Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L15H. Внешняя душа: последовательные вложения.

(.11.).12.14.-.17.23.27.-.37.

Объект, в котором сосредоточена жизнь персонажа, заключен в другом, тот в третьем и т.д. (типа яйцо в утке, утка в зайце, заяц в сундуке и т.п.). Либо животное, в котором заключена душа персонажа, превращается, убегая, в других животных. Говорится о трех или более вложениях или превращениях.

(Мбунду), бамбара, берберы Марокко, кабилы, туареги, Тунис, итальянцы (Лигурия), мальтийцы, испанцы, баски, португальцы, сицилийцы, мальтийцы, корсиканцы, ладины, французы, бретонцы, немцы, ирландцы, шотландцы, Тысяча и одна ночь, панджабцы, румыны, молдаване, венгры, болгары, сербы, албанцы, гагаузы, русские (Архангельская, Воронежская), белорусы, поляки, крымские татары, калмыки, кабардинцы, адыги, абхазы, осетины, ингуши, грузины, мегрелы, армяне, турки, ягнобцы, шугнанцы, кафиры (кати), эстонцы, латыши, литовцы, карелы, датчане, норвежцы, шведы, западные саамы, чуваши, казанские татары, башкиры, удмурты, уйгуры, дунгане, чулымские тюрки, алтайцы, тубалары, тувинцы, южноалтайские тувинцы, буряты, южные селькупы, долганы, охотские эвены, нивхи.

(Ср. Бантуязычная Африка. Мбунду {похоже на недавнее европейское заимствование}. [родители выдают старшую дочь Луанду за Царя птиц, среднюю Мукажи за Царя антилоп, младшую Мбежи за Царя рыб; жена рожает мальчика; сверстники дразнят его за то, что его сестры замужем за животными; юноша идет их искать, хорошо принят, зятья дарят перо, пучок шерсти, чешуйку; Царь змей похитил дочь царя Анголы; юноша должен вернуть ее или будет казнен; птицы, антилопы, рыбы показывают дорогу; похищенная говорит, что смерть Царя змей в птице, та в клетке, в камне, камень на дне моря; рыбы достают камень, антилопы его разбивают, птицы убивают птицу; юноша женится на спасенной]: Николаева 1975: 53-60).

Западная Африка. Бамбара [змей уносит новобрачных женщин, съедает на седьмой день; его не убить: на месте отрубленной головы вырастает новая; Ntyi идет искать унесенную жену; у логова змея Н. слышит, как его жена спрашивает змея, в чем заключена его жизнь; змей: в лесу дикий бык, в нем косуля, в ней цесарка, в ней голубка, в ней яйцо; из раздавленного яйца вылетит муха, сядет на меня; лев, пантера, орел, ястреб, муха, камень убеждаются в бесстрашии и терпении Н., присоединяются к нему; они последовательно убивают льва и т.д., змей умирает; Н. возвращает жену, вождь его награждает]: Klipple 1992: 126.

Северная Африка. Берберы (Марокко?) [людоед похищает жену человека; отвечает пришедшему за ней мужу, что его душа в яйце, в голубе, в верблюдице, верблюдица в море; человек роет на берегу яму, верблюдица выходит из воды, проваливается, человек добывает яйцо, людоед умирает]: Casajus 1982: 30; берберы Марокко (Фес) [у султана, наконец, родился сын Сиди Мохаммед (СМ); он заключил его в подземном дворце, с ним слуга его обучать; когда мать случайно обнаружила СМ, султан у него на глазах отрубил ей голову; после этого СМ смог выходить в город; однажды наткнулся на старуху; та завопила: чтоб тебе жениться на Аруадж бен Илак! (АИ); СМ отправился на поиски; по пути выкупил юношу по имени Сиди Мухаммед Бу Рджилат (БР), которого местный султан повесил за ноги за то, что тот не хотел раскрыть ему секреты волшебства; он обещал добыть АИ – пусть СМ отправит данное его отцом войско назад; напоил стражников, те заснули; поменял местами светильники у постели АИ; прислал СМ; АИ дала ему серьгу, браслеты с руки и ноги; СМ предъявил их ее отцу; тот согласен на брак, если СМ укажет, в каком именно коконе (закрытом пространстве, где находится невеста) – АИ; БР подсказал; по пути домой БР предупреждает: пока они не достигли земли его собственных ифритов, СМ не должен сходить с лошади, иначе жену похитят; но тот сошел с коня по надобности, АИ исчезла в воздухе; БР отправился к ифриту, который похитил БМ; расспросил пастуха, что тот делает, когда пригоняет овец; пастух: стучу палкой в ворота; новая жена, которую похитил ифрит, впускает меня, а утром выпускает; БР поменялся одеждой с пастухом, нашел АИ, велел ей узнать, в чем жизнь ифрита; среди моря дерево, на дереве голубка, в ее гнезде три яйца; разбить первое, ифрита охватит красное пламя, второе – синее, третье – останется лишь зола; с помощью своих ифритов БР добыл яйца; когда ифрит умер, пленниц отправили домой; СМ, АИ и БР идут втроем; у мостика две девицы отсекали головы путникам; СМ разрубил мостик саблей, одну девицу взял себе, другую отдал БР; теперь у каждого по две жены; свадьбы; АИ родила, а жены БР заболели; их вылечит только кровь новорожденного; СМ отправил ему на заклание сына; но оказалось, что БР лишь хотел испытать друга, у него у самого сын; но написал, что нужна еще кровь; СМ отправил дочь, которую родила вторая жена; друзья счастливы и переженили детей]: El Fasi, Dermenghem 1928: 151-164; кабилы [сын султана Мохамед убивает горожан; старуха обещает спасти народ; приносит кувшины к источнику, начинает наполнять их желудевой скорлупкой; М. разбил кувшины; старуха велит ему лучше добыть в жены Thithbirth – 70 женихов уже погибли; М. отправился в путь, встретил попутчика; снял перстень с мертвого сына людоедки, показал правителю города, тот потребовал второй такой же, М. достал; в пути они слышат говорящую птицу; прибыв к