Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K99a1. Осужденный отгадчик освобожден.

.12.14.17.21.-.23.26.27.29.-.34.36.

Брошенный в темницу человек освобожден и возвышен, поскольку только ему удается разгадать заданные царю загадки или спасти принцессу (царя, царевича и т.п.).

Хауса, кпелле, ваи, йоруба, ашанти, гуро, берберы юга Марокко, Тунис, Ветхий Завет, палестинцы, арамеи, арабы Ирака, тибетцы, лао, тайцы, Древняя Индия, панджабцы (?), кумаони, каннада, бенгальцы, тамилы, муриа, корейцы, венгры, болгары, сербы, ингуши, даргинцы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, персы, ваханцы, эстонцы, башкиры, киргизы, халха-монголы, монголы Ордоса, центральные(?) якуты.

Западная Африка. Хауса [юноша Муса и девушка Fouréra из двух враждебных селений убегают в другую страну, поклявшись не расставаться; Ф. умерла от жажды, М. остался сидеть у тела; орел принес амулет оживить Ф., взял с М. обещание накормить его, когда он это потребует; М. с Ф. приходят в город, М. оживил принцессу, награжден; Ф. стала любовницей стражника; когда принц погиб, упав с лошади, украла для любовника амулет, М. не смог оживить погибшего, а любовник смог; потребовал в награду казнить М.; прилетел орел, М. обещает ему на съеденье свои останки; орел выпускает из клюва ящерицу, велит принести украденный амулет, при попытке это сделать ее убили; кошку – осталась есть вареную фасоль; мышь – принесла амулет; выпускает змею укусить принцессу; М. ее оживил, любовник нет; любовника и Ф. казнили, орел наелся]: Hassane 2013: 88-96; кпелле [двое братьев пошли добывать богатство; построили в лесу хижину; из города пришли двое людей и напали на них; они убежали, младший пришел в другой город; узнав, в чем дело, ихневмон проделал отверстие в царской корзине с орехами кола, разбросав орехи вдоль тропы, ведущей к хижине юноши; того схватили, назавтра казнь; старушка дала ему риса; кошка обещала помочь, если он поделится с нею рисом; принесла ему крысу; змея попросила крысу себе, обещала укусить царицу, дала юноше противоядие; юноша вылечил укушенную, получил половину города]: Westermann 1924, № 40: 180; ваи [человек отпустил оленя за обещание сделать его богатым; олень принес его на окраину города; там поделился маниоком с опоссумом за обещание сделать его богатым; опоссум разбил королевский сосуд с колой, оставил след до того места, где лежал человек; человека посадили в колодки; змея обещает сделать его богатым, если он даст ей пойманных крыс; укусила сына царя, дала человеку лекарство; тот вылечил царского сына, получил полцарства; кто же из трех сделал человека богатым?]: Ellis 1914, № 39: 230-231; йоруба (наго) [охотник вытащил из ямы пантеру, змею, крысу и женщину; крыса роет ход в королевский дворец и приносит оттуда ценности; женщина доносит на человека, его заковали в цепи; змея что-то прыскает в глаза царевича, тот при смерти; охотник его вылечил, смешав снадобье с кровью доносчицы; царь награждает охотника и отпускает домой]: Klipple 1992, № 160: 94; ашанти [человек вытащил из ямы другого человека, леопарда, змею и крысу; благодарный леопард приносит мясо, крыса – золотую пыль; когда спасенный человек приносит немного вина, герой не берет его, приводит в пример крысу, приносящую золото; спасенный доносит об этом небесному божеству, тот велит бичевать героя; змея кусает ребенка его любимой жены и дает герою противоядие; доносчик казнен, его кровь смешали с целебным средством]: Klipple 1992, № 160: 95; гуро [в яму для ловли буйволов провалились пантера, змея, ястреб; охотник их вытащил; пантера стали приносить антилоп; ястреб увидел и принес золотую шкатулку; человек рассказал приятелю, а тот сообщил вождю – владельцу шкатулки; вождь назначает встречу с охотником; змея велит: если вождь попросит вымыться, надо потребовать, чтобы сперва это сделал он сам; я его укушу, а ты вылечишь (змея дает противоядие), попросив за это голову доносчика – иначе противоядие не подействует; доносчику отрезали голову, вождь выздоровел]: Tououi Bi 2014: 151-156.

