Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

K99B. Полночное бегство: смена партнера, (ATU 856).

.15.17.21.23.29.-.34.

Девушка и юноша договариваются, что ночью он ее увезет. Юноша опаздывает или засыпает, девушку увозит другой, (случайно) оказавшийся в назначенном месте.

Мальтийцы, итальнцы (Абруццо), арабская литературная традиция (Тысяча и одна ночь), тибетцы, Мустанг, фалам, кашмирцы, синдхи, север Индии (хинди), санталы, конды, телугу, сингалы, калмыки, ногайцы, армяне, азербайджанцы, турки, луры, персы, белуджи, узбеки, узбеки Хорезма, туркмены, таджики, таджики Систана, бухарские арабы, карелы, казанские татары, башкиры, казахи, каракалпаки, киргизы, уйгуры, дунгане, халха-монголы.

Южная Европа. Мальтийцы [родители против брака, девушка с юношей решают бежать; юноша проспал, на его месте случайно оказался мавр; девушка наряжается мужчиной и предлагает услуги писца; король делает ее управляющим; юноша встречает мавра, слышит его историю и убивает; правитель приговаривает его к смерти, но затем открывает, что он женщина; свадьба]: Mifsud-Chircop 1978, № 856: 312-313; итальянцы (Абруццо) [женщина полагает, что бежит с супругом, а оказывается, с разбойником; она от него улизнула, переоделась мужчиной и пленила сатира-людоеда; тот сообщает королю, что это не юноша, а девушка; фрейлины – переодетые мужчины {пересказ отрывочен}]: Del Monte Tammaro 1971, № [300-f: 14; итальянцы (Абруццо) [дочь врача полагает, что бежит с принцем, а оказывается, с пьяницей; забрав ее драгоценности, он ее бросил; она становится кормилицей у барона; обвинена в обийстве младенца и брошена в море; рыбак ее спас; она находится возлюбленного и в конце концов соединяется с ним]: Del Monte Tammaro 1971, № 873: 136.

Передняя Азия. Тысяча и одна ночь [«Рассказ об Али-Шаре и Зумурруд»; предсмертный завет отца Али-Шару: не общаться с желающими зла, делать добро, беречь деньги, советоваться со старшими, не пить вино; А. тратит все деньги; встает в круг покупающих невольницу Зумурруд; ей предлагают выбрать покупателя из круга, все уродливы; З. выбирает А., дает ему денег на свой выкуп; А. продает на рынке прекрасные занавески, которые шьет З., она предупреждает не продавать их случайному прохожему; христианин покупает за вдвое большую сумму; следует за А., проникает в его дом, опаивает А. зельем, относит ключи от дома брату-старику, которому на торгах не досталась З.; старик бьет З., велит оставить истинную веру; старуха помогает А. найти З.; находит дом старика, слыша стоны З.; убеждает невольниц не бить З.; А. должен увести З. в полночь, засыпает; разбойник надевает его тюрбан, З. спускается к разбойнику, тот приносит З. в пещеру к своей матери; З. ищет у нее в голове, та засыпает; З. одевается в мужскую одежду, входит в город с мешком золота, становится султаном (прежний умер, новым выбирают того человека, который пришел по данной дороге); З.-султан устраивает пир каждый первый день месяца; на пир приходит тот христианин, с него сдирают кожу и набивают соломой, внутренности сжигают; то же с разбойником и стариком; когда приходит А., З. велит ему ночью растирать ей ноги выше колена, таким образом раскрывает себя; З. велит выбрать наместника до своего возвращения, уезжает с А.]: Салье 2010(1), ночь 308-327: 961-992.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [жители Восточной деревни враждуют с жителями Западной; юноша Сялиньсай и девушка Лулин-Саймо вырасли в разных деревнях, полюбили друг друга и были вынуждены бежать и поселиться в уединенном месте; Л. велела С. продать ее кольцо и купить ниток; соткала полотнище с изображением птиц; велела продать, но не говорить, что соткала жена; полотнище купил царь; напоив С., он узнал о жене-красавице и забрал ее во дворец; Л. просит на месяц отсрочить брак; С. нашел Л., она передала ему браслет, велела продать и купить коня, чтобы бежать; но коня отобрали трое разбойников; ночью они пришли ко дворцу; думая, что пришел С., Л. села на коня и поскакала с разбойниками; предложила разбойникам отойти к дальнему обо и бежать к ней; кто быстрее, то станет ее мужем; сама ускакала; Л. вернулась во дворец, попросила открыть трактир и повесить там ее портрет; кто обратит на него внимание, тот разбойник; стражники схватили и разбойников, и С.; Л. попросила собрать народ, обо всем рассказала; разбойников наказали плетьми; царю пришлось отпустить ее и С., они затерялись в толпе]: Комиссаров 1997: 132-142; Мустанг [сын министра отправляется по торговым делам, сын царя дает ему серебро купить что-нибудь ценное; он долго ничего не находит; принцесса видит его из окна, посылает служанку, продает за серебро ткань со своим портретом; сын министра возвращается, царевич видит портрет, влюбляется, вместе с сыном министра приходит в город принцессы; ее можно видеть раз в год, когда она показывается народу; служанка учит бросить тиграм и леопардам мяса, плодов прочим животным, они пропустят в маленький жемчужный покой, где можно дождаться принцессы; царевич проникает в покой, но засыпает там; то же на следующий год – серебряный покой; на третий – золотой; принц не спит, договаривается с принцессой похитить ее в полночь; снова засыпает; двое разбойников собираются украсть трех приготовленных коней, в это время выходит принцесса, они скачут с ней прочь; собираются утопить в озере; принцесса просит разрешить ей сперва попить и помолиться; сталкивает разбойников в озеро, переодевается в мужскую одежду; царь другой страны хочет выдать за приехавшего свою дочь; мнимый мужчина говорит, что сперва должен построить три ступы в память своей умершей жены; велит нарисовать на стене свой портрет в женском облике, пусть к ней приводят всех, кто обратит на него внимание; принц с сыном министром едут по следам принцессы, видят портрет, все разъясняется; ночью все трое бегут; у реки сын министра уходит за карри для принцессы, принц засыпает, пастух уводит принцессу в жены царю; сын министра отправляет принца домой, в женской одежде приходит ко дворцу под видом продавщицы венков; принцесса видит его из окна, узнает, посылает служанку привести цветочницу, они договариваются, в полночь бегут; когда принцесса и принц поженились, на голой земле зазеленела трава, а в безводных долинах забили ручьи]: Kretschmar 1985, № 3: 31-38; фалам (халлам) [царь спрашивает младшего сына, чем тот займется, когда он умрет; тот отвечает, что наймется к другому царю на любую работу; так и случилось; обязанность юноши в том, чтобы готовить табак для принцессы; та договаривается бежать с сыном котвала (начальник стражи); он опасается, что слуга все слышит, но принцесса уверен: слуга полный идиот; тем временем принц доносит котвалу о намерении его сына бежать с принцессой и тот запер сына; на пони сына котвала подъехал принц и принцесса бежала с ним; у принцессы с собой утка из золота; царь хочет ее купить; принц предлагает огородить участок на расстояние, до которого можно добросить комья земли, и пусть царь заполнит это пространство (ценными) вещами; царь не смог это сделать, оставил принцу свой трон и скрылся; принц с принцессой хорошо царствовали]: Grierson 1904a: 205-206.

