, падишах Алмазов требует соловья падишаха Месяца; старик велит не брать клетку, А. не взял, отдал соловья в обмен на коня, но соловей вернулся к нему; отдал коня в обмен на дочь Солнца, конь тоже вернулся; старик велит ехать от развилки направо, А. забыл и поехал налево; А. заснул, проснулся – нет ни девушки, ни коня, ни соловья; старик дает платок, гребень и зеркало; положив платок на воду, А. переходит реку, уводит девушку, коня, соловья из дворца дива; тот гонится, А. бросил гребень (лес), зеркало (море); див поплыл, утонул; А. отдает девушку падишаху джиннов, остается работником, велит узнать, в чем душа джинна; джинн: в метле (девушка украшает метлу); в четырех яйцах под уткой в гнезде на острове под охраной четырех кабанов; А. сражается с кабанами, главный кабан хочет съесть росток камыша, А. – жареного барашка; пастух дал ему барашка, он убил кабанов, принес яйца, два разбил, джинн согласился отнести его с девушкой домой, там А. разбил остальные яйца; 11 братьев с женами, соловьем и конем возвращаются к родителям]: 14-31 (=Замалетдинов 2008а, № 48: 204-216); Замалетдинов 2008а, № 49 [40 братьев хотят жениться на 40 сестрах; на обратном пути аждаха окружил новобрачных своим телом, потребовал к себе старшего брата; велит ему добыть дочь падишаха; юноша встречает, берет в спутники Имян-батыра (вырывает дубы) и Таш-батыра (подбрасывает глыбы); не могут перейти озеро; девица его выпила, они перешли, она отрыгнула воду назад, пошла с ними; падишах предлагает соревнования; И. побеждает борца, Т. – бегунов (бросает им в глаза песок), девица выпила 40 бочек скипидара; юноша получает царевну, спутники с ним прощаются, Т. дает меч, им он зарубил аждаху], 72 []: 217-222, 381-390.

Туркестан. Казахи: Сидельников 1971(1) [=Дауренбеков 1979: 15-15; поев в голод лошадиного тостика, старуха родила сына Ер-Тостик; он ранит чижика, тот спутал пряжу старухи, старуха велит ЕТ лучше искать его пропавших 8 братьев, погнавших в голод скот к югу; ЕТ зажимает в руке матери горсть горячей пшеницы, та признается, что у него есть братья; ЕТ уходит искать их, находит, приводит; их отец Ерназар женит их на 9 сестрах, ЕТ на младшей Кенжекей; пери Бекторы хочет ЕТ для себя; велит бабе-яге схватить Е., тот обещает ей сына; оставляет точило на старом стойбище, ЕТ отправляется за ним на шестиногом коне, семиногого берет на повод; жена К. дает ему взятого ею в приданое отцовского коня; ЕТ, схватив точило, убегает на нем от бабы-яги, проваливается в нижний мир змеиного хана Баны; тот обещает ему дочь, если ЕТ достанет дочь Темир-хана; ЕТ встречает, берет в спутники Вора, Ветронога, Чуткое Ухо, Гороката, Озероглотателя, Всевидящий Глаз, благодаря им, побеждает в состязаниях (1) Озероглотатель все выпивает, съедает, Чуткое Ухо слышит о намерении отравить гостей, Вор подменяет блюда; 2) конь ЕТ побеждает в скачках: 3) Ветроног обгоняет старуху Мыстан-Кемпир, пытавшуюся его усыпить; 4) конь достает котел со дна озера; сперва на поверхности белая пена, значит, схватил; затем красная – не поднять; в конце концов достает), получает женщину; благодарный Баны-хан указывает путь наверх; по дороге жена умирает, ЕТ идет с ее рабыней Кункей; убивает ползущего к птенцам удава; двуглавый орел (одна голова человеческая, вторая птичья) выносит его и К. на землю; пери бросает его в колодец, двуглавый орел