Северная Африка. Берберы юга Марокко [человек вытащил из колодца змею и крысу; змея дает кусок сброшенной шкурки, крыса – шерстинку, оба обещают прийти на помощь, советуют не вытаскивать человека, который остался в колодце; но первый человек вытащил и того; пришел в город, женился; решил попробовать сжечь шерстинку; явилась крыса, человек попросил ее помочь ему добыть царские сокровища; та велит оставить корзину и утром она полна золота; так несколько раз; царь заметил, обещает дочь тому, кто найдет вора; еврей обещает найти; развел в сокровищнице огонь и подсмотрел, откуда выходит дым; сказал, что золото вынесла крыса; царь велел отрубить еврею голову; тот, кого человек вытащил из колодца, указал на него и его посадили в темницу; человек вызвал змею, попросил его спасти; змея обвилась вокруг шеи царевича; человек обещает спасти царевича, если царь выпустит его; говорит, что средство против змеи – мозг того, кого он спас и кто на него донес; тому отрубили голову, принесли мозг; змея уползла, человек получил царевну и половину царского имущества]: Stumme 1894, № 2: 394-396; арабы Туниса: Al-Aribi 2009, № 40 [Принц красив, все юноши ему завидовали, девушки не замечали никого вокруг кроме него. Он был заносчив и высокомерен, юноши решили избавиться от него и пришли к старухе. Та наполнила бурдюки водой и поставила их вокруг маленького озерца, из которого принц обычно поил своего коня, и начала молиться. Когда принц приехал и увидел, что старуха молится, он сначала подождал, но затем не выдержал, наехал на бурдюки с водой и напоил своего коня. Тогда старуха обратилась к нему с издевкой, что, мол, кто он такой, уж ему-то никогда не достать себе в жены принцессу с белоснежной кожей. Тогда он решил поехать искать эту принцессу, чтобы жениться на ней, и поклялся родителям, что без нее домой не вернется. В пути он вытащил из ямы короля свиней, короля муравьев и короля эфритов. Они предупреждали его не вытаскивать из ямы человека с черной головой, но он их не послушался, ему стало его жаль, и принц помог ему. Этот человек отвел его в королевство принцессы с белоснежной кожей. Ее отец поставил ему условие: вспахать кусок земли и засадить его пшеном и ячменем, собрать урожай и отделить одни зерна от других, и все это – за одну ночь. Принц все сделал с помощью короля свиней и короля муравьев. Стали праздновать свадьбу, тогда человек с черной головой позавидовал принцу, пришел к отцу невесты и рассказал ему, что не принц выполнил его задание, а король свиней и король муравьев, тогда король разгневался и приказал заточить принца в темницу, а на рассвете казнить. Тогда принц вспомнил о волосках короля эфрита, которые остались у него. Он попросил охранника бросить их в огонь. Король эфритов сказал, что он пристанет к королю, и излечить его сможет только принц взамен на свое освобождение и женитьбу на принцессе. Король согласился на это. Когда принц начал изображать лечение, он спросил у эфрита, что ему дальше делать, тот ответил устами короля, что нужно привести человека с черной головой и перерезать ему горло, когда эфрит почувствует капли его крови, он выйдет из тела короля. Так и поступили. Принц женился на принцессе и вернулся с ней в свое родное королевство. Он понял, что нужно быть смелым и скромным, а не заносчивым] в Коровкина MS; Bushnaq 1987 [путник заглянул в колодец и увидел там упавших в него; стал их вытаскивать; змея, крыса предупреждают не вытаскивать человека; но путник все же вытащил и его; однажды решил проверить обещание крысы, сжег ее волосок, попросил царские сокровища; крыса велела оставить корзину и на рассвете забрать, она полна золота; царь обещал дочь тому, кто найдет похитителя; гадатель разжег в сокровищнице огонь, стал смотреть, откуда выходит дым; ясно, что золото уносила крыса; царь казнил гадателя и назначил другого; история стала известной; спасенный путником человек вспомнил про обещание крысы помогать спасителю и донес на того; человека бросили в застенок; он сжег чешуйку и вызвал змею; та обвила шею царского сына; никто не знает, что делать; человек попросил привести его к принцу; «Змея оставит мальчика, если скормить ей мозги такого-то» (т.е. доносчика); так и случилось; человек получил в жены царскую дочь]: 246-248.