Т., М. поет ту же песню, что птица, говорит, что придумал сам; Т. требует птицу; М. приносит (птица сама залетела в клетку); отец Т. отдаст дочь, если 1) М. ее найдет; птица указывает М., что та спряталась под сиденьем отца; 2) опознать Т. среди 70 одинаковых девушек; Т.: я буду на хромой лошади; получив Т., М. повез ее домой, дав спутнику другую женщину; людоед украл Т.; М. пришел, спрашивает у людоеда, где его жизнь; людоед% в яйце, в горлинке, в верблюдице, в море; М. достал яйцо, людоед умер; М. привез Т. в город отца, тот обещает стадо тому, кто убьет его сына; воин пришел к М., ослепил его и бросил в пустыне; орел показал возвращающие зрение листья; старейшины отказали султану в праве забрать жену сына; М. убил отца и воцарился]: Rivière 1882: 187-192; туареги [в колодце джинн хватает черпаки братьев, отдает за обещание отдать ему их сестру; один из братьев идет за ней, встречные отвечают, что она прошла 10, 9, 8 и т.д. лет назад; прячется под ложем джинна, колет его шилом, тот думает, что кусаются муравьи; отвечает жене, что его душа в роге антилопы, там 10 мешков один в другом, в последнем 10 шкатулок одна в другой, в последней волос; жена достает волос, джинн умирает]: Casajus 1982: 27-28; Тунис [султан захотел женить сына, но тот хотел жениться только на Мухаббиле; взяв своего самого близкого друга, отправился на поиски девушки; они пришли в город, там им сказали, что М. – дочь короля, но он от всех скрывает ее и ее сестру; тогда принц оделся в шкуру газели, а его друг притворился клоуном, взял барабан, так они всех развлекали; король пригласил их и отвел на целую ночь к принцессам, которых прятал под троном; принц снял с пальчика М. кольцо, надел ей вместо него свое; на следующий день принц с другом переоделась в нормальную одежду, пришли просить руки М. и ее сестры; король поставил условие найти невест; они сделали вид, что искали, на седьмой день сказали, что принцессы могут быть только под королевским троном; король отвлекся, друзья схватили принцесс, убежали; друг отвлек преследующих воинов, увел их за собой, а когда вернулся, увидел, что принц до пояса превратился в камень; это с ним сделал джинн, который забрал принцесс; друг нашел джинна, устроился к нему пастухом, уговорил принцесс, чтобы они согласились выйти за джинна замуж, если он скажет, где его дух; тот сказал, друг принца отправился на поиски, спас яйца орла от змеи, орел перенес его через 7 морей, а он давал ему мясо змеи, расчлененной на семь кусков; нашел верблюда, достал его сердце, из него сундук, из сундука воробья; друг принца разделил мясо верблюда на семь частей, опять переправился на орле через семь морей; джинн расколдовал принца, но друг принца все равно его убил; они взяли принцесс, вернулись к отцу принца, султан позвал на празднество отца принцесс; свадьба]: Al-Aribi 2009, № 87 в Коровкина MS.

Южная Европа. Итальянцы (Лигурия) [сын вдовы Джуанин уходит странствовать, когда делается достаточно силен, чтобы ногой повалить сосну; укрощает неукротимого коня, король берет его на службу; королевну похитил маг Тело-без-Души (ТД); слуги говорят королю, что Д. готов ее освободить; Д. уезжает, делит тушу осла между Львом, Орлом, Собакой и Муравьем, те дарят ему способность превращаться в этих животных; орлом, муравьем проникает в замок ТД, велит королевне узнать, где жизнь ТД; она в черном яйце, в черном орле, в черной собаке, в черном льве; превращаясь в животных, Д. убил черных, достал яйцо, ТД умер, король женил Д. на дочери]: Котрелев 1991: 37-40; сицилийцы (Палермо) [один из двух купцов разрешает сыну отправиться за море со своим бездетным другом; корабль юноши утонул, но сам он спасся и оказался в заколдованном замке; его хозяйка и все вокруг будут расколдованы, если юноша проведет с ней год, не увидев ее и не раскрыв никому ее тайну; однажды он просит разрешения посетить родных; хозяйка замка дает корабль с сокровищами и палочку, которая мгновенное перенесет его куда надо; дома отец и его друг потратили все сбережения на судебный процесс: отец юноши обвинил друга в убийстве сына; все разъяснилось; однако юноша проговорился матери и та дала ему свечу, чтобы ночью зажечь и посмотреть на жену; капля воска упала, жена проснулась; теперь спасти ее можно, либо победив колдуна: в животе того кролик, в кролике голубка, в голубке три яйца, их надо принести; юноша нанялся к пастухам; хозяин предупредил не пускать коров в лес: там колдун, он убивает и коров, и людей; юноша специально погнал их туда; целый день сражается с колдуном; тот говорит, что победил бы его, будь у него хлеб с вином; юноша говорит, что ему для победы нужен хлеб с молоком; они расходятся на ночь; на следующий день пастухи приготовили юноше хлеб с молоком и он убил колдуна; принес три яйца жене; та возложила на него императорскую корону; велела бросить три яйца с балкона; после этого все заколдованные заговорили, жизнь возродилась]: Calvino 1980, № 171: 611-616; испанцы (Андалусия, Леон) [кабальеро в поисках встретил льва, борзую собаку, орла и муравья, которые нет могли поделить тушу животного; он поделил, каждый дал ему шерстинку (перо и т.