Южная Азия. Кашмирцы [ахун (религиозный учитель) спрашивает четырех сыновей, чем те хотели бы заниматься; трое хотят идти по стопам отца, четвертый желает быть вором; пробирается во дворец, там визирь и царевна готовятся к побегу; визирь отправляет царевну с вором, сам должен задержаться; утром царевна видит, что с ней не визирь, становится женой юноши; тот нанимается к царю конюхом; ювелир приносит два рубина, юноша говорит, что в одном червоточина, оказывается прав; его назначают смотрителем самоцветов; визирь хочет завладеть женой юноши, для этого подговаривает дочь царя попросить второй такой же рубин, как принесенный ювелиром (не дефектный, а дорогой), и послать за ним юношу; через месяц жена дает юноше рубин, который подобрала в реке, тот приносит его царю; визирь предлагает потребовать рубиновое ожерелье; жена велит юноше спрятаться у реки, прилетят 6 небесных фей, а затем седьмая; надо спрятать ее одежду; фея Лалмаль вынуждена пойти с юношей, когда она говорит, с ее губ падают рубины; он приносит царю рубины; брадобрей сообщает визирю, что у юноши появилась вторая жена; пусть визирь возьмет одну, а он, брадобрей, вторую; визирь предлагает послать юношу за браслетом; Л. посылает мужа с письмом к источнику, у которого он ее встретил; юноша берет браслет, оторвав руку, которая его протянула; визирь: второй браслет; Л. посылает мужа с кольцом, оно открывает вход в нижний мир; девушка, к которой обращается юноша, есть дочь женщины, которой он оторвал руку; чтобы его спасти, девушка превратила его в камешек, взяла с матери клятву; мать послала юношу с письмом к своим сыновьям с приказание его убить; дочь подменила приказанием прийти к ней на свадьбу; дала съедобный горох, надо лишь делать вид, что он ест несъедобный; дала железные когти – братья попросят почесать им спину; он все сделал, демоны сказали, что их вызывает Соломон, не пришли; юноша берет дочь демоницы в жены, просит в подарок летающую шкуру (т.е. ковер-самолет); приносит браслет; брадобрей: у него третья жена, ее должен получить царь; царь велит юноше принести известия от умершего царя-отца и райский плод; юноша велит разложить костер, улетает с него на ковре-самолете; жена-фея делает плод из семи металлов, пишет письмо от имени умершего царя: прибудь с визирем и брадобреем; те сгорели; пришел первый визирь, юноша отдал ему его невесту, фею отправил в ее мир, сам остался с третьей женой; тот визирь стал царем, юноша – визирем]: Stein, Grierson 1923, № 12: 85-105; синдхи [после смерти царя визирь захватил власть; трое царевичей уходят; каждый рассказывает свой сон; младший Gul Munir видит, что у него 4 жены-царевны, справа в кровати две и слева две; старшим завидно, они покидают младшего; ГМ заснул под деревом, демон хотел его съесть, но восхитившись его красотой, перенес на окраину города; он приходит в мечеть, бездетный мулла берет его к себе помощником; среди учеников сын визиря и дочь царя; когда та научилась читать, царь запретил ей больше встречаться с сыном визиря; через ГМ она передала записку к тому, назначив время побега; ГМ сам написал ответ, пришел ночью, царевна со служанкой уже ждали с лошадьми; утром царевна видит подмену, но ГМ говорит, что и он не помощник муллы, а царевич; они живут в городе, продают рубин, визирь узнает, что жена ГМ похожа на похищенную, сообщает царю, который приблизил к себе ГМ; предлагает позвать их в гости; ГМ будет вынужден позвать в гости в ответ, и если его жена не станет в этому участвовать, значит она не жена; служанка убедила царевну вести себя как жена; то же в следующий раз (пикник после охоты); когда ГМ запел, царевна в него влюбилась; забыла в шатре ожерелье; ГМ поскакал за ним, там служанка царя; она колдунья, надела на него ожерелье, он стал попугаем, она – соколом; попугай прилетел в комнату царевны другого царства, она стала его гладить, волшебная нить ожерелья выпала, ГМ стал человеком; царь отдал за него дочь; они возвращаются к первой царевне, по пути ГМ берет в жены еще одну; царь, приютивший ГМ, тоже отдает ему дочь, а затем и трон; в это время братья ГМ стали один пастухом, другой рыбаком; он их нашел, они увидели, что его сон сбылся]: Schimmel 1995, № 24: 158-176; санталы [после смерти жены царь выбирает невесту, обещавшую заботиться о его сыне; новая жена тоже рожает мальчика, ненавидит пасынка; делает так, что ее царапает кошка, обвиняет пасынка, обещает уйти, если царь его не убьет; отец бросает сына в лесу, приносит жене одежду, смоченную кровью собаки; старушка выводит мальчика к селению, его усыновляет брахман, дает имя Lela; дочь брахмина назначает в лесу свидание, возлюбленный не приходит, случайно там оказывается Л., девушка бежит с ним, утром видит ошибку, решает остаться с Л.; оба красивы, царь дает Л. трудные задачи, чтобы забрать его жену; 1) принести цветок (жена говорит, что он у ее младшей сестры; та живет в доме людоедки; людоедка чувствует в доме запах человека; девушка говорит, что надо сесть над кипящим маслом, чтобы избавиться от этого запаха; юноша толкает людоедку в масло, она сгорает; приносит цветок, царь, как было обещано, дает ему сестру и полцарства; у Л. теперь три жены – первая, ее сестра и сестра царя; Л. с женам и людьми приходит к отцу; тот ослеп, когда бросил его в лесу, теперь прозрел; злая жена повесилась, Л. воцаряется]: Bodding 1927, № 64: 317-365; конды [бездетному царю звездочет предрек, наконец, что у него родится хороший и умный сын; но родилась девочка; царь решил это скрыть, все думали, что родился мальчик; в школе царевна подружилась с сыном купца; он заметил у нее груди, она во всем призналась и они решили бежать; в ночь побега купец послал сына за лекарством к врачу; вместо него пришел юноша из касты гхасси, который подслушал разговор влюбленных {гхасси – неприкасаемые, которые разделывают тела животных и едят говядину}; утром принцессе парень понравился; они стали счастливо жить в манговой роще; затем пришли к царю, он дал им дворец; гхасси стал встречаться с влюбленной в него девушкой; царь подарил ему ожерелье, он забыл его на берегу реки; побежал за ним; оказался около дома той девушки; его укусила змея; девушка оживила лекарством; затем другим превратила с попугая, посадила в клетку, а по ночам вновь превращала в юношу; однажды попугай открыл клетку, прилетел к жене, волшебное средство ссыпалось с перьев, гхасси вновь стал человеком; его стали искать; он спрятался у дочери купца; в конце концов у него три жены: царевна, девушка-волшебница и дочь купца; все счастливы; мы же – бедные нищие куви]: Schulze 1922, № 1: 23-26; телугу {сборник содержит в основном тексты телугу и несколько текстов маратхи; существует незначительная вероятность, что данный текст относится не к телугу, а к маратхи} [царевич отправился странствовать; пришел к другому царю, назвался сыном крестьянина, стал слугой; принцесса передала с ним письмо сыну визиря с предложением ночью бежать; он разорвал письмо, а визирю донес, что его сын ленится учиться; визирь запер сына; юноша пришел на свиданье вместо него; утром, когда принцесса заметила подмену, служанка сказала, что это судьба; беглецы остановились в лесу, юноша пошел за водой; увидел дворец, там красавица в луже крови, голова отдельно; юноша подергал лиану, тело и голова соединились; красавица велела юноше уходить, пока не явился ракшас; юноша снова отделил тело от головы, принес принцессе воды, они прибыли в другую страну; там купец просит высокую цену за рыбу; юноша говорит, что эта рыба – три четверть чешуи и четверть воды; оба поставили на спор все