Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L122. Верхом на петухе. .15.16.27.-.29.31.

Персонаж едет верхом на петухе.

Португальцы, бретонцы, немцы (Мекленбург, Гессен), греки, венгры, хорваты, боснийцы, чехи, словаки, поляки, адыги, абазины, абхазы, балкарцы, карачаевцы, ингуши, эстонцы.

Южная Европа. Португальцы [отец велит сыну стать торговцем обувью, тот не хочет; после смерти отца ссорится с матерью, уходит из дома, пообещав вернуться богатым и жениться на первой женщине, которую встретит; по пути садится на камень, выползла паучиха, парень назвал ее женой, взял с собой; остановился в пустом доме; паучиха забралась под потолок, стала плести паутину; парень: люблю работящих женщин; в селении не было сапожников, парня завалили работой; он нанял служанку в помощь своей жене; паучиха велит ей пойти в курятник за курицей, открыть шкаф – там все, что нужно для уборки дома и приготовления пищи; парень вернулся, в доме все приготовлено; "Какую хорошую жену я взял"; с потолка падают ткани; вместе со служанкой парень едет до камня; паучиха спускается с потолка ­– никого нет; в курятнике находит единственного петуха и скачет на нему следом; камень превращается во дворец, паучиха в красавицу; служанка осталась при них служанкой]: Pedroso 1882, № 28: 111-113.

Западная Европа. Бретонцы [королева родила дочь, волшебницу не пригласили на праздник, она превратила принцессу в мышь; чары будут сняты, если сестра волшебницы рассмеется; король поехал на войну, дочь-мышь попросила взять ее с собой, сидит в ухе коня, поет; испанцам понравилось, сын испанского короля взял принцессу-мышь в жены; испанский король оставит корону тому из трех сыновей, кто принесет лучшее полотно; жена-мышь дает маленькую коробочку, в ней много лучшего полотна, старшие братья посрамлены; предлагают оставить корону тому, чья жена красивее; жена-мышь тайком едет вслед мужу верхом на петухе; останавливается у лужи; сестра волшебницы видит это, смеется, мышь становится красавицей; король отдает трон ее мужу; на пиру она прячет за корсаж кусочки еды, они превращаются в жемчуг и цветы; старшие невестки делают то же, за ними бегают собаки и кошки, король прогоняет их]: Лопырева 1959, № 15: 42-47; немцы (от Dorothea Viehmann, Гессен) [бездетный крестьянин мечтает, чтобы родился сын – пусть хоть еж; рождается сын, от головы до пояса – еж; его положили за печку; через 8 лет отец едет на ярмарку, спрашивает, что кому купить; сын просит волынку; получив волынку, Ганс-Еж просит подковать его петуха, уезжает, взяв с собой свиней и ослов; развел в лесу большое стадо; сам сидел с петухом на дереве и играл на волынке; король заблудился; Г. обещает показать дорогу, если король пообещает ему то, что встретимся дома первым; навстречу выбежала дочь; король дал расписку, но написал в ней, что ничего не должен; то же с другим королем, но тот вправду пообещал и дочь короля согласилась; Г. вернулся к отцу, приведя множество свиней, пусть люди их режут; попросил отца еще раз подковать петуха; Г. приехал к первому королю, тот велел стрелять в того, кто приедет на петухе, но Г. забрал принцессу; исколол ее иголками и прогнал за неверность; когда приехал ко второму королю, тот отдал дочь, а Г. бросил свою ежовую шкуру в огонь и стал красавцем; получил королевство; взял к себе своего отца]: Grimm, Grimm 2002, № 108: 361-364 (=Гримм, Гримм 1987: 289-294); фламандцы , немцы (Мекленбург): Uther 2004(1), № 441: 263.