Передняя Азия. Ветхий Завет [Иосиф видит сны; в первом он с братьями вяжет снопы; их снопы встали кругом и поклонились его снопу; во втором ему поклоняются солнце, луна и одиннадцать звезд; отец бранит его за то, что он думает, будто его родители и братья должны будут ему поклониться; братья бросают Иосифа в ров, продают купцам; в Египте начальник телохранителей фараона Потифар покупает Иосифа; жена П. предлагает себя Иосифу, И. отказывается; та разрывает на себе платье, обвиняет И. в насилии; в тюрьме И. разгадывает сны виночерпия (через три дня будет освобожден, в почете), хлебодара (будет казнен); разгадывает сон фараона, назначен надзирать над Египтом; старшие братья приходят в Египет за хлебом; И. велит им вернуться за Вениамином; отпуская его, И. подкладывает в его вещи чашу; В. обвинен в воровстве; И. открывается братьям, Иаков приводит народ в Египет]: Быт. 37-46; арамеи [{история Иосифа прекрасного}; у отца три сына; младшего Иосифа прекрасного он любит больше других, не посылает его работать; старшие отказываются идти в поле, если И. также не пойдет с ними; он пошел, они столкнули его в колодец, сказали отцу, что И. отделился от них по пути; караванщики вытащили И. после того, как он набрал воды для всех их; каждый дал ему денег; он пришел с караваном в Багдад; султан взял его в услужение; дочь султана в него влюбилась, он отказал, она обвинила его в краже казны, султан бросил его в темницу; султану приснилось, как 7 тощих коров пожрали семерых тучных; никто не может разгадать сон; вспомнили о И., он разгадал, снова возвысился; его братья пришли купить пшеницы, не узнали И., а он их узнал и подбросил назад полученные деньги; обнаружив деньги, отец велел вернуть их И.; тот открылся, кто он, велел отдать деньги отцу; отец от слез ослеп, а теперь выздоровел; братья с отцом пришли жить к И.]: Bergsträsser 1915, № 5: 13-18; палестинцы: El-Shamy 2004, № 517: 285; арабы Ирака: Bushnaq 1987 [халиф запретил зажигать ночью огонь; вместе с визирем пошел по городу после захода солнца; в одном доме бедный молодой ткач Мохаммед ткет; отвечает, что работает, когда хочет; что видел сон, но не собирается его рассказывать; утром его привели к халифу; он все равно отказывается рассказать сон; его бросили в темницу; он там поет; единственная дочь халифа слышит, велит сделать ход в темницу из ее покоев; посылает служанку, М. приходится подняться к принцессе; он вымылся, поел; она велит ему лечь с ней, но кладет между ними меч; утром он возвращается в темницу; упорно отказывается рассказать халифу сон; тот удивляется, что на хлебе и воде он в хорошей форме; М.: волею божьей; соседний султан прислал два яблока: которое нынешнего, а какое прошлого урожая? принцесса учит: прошлого урожая всплывет, нынешнего утонет; попроси в награду меня; халиф согласился, М. все сказал, халиф получил от султана пять провинций, но вернул М. в темницу; султан: какая из кобыл мать, а какая дочь? надо дать обеим еды, мать не станет есть, станет волноваться, дочь спокойно поест; султан отдал 10 провинций и хочет видеть отгадчика; принцесса дает М. предметы, с помощью которых тот выдержит испытания; султан: сшей мне из холма покрывало; М.: свей мне из песка нитки сделать его; султан отдал М. дочь; М. женился на дочери султана и на дочери халифа; однажды сидел, а обе жены у него на коленях; вошел халиф; М. теперь расскажу сон, позови визиря; мне снилось, что на правом плече у меня солнце, а на левом луна]: 326-331; Яременко 1990, № 4 [чародей дал бездетной женщине гранат, она родила сына; мальчик Ахсан отказывается рассказать родителям сон, отец продал его; его купил и приблизил к себе царь Сельман; узнав его историю, попросил рассказать сон, получив отказ, бросил в темницу; А. прокопал подземный ход, оказался в покоях дочери царя; стал регулярно к ней приходить; подруга царевны – дочь царя Рашида; она выйдет за того, кто разгадает ее три загадки; дочь царя С. узнала ответы, сообщила юноше; 1) из двух кобыл, кто мать, а кто дочь (дочь съела больше овса); 2) где у палки верхний, а где нижний конец (верхний всплыл); 3) как без инструментов открыть запечатанную бочку (нажать на определенное место); А. женился на дочери царя Р., живет в почете и роскоши; дочь С. в него по-прежнему влюблена, отец отдаст ее тому, кто выполнит условия; девушка сообщает о них дочери Р., а та А.; 1) разделить пополам землю (центр там, где сидит С., а если не верит, пусть измерит); 2) сшить платье из камня (пусть царь даст соответствующие нитки, иглу и ножницы); 3) кто над нами (Аллах); А. получает вторую жену; две жены сели ему на колени, он поведал им сон: на одном колене у него луна, на другом – солнце; все хорошо]: 36-42.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [грунт обвалился и человек, ворона, крыса и змея оказались в яме; упросили путника помочь им выбраться, пообещав отплатить добром; ворона увидела оставленное царицей драгоценное ожерелье и принесла его человеку; встретив того, кого он вытащил, человек рассказал ему о благодарной вороне, а тот донес царю; человека бросили в подземелье; крыса проникла туда и, узнав, что человек умирает от голода, принесла еды; змея обещала его выручить; став невидимой, обвила шею царя; лама сказал, что если царь выпустит пленника из темницы, он спасется; царь его выпустил и наградил; змея оставила царя, а человек хорошо зажил]: Shelton 1925, № 7: 39-43.

Бирма – Индокитай. Лао [старушка поймала в вершу золотую черепаху; попросила взять ее домой; однажды велела старику смастерить плод, скоро наводнение; во время наводнения велит спасти тигра, змею, но не спасать человека; супруги не послушались и спасли; тигр похитил сокровища принцессы, принес старикам; спасенный человек их увидел, донес королю, стариков посадили в темницу; змея пробралась туда, дала корень от змеиных укусов и укусила королеву в веко; старики ее исцелили и получили полкоролевства]: Никулин 1988: 372-376; тайцы [брахман по имени Thephasavami вытащил упавших в пруд обезьяну, змею, тигра и королевского ювелира; животные обещают в трудную минуту помочь, советуют не вытаскивать человека; Т. того все же вытащил и ювелир обещает отплатить добром; позже обезьяна дала Т. лесных плодов; тигр съел принца и привел Т. туда, где спрятал сорванные с тела принца ювелирные украшения; полагая, что ему не пристало владеть подобными украшениями, Т. принес их ювелиру, чтобы тот сделал ему из них шкатулку для бетеля; ювелир донес правителю, обвинив Т. в убийстве принца и краже драгоценностей; царь велел заковать Т. в цепи; змея научила, что делать; укусила принцессу, Т. вызвался ее вылечить, змея отсосала свой яд, Т. освободили и женили на принцессе; услышав рассказ Т., царь велел обрить ювелира, обжечь ему лицо, а затем казнить; Т. уговорил, не казнить того, опасаясь за собственную карму]: Thal 1958: 321-325.