имущество, юноша выиграл, получил дом и собственность купца; стал царским стражником; нашел и подарил царю изумруд, тот подарил дочери; ее попугай отвечает, что принцесса станет еще красивее, если у нее будет второй такой же изумруд; царь отправляет юношу; тот возвращается во дворец ракшаса, соединяет голову красавицы с телом, та учит пойти к ее сестрам, они дают изумруд и младшую сестру, принявшую облик рисового снопа; попугай советует попросить цветок Parijataka; жена-сноп говорит, что цветок в саду сестер; служанка той первой принцессы доказывает ей, что юноша – принц, пусть она попросит его сделать ее главной женой; юноша достал цветок, убил ракшаса стрелой; попугай велит получившей цветок царской дочери выйти за юношу; с четырьмя женами юноша сперва посетил отца первой принцессы, а затем пришел к своему отцу]: Venkataswami 1923, № 82: 153-160; север Индии, Мирзапур, хинди [накануне свадьбы, которую готовит ему отец, юноша из касты банья (торговцы, менялы) видит во сне, что его женами станут дочери падишаха, раджи, ростовщика и ната (нат – дух); отказывается жениться и убегает из дома; нанимается слугой к дочери падишаха, которая собирается бежать с сыном визиря; говорит, что его имя «Дурак»; когда все готово, сообщает визирю о планах его сына и тот запирает его; юноша приходит в полночь, принцесса бежит с ним, полагая, что это ее возлюбленный; утром служанка объясняет, что это судьба; юноша купил принцессе морковки с халвой и нанял вместо дома сушилку для зерна; однако служанка заметила, что он не дурак; он поспорил с царским ювелиром, что предлагавшийся на базаре алмаз подлинный, поставив алмазное ожерелье принцессы, а ювелир поставил свой дом и богатство; юноша выиграл, теперь им есть, где прилично жить; в саду раджи она забыла свое ожерелье, послала мужа, того укусила змея, садовник выбросил тело в реку, девушка-нат его оживила, превращала на день в попугая, а на ночь – в юношу; попугая увидела дочь раджи, купила его, случайно поняла, что если развязать шнурок у него на шее, попугай превращается в юношу; слуги заметили, что с дочерью раджи мужчина; юноша бежал, спрятался в доме ростовщика, тот выдал за него свою дочь; там его встретила служанка дочери падишаха; они пошли к радже, появились также девушка-нат и дочь раджи, каждая заявляет, что это ее муж; раджа велел всем четырем быть женами юноши; все хорошо]: Crooke 1892-1893, № 391: 99-100; сингалы : Parker 1914a, № 108 [учитель-астролог склоняет принцессу выйти за него; та перестает посещать школу; астролог говорит царю, что если его дочь останется в городе, то город будет разорен; царь посадил дочь на корабль и пустил по реке; царь его заметил, послал министра узнать, кто на корабле; надеясь самому овладеть девушкой, министр сказал, что там самка леопарда; царь: пойдем на нее посмотрим; министру пришлось признаться, что там девушка; царь женился на ней; астролог стал рассылать письма с ложным известием, будто отец принцессы болен; муж принцессы отправил ее к отцу в сопровождении министра; в ответ на его домогательства, принцесса дала ему подержать младенца, а сама незаметно спряталась на вершине дерева; министр порвал младенца и бросил в море; принцесса ушла; араб плачет над могилой дочери: встань, о, дочь; когда он ушел, принцесса забралась в могилу; встала и араб поверил, что это и есть его дочь; младший брат мужа нашел ее, она бросила ему письмо; он договорился увезти ее ночью; но случайно подошел сумасшедший по имени Solman Pissa и принцесса уехала с ним; утром принцесса отослала его за водой и скрылась; увидела, как хоронят араба, разрыла могилу, оделась мужчиной-арабом, ушла жить в арабский квартал; местный царь умер, избранный слон преклонил колени перед мнимым арабом и принцесса стала царем; однажды ее муж и ее отец охотились и заспорили, кто убил оленя; пришли к царю (т.е. к принцессе) разрешить спор; выслушав всех, принцесса надела женское платье, все рассказала; министра казнили, разорвав двумя пальмами]; 2014b, № 247 [царь отдаст дочь тому, кто заплатит за нее цену пяти нош слоновьих бивней; один принц сумел это сделать, получил принцессу; возвращаясь, они потратили все деньги; принцесса велела мужу купить ниток, соткала платок; муж продал его торговцу; один из отвергнутых принцессой женихов-принцев увидел платок, расспросил о том, кто его изготовил, отправился с принцем к его жене, чтобы заказать больше; ночью одурманил принца снотворным и украл принцессу; сразу же ушел на войну; принц-муж увидел жену в окне дворца, она послала ему записку, в которой назначено время и место; он прочел ее вслух, а лесоруб (creeper-cutter) подслушал, пришел вместо него, принц в это время заснул; обманщик увел принцессу; та сказала, что хочет совершить брачную церемонию: каждый должен произнести обет, будучи привязанным другим к столбу или дереву; накрепко привязывает похитителя и убегает; встретив двух ведда, обещает пойти с тем, кто пустит дальше стрелу; пока они ищут свои стрелы, она снова убегает; ее забирает торговец; когда он заснул, она одела мужскую одежду, ушла, наняла учить сыновей царя и министра; те заметили, что это женщина; она надела одежду принца и опять убежала; местная принцесса увидела мнимого юношу, велела отцу взять его ее мужем; в брачную ночь мнимая принцесса все рассказала новобрачной, та обещала не выдавать ее; стала бесплатно раздавать еду и поставила свою восковую фигуру: того, кто остановится перед ней, пусть задержат; пришли все мужчины, с которыми сталкивалась принцесса за время своих приключений; лесоруба казнили, двух ведда простили, оставшуюся без мужа новобрачную выдали за принца, которого принцесса в образе учителя должна была обучать; сама она вернулась к законному мужу]: 313-320.

Кавказ – Малая Азия. Калмыки [дочь пожилых супругов красива; ее посватал юноша, чьи земли там, где небо сходится с землей; но она решила бежать с плешивым пастухом-сиротой, хорошо игравшим на скрипке; об этом узнал медведь; подошел в назначенный час; когда девушка вышла из юрты, унес ее; от медведя она родила сына; тот вырос и отодвинул камень; его имя Алвт Хар Медвежий Сын (АХ); медведь преследует, АХ зарубил его после 7 дней борьбы; они пришли к ее родителям; он просит сделать стальной посох; привезенный на телеге, запряженной двумя лошадьми, сломал; четырьмя – согнул; взял его и ушел; встречает, берет в спутники Сына Горы, Сына Уха (все слышит, приложив ухо к земле), Сына Воды; они по очереди готовят; старуха приходит, связывает повара своим волосом с макушки, уносит мясо; когда очередь АХ, он отправляет старуху за водой с дырявым ведром; затем сражается с ней, вешает за косу на ветку; кожа оборвалась, старуха бежала через нору в нижний мир; АХ спускается на ремне; выходит на огонек; там красавица; говорит, что душа старухи алмас в озере у озера на восходе; там в камышах вепрь, в нем железный сундук, в сундуке три птенца: ее глаза и душа; АХ пришел к озеру, нанялся к старику пастухом; каждый день сражается с кабаном; старик замечает, что пастух возвращается усталым; подсмотрел, испугался; АХ убил кабана, достал сундук, птички вылетели; АХ создал тепло в ладонях, а вокруг – холод; птички спустились греться, он их схватил; вернувшись, стал сражаться со старухой, затем придушил птичек, она умерла; АХ отправил наверх девушек, первая оставила ему свое кольцо; спутники обрезали ремень; АХ упал; прибил мышку; другая оживила ее листиком; АХ съел такой листик, выздоровел; желтая змея ползет на тополь сожрать птенцов Хан Гаруди; их мать выносит АХ на землю; мясо заканчивается, он отрезал