п.), наделяющие способностью превращаться в соответствующее животное; похищенная великаном принцесса говорит кабальеро, что жизнь великана в яйце в дикобразе во дворце; став муравьем, кабальеро проник во дворец, провел три ночи с принцессой; великан чувствует запах человека; став львом, кабальеро напал на дикобраза; тот убежал, превратившись в зайца, лев стал собакой, погнался, заяц – голубем, собака – орлом, тот схватил голубя, кабальеро стал человеком, достал яйцо, разбил о лоб великана, тот умер, кабальеро женился на принцессе]: Camarena, Chevalier 1995, № 302: 34-37; баски: Barandiaran 1962a, № 13 [рыбак Canillo поймал рыбу (краснопервый пагель), та просит ее отпустить, обещает богатство; рыбак отпустил, разбогател, но обеднел снова; опять поймал ту же рыбу; та обещает богатство, если рыбак отдаст ей то, что дома первым выйдет навстречу; он думает, что выйдет собака, а вышел сын Канильо младший; надо послать его в дома на берегу моря; там живет черт, принявший образ рыбы; в доме черта юноша специально шумит, черт выбрасывает его в море; он выплывает к берегу; лев, голубь и муравей просят его помочь им разделить дохлую лошадь; он дает льву мясо, голубю потроха, муравью кости; они наделяют его способностью превращаться во льва, голубя, муравья; в образе голубя К. прилетает к дому черта; рядом красавица; спрашивает, где жизнь черта; в горе Iparrarre его брат, у него в животе заяц, в зайце голубь, в голубе яйцо; К. прилетает к той горе, нанимается пастухом; хозяин велит не водить овец на гору, черт там их убьет; К. гонит на гору, в образе льва сражается с чертом, овцы наелись свежей травы; служанка подсматривает, слышит, как К. мечтает о куске хлеба; на третий день приносит хлеб, К. побеждает черта; в образе голубя прилетает к первому черту, муравьем проникает в его дом, разбивает яйцо о его лоб; возвращается к отцу; тот, разбогатев, стал высокомерен, но узнав сына, взял его к себе]: 62-68; Webster 1879 [бедняк соглашается взять в крестники новорожденному сыну Мальбрука; тот дарит деньги, исчезает с младенцем, которого тоже окрестили Malbrouk; молодой М. вырос, отпущен к родителям на три дня; возвращается с двумя братьями; они меняются на ночь шапочками с тремя дочерями М.; старший М. по ошибке убивает дочерей, братья убегают; у короля пропали три дочери; старший, средний братья боятся спуститься до дна колодца; М. спускается, убивает двух змеев, поднимается наверх с двумя принцессами, которых предназначает для братьев; отправляется искать третью; делит овцу между муравьем (голову), ястребом (потроха), собакой и волком (обоим по половине туши); те дают способность превращаться в любого из них; дятел сообщает, что принцесса за морем у тела без души; М. ястребом прилетает туда, муравьем прячется на груди принцессы, та уговаривает монстра сказать, где его жизнь (в волке лиса, в лисе голубь, в голубе яйцо); М. в образе животных добывает яйцо, монстр подыхает, М. приносит принцессу королю; говорит, что сперва добудет приданое; крадет у старшего М. корову, из рогов которой сыплются брильянты (отвлекает пастушка), луну (выливает воду, надо идти за водой ночью, светить); когда идет за скрипкой, пойман; просит жену М. развязать его, он поможет готовить дрова; варит ее вместо себя; М. получает жену, затем трон]: 77-87; португальцы [(много записей); герой правильно делит пищу между животными, те обещают ему помогать; либо ему помогают братья, либо животные, женатые на его сестрах; превращаясь в животных (тех самых, что ему помогали), герой помогает к похищенной людоедом принцессе, узнает, где жизнь людоеда (яйцо в голубке в сундуке в море)]: Cardigos 2006, № 203: 59-60; мальтийцы (много вариантов) [колдун похищает принцессу; герой делит падшего осла между муравьями и другими животными, они наделяют его способностью принимать их обличье, обещают помогать; благодаря превращениям, он проникает во дворец колдуна; похищенная выведывает, где спрятана душа колдуна (в двух яйцах, яйца в животных и т.п.), герой добывает их, колдун погибает]: Mifsud-Chircop 1978, № 302: 40-45; ладины [некто дал человеку денег и тому пришлось обещать отдать ему сына; отец привел сына к морю; тот человек привел юношу в темное помещение; вдруг распахнулось окно, за ним три девушки с цветами; затем ещен раз, они дали ему свечу и огниво – пусть узнает, кто еще в комнате; юноша запалил свечу – там спит тот человек; девушки: его можно убить, лишь если достать находящееся в его голове яйцо цапли; выйдя из комнаты и перебравшись через ограду, юноша оказался в лесу; лев, заяц, цапля и муравей спорят, кого из них люди любят больше всех; юноша похвалил каждого; они наделили способностью его принимать их облик; юноша нанялся пасти овец; хозяин запретил водить их за гору; но они туда пошли; юноша видит куст, под ним девушка; за ней явился дракон; юноша стал львом, вступил в поединок, дракон ушел; то же на следующий день, когда принцесса ожидает дракона вместе с сестрой; на третий день – все три похищенные драконом принцессы; на этот раз юноша подкрепился не хлебом и водой, как дракон и как он сам в первые два раза, а мясом и вином; распорол брюхо дракона, оттуда выпрыгнул заяц; юноша стал собакой; из распоротого зайца вылетела цапля; юноша стал цаплей, догнал и убил первую цаплю; в ней яйцо; колдун внутри замка; юноша стал муравьем, пролез в щель; разбил яйцо о лоб колдуна, тот умер; в саду три девушки – те самые, которые ждали дракона; он женился на младшей; мне подали суп и так дали под зад, что сюда прилетел]: Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 94: 249-254.