Балканы. Греки [вдовый рыбак выловил черепаху, принес домой; кто-то готовит и прибирает; он видит, как из панциря выходит девушка; разбивает панцирь, берет девушку в жены; царь хочет жениться на той, которая лучше вышьет платок; жена рыбака вышивает море и корабли; чтобы избавиться от рыбака, царь требует 1) наловить столько рыбы, чтобы прокормить войско; 2) винограда для войска; жена посылает к своей матери, та выходит из моря, дает котелок, в нем любые рыбные блюда; поднос с виноградом; 3) привести человека ростом два вершка, борода три вершка; это брат жены, его имя Горох (Chickpea); тот выезжает из моря верхом на петухе; сестра велит ему вырвать царю глаза, поставить царем ее мужа; петух выклевывает глаза, царь умирает, рыбак воцаряется]: Megas 1970, № 30: 74-79; венгры [купец заблудился в лесу, пообещал лучшую из трех дочерей тому, кто его выведет и еще три мешка монет: золотых, серебряных, медных; еж вывел; и король заблудился, тоже пообещал дочь и деньги, но не мешки, а возы; еж и его вывел из леса; бедняк пообещал усыновить ежа; вечером тот постучал в его дверь; велел кормить его, посадив за стол, а не где-нибудь под кроватью; послал купить черного петуха и старое седло; на петухе приехал за купеческой дочерью, выбрал среднюю; повез к себе, она плачет, не хочет; еж: тогда возвращайся, ты не достойна меня, заберу только деньги; еж приехал на петухе к королю; старшая и средняя принцессы отказались, младшая и красивейшая согласна исполнить волю отца; в пути просит пересесть к ней в карету, а не ехать на петухе: она не боится еже и он не противен ей; после этого еж превратился в принца, петух – в великолепного скакуна, седло сделалось золотым; появился мраморный дворец под медной крышей и на петушиной ноге, внутри сплошь золото; узнав о счастье младшей принцессы и три дочери купца пришли в отчаяние; одна утопилась в колодце, другая в пруду, третья в реке, четвертая тоже покончила с собой (не сказано, как), но вторая дочь купца решила уничтожить принцессу; приняв облик старухи, нанялась во дворец; когда король ушел на войну, жена родила близнецов – мальчика и девочку; старуха оставила их в корзине в лесу, а королеве сказала, что та родила чудовищ и их пришлось бросить в реку; белый олень поднял корзину на рога, пришел к реке, позвал лесную нимфу и та воспитывала детей 7 лет; однажды послала девочку с кружкой принести воды; та увидела золотую птичку, побежала за ней и вдруг в руках у нее осталась только ручка от кружки; то же с мальчиком; птица объяснила, что нимфа – не их мать и повела к настоящим родителям; по пути наткнулись на кучу золота и игральные кости; набрали золота; остановились на постоялом дворе, там трое господ играют в кости; мальчик стал тоже играть и выиграл все деньги; один из господ рассказал, что в цветущем саду есть дворец из мрамора; если трижды коснуться его золотой палочкой, он станет золотым яблоком и его можно перенести куда хочешь; они сыграли на этот дворец, мальчик выиграл и получил палочку; дойдя до дворца, превратил его в яблоко; птичка привела ко дворцу короля – отца мальчика и его сестры; велела снова превратить яблоко во дворец; дала табличку, на ней герб и имена детей; ее можно показать только отцу; король хотел сразу же прийти посмотреть новый дворец, но старуха дала ему зелье и он заболел; сказала, что сходит сама; посоветовала мальчику добыть говорящее дерево; мальчик, чье имя Яношка, пошел на поиски; волосатый черт у первого замка спросил, он ли Я., и отправил к старшему брату, тот – к самому старшему; тот дал золотую палочку открыть каменную ограду; надо обойти дерево трижды и бежать, иначе ограда закроется, а Я. обратится в камень; Я. все сделал правильно, не обращая внимание на прекрасных танцовщиц, прибежал домой, а дерево уже стоит среди сада; король снова хочет идти посмотреть на чудо, снова отравлен; старуха предлагает достать птицу, что станет петь на этом дереве; Я. проделал прежний путь (три брата-черта), вошел в сад, добрался до девятой комнаты, но взял не сладкозвучную птицу с простыми перьями, а золотую; тут же окаменел; теперь