спасает; ЕТ спасает Кункей, отданную в жены Шоин-Кулаку (сыну бабы-яги), подслушивает, где душа ШК (в козе, в шкатулке, в цыпленке); убивает ШК; возвращается к Кенжукей]: 7-33; Турсунов 1983 [Ауэз-хан хочет женить 40 сыновей на 40 дочерях другого хана; тот просит за год построить дорогу с садами, фонтанами, соловьями; младший сын встречает старика, тот все создает; велит, чтобы младший остался дома, а старшие братья по дороге не заходили во дворец во время пурги; те вошли, дракон отпускает их за то, что они доставляют младшего; велит младшему добыть девушку; по пути лечит раны лисы, муравья; девушка требует поймать двух лисиц, собрать рассыпанную в песок пшеницу; лиса, муравьи исполняют; велит убить двух голубей, открыв сундук дракона; дракон подыхает, младший брат женится на девушке]: 203-205; Бабалар сөзi 2001, № 10 [старики бездетны; старик пошел на той, который устроил хан по случаю замужества младшей дочери; старуха видит во сне: высокий черный человек пришел, возвестил: "Я тебе дам восемь арбузов и одну дыню, будет у тебя девять сыновей. Самого младшего, которого родишь от дыни, назови богатырь Кёкжан"; старуха открыла глаза и увидела у изголовья 8 арбузов и дыню; съела их; через 9 месяцев родила 9 сыновей, младшего назвали богатырь Кёкжан; сыновья выросли; как-то в отсутствие сыновей старик со старухой увидели, как с горы спускается стадо овец, которых пасла девушка; она пришла, попросила пить; сказала, что ее семье 9 девочек, а она – младшая; старик приехал к ее отцу, высватал его дочерей за своих сыновей; 8 сыновей поехали к невестам, а К. остался; не велел ночевать у горы; но на обратном пути братья с женами и отцом там заночевали; увидели айдахара (дракона), тот зажал в пасти собственный хвост, обернувшись вокруг скота; обещает вернуть скот, если старик отдаст ему К.; тот провел одну ночь с женой и поехал к дракону; тот велит привезти ему золотоволосую девушку; по пути К. встретил, взял в спутники того, кто может выследить корсака; знающего число звезд на небе; знающего, сколько рыб на свете; один бай отдаст дочь тому, кто собьет выстрелом подвешенный золотой слиток и повалит его борца; К. сбил слиток и повалил борца, отдал добытую девушку первому товарищу; то же в другом селении – отдал девушку второму товарищу; в третьем – третьему; К. поехал один; в ауле золотоволосая девушка – «луной бы ее назвать, но есть у нее в отличие от луны рот, солнцем назвать бы ее, но есть у нее в отличие от солнца глаза»; ее отец выставляет те же условия (сбить слиток, повалить борца); К. исполнил, взял девушку, поехал к дракону; увидел пустую белую юрту, стал в ней с девушкой жить; девушка стала мыть в реке Едиль волосы, один уплыл, джигит на другом берегу подобрал, пришел к старухе Жалмауыз, попросил ее добыть девушку; та велит дать ей золотую лодку и бурдюк с вином; старуха девушке: эта юрта моя; убью, если не скажешь, где душа мужа; К.: "Под постеленной справа на землю шкурой, на острие перочинного ножа"; старуха напоила девушку допьяна, вытащила нож, раскалила в огне, бросила в воду, девушку увезла во дворец джигита; знающий звезды сказал, что звезда К. упала; тот, кто выслеживал корсака, нашел мертвого К.; знавший счет рыбам обнаружил, что не хватает одной щуки, поймал ее, в ее брюхе нашли перочинный нож, К. ожил; пришел к похитителю, он же увел и его тулпара; тулпар