Западная Европа. Бретонцы [принц проваливается в яму; в нижнем мире нанимается к хозяину замка; тот уезжает на год, велит ухаживать за птицами и лошадьми, одного конька бить, вычистить пистолеты; принц случайно вытаскивает иглу из головы воробья, тот превращается в принцессу, конек – ее брат; она учит, что делать; принц просит у хозяина замка в награду воробья, конька, плохой пистолет, стреляет, замок рушится, принц, птицы и кони превращаются снова в людей, возвращаются на землю; кто-то целует принца, Тело-без-Души тут же уносит невесту; принц получает от старика скатерть-самобранку, кормит муравьев, спасает рыбу, отшельник, который правит пернатыми, обещает помочь; муравьи помогают ему подняться в облике муравья в замок, висящий в воздухе на цепях; принцесса выведывает, что душа похитителя в яйце, в голубке, в зайце, в волке, в сундуке на дне моря; рыбы достают сундук, голубка вылетает, начальник пернатых посылает ястреба, принц завит яйцо, великан умирает, замок рушится; свадьба]: Люзель 1995: 78-92; французы (Швейцария) [незнакомец дал человеку денег, за это тот отдал ему своего сына; юноша оставлен в темной комнате; затем открывается окно, там огород и три девушки; они объясняют, что жизнь хозяина-великана в яйце сороки; юноша уходит, встречает, берет в помощники льва, собаку, сороку, муравья; они дают ему силу принимать облик этих животных; он видит принцессу, отданную дракону; в образе льва сражается с ним, дракон обещает дать принцессе еще день; то же со второй принцессой; с третьей – на этот раз лев убивает дракона; мимо заяц, юноша превращается в гончую, догоняет его; из зайца сорока – догоняет сорокой, берет яйцо; дом великана закрыт, юноша проникает туда в образе муравья, разбивает яйцо, великан умирает, юноша женится на младшей девушке]: Wildhaber, Uffer 1971, № 46: 141-147; немцы [у колдуньи три сына; старшего она обратила в орла, среднего в кита, младшего хотела сделать волком или медведем, но он бежал из дому; в замке золотого Солнца томится в плену королевна; уже 23 юноши погибли, пытаясь ее вызволить; два великана спорят из-за шапки, которая переносит в любое место; юноша предлагает дать ее ему: он отъедет и отдаст ее тому, кто первым до него добежит; надев шапку, переносится в замок Солнца; королевна некрасива, ее истинный облик виден лишь в зеркале; чтобы убить волшебника, надо достать хрустальный шар и показать его ему; шар в огненном яйце, яйцо в птице, птица в зубре; если яйцо упадет на землю, все сгорит и расплавится; юноша убил зубра, брат-орел догнал и убил птицу, яйцо упало в избушку у моря, брат-кит залил ее водой и погасил пожар; увидев шар, волшебник сказал, что его сила пропала, владыкой замка станет юноша, его братья расколдованы, он женится на королевне]: Grimm, Grimm 2002, № 197: 572-574 (=Гримм, Гримм 1987: 440-441); ирландцы: Curtin 1975 [ткач с дочерью идет за дровами; всадник просит отдать ему дочь, предлагает столько золота, сколько весит девушка; ткач соглашается, говорит жене, что дочь пропала; то же со второй, с третьей дочерью, за них дают серебро, медь; ткач зарывает сокровища, рассказывает правду жене; рождается сын; в школе узнает о судьбе сестер, идет их искать; делится хлебом с рыжеволосым человеком; тот дает меч остроты, ткань изобилия, накидку тьмы (т.е. непобедимый меч, скатерть-самобранку, накидку-невидимку); юноша последовательно приходит к сестрам; их мужья – баран, лосось, орел, по ночам принимают облик людей; дают юноше клок шерсти, кусочек плавника, перо; юноша приходит к похищенной великаном-людоедом красавице, тяжело ранит того; великан говорит красавице, что его жизнь в сундуке на дне моря, в нем утка, в ней яйцо; лососи достают сундук, бараны его разбивают, орлы убивают утку; красавица разбивает яйцо, великан умирает, юноша женится на похищенной, забирает сокровища великана, навещает сестер, привозит жену домой, возвращает волшебные предметы рыжеволосому; тот говорит, что он брат барана, лосося и орла]: 26-36; McManus 1915 [знатный человек забывает, уходя, запереть дом, где его дочери; старшая говорит, что выйдет за офицера, средняя – за солдата, младшая – за белого оленя; через неделю женихи забирают жен; младшая отвечает Оленю, что хочет видеть его мужчиной ночью и оленем днем, а не наоборот; через год идет навестить дом, муж предупреждает не ронять слезу; дома она рожает мальчика, его забирают; то же еще через год, рожает девочку, роняет слезу в платок; по возвращении дом Оленя в руинах; она идет за повозкой мужа, последовательно попадает к трем его сестрам, те дают ей ножницы, делающие одежду, скатерть-самобранку, гребень, делающий красивыми волосами; она находит в домах сестер своих детей, у дочки потерян глаз, она вставляет в глазницу упавшую слезу, глаз восстанавливается; муж уходит за гору игл; жена год служит у кузнеца, он выковывает ей железные башмаки; она переходит гору; в том мире у мужа другая жена, она посылает стирать