последний кусок от бедра; ХГ отрыгнула его и прилепила назад; АХ пришел к хану – отцу спасенной девушки; тот хочет выдать дочь за одного из трех мнимых спасителей; та видит АХ, указывает на него как на спасителя; свадьба и пир]: Хабунова 2017: 21-42; ногайцы [сирота видит сон: у изголовья луна, у ног – солнце, по бокам по звезде; продает сон пастуху за отару; пастух видит, как всадник подъехал к дому, заснул; его окликнула девушка, пастух ответил, велит скакать за ней; утром девушка видит ошибку, но решает, что это судьба; велит отнести золотую ложку в подарок хану и попросить построить им дом на куче золы; велит позвать хана в гости, но войти первым; юноша забыл наставление, первым вошел хан, влюбился; визири советуют не убивать пастуха, а 1) послать его за молоком арабской кобылицы; жена учит приманить кобылицу солью; юноша приносит молоко и приводит саму кобылицу; 2) принести яблоко райской девушки; жена велит идти к озеру, прилетят три голубки, обернутся райскими девушками, надо спрятать одежду одной; юноша приносит хану яблоко, берет райскую девушку второй женой; 3) принести золотое кольцо покойной матери хана и узнать, где та зарыла золото; райская девушка бросает мужа в костер, он выходит с кольцом, говорит, где золото; хан просит и его бросить, сгорает, юношу делают ханом; две жены и двое детей юноши – сбывшийся сон]: Ногай 1979, № 23: 120-125; армяне [бедняку снится на голове солнце, в ногах - луна, на груди – две звезды; пастух покупает сон, отдав за него все стадо; ночью приходит к городу; юноша подъезжает с двумя лошадьми, засыпает; царевна принимает его за своего двоюродного брата, с которым собиралась бежать; они уезжают, она берет пастуха в мужья, одевает в костюм шах-заде, теперь его имя Теймур-шах; местный шах принимает его с почетом, влюбляется в его жену, велит добыть 1) молока морской кобылицы (жена учит напоить ее, налив в яму вина); 2) райских яблок; жена велит поехать на морской кобылице, спрятать одежду младшей из трех купающихся сестер, та стала второй женой, принесла райских яблок; 3) навестить родителей царя; вторая жена велит, чтобы Т. просил царя бросить его в костер, выносит из огня, Т. приходит к царю с мнимой вестью; царь и придворные велят их сжечь, Т. воцаряется; солнце – луна во сне - его жены, сыновья - звезды]: Бунятов и др. 1900, № 6: 115-124; азербайджанцы : Багрий, Зейналлы 1935 [=Ахундов 1955: 106-125; старик увидел сон, велел старухе собрать на дорогу еды и пошел его искать; пришел к пастуху, тот его накормил и купил у него сон в обмен на свое стадо; они обменялись именами; пастух стал Бахтияром, а старик Мелик-Мамедом; Б., т.е. бывший пастух, подошел к городу, но ворота уже были закрыты; уснул за спиной; перед рассветом услышал голос; кто-то подвел ему коня и они поскакали; утром он увидел, что с ним девушка; она – Перизад-ханум дочь царя, собиралась бежать с сыном векиля, которого тоже зовут Б.; доскакав до владений другого царя, П. велела Б. продать лошадей и купить дом, велела кадию их обвенчать; они стали жить на то золото, что П. взяла с собой; цирюльник увидел красоту жены Б., донес царю; царь вызвал Б. и обещал прийти к нему с визирем; П. велела мужу все приготовить для приема гостей; царь намеренно пришел раньше, увидел П. простоволосой, влюбился; визирь посоветовал послать Б. за яблоком из рая; П. дает мужу письмо своей сестре, жене царя дивов; велит не привозить с собой женщин; див привел к чинаре у родника: пери придут купаться, надо украсть оболочку одной, они выполнят просьбу; Б. украл платье младшей, старшая принесла ему яблоко; младшая Гуризат сказала, что так как до нее дотронулся человек, она не сможет вернуться к пери; превратила Б. в палочку, взяла в клюв, прилетела к П.; та не стала сердиться; Г. велела отнести царю обычные яблоки, а райское, превращающее в 15-летнего юношу, оставить себе; цирюльник сообщил царю, что у Б. теперь две жены; царь требует розу из сада Гюлистана; Г. перенесла Б. в Гюлистан, там хоровод девушек, Б. забыл, зачем пришел; Г. перенесла его назад, рядом сидит Гюлли-Гах-Гах-ханум, засмеялась, с ее губ посыпались розы; цирюльник опять рассказывает царю, тот посылает за молоком кобылицы с 40 жеребятами; Г. переносит к старичку, которого обернули в вату и положили в люльку; надо переменить вату; старик велит взять серу из своего уха, намазать на вату; спрятаться в яме на берегу, бросить вату, вода вспенится, кобылица и жеребята испугаются; дальше играть на флейте, лошади станут просить еще поиграть; пусть поклянутся не тронуть именем жеребенка Гариба; кобылица объясняет Б., что царь хочет его погубить; приносит к царю – пусть сам ее доит; ночью лошади убежали; визирь советует велеть Б. принести известие от покойных родителей царя; ГГГ-ханум учит велеть царю сложить костер, она унесет с него Б.; велит Б. найти старика, помнящего родословные царя, визиря и векиля; от их имени и от имени родителей цирюльника пишет письма: Б. нас навестил, а ты? Б. выскочил из-под золы; царь и остальные велели себя сжечь с женами и детьми; Б. выбран царем; рассказывает женам купленный сон: с правой стороны взошло солнце, с левой луна, звезды над головой – три жены]: 20-46; Богоявленский 1899, № 9 [младший царевич Ибрагим видит во сне, как луна спустилась на его стадо; рассказывает брату Рустаму и другим людям; отдав свою долю наследства и взяв тяжелый посох, отправляется странствовать; в другом городе сын визиря Ибрагим договаривается бежать с царевной Куль-Шад; в последний момент меняет решение, а мнимый пастух И. случайно оказывается на его месте, КШ бежит с ним; они рассказывают друг другу о себе; И. подбирает камень, КШ говорит, что он дорог; строит дворец; КШ дарит камень царю Мелик-Аслану; визирь Мамед-Али завидует, предлагает потребовать новых камней; И. возвращается к роднику, где нашел камень, спускается под воду, там похищенная дивом царевна Шах-Санам («царица красавиц»); камни образуются из ее крови; И. убивает дива, берет ШС женой; когда она бьет себя по носу, из капель крови образуются самоцветы; царь велит достать розу атри-лала; И. убивает змею, которая собралась съесть птенцов; птенцы велят матери не ронять на И. жернов, он их спаситель; птица учит, как достать розу; две девушки в образе голубок прилетают к дереву у озера, сбрасывают одежду, купаются; надо забраться на дерево, взять одежду, поменять на розу; одна девушка засмеялась, от ее смеха образовался букет роз, девушки дали свои волосы; если сжечь, придут на помощь; И. принес розы царю, визирь советует послать его за грушами из-за синего моря; птица переносит через море; там яблоки, от которых образуется хвост, и груши, от которых он исчезает; царь объявляет И. войну, тот убивает его, визиря и воинов, сам воцаряется]: 71-81; турки [молодой пастух платит золотом трем продавцам овощей; индийская принцесса назначила свиданье с сыном визиря, а тот не пришел; пастух похищает ее, и она остается с ним, опасаясь возвращаться назад; когда пастух продает драгоценный камень, глава города требует от него 40 таких же; затем требует 100; принцесса посылает мужа к ручью, где можно найти подобные камни; там за волосы подвешена пери, похищенная великаном; пастух освобождает ее; достает трех червячков, в которых жизнь великана, и убивает его; теперь глава города требует розы определенного сорта; они у сестры пери, она посылает к ней пастуха; тот добывает розы, девушку и морского коня; глава города требует построить мечеть и мост; пери обрушила мост, когда тот на него ступил, пастух стал главой города]: Eberhard, Boratav 1953, № 217: 264.