никого не подпускает; К. предложил его объездить; прискакал во дворец, унес девушку; привез дракону, но тот убит, а рядом человек в черном; оказывается, это его сын (от жены, с которой К. провел одну ночь); все хорошо]: 90-96; Coyaud 2012, № 71 [у бая от трех жен 2 сыновей; он хочет женить их на 29 сестрах; бая с 29 дочерями нашли; старшие отправились туда, младший Kanjikala 18 лет пришел на три месяца позже, для него младшая дочь Kanjiguli; в воде показалось что-то плавающее, превратилось в людоедку с медными когтями и схватило бая – отца братьев; тому пришлось обещать отдать ей сына К.; отец попросил К. вернуться, чтобы у реки подстрелить гуся; жена предупреждает, что там людоедка; она приводит к дракону, тот требует добыть ему дочь Наэзи-хана; К. встречает, берет с собой 5 человек, имеющих разные способности; один спасает от ливня муравьев; Слышащий слышит, что хан хочет их, они поменяли тарелки, министры умерли; Выпивало заливает огонь вокруг железного дома, в котором хан хотел их сжечь, заливает землю, хан отдает дочь; муравьи отделили зерно от песка; сбить стрелой кусок серебра с вершины дерева; хан отдал дочь; лиса приняла ее облик, К. отдал ее дракону, а лиса затем снова стала лисой, убежала; К. вернулся, у него теперь две жены]: 173-188; уйгуры (Хотан) [поев еды, приготовленной матерью, 40 сыновей царя ходят жениться, чтобы и им готовили жены; царь едет на поиски, договаривается с отцом 40 дочерей; вернувшись, посылает заключить договор своего сына Alte-ayliq Ghilangtash Pahlavan; тот встречает, побеждает, берет в слуги на год 1) подбрасывающего жернов; 2) всасывающего задом воду реки; 3) слушающего землю; тот слышит, что отец 40 дочерей как раз выдает одну дочь; они приходят туда, отец 40 дочерей не хочет теперь отдавать их, предлагает условия; 1) расколоть бревно (силач раскалывает); 2) сидеть в доме с железными стенами; кузнецы разводят вокруг огонь, всасывавший реку выпускает воду; они выходят, говоря, что замерзли; 3) съесть невероятное количество еды; тот человек все всосал задом, всосал и спутников, а затем вернул; не желая отдавать дочерей, их мать превратила в девушек разных животных, выдала их; поэтому после свадьбы те стали царапать, кусать, лягать своих мужей; отец сказал, что помочь не может – таковы женщины]: Jarring 1946, № 2: 35-53.

Южная Сибирь – Монголия. Сибирские татары (тюменские) [был бай Токпай-бай, у него 9 сыновей; они погнали табуны, в это время мать забеременела; захотела лошадиной грудины (тюстюк); родила сына Ир-Тюстюк; играя в бабки, он обижал паршивого парня; тот: лучше бы ты отыскал своих братьев; ИТ отдал ему все бабки, в т.ч. золотую, попросил мать сварить пшеницу, прижал ее руки к котлу, той пришлось рассказать; ИТ нашел братьев, неузнанным стал последовательно жить у каждого, все съедая; они узнали друг друга, братья согласились вернуться к родителям; ИТ укротил жеребенка и кобылу, стал на них ездить; старший брат попросил отца женить его на 10 сестрах; тот остановился в юрте рыбака; увидев 5 шапок, заплакал, других 5 – засмеялся (сперва подумал, что в доме лишь 5 невест, а потом понял, что 10); рыбак отдал дочерей баю; младшая Кунджекей велит ночевать на безводной возвышенности; бай рассердился, остановился у воды, там плавает легкое; бай ударил его, оно стало старухой (кемпир) с семью головами, стала его