одежду мужа, на которую перед расставаньем земная жена брызнула кровью; кровь не стирается, прачек казнят; земная жена легко смывает пятна; покупает три ночи с бывшим супругом за полученные от его сестер волшебные предметы; новая жена дает мужу снотворное; на третью ночь слуга рассказывает ему о случившемся, он не пьет снотворное; муж объясняет земной жене, что жизнь новой - в кроте, в него надо бросить яйцо, оно в утке, утка в барашке, убивающем взглядом; слуга убивает барашка, земная жена бросает яйцо в крота; новая жена погибает, семья воссоединяется]: 185-191; шотландцы [сирена просит у рыбака сына в обмен за богатый улов; он говорит, что бездетен; она дает по три зернышка для его жены, кобылы, собаки, и три семечка посадить; они родят троих сыновей, жеребят, щенков; вырастут три дерева, если кто-то из братьев умрет, дерево засохнет; с тех пор улов богат, но когда старшему сыну 3 года, отец должен отправить его сирене; та дважды продлевает срок, но в 14 лет юноша велит сделать для него меч, отправляется сам; помогает собаке, соколу и выдре справедливо поделить труп овцы, они обещают прийти на помощь; он нанимается пасти коров короля, но пастбище скудное, коровы не доятся, поэтому пастуха не кормят; в следующий раз он пришел на зеленое пастбище; великан сказал, что оно его, хотел его съесть, но прибежал пес, прыгнул тому на спину, юноша отрубил великану голову; в следующий раз то же со вторым великаном; принцессу должны отдать трехглавому чудовищу; юноша трижды отправляется с ней к озеру, отрубает по голове; каждый раз генерал приписывает победу себе; перед битвой юноша каждый раз засыпает, принцесса будит его, надевая на него одно из своих украшений; генерал не в силах поднять отрубленные головы, принцесса выходит за юношу; его чудовище утаскивает его в озеро, принцесса его выкупает, отдав свои украшения; чудовище похищает саму принцессу; кузнец отвечает, что жизнь монстра в яйце, в форели, в вороне, в белоногой лани на острове; собака, сокол, выдра помогают всех их поймать, чудовище возвращает принцессу, умирает; неподалеку замок, откуда не возвращаются; юноша идет, старуха его убивает; дома дерево засохло; то же со средним братом (принцесса принимает его за мужа, они так похожи); младший срубает старухе голову, но та ее подбирает, прикладывает назад; на нее бросается пес, младший брат убивает ее ее же мечом (или жезлом? Slachdan druidhach), им же оживляет братьев; старший брат получает трон тестя]: Campbell 1890(1), № 4: 72-85.

Передняя Азия. Тысяча и одна ночь [эпизод из «Сказки о Сейф-аль-Мулуке»; Сейф-аль-Мулук находит чёрный дворец, в нем девушка Девлет-Хатун; её принёс сюда сын царя джиннов, который проводит с ней три дня в неделю; ДХ - молочная сестра царевны, которую ищет С; она рассказывает, что душа джинна в зобе воробья, а воробей в коробочке, коробочка в шкатулке, шкатулка в семи ларцах, они в семи ящиках, ящики в мраморном сундуке, который утоплен в море; С. с помощью перстня, подарка пророка, достаёт душу джинна, убивает её; джинн становится пеплом; ДХ и С. строят корабль из дверей дворца, приплывают в город, где царь – дядя ДХ; девушка встречается с отцом; С. живёт с ними в городе]: Салье 2010(2), ночи 768-770: 568-573.

Южная Азия. Панджабцы [факир дает царице съесть ячменные зерна, она родила мальчика; он вырастает, берет в спутники Точильщика ножей, Кузнеца, Плотника; в опустошенном демоном городе Точильщик готовит, карлик верхом на мышке требует отдать еду ему, превращается в великана, вешает повара на баньян, все съедает; то же с другими, но принц убивает демона; люди возвращаются, принц делает Точильщика царем, оставив стебель ячменя: если засохнет, с принцем беда; то же в другом городе, еду пожирает старуха, принц ее убивает, Кузнец остается царем; в третьем городе царем стал Плотник; принц идет один, видит рубин, который несет река; вверх по течению дерево с золотой корзиной, в ней голова красавицы, капли крови падают рубинами; он прикладывает голову к телу, красавица оживает; она похищенная царевна, джинн обезглавливает ее, когда уходит; она провоцирует джинна сказать, где его душа; она в виде шмеля в зобу жаворонка в клетке на дереве, стерегут собака и лошадь; надо переложить сено от собаки к лошади, кости – наоборот; принц все сделал, джинн погиб; царевна мыла в реке свои золотые волосы, один положила в лист, пустив по реке; царь увидел его, старуха обещала найти женщину; пришла нищенкой, подговорила царевну узнать, в чем жизнь принца; принц: в моем мече; старуха сперва подменила меч, затем положила в огонь, принц бросился ко дворцу, но упал обезглавленным; старуха доставила царевну царю; стебли ячменя засохли, друзья принца пришли, кузнец исправил меч, принц ожил; Плотник приходит к похищенной, предлагает сесть в паланкин, тот улетает; севшие с принцессой сестра царя и та старуха сброшены вниз; все возвращаются к отцу принца]: Steel, Temple 1984, № 5: 47-58.