Иран – Средняя Азия. Луры [Хасан отлично учился в школе; узнав, что одноклассники собираются прийти к нему на пир, он бежит вместе с родителями, чтобы избежать позора: у них нет средств принять гостей; Х. ясновидящий, он знает, когда умрет тот или иной человек; зная, что пастух умрет через 14 дней тот умрет, заключает с ним соответствующий договор; пастух умирает, его 6 овец достаются Хасану; его стадо множится; он покупает у сборщика колючки сон, отдав 20 овец; уходит странствовать; ночью в развалинах видит всадника; женский голос зовет: Хасан! Х. едет с женщиной, утром та понимает, что с ней незнакомец; они поселились в городе; брадобрей донес царю, что у Х. жена красавица; визирь советует послать его за листьями волшебного дерева; Х. убил дракона, местный царь {очевидно, это царь пери} дал ему в жены дочь, Х. нарвал листьев дерева и вернулся со второй женой; теперь царь посылает Х. принести воды из определенного места; вторая жена Х. – фея; учит прийти к водоему среди зарослей; прилетят три голубки, сбросят одежду, станут купаться; надо спрятать одежду младшей, взять с нее клятву; услышав, что о ее похищении Хасаном известно, пери-голубка остается с ним, т.к. ее репутация уже испорчена; они набрали воды из источника; цирюльник сообщает царю, что у Х. третья жена; визирь советует потребовать от Х. сделать мост из золотых и серебряных кирпичей от его дома до дворца; дочь царя пери: будет мост; визирь советует заманить Х. на мост и столкнуть в реку; жены: попроси, чтобы царь и все приближенные собрались на мосту; мы его опрокинем, тебя спасем, а остальные утонут; после этого пери велели Х. взять первой женой ту, с которой он бежал, а на них жениться после нее]: Amanolahi, Thackston 1986, № 5: 29-34; персы : Marzolph 1984, № 465А (Мазендаран, Исфахан, Хорасан, Хамадан) [ночью принцесса бежит из дома с возлюбленным; бедняк, у которого то же имя, оказывается вместо него, принцесса с ним остается; либо герой получает в жены небесную деву; царь хочет завладеть ею, дает мужу невыполнимые поручения (достать драгоценные камни, кобылу с 14 жеребятами, необыкновенные плоды, принцессу); жена и другие помогают все выполнить; как результат выполнения последнего поручения царь погибает: перенести замок в море – замок тонет; принести весточку с того света – царь (вмест е с визирем) позволяет себя сжечь, чтобы самому отправиться туда]: 98-100; Османов 1987 [пастух увидел сон, идет искать того, кто его растолкует, продал Джаваду за корову; мать Д. в бешенстве, Д. убегает, ночует в царских конюшнях; царевна влюбилась в Джавад-хана, договорилась бежать с ним в полночь; тот решил не пускаться на авантюру; вместо него отвечает Д.-пастух; утром царевна видит, что с ней неотесанный курд; посылает его за водой; в роднике нет воды, одни золотые монеты и самоцветы; на эти деньги они покупают дом; знакомятся с падишахом; завистливый визирь советует велеть принести еще таких же золотых монет; Д. приходит к тому роднику, видит на дереве пери; стоит ей ступить, появляются 300 таких монет; Д. приносит монеты и приводит пери; визирь: пусть принесет три букета смеющихся роз; пери: рядом с моим родником родник моей похищенной дивом сестры; там склянка с его душой; когда она смеется, сыплются смеющиеся розы; Д. разбил склянку, привел пери; первая пери написала почерком отца падишаха приглашение ему и визирю прибыть в гости; их убили, Д. стал падишахом]: 209-217; белуджи : Зарубин 1932, № 2 [пастух Асан видит сон, будто у него в руках три звезды; оставляет овец хозяину, уходит странствовать; спит у дома визиря; дочь того как раз собиралась бежать с возлюбленным по имени Асан, по ошибке бежит с пастухом; решает остаться с ним; пойдя за водой, А. находит царский светильник, отдает девушке; мулла совершает брачную церемонию; жена велит А. принести царю свечу (тот светильник); царь желает завладеть женой А., визирь советует предложить тому трудные задачи; 1) найти пару к свече; у того водоема А. находит пару и девушку, похищенную бузланги; велит ей попросить бузланги, уходя, оставлять ей свою душу; А. и девушка велят бузланги отнести их в город, затем убивают голубя, в котором его душа; А. забыл пару к светильнику, но у девушки оказалась с собой; она становится второй женой А.; 2) листья из сада черного дива; А. находит сад, целует во дворце спящую девушку; она догоняет его, становится третьей женой; 3) узнать о положении мертвецов; новая жена велит собрать огромный костер, царь и все люди во главе с А. и его женой всходят на него; жена незаметно поднимает А. в воздух, уносит его; остальные сгорают; А. избран царем], 3 [царь видит сон, будто солнце взошло и зашло с одной и той же стороны; рассказывает пастуху; тот отдает ему своих овец, уходит в другой город; девушка принимает его за своего возлюбленного, бежит с ним; они ночуют у водоема, вода которого превращается в золото; жена учит юношу выдать себя за царевича; царь велит принести 1) золота; юноша возвращается к источнику; там див и девушка; его голова отделяется и прирастает согласно заклинаниям дива; див уходит, юноша повторяет заклинания, девушка срастается, оживает; это пери, она берет юношу, прилетает с ним в город, он дает царю драгоценности; 2) известия о семи поколениях умерших; новая жена велит на кладбище позвать Зар-биби; та встает из могилы, дает письмо, где пишет об умерших; 3) построить в Ниле башню из золота и башню из драгоценностей; жены учат схватить за волосы купающуюся пери; та велит всем пери взять по кирпичу, сложить башни, затем по сигналу каждая должна вытащить свой кирпич; вошедшие в башни царь и народ тонут в Ниле; юноша воцаряется]: 10-35, 35-52; узбеки Хорезма [близ Ургенча жили пастух Кулдаш и батрак Юлдаш; Ю. видит сон, как две звезды скатились ему за пазуху; К. покупает сон за телку и жеребенка; К. ушел, Ю. остался вместо него пастухом; ночью девушка, собравшаяся бежать, принимает К. за жениха, расспрашивает, открывается ему, становится его женой; визирь хочет ее себе, подговаривает хана послать К. (теперь его имя Мусофирбек) принести 1) молоко тигрицы (жена учит привести стадо тигриц); 2) найти пропавшее из казны золото (жена и ее сестра идут по двору, из-под ног падают слитки); 3) навестить на том свете умерших родных хана; жена учит прикинуться юродивым, дает записку от имени родных хана, будто на том свете гораздо лучше; хан и визири дают себя сжечь; две звезды – жена-пери и ее сестра, маленькая звезда – их сын; на сестре жены К. женит друга Ю.]: Коновалов, Степанов 1986: 217-234; узбеки [Белый шах ищет батыров воевать с Черным шахом; плешивый предлагает взять его; покупает худую клячу, заботится, та превращается в могучего скакуна; плешивый спрашивает мать, осталось ли от отца оружие; нож и кочерга; он их берет; встречает юношу; тот велит ему отдыхать, сам превращает себя в закованного в сталь, коня – в стального, в руке волшебный меч, громит войско Черного царя, велит плешивому сказать, что врагов победил он сам; Черный шах приглашает батыра-победителя и обещает ему дочь; на пиру визирь предлагает отдать принцессу самому быстрому всаднику; снова появляется тот юноша, дает коня-победителя, плешивый получает дочь Черного шаха; расставаясь, юноша дает плешивому складной нож: если сказать «Воспирахун», придет на помощь; старуха сообщает плешивому, что В. – девушка; старик учит, как проникнуть в ее замок; перед псом солома, перед верблюдом кость, надо поменять; сказать «В.», див-стражник заснет; орубить кошке голову, снять связку ключей с ее шеи; старик учит спуститься на дно реки к матери В.; та учит привязать 40 кос спящей В. к 40 колышкам; В. узнала плешивого, они стали жить вместе; В. дает свой портрет, но налетел ветер, сбросил его в реку; рыбаки его вытащили и сказали царю, что В. хочет за него выйти и послала портрет; старуха обещает добыть В., велит дать ей лодку, нагрузить коврами и тканями; рубит ногу своему ослу, говорит плешивому, что тот сломал ногу, плешивый ее приютил, вопреки желанию В. и ее матери; старуха уговорила ее выйти к реке и сесть в лодку, отвезла царю; В. ставит условием: построить три дома за 30 дней; мать В. превратила плешивого в дервиша, тот пришел, стал пить с царем, царь уснул, плешивый с В. договорились бежать; ночью плешивый залез на забор; разбойники бросили его в яму, а В. приняла атамана за плешивого , он ее увез в лодке; она его убила, вернулась к разбойникам, обещала выйти за того, кто первым принесет ее брошенный поясок; уплыла домой, плешивый тоже вернулся; царь не нашел ни золота, ни В.; они прибыли к Белому шаху, тот отдал плешивому дочь и трон; В. обещала родить сын и дочь и зачала, а дочь Белого шаха обещала двух сыновей и бесплодна; когда В. родила, детей подменили щенками и бросили в степь; В. бросили в зиндон; старец Хизрбува подобрал детей, велел козе выкормить; мальчик – Сохибкурол, девочка – Сохибджамол; они живут в железном замке; повитуха догадалась; посоветовала девушке попросить брата добыть розы, над которыми вьются птицы; Хизрбува дает юноше волшебный меч, указывает дорогу; юноша убил дивов, принес розы и соловьев; повитуха советует попросить белого крылатого коня; Х. научил поймать коня; повитуха: достать девушку Сангиль Сополтош; Х.: подъехать к реке, там камни, это окаменевшие люди; 3 раза позвать СС; окаменеешь по горло, но если крикнуть четвертый раз, все окаменевшие оживут; СС начнет каждого спрашивать, кто его позвал; узнав, что юношу послал Х., назовет себя его подругой, а остальных снова превратит в камни; СС велела не пускать повитуху, юноша ее зарубил; на охоте встретил плешивого, пришлось позвать в гости, но как принять царя? Х. обещает все устроить; плова из маленького котла хватило на всех гостей; Х. обо всем рассказал, исчез вместе с железным замком; злых жен привязали к хвосту кобылицы, погнали через колючки; {о В. больше не сказано}; плешивый отдал трон сыну; СС родила трех сыновей; их отец увидел в зеркале девушку, сыновья поехали ее искать; на развилке трех дорог на столбах надписи: 1) Пойдешь, может быть, дойдешь! 