душить; отказалась взять лошадей, 9 сыновей, потребовала ИТ; бай обещал оставить ей золотую бабку, а за ней прислать ИТ; после свадьбы ИТ спросил про бабку, ИТ собрался ехать за ней; К. велела сесть на белую лошадь Шал-гуйрук, взять белую саблю Ак-полат, белую кольчугу Ак-сырмал; Ш. говорит ИТ, что на месте юрты сидит кемпир-джалмаус; та ответила, что не может встать; Ш. сделался огромным, затем маленьким, ИТ схватил бабку, поскакал; они стали сражаться со старухой, оба провалились под землю; Ш. оставила ИТ один волосок вызвать ее; ИТ встречает, берет в спутники 1) бьющего одной горой о другую, 2) выпивающего озеро, 3) бегуна, легко ловящего зверей, 4) слышащего на любом расстоянии; они пришли к Ульмис-хану (это дочь его послала тех товарищей, чтобы ИТ взял ее замуж); они сказали, что в ауле УХ, якобы, скрылся беглец, потребовали дочь УХ; тот велит 1) побороть силача (воровавший горы поборол), 2) обогнать старуху (бегун обогнал); хан посадил ИТ со спутниками в железный дом, обложил дровами, поджег (водохлеб залил огонь); слушающий сказал, где спрятана дочь УХ (под землей); ИТ поехал с взятой девушкой домой; к нему вышел Чоюн-гулак, пригласил к себе, вступил в бой; ИТ его победил, но сабля его не берет, ЧГ одолел; Ш. прибежала к его товарищами, те спасли ИТ; ИТ попросил жену ЧГ узнать, где его душа; та заставила плакать их ребенка, объяснила ЧГ, что ребенок хочет присоединить свою душу к душе отца; ЧГ: на вершине горы на дне колодца железный ящик, в нем 4 перепелки; ИТ их убил; все хорошо]: Radloff, Proven, IV, 443 в Потанин 1916: 89-93; южноалтайские тувинцы [8 сыновей Бай Насара погнали 800 лошадей и не вернулись; когда БН с женой ели конскую грудинку, жена родила, сына назвали Er Töstük («мужчина-грудинка»); он вырос; одна старушка плела, он наступил на нить и порвал ее; старушка велела ему лучше поискать братьев; отец сказал, что у него нет братьев, его обманули; внук другой старушки стал тянуть у ЭТ лук, ЭТ ударил его, мальчик умер; и эта старушка велела ему лучше братьев найти; ЭТ нашел сперва братьев, а затем и коней, они вернулись домой; БН пошел им искать 9 сестер в жены; нашел; их отец не велел на обратном пути ночевать у Соленого Колодца (Chushurlug Chuduk), но БН не послушался предупреждения младшей сестры, предназначенной для ЭТ, и заночевал там; она послала человека к своему отцу с просьбой дать ей для ЭТ конопляную рубашку и лучших кобылу и верблюдицу; тот не хотел, но отдал; утром кобылы нет; БН пошел на место ночлега к Соленому Колодцу: кобыла там, а рядом джельбеге, одним ухом накрылась, другое под себя положила; БН просит отдать верблюда; джельбеге говорит, что не может встать, пусть БН сам подойдет; он подошел, она схватила его, грозит съесть, отказывает отпустить в обмен за его 8 сыновей, за 800 лошадей, согласна отпустить, если тот отдаст ЭТ; БН обещает оставить у джельбиге трехгранный напильник сына, которым тот точит стрелы; скажет, что забыл, и пошлет за ним ЭТ; невеста рассказывает обо всем ЭТ; тот спрашивает отца, на каком коне ему ехать; БН: сядь на шестиногого и возьми с собой восьминогого; невеста: нет, сядь на коня, которого дал мой отец, надеть ту конопляную рубашку; 8- и 6-ногие кони не протянут 6 и 8 лет; когда ЭТ садится на коня, тот велит крикнуть джельбиге: что за дети у тебя за спиной? она оглянется, надо схватить напильник