Южная Азия. Древняя Индия (Панчатантра) [жена корит бедного брахмана голодающими детьми; тот отправился искать пропитание; увидел в лесу колодец, в нем тигра, обезьяну, змею и человека; каждое из животных просит его освободить и не опасаться, обещают награду; советуют не вытаскивать из колодца человека; но брахман его вытащил, это был ювелир; обезьяна дала амриту, тигр золото; золото брахман принес ювелиру; тот донес царю, что у него человек, убивший царского сына; в темнице брахман подумал о змее; та тут же приползла, обещала укусить любимую жену царя, и только брахман сможет ее вылечить; царь наказал ювелира, а брахмана назначил министром; тот вызвал к себе семью и родственников, стал управлять страной]: Hertel 1921, № 31: 101-105; панджабцы (атрибуция условна; происхождение не указано, но поскольку речь о падишахе и султане, то территория современного Пакистана более вероятна, чем территория Индии) [бадшах послал соседу-султану три золотые куклы; они были одинаковы, но различались ценой; он попросил объяснить, чем вызвано это различие; бедный юноша, посаженный в тюрьму за ничтожный поступок, обещал дать ответ; увидев отверстия в ушах кукол, юноша просунул в них стебелек; у первой кончик вышел изо рта, у второй – из другого уха, у третьей остался в животе; это аллегории людей; первый болтлив, на него нельзя положиться; второй беззаботен, слова влетают в одно ухо, вылетают из другого; третий – достойный доверия человек, цена этой куклы наиболее высока; султан вернул кукол падшаху, написав на них, какая дороже, а какая дешевле, а юношу выпустил из тюрьмы и приблизил]: Скворец и горошина 1956: 53-55; кумаони [ювелир, цирюльник, лев и змея упали в лесу в колодец; стали просить прохожего вытащить их; он вытащил льва, тот дал брильянтовое кольцо, обещал прийти на помощь в любой момент, посоветовал не вытаскивать цирюльника и ювелира; то же змея; через несколько лет человек пришел в город, где бывший цирюльник стал котвалом (управляющим); увидев брильянтовое кольцо, котвал и ювелир сообщили царю, что владелец убил его дочь; на самом деле принцессу растерзал лев; перед казнью змея сообщила человеку, что укусила жену царя, а он ее вылечит; царь все равно отказался отпустить человека; лишь когда город наполнили львы, царь поверил в его невиновность; казнил котвала и ювелира]: Upreti 1894: 322-323; каннада [бедняк Mudanna узнал от нищего, что его жена, сын и оба любимых вола Рама и Лакшмана сейчас умрут; так и случилось; он пошел в лес и бросился с обрыва, но не пострадал; в колодце семиглавая змея, львиноголовый Ugranarasimha, семиногий (seven-foot) тигр и Бог-обезьяна, они просят их вытащить; у каждого М. просит в награду лишь смерть, те обещают лучшее; тигр расколол себе голову, достал из нее брильянт и подарил М.; У. послал своего сына продать брильянт; местная принцесса обещала выйти лишь за того, кто даст ей брильянт из головы тигра; мальчика схватили, он ответил, что хозяин брильянта – У.; увидев, что это бедняк, его обвинили в краже и посадили в тюрьму; приползла змея, обещала укусить принцессу, а М. сможет ее оживить; так и случилось; царь готов отдать М. дочь, но принцесса хочет напиток молодости, чтобы оживить мать и сделать ее и отца-царя вновь молодыми; Бог-обезьяна сажает М. себе на хвост и протягивает хвост до мира Брахмы; Брахма отпирает три двери: за ними жена, сын и волы У.; спрашивает, хочет ли он напиток или возвращение своей семьи и животных; тот выбирает семью, принцесса ему не нужна; все хорошо]: Ramanujan 1997, № 41: 114-117; бенгальцы [Syed, у него женаБ она ругает его за то, что они бедны; он принес в горшке кобру, чтобы она укусила жену; но дома в горшке оказались золотые монеты; жена поменяла их у жены царя, а та вместо золота нашла младенца-девочку; бегума была бездетна, поэтому обрадовалась; Sakhi-sona выросла; одновременно с ней у визиря родился сын Manik; они встретились; служанка посоветовала бежать, т.к. подобную связь не одобрят; С. нарядилась юношей, они ускакали; остановились в доме 7 разбойников; поняв это, поскакали прочь, но мать разбойников успела подложить дырявый мешочек с горчичными семенами; разбойники погнались, но М. шестерых убил, седьмого оставил слугой; он отрубил ему голову; С. взмолилась богу, пир (святой) оживил М.; они прибыли в дом женщины-цветка; та из ревности превратила М. в обезьяну; С. обвинили в краже двух лошадей из царской конюшни, бросили в тюрьму; змей стал пожирать людей и животных; С. сказала (ее считают мужчиной), что может его убить; убила ударом сзади, как научил пир; царь дал мнимому юноше дочь; М. по ночам принимает человеческий облик; С. просит царя привести эту обезьяну во дворец; женщину-цветок заставили расколдовать М. и обезглавили; царь отдал дочь М., он долго жил с двумя женами]: Sen 1920: 196-202; тамилы [отец-астролог предрекает младшему сыну Gangadhara тяжелые испытания и оставляет без наследства; странствуя, Г. достает из колодца тигра, змею, крысу; тигр предупреждает не вытаскивать ювелира, но Г. вытаскивает его; через 10 лет Г. идет тем же путем назад и оказывается у колодца; тигр дарит ему брильянтовую корону; Г. приходит с ней к спасенному ювелиру; тот взял корону, понял, что тигр убил царя, сообщает наследному принцу, что убийца – Г.; принц, ставший царем, отдал ему полцарства; Г. брошен в темницу; крысы и змеи приносят ему еду и воду, но не в силах освободить; змеи и тигры истребляют подданных; через 10 лет последней от укуса змеи умерла принцесса; царь освободил Г., тот оживил всех умерших за эти годы; простил ювелира; встретил старшего брата и умер от счастья; брат понес тело, Ганеша его оживил; Г. женился на спасенной им принцессе]: Natesa Sastri 1984: 12-34; муриа [сын умер, отец отправился странствовать; боги: зачем пришел? мужчина: сын умер; боги: пойди принеси воды из колодца; у колодца обезьяна попросила ее напоить, пригласила в гости; затем то же тигр; змея; боги устали ждать и когда человек принес воды, их уже не было; он пришел к обезьяне, та вымыла ему ноги, хорошо накормила и дала несколько капель воды бессмертия; то же тигр (подарил золотое ожерелье); человек пришел к людям; стал готовить еду у реки, положив золотое ожерелье рядом; стражник его задержал, обвинив в краже одерелья у рани; человек обратился за помощью к змее; та укусила раджу и он умер; человек обещал его оживить; по его просьбе змея отсосала свой яд; раджа дал человеку дочь; во время приготовления к свадьбе две женщины-прачки нашли капли воды бессмертия, одна выпила и помолодела; человек получил от обезьяны больше воды, сделал красавицей рани и оживил собственного сына; вернулся с женой-принцессой к своей прежней дурочке-гонди; раджа пожаловал им деревню]: Elvin 1944, № 2: 398-399.