2) Туда-то дойдешь, а назад не придешь! 3) Не рискуй, не ходи – гибель ждет впереди! младший пошел по последней дороге; помог старушке набрать воды из хауза; остается жить у нее; ночью на небе две луны: вторая – это свет от лица дочери Западного царя; юноша поехал в ту сторону, навстречу Хизрбува, дал меч, юноша порубил им дивов, схватил крылатого коня, но тот вырвался, клок гривы остался; далее юноша дал лепешку льву; муравьям; лев дал клок гривы, муравьи разрешили пройти; другие женихи были убиты львом, гибли в муравьиных владениях; царь отдаст дочь тому, кто закинет жернов на крышу дворца; лев положил жернов на спину крылатого коня, тот сбросил на дворец, дворец разрушился; получив жену, юноша на крылатом коне привез ее к месту, где расстался с братьями; один стал поваром, другой истопником в бане; по пути братья связали младшему руки, бросили в яму, дома сказали, что это они герои; младший брат успел дать жене клочок гривы коня; жена вызвала коня, принесла мужа; старших сыновей привязали к хвостам кобылиц, младший получил трон; затем пир у Западного царя; внук плешивого стал править двумя царствами]: Афзалов и др. 1971(1): 174-200; узбеки (Карабулак близ Чимкента, зап. в 1924 г.) [у богача дочь и два пастуха; один видит сон, что на одной щеке у него солнце, на другой луна, посреди звезда Венера; другой пастух купил этот сон, отдав скот; дочь богача договорилась с возлюбленным, что он ее увезет; тот проспал; пастух заснул там же у бассейна; девушка приняла его за возлюбленного, разбудила, увозлюбленным, что он ее увезет; тот проспал; пастух заснул там же у бассейна; девушка приняла его за ехала с ним; он молчит в ответ на предложение разводить овец, скот, стрелять уток; она решает, что он благородного происхождения, везет в город, мулла заключает их брак; визирь предлагает царю забрать женщину, послать ее мужа 1) за молоком тигра (жена учит вынуть занозу царю тигров); 2) за цветком гюль-каахка; жена дает свой платок, владелица цветка видит, что это платок ее сестры, приходит второй женой юноши, тот дарит царю букет; когда она идет, сыплются жемчуг и золото; 3) узнать о здоровье умерших родителей царя; муж встал на костер, обе жены взлетели, незаметно сняли его; жены учат сказать царю, что его отец шьет сапоги, мать прядет, просят их навестить; царь сгорает на костре, муж воцаряется]: Юдахин 1927: 417-425; туркмены [старик видит во сне севших ему на плечи соловьев; продает сон пастуху; тот приходит в сад, берет повод из рук спящего юноши; девушка садится на коня, он привозит ее в город; она делает тюбетейки; падишах берет пастуха на службу, чтобы его погубить и завладеть его женой; 1) достать молоко черной кобылицы; пегий конь побеждает ее, приводит падишаху; 2) принести цветы, падающие изо рта пери Гюлькахкас ; это одна из пери, прилетающих в виде голубок купаться; мать дэвов велит спрятать ее одежду, пастух приносит падишаху цветы, оставляет Г. второй женой; 3) принести с того света письмо от родителей падишаха; пери поднимают пастуха с костра, затем прячут в золе; падишах думает, что тот в самом деле сгорел и вернулся; велит себя сжечь, пастух становится шахом]: Стеблева 1969, № 19: 47-54; таджики [когда маликзаде исполнилось 18 лет, он увидел во сне красавицу с тремя родинками; стал плакать; лишь визирю рассказал содержание сна; вместе с визирем поехал на поиски; оказалось, что это своенравная невольница; хозяин говорит, что ее имя Джавохири («драгоценность») и требует в уплату драгоценности на ее вес; через наместника визирь договорился, что хозяин будет ждать 40 дней; визирь съездил к отцу маликзаде и привез требуемое; но увидев маликзаде, упал с верблюда и сломал шею; маликзаде получил Д.; он вынужден принять ее условия: во всем повиноваться, притвориться ее рабом, не искать близости и постоянно терпеть лишения; но вскоре отказалась от требований и призналась, что она дочь римского императора; во сне она увидела маликзаде и узнала, что будет счастлива, если примет ислам; они прибыли в Миср; деньги кончились и Д. стала ткать прекрасные платья; их купил глава раисов Шамъун; заочно влюбился; его мать втерлась в доверие к Д.; Ш. напоил маликзаде вином со снотворным, снял его перстень, старуха предъявила перстень Д., та поверила, что маликзаде послал за ней; Д. убедила Ш. дать ей год времени забыть маликзаде; слуги Ш. бросили маликзаде в яму, но его случайно нашел визирь падишаха Мисра; он устроил побег Д., но маликзаде заснул, а в это время рядом был чернокожий вор; Д. вскочила на его коня и лишь утром поняла, что ошиблась; в его дворце она его усыпила и ускакала, забрав драгоценности; надела мужское платье; в одном городе ее возвели на трон вместо умершего падишаха; велит нарисовать свой портрет, всем показывать в странноприимном доме, где кормят бесплатно и запоминать, что говорят пришедшие при виде портрета; Ш., вор и маликзаде пришли, схвачены; Д. обо всем рассказала, отдала корону меликзаде; Ш. сожжен; вор, обещавший больше не воровать, прощен]: Ховари 1983: 138-186; таджики [человек рассказывает, что во сне жил в замке с дочерью падишаха; услышавший купил его сон; пошел, увидел всадника и рядом другого коня, сел на него, спутник оказался девушкой; она велит копать там, где в развалинах выползли белая и черная змеи; он находит золото и серебро; визирь подговаривает падишаха избавиться от юноши, взять его жену; падишах велит 1) достать две жемчужины (жена велит скакать до водоема, нырнуть, там жемчуг); 2) передать письмо умершему отцу; жена юноши сама пишет ответ, в нем приглашение падишаху посетить иной мир; говорит, что падишах должен взойти на костер; падишах гибнет, юноша воцаряется]: Амонов 1972: 219-222; таджики Систана [старику приснилось, что ему с неба упали луна и две звезды; он отправился это искать; пастух-плешак Хасан купил этот сон за стадо баранов; лишь затем вспомнил, что не спросил о содержании сна; заснул под стеной дворца; в эту ночь царевна и сын визиря договорились бежать; царевна попросила подождать, пока она сходит в баню; сын визиря увидел спавшего Х., разбудил, попросил покараулить лошадей, а он сам сходит поторопить царевну; в это время царевна сбросила Х. переметную суму, полагая, что рядом с лошадьми находится ее возлюбленный; спрыгнула сама и они поскакали; сын визиря вернулся, никого не нашел и зарезался; утром царевна решила, что на все воля Бога; царевна отмыла и приодела Х, велела ему купить дворец, привести муллу и заключить брак; старуха увидела жену Х. и рассказала царю; тот велит Х. принести трон из слоновой кости; Х. встретил старуху-дива, напоил ее, она сделала его своим сыном, спрятала от других 7 сыновей, превратив в иголку и воткнув себе в воротник; дивы почувствовали человечий дух; поклялись, что не причинят гостю зла; дивы подбросили зелья в воду, которую пьют слоны; те стали драться и обломали бивни; дивы изготовили трон и принесли в сад царя; царь наградил Х.; теперь царь велит принести смеющийся цветок и плачущий цветок; Х. пришел к прежней старухе; за это время одного из дивов пленил двухголовый див; дивы спустили Х. в колодец; головы дива на коленях двух девушек-пари; одна засмеялась, другая заплакала; у смеявшейся изо рта посыпались цветы, у плакавшей изо рта – розы; одна смеется, увидев Х., а другая плачет, жалея, что див его убьет; Х. заметил сосуд в нише и понял, что в нем душа дива; велел диву вынести на землю всех пленных и все добро; Х. разбил сосуд и див умер; пари улетели голубками, велели Х. прийти в их Зеленый город и быть их мужем; в городе пари Х. узнали по следам, которые девушки оставили на его плечах; когда осталось 2 дня до данного царем срока, отец пари подарил Х. коврик Сулеймана; на нем Х. с женами прилетели к дивам, а затем домой; царь получил смеющиеся и плачущие цветы; тот велит проведать его умерших родителей; жены-пари написали письмо от имени отца царя с приглашением в рай, нарядили Х. в одежду, будто он лежал в ней в могиле; пусть царь соорудит костер, мы вместе со старухой-доносчицей и визирем встанем на него и попадем к царским предкам; Х. перелетел на коврике на царский трон, а царь, визирь и старуха сгорели]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 8: 104-117; бухарские арабы : Винников 1969, № 63 [сын бедной старухи отправился в путь; под городской стеной увидел спящего всадника; девушка спускается вниз с ним бежать, не замечает, что ее повез сын старухи; по пути задает вопросы и понимает, что у того, кто ее увез, родители были не баи, а пастухи; она велит мужу наняться к царю и назваться именем Джехангир; по ее совету, Д. вступает в бой позже других, гонит врагов, получает во владение город; жена велит позвать того царя на пир; она – пери, другие пери помогают роскошно убрать дом; визири договариваются погубить мужа, отдать жену царю; велят принести весть от умерших отцов; жена действительно побывала на том свете, написала письма от имени отцов; царь и визири попросили их сжечь, сгорели; жена-пери делает мужа царем]: 344-348, 353-355.