пошла сестра, ее имя Маришка; те же встречи; она взяла ржавую клетку, оживила брата золотой палочкой и они оба вернулись; птица запела на дереве; король снова отравлен, старуха предлагает достать серебряное озеро с золотой рыбкой; пошел Я., те же встречи с чертями-братьями, те же правила (обежать озеро трижды); на этот раз король не выпил кофе с отравой, приехал с женой; юноша показал королю табличку, супруги узнали детей; старуху сожгли на костре из серы]: Curtin 1890: 517-545; хорваты [на старости лет жена рожает дочку-лягушку; не может перелезть через ограду, чтобы отнести обед отцу; просит посадить ее на черешню; замечательно поет, ее слышит принц, делает невестой; король отдас трон тому сыну, чья жена принесет лучший цветок; Лягушка на белом петухе приезжает к Солнцу, петух превращается в коня, Лягушка – в красавицу; дарит королю не розу и гвоздику, как старшие невестки, а пщеничный колос; король отдает трон ее мужу]: Голенищев-Кутузов 1991: 147-149; боснийцы [мастер пошел в горы нарубить болванок для бельевых вальков; медведица заставила его с ей сойтись; закончив, человек убежал, бросив топор; медведица принесла его в берлогу; родила человеческого мальчика и самку медведя; мальчик вырос, пошел по деревням, показывая топор; человек, признавший топор – его отец; юношу назвали Медведевич; он на спор унес мешок, в котором 300 железных лемехов; велел кузнецу выковать из них булаву; у царя каждую ночь пропадает по дочери, пропали 9 из 10; он обещает десятую тому, кто их найдет; М. лег с девушкой; вбежал петух, на нем верхом Борода-с-Аршин; М. избил его и воткнул бороду в щель, расколов тополь; но утром нет ни царевны, ни карлика с тополем, а в земле дыра; М. просит выковать из железа трос и корзину; его спустили в нижний мир; старшая царевна ткет золотую бязь на золотом станке, он отправил ее наверх; так девятерых; десятая в золотом дворце с карликом; М. убил его и его петуха; отправил царицу наверх; работник обрадовались и случайно выпустили из рук трос; царевна предупредила, что в случае беды из бороды карлика надо вырвать белый и черный волосы, они превратятся в двух баранов; М. сел на белого, но переброшен на черного и тот унес его еще дальше {или ниже}; на двух тополях гнездо, в нем два птенца величиной с вола; к ним ползет змея; М. убил ее палицей; исполинская птица хотела его убить, но птенцы назвали спасителем; она вынесла его на землю к царскому дворцу, он женился на младшей царевне]: Краусс 2009(2), № 475: 141-145.

Средняя Европа. Чехи [бездетная женщина: пусть хоть еж у меня был бы сыном; утром за печкой еж; просит отца дать ему пастушью палку и плеть, чтобы пасти овец; показывает в лесу дорогу заблудившемуся князю за обещание отдать ему через год одну из его трех дочерей; приезжает к князю верхом на петухе; две старшие дочери отказываются, младшая согласна выйти за ежа; в брачном покое тот велит разрезать ему на шее шкуру, превращается в юношу; он стал ежом по вине своей матери; старшие дочери князя раскаиваются, что отвергли ежа]: Leskien, Brugman 1882: 523-324; словаки : Uther 2004(1), № 441: 263; поляки [у бездетной женщины рождается сын-еж; он сватает принцессу и младшая из королевен соглашается за него выйти либо еж посылает войско и королю приходится отдать дочь, либо он выполняет трудные задачи; ежовая кожу брошена в огонь и еж превращается в красавца]: Krzyżanowski 1962, № 441: 139; поляки [принцесса томится в горном замке, ведьма следит за ней; ее возлюбленный, принц, напрасно ходит под стенами замка; провидица над ним сжалилась; голубкой прилетела к принцессе, велела взять с собой гребень, щетку, яблоко, простыню и бежать; когда в четверг ведьма улетела на лопате на Лысую Гору, принцесса убежала; видит за собой ведьму на петухе; бросает гребень (река, ведьма переплыла), щетка (лес), яблоко (гора), простыню (море); принцесса добежала до отцовского замка; принц уже там, свадьба; ведьма поплыла и утонула; море исчезло и труп ведьмы оказался среди поля; его пробовали похоронить, но земля отвергала; тогда ветер унес его в ее замок]: Woycicki 1920: 79-81.