Китай – Корея. Корейцы [перевозчик через реку помог переправиться змею; тот заплакал, на этом месте растут цветы; затем косулю; позже зимой из лесу выбежал козел, стал рыть землю копытом; в это время шел прохожий с лопатой; козел убежал, а перевозчик попросил прохожего покопать; оказалось золото; перевозчик предложил прохожему половину, а тот потребовал все; судья отдал золото прохожему, а перевозчика били палками и посадили в колодки; ночью змей укусил старика, а затем дал целебных листьев; укусил жену судьи, она при смерти; судья расспросил старика и все выяснил; ему отдали золото, а прохожего посадили в колодки]: Гарин-Михайловский 1958: .

Балканы. Венгры [паломник (бедняк) вытаскивает из ямы обезьяну, змею (с кольцом), волка, ювелира; животные платят ему добром, а человек доносит царю; змея кусает царского сына, паломник молитвой его спасает; узнав, как было дело, царь приблизил к себе бедняка; жена посылает человека к генералу, а тот велит его избить; царь прогнал генерала, назначил человека на его место]: Kovács 1987, № 160: 279-280; болгары: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 725 [юноша отказывается рассказать сон отцу и даже царю; либо юноша (обычно царевич) видит во сне, как отец льет ему воду помыться, мать подает полотенце (или наоборот); или что его конь испражняется золотом, или что солнце поклонилось месяцу; рассказывает отцу, царь понимает сон как угрозу отстранить его от престола, изгоняет сына; отказавшийся рассказать сон царю юноша брошен в темницу; царевна в него влюбляется, он рассказывает ей сон, выполняет трудные задачи (в том числе отгадывает загадки); юноша женится на царевне, воцаряется, как то и предсказывал его сон]: 249-250; сербы [сын видит во сне, будто стал царским зятем, отказывается рассказать родителям, те его прогоняют; юноша отказывается рассказать сон царю, тот его заточает в темницу, он проделывает проход в комнату царевны, три года хорошо живет с ней; царевна обещает выйти за того, кто перебросит копье через стену, велит призвать того заточенного раба; он перебрасывает, нравится царю, получает царевну; визири требуют, чтобы тот привел дружину в 1000 человек; по пути к юноше присоединяются 1) слушающий, как растет трава, 2) обгоняющий птиц, 3) бросающий копье до неба, 4) съедающий огромный котел кукурузы, 5) выпивающий озеро; визири предлагают 1) съесть все приготовленное (Объедало съедает), 2) бросить в печь и вынуть живым человека (Випивало заливает водой), 3) обогнать крылатую колдунью (Бегун обгоняет, но засыпает, Слухач узнает об этом, Метатель копья убивает колдунью, Бегун приносит кувшин воды); юноша забирает поставленных на кон жен визирей, хорошо живет во дворце]: Караджич 1853 в Дмитриев, Волконский 1956: 36-43.