Балтоскандия. Карелы : Uther 2004(1), № 856: 484.

Волга – Пермь. Татары : Замалетдинов 2008б, № 29 [во сне юноша увидел по сторонам от себя месяц и солнце, на груди звезду; решил рассказать сон тому, кто первым встретится; пастух купил сон за сто овец; дочь падишаха договорилась о встрече с сыном визиря; на этом месте оказался пастух, она пошла с ним; велела джиннам за ночь построить дом, пригласила падишаха {не своего отца}; чтобы завладеть женой хозяина, визири посоветовали послать ее мужа

привести аждаху; жена дала аждахе записку, тот пришел, испуганный падишах велел его вернуть обратно; визири предлагают послать мужа за яйцом, на котором имя падишаха; оно на верху мечети, вокруг хищники; жена учит пройти и подняться, муж нашел там девушку, вернулся вместе с ней; первая жена: мы с ней вместе учились; третьей задание: спуститься в колодец, где жемчужины; жена велела джиннам достать; муж сказал падишаху, что в колодце другой мир и его родители; падишах согласился быть брошенным в мешке в колодец, джигит стал падишахом; сон исполнился: две жены и сын], 37 [сын бедняков поехал искать счастья; подслушал разговор дочери падишаха с джигитом; пришел вместо него; они убежали; утром девушка увидела подмену, но решила, что новый жених не хуже; ее отец преследует; она бросила гребень (чаща), зеркало (море), кольцо (лесистая гать, падишах прекратил преследование); муж нанялся к падишаху; тот хочет его погубить, завладеть женой; отправляет за добром на корабль, где див, юноша убил дива; велит привести золотоволосую Алтынчеч; жена дает письмо старухе, та направляет к другой; юноша щадит медведя, журавля, рыбу, они обещают помочь; див дает задания: пасти трех коней (разбежались, медведь пригнал), коров (то же, журавли пригнали), гусей (рыбы выгнали их из моря); А. велит бросить в рот дива половину яблока, тот заснул, они убежали; юноша привез А. жене, они оказались сестрами; юношу сделали падишахом]: 242-246, 301-308; башкиры [человек видит сон: в головах солнце, в ногах луна, на груди звезда; человек пошел, встретил быка, тот растолковал сон: это две жены и сын; человек пришел к ограде и лег; девушка вывела скот и велела идти с ней; она приняла человека за сына визиря, с которым договорилась бежать; они стали жить; пригласили хана в гости; увидев женщину, хан велел убить ее мужа, а ее привести к нему; один из визирей предложил послать человека за конем, который пасется между толкучих гор; путь между горами три дня, а сходятся горы каждый день; жена дает своего коня; как только другой конь его увидел, он сам побежал следом; они успели уехать прежде, чем горы столкнулись; хан притворился больным, визирь велел послать человека принести золу от Дочери Солнца; жена дает письмо для нее; муж заходит к одной старухе, та посылает к старшей сестре, сестра – к самой старшей, та учит спрятаться в яме, трижды выманивать белую лошадь; СК надоест выходить узнавать, в чем дело; она заснет, надо привязать ее за волосы, бить плетью, что лежит слева; тогда она не съест, можно показать ей письмо; СК пошла вместе с человеком, стала второй женой; первая родила сына; хан велит узнать, куда его покойный отец положил казну; жена-СК удалила его с костра, а затем вернула, дав мешок золота; хан попросил и его сжечь, сгорел; человек стал ханом; сон сбылся]: Бессонов 1941, № 27: 155-159.

Туркестан. Казахи : Турсунов 1983: 99-112 [у Алган-бая сыновья Берген, Мерген и младший Куим; он хочет им отдать скот, они отказываются, он с женой уходит, скот превращается в диких животных; Б. и М. видят во сне, что пасут чужой скот, К. - что Уркер (Плеяды) смотрит в юрту; он отказался рассказывать сон, братья прогнали его; К. живет у старика, тот пасет волов хана Шигая; К. их убивает, разделывает; сам идет к хану, тот велит заночевать в конюшне; девушка велит седлать коней, убегает с К.; понимает, что он не тот, с кем она собиралась бежать; читает в гадательной книге, что К. - ее суженый; хан влюбляется в жену К., визири предлагают притвориться больным, отослать К. за лекарством на погибель; когда К. уезжает, жена создателей вокруг себя 9 крепостных стен; люди хана разрушили 8, пошли спать, к утру стены целы; К. должен принести 1) молоко айбокен (если за ней гонятся, она убегает на луну); конь говорит, что она проглотила его бывшего хозяина; айбокен посылает с К. лань, в ней молоко айбокен; хан говорит, что уже выздоровел; 2) молоко водяной коровы трех джинов, они за 6 опасными горами, одна огненная; айбокен велит К. убить дракона, пожиравшего птенцов птицы Самрук; та доставляет его к дому великанов; в доме каждого дочь, рот на замке, чтобы не ела одна; К. отрубает головы великанам, снимает замки; привозит водяную корову и трех девушек; хан умер, К. стал ханом, все жены родили ему сыновей; сын старшей Арпалыс убивает великана, находит, привозит родителей К., другие сыновья находят, привозят его братьев], 171-179 [сын падишаха отказывается рассказать отцу свой сон; тот пускает его в ящике по реке; его подбирает рыбак, юноша и ему отказывает, рыбак хочет его убить; падишах спасает его; покупает сон, отдав трон и дочь; во сне человек держит в объятьях справа солнце, слева луну; бывший падишах приходит в город, девушка принимает его за своего возлюбленного, бежит с ним; другой падишах в нее влюбляется; визири предлагают отправить ее мужа за алмазом; жена посылает к своей матери, та дает четыре алмаза; вернувшись, муж едет на охоту, вопреки запрету жены, пьет голубую воду в саду, вода превращается в красавицу по имени Бибатима; она соперница и подруга жены человека - Минуар, обе - волшебницы; падишах велит проведать покойных родителей, узнать, в раю ли они; жены незаметно похищают мужа с костра, затем достают из-под золы; он говорит, что родители падишаха в раю; тот дает себя сжечь; мужа волшебниц делают падишахом], 224-228 [=Дауренбеков 1979: 215-218; мальчик Казангап пасет байских ягнят, видит во сне над головой солнце, снизу – месяц, у ног – двух бодающихся ягнят; он бросается их разнимать, просыпается; сын бая Асаубай просит продать сон, К. решает лучше уйти; дочери хана Таусагора Гуляйим и Гулмахира не хотят назначенных женихов, решают бежать с бедным Сагитом, первой – Гуляйим, Гулмахира присоединится позже; случайно вместо С. оказывается К.; визирь советует местному хану Асаухану забрать Гуляйим, дать К. трудные поручения; 1) принести хану "белое лекарство Сулеймена"; жена помогает выбрать коня, посылает во владения своего отца, перед дворцом толкучие горы, Гулмахира зовет пери, те дают лекарство; А. уже умер, птица садится на голову К., визирь не дает избрать К. ханом; жена посылает за своим отцом, тот делает ханом К., дает ему обеих дочерей; каждая рожает по сыну, К. понимает смысл сна; находит Сагита, делает визирем, женит]; Сидельников 1964 [=1971(3): 168-172; ]: 126-146; каракалпаки : Волков, Майоров 1959: 3-13 [у хана нет сына, он выдает свою дочь Гульзибу за мальчика; передает мнимому сыну престол, сын визиря становится визирем; узнает, что молодой хан – девушка; они договариваются бежать, но ночью визиря подменяет атаман разбойников; Г. убегает предлагает разбойникам устроить скачки, она выйдет за победителя; убегает; выходит за пастуха Мейтина; шьет тюбетейки, М. продает их за дорого; купец узнает об этом, хан забирает М. в услужение, дает трудные поручения, чтобы завладеть Г.; 1) построить дворец из тигриных клыков (М. вынимает занозу у льва, тот велит тиграм дать по