Кавказ – Малая Азия. Адыги : Алиева 1986: 142 в Джапуа 2004 [противник героя: "сам с вершок, борода в семь вершков» сидит на петухе, змей – его поводья, плетью служит ящерица"]: 138; Керашев 1957 [дети пошли за земляникой; младенец Гуляцу выбрался из люльки и пошел с ними; дети заблудились; Г. с дерева заметил дым; там старая нагучица (Н.), Г. припал к ее грудям, после этого она не может его съесть; ночью Н. точит железные зубы; Г. не дает заснуть другим детям; говорит, что корова мычит; Н. ее убивает; овцы блеют – душит коз и овец; дикие петухи кукарекают; Н. бежит в лес душить петухов, дети убегают домой, Г. остается у дороги под дубом; Н. приезжает туда верхом на петухе ; Г. делает вид, что его бросили; Н. приносит его домой, вешает в бурдюке; он стал мышью, прогрыз дыру, спрятался, бурдюк наполнил посудой; Н. стала бить бурдюк кизиловыми занозами; Г. кричит: я здесь; она сажает его в другой бурдюк, снова бежит за занозами; то же: Г. сажает в бурдюк кур и петухов, Н. их убила; в третий раз: кладет в бурдюк пса; убивает Н., бросив на нее с чердака жернов; приводит домой быков, которые тянут возы с сокровищами, и дочку Н., она становится его сестрой]: 258-264; Максимов 1937 (аул Шенджий) [медведь украл мальчика, тот вернулся к родителям силачом Мышемыко шао ("сын медведя"); пошел к князю привратником; телохранители защемили ему воротами пальцы, он сорвал ворота; князь хочет его погубить, велит 1) привезти дров из лесу, дает плохой топор; М. вырывает деревья, запрягает кабана вместо вола, привозит; 2) вспахать поле, где ведьма; М. запрягает семерых ее сыновей, пашет; уходит от князя, встречает, берет в собой 1) связывающего деревья, 2) подбрасывающего курганы; они по очереди готовят, Тлимаф верхом на петухе требует его накормить, связывает повара, все съедает; когда остается М., он привязывает Т. за усы; Т. вырвал дерево, ушел в дупло; лишь М. согласился спуститься следом; там одна девушка плачет (Т. съест ее сегодня), две смеются (их съест завтра); М. отрубает Т. голову его же мечом; М. с побратимами убивают князя, женятся на трех девушках]: 121-130; Хут 1987 (бжедуги) [Курджимуко Лаурсен снимает с горящего стога змею, та обвивается ему вокруг шеи, не слезает; во сне мужчина велит ему идти три месяца по лесу, два – под землей, один – по песку и камням; старуха объясняет, что стала змеей, дабы он спас ее дочерей, похищенных едущим на петухе человечком с вершок, борода с семь вершков; дает коня и волшебную рубашку; КЛ убивает того в кургане, приводит девушек; побеждает иныжа, возвращается к родителям]: 200-208; абазины : Тугов 1985, № 27 [великан (айныж) унес девушку, родился мальчик, Сын айныжа (С.); после смерти отца отправился странствовать; встретил, взял в спутники Мелящего зерно, держа жернова на коленях, держащего на пальце дерево; они по очереди готовят; длиннобородый карлик верхом на петухе связывает повара волосом из бороды, все съедает; когда очередь С., он расщепил дерево, защемил бороду карлика; тот вырвал дерево с корнем, ушел в подземелье; С. спустился на ремне, там девушка, он отправляет ее и сокровища в корзине наверх; она предупреждает, что если спутники откажутся его поднимать, пусть С. упадет на белого барана, тот вынесет на землю, а черный опустит на седьмое дно земли; спутники не спустили ремень; С. упал на черного барана; там змей не дает воды, С. его убил; ему показали, где живет орлица; каждый год змей убивает ее птенцов; С. убил змея, птенцы спрятали его от матери, затем показали; та велела заготовить мяса и воды, летит с С. наверх, мяса не хватило, последний кусок С. отрезал от своей ноги; орлица приложила его назад; С. привязал предателей к