Кавказ – Малая Азия. 174

Ингуши [мать велит сыну охранять пшеницу от птиц; тот заснул; он заснул, сказал, что видел хороший сон; отказался рассказать матери, сестре, его выгнали из дому, он отказался рассказать сон паччаху, брошен в яму, играет там на зурне, дочь паччаха влюбилась в него; паччах хочет жениться на дочери соседнего паччаха, но получает отказ; соседний паччах послал лук: если у вас его кто-то натянет, отдам дочь и половину владений; лишь юноша в яме натянул, когда сам паччах пришел его просить это сделать; стрелой разрушил угол башни; паччах послал юношу сватом; по пути тот встречает, берет в спутники 1) слушающего, как за 7 морями играют в альчики дети ешапа; 2) меняющего зобы у голубей по другую сторону моря; 3) на одной ноге гоняющегося за ланями; 4) стреляющего в барса за семью горами; 5) втягивающего море в дупло зуба; 6) переносящего с места на место село с 9000 очагов; каждый говорит, не зная, кто перед ним, что не он чудо, а юноша, разрушивший стрелой угол башни; у паччаха слушающий слышит, что им хотят подсыпать в пищу яд (друзья подменили еду); бегун бежит наперегонки с ведьмой, та предлагает выпить и закусить, бегун засыпает; слушающий об этом узнает, стрелок его будит, бегун обгоняет ведьму; ночью дом подожгли, втягивающий море залил огонь; но невесту отдали лишь тогда, когда богатырь поднял село на спину и понес; тут мальчик проснулся – все это ему приснилось]: Танкиева 2003: 201-206; даргинцы: Услар 1892 (хюркилинцы) [шах запретил в эту ночь разводить огонь; шахский раб велит сшить к утру чоху; армянин: шах простит, раб – нет; ткач с сыном скроили; сын заснул, затем отказался рассказать сон отцу, а потом и шаху; шах посадил его в тюрьму; ночью юноша вышел, пришел к шахской дочери, поцеловал, съел плов; на следующий раз девушка с ним договорилась, чтобы он приходил; султан прислал шаху три сундука: узнать, в каком из них старуха, женщина и девица; узник обещал угадать, за это получил шахскую дочь, взвесил сундуки, в самом тяжелом – старуха; какая кобыла мать, а какая дочь; узник узнал; султан потребовал его к себе; сшить платье из камня – сделай нитки из песка; султан тоже отдал юноше дочь; у каждой по мальчику; султан: теперь расскажи сон; юноша: под головой солнце, под ногами звезда, на каждом колене по звезде]: 255-262; Халилов 1965, № 78 [хан велел портным сшить ему платье за один день; подслушал, как один портной просит сына сшить за него, а тот просит дать поспать – уж очень приятный сон снился; когда портные принесли работу, хан спросил юношу, что же ему снилось; тот отказался отвечать, брошен в подвал; прокопал ход в покои ханской дочери; стал приходить ежедневно; через год соседний хан прислал трех кобылиц, велев определить, кто из них старше, а кто младше; девушка научила парня потребовать за ответ ее руку; хан обещал, но снова спросил про сон и, не получив ответа, снова отправил парня в подвал; хан-сосед прислал три закрытых сундука: в каком девушка, в каком вдова, в каком старуха; ханская дочь подсказала парню: девушка в самом легком, старуха в самом тяжелом; соседний хан потребовал к себе отгадчика; тот пришел к его дочери; она научила, что ответить, когда отец потребует сшить одежду из камня, и велела отвечать на вопросы, лишь получив согласие на брак с ханской дочерью; парень хану: чтобы сшить одежду из камня, нужны нитки из песка; хан отдал дочь; парень поселился с двумя женами, каждая родила по сыну; теперь он рассказал хану сон: с одной стороны было солнце, с другой – луна, от них отделилось по звезде]: 243-246; азербайджанцы [бедняк стал роптать на бога и просить смерти; нашел сундучок, думал, что в нем деньги, там оказалась змея, обвилась вокруг шеи, собралась ужалить; согласилась, чтобы их рассудили; лиса: за добро платят злом; тогда бедняк обещал ей кур; лиса стала выяснять обстоятельства дела, попросила змею заползти в сундучок; бедняк собрался ее утопить; змея: сделаю тебя шахом; бедняк снова выпустил ее; она дала ему камень, он исцелит шаха, которого змея ужалит, пусть бедняк просит в награду руку шахской дочери; визирь предложил сто золотых, чтобы бедняк отказался; тот не согласился, брошен в темницу; из щели выползла змея: я снова укушу шаха; все выясняется, бедняк едет к шаху на визире; на нем седло, во рту удила, он подкован, бедняк погоняет палкой; женится на шахской дочери, наследует трон]: Ахундов 1955: 298-301; грузины [мачеха просит юношу последить, чтобы куры не склевали рассыпанное для просушки зерно; тот заснул, куры клевали зерно, мачеха ударила юношу; он сказал, что видел сон: одной ногой он в Багдаде, другой на краю города, на одной солнце, на другой луна, а звезды на руках и лице; мачеха просит отдать сон ей, юноша отвечает, что это невозможно, его выгнали из дому; он пришел к царю Запада, тот тоже попросил отдать сон ему, юноша опять отказался; его бросили в яму; царевне он нравится, она кормит его; царь Востока требует определить, какая из четырех лошадей мать, а из трех жеребят кто старше, а кто младше; юноша учит запереть лошадей без воды, а потом выпустить; первой выйдет мать, затем младший жеребенок, последним – старший; царь Востока пустил стрелу, она вонзилась во дворец царя Запада, никто не может вытащить; лишь юноша вытащил и пустил ее назад царю Востока; царь женил его на дочери; он отправился воевать с царем Востока; встречает, берет в спутники пахаря, проглатывающего вывороченные комья земли; пьющего воду из моря; бегающего за зайцем с мельничным жерновом на ноге; слушающего, как муравьи ползают под землей; выстрелившего три дня назад в небо, а стрела еще не упала назад; меняющего голубям крылья так, что те этого не замечают; священника, который носит свою церковь на спине; юноша сватает дочь царь Востока; тот требует 1) съесть весь хлеб, который три дня пекли (объедало съел), 2) выпить вино из огромного караса (выпивало выпил), 3) обогнав бегуна, первым принести воду; царский бегун предложил отдохнуть, дал снотворное, бегун с жерновом заснул; стрелок пустил стрелу, разбудил его, тот мгновенно сбегал и принес воду, обогнав царского бегуна; царь согласился на свадьбу; слушающий услышал, что их собираются отравить, а тот, кто менял крылья голубям, поменял тарелки; придворные сами умерли; царь попросил противоядие, священник дал {не вполне ясно}; через пять-шесть лет юноша со второй женой вернулся к первой; у той уже сын; теперь ясен сон: звезда, луна и солнце]: Dirr 1920, № 5: 17-23; армяне: Карапетян 1967 [жена изводила мужа; он повел ее к колодцу, спустил достать воды и закрыл отверстие камнем; туда же бросил змею, волка, медведя; пришел через неделю; звери умоляют спасти их от злой женщины; он вытащил зверей; затем согласился вытащить и жену; ночью волк пригнал овец, а медведь нагруженного добром верблюда; муж отдал добро жене, а овец и верблюда зарезал сделать коурму; жена донесла, что муж украл царского верблюда, его посадили в темницу отрубить голову; змея обвила шею шестимесячного царского внука; заключенный обещает снять змею; змея уползла, царь выслушал человека, казнил его жену]: 170-172; Wingate 1911, № 7 [юноша отказывается рассказать сон родителям, отец выгоняет его; встречным; царю Востока; тот заключает его в темницу; он прорывает ход к дочери царя; царь Запад дает задачи, юноша учит царевну, как их разрешить; царь берет его зятем, посылает добыть дочь царя Запада; по пути тот встречает Слушающего, Бегуна, Носильщика, Едока, Водохлеба, Игрока на дудочке; Едок все съедает, Водохлеб заливает огонь, в который их посадили, Носильщик уносит дворец; царь отдает дочь; юноша рассказывает родителям свой сон: два солнца (две жены) по бокам, звезда (рожденный первой женой сын) в головах]: 476-481; турки [юноша отказывается рассказать свой сон, его бьют, он уходит из дома; оказывается у падишаха, продолжает скрывать содержание сна, брошен в темницу; враги посылают падишаху некие предметы и требуют отгадать их смысл (отличить серебряный жезл от свинцового – положить в воду; какая кобыла мать, а какая дочь; и др.); юноша догадывается, сообщает принцессе, с которой сошелся; падишах отправляет его вести разговор с врагом; он женится на дочери чужого царя и на дочери падишаха; на свадьбе рассказывает свой сон: он видел в руках солнце и луну, это имена двух царевен]: Eberhard, Boratav 1953, № 197: 230-233; курды [у Ахмад-хана злая жена, он столкнул ее в яму; на следующий день решил вытащить, но вытащил змею; та попросила не бросать ее назад, а взять в дом – еле вырвалась от злодейки, которая вчера прыгнула в яму; змея предлагает сделать А. богатым: она обовьется вокруг шеи дочери падишаха и лишь А. сумеет освободить девушку, получит большую награду; так и случилось, А. женился на дочери падишаха; змея: если в другой раз обовьюсь вокруг шеи какой-нибудь девушки, не вздумай освобождать ее, иначе убью; соседний падишах послал за А.: змея обвилась вокруг шеи его дочери; А. змее: я не девушку пришел освободить, а предупредить, что моя прежняя жена выбралась из ямы и ищет тебя; змея уползла прочь]: Руденко 1970, № 7: 26-27.