Балканы. Румыны [в сказках душа людоеда или ведьмы находится в трех червячках, сверчках, жуках, мотыльках; они в ящичке, тот в куропатке, она в зайце, он в козе, она в свинье]: Murgoci 1929: 249; молдаване: Ботезату 1981: 17-27 [=Молдавские сказки 1968: 286-301; драконы украли Солнце; муж с другими людьми уходит его искать, жена рожает сына по имени Ион, он же Фэт-Фрумос; рассказывает об отце; Черный царь посылает его за Солнцем; тот берет тощую клячу, это волшебный конь; ФФ последовательно побеждает драконов: Вечера-, Ночь- Полночь-великанов, отрубает им голову; в последнем поединке орел кропит водой силы ФФ, а не великана; ФФ превращается в петуха, муху, послушивает, как жены драконов обещают превратиться в колодец, яблоню, виноградный куст (отпивший воды, съевший яблоко, ягоду умрет); ФФ выпускает Солнце из подземелья; Черный царь пытается Солнце поймать, падает с крыши, умирает; по пути назад ФФ рубит колодец, яблоню, лозу, течет черная кровь; мать драконов преследует, ФФ прячется в кузнице, бросает в пасть преследовательнице раскаленную палицу, та умирает; ФФ ищет Лимбэ-Лимбеу - отца драконов; убивает свинью, в ней зайца, в нем утку, яйцо, трех жуков, третий улетает в замок; сторож замка убивает жука, не зная, что в нем жизнь ЛЛ; ФФ убивает сторожа, сжигает труп ЛЛ], 265-275 [на старости лет у царской четы родился сын; советник: старики молодеют, искупавшись в субботней воде; царь с царицей приехали к субботней воде и помолодели, но змей унес царицу как плату за молодость; царевич вырос, необычайно силен, советники шепчутся, что этот бы отнял царицу у змея; царевич спрашивает отца, кто его мать; царь: белый цветок; царевич не верит, заболел; обещает выздороветь, напившись воды из-под основания дворца; приподнял дворец и опустил царю на руку; тому пришлось сказать правду; царь учит позвенеть уздечкой у моря; вышел худой конь с ободранным боком; прыгнул так, что седок стукнулся о девятое небо; по пути к субботней воде перепрыгнул пропасть; царевич нашел мать, велит узнать у змея, где его сила; змей: под столом; царевич: прибери там; на пороге; царевич: позолоти порог; змей: за 9 морями и царствами у молочного с кровью озера кабаниха со стальными зубами, в ней бодаются два барана, летят искры, в искрах перепелка, в ней шкатулка, в шкатулке три сверчка; по пути в лесу три орлиных птенца просят помочь: их съест Лея-Палея; прилетела ведьма, царевич ее победил и убил; птенцы спрятали царевича в пере младшего, чтобы мать, прилетев, его сразу не проглотила; орлица приносит к озеру, оставляет перо сжечь, если надо вызвать ее; царевич убил кабана, баранов, вызвал орлицу, прилетел к змею, тот болен; когда царевич оторвал голову второму сверчку, змей согласился отдать ему кнут удачи; царевич оторвал голову третьему; кнут удачи перенес царевича с матерью домой, отец отдал ему царство]; венгры: Шустова 1994 [дерево в саду принцессы доросло до небес; смерчь унес ее на небо; поросенок велит свинопасу Яношу просить короля сшить 7 пар одежды и 7 пар обуви из шкуры буйвола и лезть по дереву; когда одежда и обувь истреплются, он доберется до неба; Я. пришел к похищенной принцессе, она убедила 9-главого дракона не убивать его; дракон велит ухаживать за конем о пяти ногах, но не давать горячих углей; конь просит дать, Я. дает, конь из худой клячи превращается в мощного скакуна; но дракон сразу догнал их; хотел убить, но напился и заснул; конь объясняет, что сила дракона в 9 осах в кубышке в в зайцев в голове вепря; несет Я. в лес, убивает вепря пятой ногой, Я. убивает зайца и ос; добивает дракона мечом; конь приносит Я. с принцессой на землю; свадьба]: 149-158; Klimo 1989 [в саду принцессы дерево с ветвями до неба; живущий на вершине 9-главый дракон ее унес; поросенок рассказывает об этом свинопасу, дает платок-самобранку, учит подняться на дерево, износив 7 пар башмаков; там у дракона брат поросенка: летающий конь; дракон взял юношу конюхом, но велел не давать коню то, что он хочет; это горячие угли; получив их, конь стал летающим, его шерсть – золотой; юноша принес уздечку, седло и копье, но в это время появился дракон; юноша уговорил его сперва выпить вина; дракон опьянел; юноша на коне поскакал в лес; там кабан, в его голове заяц, в голове зайца флакон, в нем 9 ос; когда юноша их раздавил, дакон потерял силу, юноша срубил ему головы; конь спустил его и принцессу вниз; свадьба]: 131-138; болгары: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 302 [герой, вопреки запрету, открывает сороковую комнату, освобождает заточенного в ней змея (черного ветра, арапа); тот уносит жену героя; герой находит ее, жена хитростью узнает у похитителя, где находится его жизнь (в яйце; в голубе, тот в кабане); герой уничтожает яйцо (голубя) сам или с помощью благодарных животных, похититель умирает], 302A [400 царевичей странствуют; нарушают запрет матери ночевать в определенном месте (край колодца, источника, гора); в первые две ночи, пока братья спят, самый младший убивает змеев (ламий, хал), спускается в колодец, освобождает 400 девушек, они меняются перстнями с 400 братьями; на третью ночь арап на чудесном коне соглашается пощадить братьев, если младший добудет ему царевну, братьев берет в заложники; герой соглашается, получив от арапа его коня; с помощью коня и побратимов с чудесными способностями герой выполняет трудные задачи царя, получает царевну; конь сообщает, что сила арапа в яйцах, они в голубе, голубь в вепре; герой становится пастухом у попа; борется с вепрем, побеждает с помощью дочери попа (та подает воду); герой давит яйца, арап умирает; царевну герой дает в жены отцу, сам с 399 братьями женится