хвостам коней, женился на девушке], 35 [бородатый всадник на петухе дает бездетному князю Кальмурзе три яблока, его три жены их съедают, рожают сыновей по имени Мхамат, Мхаматмырза, Мхаматби (младший); одного К. обещает отдать всаднику; дети почти неразличимы, но младший самый сильный и ловкий; всадник на петухе забирает его; старуха велит не проезжать под железными воротами (рассекут), столкнуть его самого в котел и варить; конь велит не брать золото, а натянуть на голову бурдюк, идти в аул; М. говорит старухе, что его зовут Старый Бурдюк (СБ); две старшие дочери хана смеются над ним, младшая приносит яблок, замечает под бурдюком золотые волосы; сестры выбирают женихов, бросая в них мячик; старшая выходит за княжича, средняя за агмысту, младшая за СБ; их поселяют в курятнике; вечерами СБ сжигает волосок коня, тот появляется, люди дивятся джигиту; князя вылечит простокваша из оленьего молока; СБ доит всех оленей, дает двум другим зятьям, ставит на них клеймо; простокваша младшей дочери нравится князю больше всего; дочь объясняет, что куриный помет в ней потому, что они живут в курятнике; их переселяют в конюшню; то же с конским навозом; СБ угоняет княжеский табун; отдает зятьям, поставив новые клейма; на пиру СБ рассказывает свою историю, открывается, показывает клейма на других зятьях; получает половину имущества князя, возвращается с женой к своим родителям]: 46-51, 83-91; абхазы : Инал-ипа 1977: 24-25 [Сасрыква отнял у нартов сестру; те решили уйти от позора туда, где их никто не знает; по пути встретили ведьму верхом на петухе божества Шашвы, стременами ей служили колючки, плетью - змея; она объяснила нартам, что С. погибнет, если будет сломана его правая, стальная нога; иные утверждают, что левая нога (и рука) была железная, правая – стальная; нарты предложили С. разбить коленом камень; он разбил левой ногой, куски рассыпались по небу звездами; когда подставил правую ногу, она сломалась, он погиб]; Шакрыл 1975, № 78 [сын-адауы узнает, что его мать – похищенная девушка; требует от отца разрешить их повидать родных; чтобы не ссориться с сыном, отец бросается в пропасть; мать в ужасе: другие адауы будут мстить; тогда сын уходит, нанимается к мулле, приносит на плечах груду деревьев, притаскивает за ухо слона; люди просят муллу рассчитать работника, тот дает деньги, адауы выкупает на них арестанта; берет в спутники адауы, у котором на большом пальце ноги стоит мельница; другого, который на большом пальце руки вертит корыто; по очереди готовят; приезжает бородач на петухе, связывает повара, все съедает; когда остается сын адауы, он защемил бороду карлика деревом; однако тот вырвал дерево, ушел в пропасть; спутники спустили туда сына адауы; три девушки говорят, что карлик при смерти; сын адауы отправляет их наверх; младшая предупреждает, что если спутники не поднимут его, он должен прыгнуть на белого барана, который вынесет на землю, а черный опустит еще ниже; спутники оставили сына адауы внизу; он случайно прыгнул на черного барана; старуха: воду стережет слон, раз в неделю разрешает брать за приносимую ему девушку; сын адауы поборол слона, привел за ухо; лишь коршун может вынести его на землю; на птенцов нападает слон, сын адауы его убил, благодарный коршун обещает вынести наверх, велит запастись мясом и водой; мясо кончилось, последний кусок сын адауы вырвал из своей руки; на земле коршун залечил рану; сын адауы убил спутников, а их жен сделал рабынями своей жены]: 353-361; Шинкуба 1990: 33 (на абх. яз.) в Джапуа 2004 [навстречу им старуха-ведьма, сидя на петухе Щашвы, колючки – ее стремена, плетью служит красная змея]: 138; балкарцы [трое братьев живут в шалаше; длиннобородый