Иран – Средняя Азия. Персы [охотник вытаскивает из ямы тигра, обезьяну, змею, ювелира; тигр дарит ему ожерелье принцессы, которую он убил; ювелир сообщает об ожерелье царю; змея спасает охотника, дав лекарство вылечить больную принцессу]: Marzolph 1984, № 160: 53; ваханцы [Сирота видит во сне с одной стороны солнце, с другой луну; бабушка не велит рассказывать сон, он про царских дочерей; но Сирота проболтался, его посадили в темницу; он проделал в стене дыру, оказался в комнате царской дочери; тайком ест то, что царевне приносит служанка; царевна надрезала палец, насыпала соли, поймала вора; учит Сироту решить задачи, которые задаст ее отец, решившему тот отдаст дочь; 1) отличить мать-кобылу от жеребенка (побежит сзади); 2) что в сундуке (Сирота подслушал: другой сундук); 3) из камней сделать рубахи и штаны войску; надо предложить царю сперва продеть песок в иглу; царь не может, отдает дочь Сироте]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 49: 414-418.

Балтоскандия. Эстонцы (Канепи, ЮВ Эстония) [вечером отец говорит двум сыновьям, что утром хотел бы узнать, что им приснилось; старший рассказал, младший отказался; отец продал его солдату; он тому тоже не рассказал, солдат продал его офицеру; то же – генералу; генерал – царю; юноша живет у того, царевна в него влюбилась; через два года во время пира царь велит рассказать сон; и увидел, ка юноша и царевна нагнулись под стол и поцеловались; царь бросил юношу в темницу; царевна тайком кормит его; брат царевны сватается к дочери другого царя, ему задают задачи, которые он не может решить; царевна спрашивает юношу и тот отвечает; какой конец у трех крашеных палок ближе к комлю (надо бросить с высоты, нижний конец тяжелее, первым коснется земли); какая из трех лошадей моложе, а какая старше (старшая первая подойдет к кормушке, а младшая замешкается); 6 одинаково одетых – кто юноша и кто девушка (положить в кашу кольца – женихи отдадут кольца невестам); теперь брата девушки вызывают к чужому царю; она тайком выпускает юношу из темницы, чтобы тот помог ее брату; по пути он видит, как двое дерутся из-за шапки-невидимки и ковра-самолета; он бросил камень: кто первым добежит; сам надел шапку и улетел на ковре; в харчевне 11 игроков, у них умер главный, они сделали юношу главным; он велит им не говорить, кто главный; они отвечают царю, что все равны; тот предлагает накрытый стол с одним стулом, 12 матрацев и 1 кровать; они едят, спят по очереди; царевич жених должен принести такие же туфли, какие будут на невесте; юноша обещает сделать такие; за это берет расписку, что получит полцарства; в шапке-невидимке все выведал; то же с платьем (вторую половину царства); такую же птицу, что будет у царевны (то же; белый гусь); по случаю свадьбы узников выпустили; юноша пришел к царю с расписками: обе половины царства его и царевна тоже; юноша женился и воцарился; это он видел во сне, а если бы рассказал, ничего не исполнилось бы]: Mälk et al.1967, № 107: 352-359.