на 400 царевнах]: 101, 104; сербы [=Wratislaw 1890, № 43: 223-231; дракон в образе зайца заманивает, проглатывает старшего, среднего брата; младший просит живущую у дракона старуху-пленницу узнать, в чем его сила; она целует печь, дерево, тогда дракон говорит, что его сила в воробье, тот в голубе, в зайце, в вепре, в драконе в озере в тридевятом царстве; царевич нанимается пасти овец на берегу того озера, каждый день борется с выходящим из вод драконом; когда местный царь посылает дочь поцеловать юношу, убивает дракона, собаки, сокол хватают вепря, зайца, воробья; перед тем, как убить воробья, герой узнает от него, где в подземелье пленники; освобождает людей со всего царства]: Дмитриев, Волконский 1956: 23-29; албанцы: Lambertz 1952 [двое побратимов решают взять в жены жену великана Vampiri и женщину из-за моря; встречают В., тот их проглотил, затем отрыгнул, принес к себе; они договариваются с женой В., что та узнает, где В. хранит свою жизнь; В.: в саду; в двери; жена покрывает платком сад, дверь; В.: в горах в сердце медведицы; побратимы отрубили медведице голову, выскочила лиса, в лисе заяц, в зайце две голубки, они их принесли В., убили, один сыграл свадьбу с женой В., оба отправились за женой для другого; подслушивают, как черт в яме говорит сыну, что надо бросить 3 черных и 3 белых камня в море, появится мост; забывает сказать «кто услышит, окаменеет»; они вернулись с женщиной Красой Мира (Kleine Schöne der Erde); лишь старший пошел снова послушать разговор черта с сыном; черт: у невесты в животе 3 змеи, они убьют жениха в брачную ночь, а кто услышит и расскажет, окаменеет; во время свадьбы снова приходит послушать; черт: невеста уже убила 30 женихов; надо убить змей в тот момент, когда начнут выползать; кто услышит и передаст, окаменеет и ослепнет; побратим потребовал, чтобы жених не пошел к невесте в первую ночь, а оставил бы его в комнате; убил змей; утром все рассказал, окаменел; через год, родив сына, жена посылает мужа послушать черта; черт: если убить сына, побратим оживет; жена сама убила младенца, кровь капнула на статую, побратим ожил и младенец тоже]: 21-29; гагаузы [у царя 40 сыновей, 39 хотят жениться; младший сороковой Лысый берет последнего оставшегося лошака; каждый раз говорит братьям, что место стоянки опасно, но те не слушают; пришла великанша, дала вина, 39 заснули, Лысый тайком проследил за бабой, та велит своим 40 сыновьям убить пришедших; Лысый убивает их по одному, когда те выходят из дома; сватает братьям 39 дочерей великанши; то же на следующем ночлеге с другой великаншей; Лысый повесил ее за груди, договаривается с красавицей; на третьем ночлеге великан закрывает дверь; выпускает братьев с условием, что Лысый останется с ним; велит ему добыть дочь турецкого царя; Лысый встречает троих спорящих из-за шапки-=невидимки и ковра-самолета, которым управлять с помощью кнута; Лысый стреляет: принесший стрелу получит шапку, второй – кнут, последним – ковер; сам забирает предметы и улетает; ночью в спальне царевны съедает оставленную еду, переставляет подсвечники; на третью ночь шапка случайно спала; Лысый приносит девушку к великану, велев сказать, что у нее 40 дней траур по отцу и велев узнать тылысым {предмет, в чем душа} великана; тот: столб; метла; девушка каждый раз их украшает; тогда великан говорит, что в Гусином лесу озеро, там три утки и селезень, в желудке селезня камень, в камне три мухи; Лысый достал мух, убил одну, затем вторую, третью, великан заболел и умер; Лысый женился на девушке, а первую, которую для себя оставил, выдал замуж; 39 братьев женились на 39 дочерях великанши]: Мошков 1904, № 63: 113-120.

Средняя Европа. Русские (Воронежская) [Мальчик хочет убить волка, но тот в обмен на жизнь рассказывает, где найти сундук, в котором спрятана жизнь Змея Горыныча («Бессмертного Кашшея»). Мальчик находит, убивает зайца, застреливает утку, забирает яйцо. Встречает двух чертей, дерущихся из-за дубинки-самобивки, мальчик пускает пулю и говорит, что владельцем станет тот, кто ее поймает, черти убегает, мальчик забирает волшебное оружие. Мальчик приходит к Змею Горынычу освобождать сестру, пускает дубинку на Змея, раздавливает яйцо, и тот гибнет. Мальчик приводит сестру домой. Она рассказывает, что Змей каждый день ел людей, вешал головы на плетень. Мать спрашивает, зачем она пошла туда, дочь отвечает, что оттого, то мать ее прокляла. Мать всем рассказывает о том, как она страдала без дочери и обещает никогда не проклинать]: Барышникова 2007, № 36: 160-161; русские [маленькому царевичу няньки обещают в жены Василису Кирбитьевну (В.); он вырастает, отправляется за женой; на площади бьют должника, кто выкупит, у того Кощей Бессмертный (К.) заберет жену; Иван-царевич (И.) выкупает его, это Булат-молодец (Б.); Б. приводит В. для И., дважды возвращается, громя погоню; на ночлеге К. похищает В.; И. подбрасывает свой перстень в молоко, которым умывается В., просит узнать, где смерть К.; тот сперва отвечает, что в венике, в козле (В. украшает их); на острове дуб, под дубом сундук, в нем заяц, в зайце утка, в утке яйцо, там смерть К.; И. щадит собаку, орла, рака, они хватают зайца, утку, яйцо, К. умирает; Б. слушит разговор 12 голубиц, превратившихся в девушек; собака, конь, корова И. нападут на него, убьют; кто расскажет ему, окаменеет; Б. убивает животных, И. велит его казнить, он рассказывает, каменеет; через два года голос из камня просит И. зарезать его сына и дочь; от их крови Б. оживает, дети тоже оживают]: Афанасьев 1958, № 158: 369-375; русские (Архангельская, 1908, Лапинская волость, девушка 18-ти лет А.