и скакать прочь; они убегают и оказываются в подземном царстве змеиного Боббук-хана; конь велит не бояться змей, которые заползут внутрь ЭТ и выйдут наружу; поскольку ЭТ не испугался, две змеи превратились в ханов; ЭТ говорит, что пришел для того, чтобы добыть для Боббук-хана дочь Темир-хана; тот доволен и отпускает его; ЭТ встречает людей, каждый отвечает (вначале не понимая, кто перед ним), что хотел бы стать спутником ЭТ; первый умеет ловить птиц на лету; второй все слышит; третий много ест; четвертый выпивает и выливает обратно море; Т. отдаст дочь победителю; кобыла ЭТ побеждает в беге; переносивший горы – в борьбе; объедало больше всех ест; выпивало делает три глотка, но уровень моря опустился лишь на три пальца; конь ЭТ ныряет: если пойдет черная кровь, он погиб, а если бесцветная – достал котел; сперва поднимается бесцветная, затем черная кровь, но затем конь выплыл, принес котел; слушающий услышал, что Т. собирается сжечь богатырей в доме; подниматель гор перевернул дом, они вышли невредимыми; Т. велит подать отравленное мясо, богатыри поменяли свои порции и порции подданных хана, те умерли; ЭТ привел дочь Т. Боббук-хану; тот взамен дал девушку Chünkee и пятерых мужчин; по пути мужчины умерли; ЭТ с девушкой заночевали под лиственницей; полил дождь, а к птенцам птицы Хан-Герди (Khan Gärdi) на дереве поползла змея; ЭТ застрелил змею из лука; утром пошел град и прилетела Хан-Герди; узнав, что случилось, она вынесла ЭТ с девушкой С. и конем на землю; но там уже ждал сын джельбеге Schojun Gulak (ШГ); он отнял Ч. и коня и столкнул ЭТ в яму; коню удалось сбросить в яму огниво; ЭТ высек огонь, сжег данное ему Хан-Герди перо, та явилась, опустила в яму свое крыло и ЭТ по нему выбрался; ЭТ и Ч. договорились, что ЭТ спрячется под колыбелью, в которой сын Ч. от ШГ; она станет колоть младенца, тот заплачет, ШГ начнет спрашивать, почему; Ч.: младенец говорит, что он сын ЭТ, а не ШГ, раз ШГ не хочет оставить рядом с ним свою душу (вместилище жизни); ШГ шепчет младенцу (а ЭТ слышит), где его душа; к Соленому Колодцу придут 70 лосей, внутри бурого шкатулка, в шкатулке душа; ЭТ подстерег (лоси боятся подходить, но ШГ успокаивает: он убил ЭТ), вспорол живот бурого, в шкатулке 9 птичек; он 8 убил, одну оставил, пришел к ШГ, стал с ним бороться, велел Ч. убить девятую; в шкатулке снова 9 птичек, но Ч. всех убила и ШГ умер; его сын вскочил, но ЭТ сбросил его в 70-саженную яму; когда ЭТ вернулся домой, делая верблюдица, как и было предсказано, родила верблюжонка; ожидавшая ЭТ невеста снова стала 15-летней; праздник]: Taube 1978, № 37: 192-206.

Западная Сибирь. Нганасаны [{первая часть текста не согласуется со второй}; сестра семи братьев в чуме одна; приходит людоед, предлагает танцевать; она с ним танцует, говорит, что идут войска, он оглядывается, она убивает его ножом, варит мясо; подбрасывает челюсть: если выемкой вверх упадет, съем своего старшего брата; старший брат приезжает, она его заколола, варит в котле; то же с другими братьями; младший чует недоброе, уезжает от чума прочь, людоед {пришедший к девушке людоед, а не ставшая людоедом девушка} гонится; брат приезжает к шаману, тот надевает рога, вспарывает людоеду брюхо, 6 братьев с сестрой выходят живыми; шаман выдает своих семерых дочерей за семерых братьях девушки, сына женит на девушке]: Поротова 1980: 5-7.