Волга – Пермь. Башкиры [старик нашел череп, на нем написано: «Причиной стану одного рожденья и смерти – сорока одного»; старик сжег череп, золу спрятал на дне сундука; его дочь Гульфарах нашла узелок, развернула, лизнула, забеременела, родила мальчика; в 10 лет он мог разгадывать сны и знал, что кому приснилось; старушка увидела во сне четырех змей под углами дома; мальчик сказал, что там зарыто золото, старушка не поверила, толкователи снов решили, что сон дурной; в принесенном старушкой гусе нашли подброшенную мальчиком записку касательно золота; проверили, нашли золото; толкователи наняли убийцу избавиться от мальчика, но тот сказал, что нанятый убьет его за 40 золотых, а потеряет сто; царю приснился сон, никто не может отгадать: на царя напали 41 змея, а голубь их разогнал; мальчика выкупили из тюрьмы за 100 золотых; он объяснил: 40 змей – толкователи, 41-ая – визирь, хотят царя убить, голубь – он сам, мальчик; царь казнил толкователей и визиря, на их место поставил мальчика]: Бараг 1989, № 75: 362-363.

Туркестан. Киргизы [Аалыбай усыновил Чотура – сына его умершего друга; Ч. спасает, лечит лягушку; она дает ему камень, оживляющий мертвых, велит не оживлять человека; Ч. идет в Багдад, по пути оживляет змею, мышь, осу, череп; оживший человек обманом отнимает у него камень, спускает в колодец достать воды, бросает там, сам становится визирем; мыши высушивают колодец, Ч. приходит к хану, по навету визиря его бросают в зиндан; спасенная им змея кусает ханскую дочь, чтобы Ч. ее вылечил; визирь подговаривает хана нарядить дочь и еще несколько девушек одинаково, пусть Ч. опознает ее; спасенная оса указывает на невесту, Ч. женится на дочери хана; тот велит зятю и визирю прикоснуться к камню, рука визиря превращается в головешку, Ч. воцаряется]: Брудный, Эшмамбетов 1989: 108-115 (=1963: 138-147; 1981: 98-103; =Леденёв 1987: 88-98); киргизы [один хан послал другому три одинаковые золотые куклы, которые, однако, отличались ценой; надо объяснить, почему; одного мальчика бросили в зиндан, т.к. он случайно наступил на четки муллы; он обещал дать ответ; стал совать в ухо куклам проволоку; у одной она вышла изо рта: это болтуны; у другой вышла через другое ухо: они слушают лишь самих себя, а сказанное другими в их головах не задерживается; третьи размышляют над услышанным, они самые ценные; хан сделал мальчика визирем, соседнему хану послали ответ]: Сулайманов 1998: 59-62.

Монголия. Монголы (халха) [бедный юноша Банга – лесоруб, продает дрова; лама; будет наводнение, сделай плот, посади на него мать, спаси змею и мышей; а старуху-богомолицу (чавганц) не спасай; но Б. спас и ее; ураган унес его в страну демонов; та старуха – мать демонов; она обвинила Б. в краже драгоценностей, хан посадил его в тюрьму; мыши приносили ему еду; змея обвила шею хана, заставила освободить юношу; Б. вернулся к матери]: Михайлов 1962: 12-14; монголы (Ордос) [Эрелдей-ху вытащил из колодца коршуна, крысу, змею и человека по имени Тогос; все они обещали ему помогать; коршун унес головной убор дочери императора Саманди, принес Э., чтобы сделать его богатым; император обещал дочь в жены нашедшему головной убор; Т. донес, что убор у Э., тот брошен в тюрьму; крыса прорыла ход, носит еду и воду; змея обвила шею императору; предсказатель объясняет, в чем дело; Э. вызван, соглашается просить змею уползти после того, как получил принцессу; Тогосу отрубили голову]: Mostaert 1937, № 25 в Соловьева 2014.

Восточная Сибирь. Якуты (место записи не указано, ссылка на сборник Данилова на якутском языке; центральные?): Эргис 1967б, № 231 [за морем Уот Кудулу жила красавица Саргылаана-Куо; к ней решил посвататься Белый царь, приказал подчиненным увидеть такой сон, во время которого можно узнать, как добраться до СК; все рассказали царю свои сны, а парень Хатарча молчал; сначала богач, затем генерал и наконец царь купил Х., чтобы услышать рассказ о его сне, но он ни слова не говорит; когда сваты едут к СК, Х. берут в качестве раба; дорогой посланцы терпят беды и мытарства, но Х. их каждый раз выручает парень; СК задает всем одну загадку, обещая, что выйдет за отгадавшего; отгадал Х., женился на СК; оказывается, что всю эту историю Х. и видел во сне]: 224; Шуртаков 1983 [Никита отказался рассказать отцу сон; тот пожаловался князю; Н. не рассказал и князю; князь предлагает отцу Н. продать ему сына; Н. сам назначил цену: вырыть яму ему по размеру и наполнить золотом; через год князь продал Н. старшине, тот – губернатору, губернатор – царю; цена все растет; царь велит Н. пытать, посадил в темницу; в это время царский сын сватает умную девушку Мудрую Куо; та задает загадки; 1) какой из двух воронов старше; Н.: посадить обоих в ледяную воду, старший закоченеет раньше молодого; 2) из древесины дуба выточен шар, какая часть ближе к комлю, а какая к вершине; Н.: бросить шар в воду, всплывет стороной, которая ближе к вершине; 3) Куо прислала струг, груженый шерстью: сколько шерстинок? Н.: надо загрузить тот же струг опавшей хвоей: волосинок столько же, сколько хвоинок; царь отпустил Н.; тот пошел, нашел рубашку-невидимку; увидев глупого царского сына, Куо принесла три волоска из бороды деда: пусть жених принесет волоски своего деда; если похожи, то брак будет счастливым; волоски не похожи; Н. снял рубашку-невидимку и сказал, что это он отгадывал загадки; К. за него и вышла]: 107-116.