карлик подъезжает на петухе, связывает старшего, среднего братьев, сдирает со спины кожу; ласточка говорит младшему Темир-Болату, что он победит Длиннобородого; ТБ отрубает тому голову, голова верхом на петухе скрывается в норе; ТБ идет туда, дочь Длиннобородого просит оживить отца взглядом; ТБ велит выпустить пленников, но карлика не оживляет]: Капиева 1991: 105-108; карачаевцы [длиннобородый карлик на петухе приезжает, связывает хозяина волосом из бороды, все съедает; так в каждом доме; люди зовут силача Сюлемена; велит выковать ему меч, который разрубает пополам наковальню; хочет зарубить петуха, тот просит его не губить, пропадает, оставив перо; С. схватил карлика за бороду, но она сбила его с ног, карлик укатился в яму, С. вырвал лишь один волос; С. прыгнул следом в яму; петух: хватай белого барана и садись на него, а черный унесет еще глубже; С. случайно схватил черного; внизу сад и озеро, карлик исчез в воде; женщина: карлик дает чистой воды в обмен на девушек, они расчесывают ему бороду; у озера на цепи птица, предупреждает не хватать цепь – прилипнешь; С. разрубил цепь мечом; из озера лезут чудовища, С. бросил им волос карлика, они исчезли; отрубил бороду карлику, тот рассыпался; спасенная птица стала девушкой; голос петуха велит бросить перо в озеро; появился петух, стал конем; тот вынес на землю С. и девушку]: Румянцева 1981: 73-80; карачаевцы или балкарцы [Темир-Болат с двумя старшими братьями охотятся и по очереди готовят; бородатый карлик верхом на петухе, седло – лягушка, поводья – змеи, плеть – ящерица каждый раз все съедает; когда остается ТБ, он привязывает его к дереву; тот вырвал дерево с корнем, ушел в яму; братья спустили ТБ; внизу три красавицы, одна плачет (чудище ее съест сегодня), другая смеется (съест завтра), третья песню поет (послезавтра); ТБ зарубил карлика; ТБ выпустил пленников из крепости, женился на младшей красавице, двух других отдал братьям]: Алиева, Холаев 1983: 21-24; ингуши [мать и отец трех братьев умерли, мачеха бросила их в лесу; они нашли избушку, стали по очереди готовить; верхом на петухе подъехал Бийдолг, сам с кулак, борода как борона, сила семи лошадей; все съедает, бьет старшего брата; то же со средним; младший защемил ему бороду в дереве; тот вытащил его с корнем, ушел; по кровавому следу братья пришли к дыре, около нее мертвый Б.; спустили младшего, подняли трех девушек, младшего не стали поднимать; младшая девушка успела велеть дотронуться до белого барана, он вынесет на землю (черный опустит еще ниже, с красным останешься там, где есть); юноша добронулся до черного; пришел в дом жера-бабы; у нее три дочери; источник воды перекрыл сармак; юноша его изрубил; паччах выдал за юношу дочь; он хочет к другой, на землю; жена учит: каждый день у сокола появляются три птенца, а сармак их пожирает, ползя по столбу к гнезду на вершине, поддерживающие гнездо столбы среди моря; юноша убил сармака, птенцы его спрятали, чтобы мать случано не убила; узнав, что он спас птенцов, велела запасти воды и мяса; последний кусок юноша оторвал от руки; птица вылечила его, подняла на землю; там брат юноши хочет силой жениться на его невесте; юноша поменялся одеждой с пастушком; поднес невесте чашу с вином, подбросив в нее кольцо; она узнала его; свадьба; братьев прогнали]: Танкиева 2003: 339-343.

Балтоскандия. Эстонцы [у бездетной пары рождается сын-еж; забравшись в ухо быка, пасет стадо; приезжает на петухе к отцу трех дочерей, только младшая согласна за него замуж; велит жене трижды ударить его палкой; превращается в юношу, упавшие иглы – в кусочки золота; теперь старшие сестры пожалели, что не согласились]: Normann, Lätt 1968: 72-74.