клыку); 2) дворец из перьев царь-птицы; змей айдарха каждый год пожирает ее двух птенцов; М. убивает змея, начинается буря с дождем; дождь – слезы птиц, ветер – от их крыльев; все царь-птицы дают по перу; хан хочет сжечь М. на костре передать привет своим родителям на небе; М. сжигает перо царь-птицы, та приносит его к себе, дает плоды для хана; хан и визири велят себя сжечь, М. делается ханом], 193-200 [джигит рассказал пастуху, что видел во сне, как с одной стороны взошло солнце, с другой луна; пастух купил этот сон, отдав всю отару; джигит не знал, что отара принадлежит баю; тот обратился к казию, казий отсудил баю все имущество джигита; пастуха нанимает муж 10 жен; он должен отпирать и запирать ворота; подслушивает, как хозяин договаривается бежать с дочерью хана, ночью подменяет того; они живут во владениях другого хана; воины того, а затем он сам видят жену джигита; чтобы избавиться от того, хан велит привести Дастегуль; ее кони всегда убивают коней женихов; жена джигита велит надеть на коней железные сетки, эти кони побеждают, джигит привозит Д., ее сестру и караван сокровищ; хан требует взойти на костер и принести письмо от покойного отца; три жены джигита обещают помочь, третья посылает птицу, которая выхватила джигита из огня; джигит приносит хану письмо, в нем просьба казнить визиря и жену и прибыть к родителям тем же путем, каким прибыл посланник; хан велел привязать жену и визиря к хвостам кобылиц; сгорел на костре]; киргизы [сын Минбая ("мин" тысяча) видит сон, как из головы его вышло солнце, из ног луна, из груди посыпались звезды; в это время сын Жузбая ("жуз" - сто) Чаныбек будит его, т.к. на отару напали волки; покупает сон за сто овец; отец прогоняет его; ворона, голубь отказываются помочь, ибо он их гонял, убивал; всадница велит ему садиться за ее спиной на коня; позже понимает, что Ч. не ее жених Омуралы, сын волшебника Сейита; сама она дочь волшебницы Гульгаакы - Айсулуу; Ч. и А. хорошо живут; О. решает убить Ч.; тот превращается в юрту, О. и его люди входят, пытаются понять кипящий котел, он опрокидывается, они гибнут; С. идет мстить, Ч. превращается в верблюжонка, девушки просят отдать его им, он свинцом падает в озеро, С. находит свинец, тот превращается в паука, С. – в воробья, Ч. в кобчика, убивает воробья; в А. влюбился Карахан, предлагает Ч. играть в прятки; А. говорит, что К. стал белым козлом, велит его бить; в тополь – рубить топором; в черного верблюда - бить 12 палками; А. превращает Ч. в наперсток, в нитку, в иголку, К. его не находит; требует отнести письмо на тот свет своему отцу; Ч. и А. пишут от имени отца К. записку, чтобы тот пришел к нему; Ч. убивает К., сбросив с горы; Ч. с женой приезжают к отцу]: Брудный, Эшмамбетов 1963: 87-95 (=1968: 21-31; =1981: 28-33; Леденев 1987: 180-187; =Марченко 1993: 335-343); киргизы [сын бая увлекался науками, но отец послал его пасти скот; путники рассказывают, что их друг видел сон: над головой луна, солнце озарило ноги, звездочка замерла на груди; юноша купил этот сон, отдав 10 тысяч овец; после этого отец выгнал его; он пришел в город; в одном из домов свет, рядом к дереву привязаны две лошади; он заснул; на рассвете разбужен, ему велят сесть на одну из лошадей и скакать; утром он понял, что на другой лошади девушка; она думала, что с нею жених; согласилась остаться с юношей; они поселились в городе, которым владел Коргамыз; один из его прислужников увидел жену юноши и посоветовал господину взять ее для себя, а мужу дать невыполнимое поручение; К. велит привести дочь колдуна; юноша остановился у старухи; та привезла ему сундук, в котором два года спит дочь колдуна; юноша ее пощекотал, она ожила; К. стал играть с юношей; тот сперва все проиграл, кроме себя самого, а затем выиграл у К. все его имущество, включая привезенную девушку; к этому времени первая жена родила сына; сын бая понял, что солнце и луна – две жены, а звездочка – сын]: Мучник 1944: 51-53; уйгуры [красивая жена бедняка изготовила покрывало, велит мужу не идти продавать его на 41-ю улицу; он нарушает запрет, там ханский дворец, он вынужден признаться, что вышивала его жена; хан пришел в его дом, подсыпал юноше снотворного, увез жену; та обещает выйти за хана через месяц; они договорились бежать; ночью кони готовы, но юноша заснул; вместо него на коня случайно вскочил пьяный Таз («лысый»); женщина обещает вылечить его от парши, посылает купить масла, уезжает; говорит четырем охотникам, что выйдет за того, кто первым принесет выпущенную ею стрелу; пускает 4 стрелы, уезжает; четверо других мужчин: кто выпьет одним духом чашу вина и не опьянеет (то же); она переоделась в мужское платье, на голову ей села птица счастья, ее сделали падишахом вместо умершего; все, с кем женщина ранее сталкивалась, приходят, она велит их задержать; велит мужу переодеться в женское платье, они с ним меняются, свадьба, никто не заметил подмены; падишах отпускает четырех охотников и других мужчин, оставляет хана в тюрьме]: Алиева, Кабиров 1989: 32-41; дунгане (Джамбульская обл., шэньсийский диалект) [Лучыр (он пас коней хозяина) видит сон: он стоит между луной и солнцем, в каждой руке по звезде; другой работник Туцзы («паршивый) купил сон, ушел странствовать; дочь императора не хочет за старого сановника, договаривается бежать со студентом; тот пришел, ее нет; на другую ночь на этом месте спит Т., принцесса будит его, велит бежать; стала его женой; велит не брать в друзья стражников; тот пригласил стражника, он увидел его жену, сообщил императору о красавице; сводня посоветовала велеть мужу красавицы достать котел из страны пери; жена дает косточку – станет быстроногим конем; конь учит украсть котел, велит не оглядываться; Т. оглянулся, упустил котел; со второго раза принес; сводня велит принести из страны пери горсть золы; конь учит, как миновать охраняемые ворота; страж едынгуй советует спрятать голубиный наряд одной из трех прилетевших купаться пери; вернуть после того, как пери поставит на ладонь печать; император страны пери отдал дочь за Т.; Т. теперь с двумя женами, принес золу императору; сводня: выкопай яму, разожги в ней огонь, вели достать из нее останки твоих родителей; дочь пери велела камням сыпаться с неба, они придавили императора и его людей; Т. стал императором, дочь пери вернула ему волосы; дочь пери спрашивает, почему он смеется; Т. говорит про сон: солнце и луна – две жены, звезды – их сыновья]: Рифтин и др. 1977, № 61: 257-266.

Южная Сибирь – Монголия. Халха- монголы (Дзаин Хурэ; рассказы попугая) [Цокто-хан выдаст дочь Сарын-Гарыл за того, кто наполнит колодец сокровищами; сын Цокто-Хучин-Цадалакчи-хана, как и многие, сбросил туда все сокровища, но колодец не наполнился; стал продавать дрова; СГ его встретила, влюбилась, объяснила, что колодец наполнит лишь тот, кого она любит; хан выдал ее за царевича, но узнав, что тот не сам догадался, прогнал обоих; те пришли в город, СГ вышила драгоценный платок, велела мужу продать, но сказать, что он сам сделал платок; тот проговорился, местный хан отобрал жену; через служанку та договорилась с мужем бежать; он заснул, на этом месте оказался вор, собравшийся увести коней, СГ ускакала с ним; попросила, чтобы тот первым переправился через реку; когда вор оказался на другом берегу, ускакала; вернулась в город, нашла мужа, оба переоделись нищими; хан их не узнал, дал в качестве милости лошадей; они приехали к отцу царевича и стали хорошо жить]: 102-106.