С. Филатова, жила работницей в разных селениях поморья, сочиняет частушки и песни /«народная поэтесса»/, безграмотна) [Царь с царицей замечают, что на их огороде по ночам кто-то ворует репу, посылают сыновей караулить. Два старшие сына никого не увидели. Младший Иван сел на изгородь, «песенки распевает, звезды считает», видит, как мужичок с горбиком рвет репу, подходит и помогает ему нарвать. Мужичок приглашает Ивана к себе в подземелье, Иван берет с собой братьев. Они остаются у входа, Иван заходит, обыгрывает мужика в карты, мужик предлагает Ивану отгадать, какая из птиц попугай-птица, помогай-птица, белая лебедь. Иван выходит подумать на крыльцо (покурить), собачка-Мухтоцька подсказывает, что это соответственно муха, комар и вошь. Старик отдает за Ивана Марью-Царевну с большим приданым. Братья Ивана поднимают Марью на ремнях, как только начали поднимать Ивана, обрезали ремни, он упал в подземелье. Заходит в избушку бабушки-задворенки, спрашивает, как попасть домой, она указывает дорогу мимо избы Яицьны-Бабицьны, предупреждает, что та захочет съесть Ивана, засунуть в печь и советует, попросить показать, как правильно сесть на пекло. Дает Ивану щетку, гребень, зеркало спасаться от погони Яицьны-Бабицьны. Иван последовал совету бабушки, засунул Яицьну в печь и убежал. Она ногами выбила печную заслонку, погналась за Иваном. Он бросает гребень, вырастает лес, Яицьна его перегрызает, бросает щетку - появляется гора, ее она перегрызает, бросает зеркало – появляется огненная река, она бросается в реку и сгорает. Иван приходит в свой город, заходит в дом своей бабушки, та рассказывает, что у нее бывает Марья-Царевна. Бабушка сажает Ивана в шкаф и спрашивает, где её тоска, царевна отвечает – «у барана в рогу», бабушка позолотила рог. Поставила на стол, тогда Марья рассказала, что ее тоска в озере, в камне-сундуке-утке-яйце, в нем – тоска. Бабушка с Иваном выловили камень, достали яйцо. Иван роняет его и не может найти, яйцо приносит заяц. Бабушка посадила Ивана в шкаф, из яйца приготовила яичницу, угостила Марью. Тоска Марьи прошла, из шкафа вышел Иван, они рассказали правду царю, братьев из царства выгнали и поженились]: Цейтлин 1911, № 10: 5-7; белорусы (зап. в Погаре Брянской губ.) [Федору Тугарину приходится отдать сестер за Ветра, Град, Гром; он находит три ради, побитые Анастасией Прекрасной; приходит к ней, их кони пасутся вместе, значит, и сами они должны не сражаться, но вступить в брак; А. не велит заглядывать в чулан, там Змей повешен за ребро; Ф. его отпускает, он уносит А.; Ф. приходит к зятьям; увозит А.; конь говорит Змею, что успеем пшеницу сжать, смолотить, съесть; Змей догоняет, убивает Ф., зятья его оживляют живой водой; А. узнает у Змея, что его конь из стада бабы, убивающей пастухов (дает им сонное зелье, кобылы разбредаются); узнает, что смерть Змея в камне на острове, в нем заяц, утка, яйцо, желток, камешек; Ф. делит добычу волков, пчел, раков; те пригоняют кобылиц, Ф. берет в уплату коростливого жеребчика, на нем увозит А., убивает Змея камнем в лоб]: Афанасьев 1958(1), № 160: 383-387; белорусы (д. Петраши, кр. Еф. Григорьев) [Жил царь с сыном. Сын женился, сын у него родился, а сам он умер. Остался дед с внуком. Стало внуку лет 7-8, отдал его дед в школу. Внук учился-учился, стал директора поучать. Директор за то деду говорит, что внук его ночами к жидовкам ходит. Напустил директор на внука купеческих сыновей, что учились в том же училище. Обступили они его, а он в них – комьями земли, да в кого попадет, у того дух вон. Надумал дед послать внука к бессмертному царю. Написал ему письмо и запечатал. Внук требует с собой булаву. Ему делают одну из 100 пудов железа. Мала ему такая, говорит внук. Накинул дед еще 100 пудов железа – сделали булаву в двести пудов. Кинул ее малец, выпил чаю, булава прилетела обратно и раскололась об его колено. Добавляют еще 50 пудов – внук кидает булаву, та возвращается и лишь гнется об его колено. Внук благодарит деда, берет письмо, булаву и уходит. Приходит к морю. Бьет море булавой, проходит через него. Является к бессмертному царю. Царь распечатывает письмо, а там сказано убить внука. Жалеет царь мальца. Пишет письмо деду. А у самого по стенам колпаки висят по 500 пудов. Дает он внуку такой колпак – «деду гостинец», думает, что внук не дотащит такую тяжесть. А внук его на голову надевает, берет письмо и отправляется обратно. Снова бьет море, где ударит – сухо. Приходит к деду − «Дедулька, тебе бессмертный царь прислал гостинчик!» − надевает деду на голову колпак, тот раздавлен, помирает. Испугался внук, что деда загубил, взял булаву и пошел восвояси. Идет, встречает человека, у того в коробе белый горох. «Гороховик, кидай горох – пойдем по свету». Кидает тот горох, идут вдвоем. Приходят к пруду. Встречают там Усача. Уговаривают его бросить свой пруд. Тот бросает, идут втроем. Приходят в город. Там никого – всех съел бессмертный царь. Видят – топится банька. Приготовились проследить, кто в той баньке мыться будет. Прилетают три ласточки. Скинули платья, обратились девицами и пошли в баню. Внук просит Гороховика подпереть двери в бане. Старшая сестра в бане велит младшей приоткрыть дверь. Младшая бьет коленом по двери, Гороховик отлетает за 15 верст. Три сестры обращаются снова ласточками, улетают. Назавтра возвращается Гороховик с дверью, устанавливает ее обратно и возвращается к товарищам. Повторяется та же история – топится банька, прилетают ласточки-девицы, Усач подпирает дверь, средняя сестра бьет ее коленом, Усач отлетает за 5 верст, возвращается. На третий день Рыцарь Давидонович (внук) подпирает двери. Старшая сестра бьет ее коленом, но дверь только подлетает вверх, открывая вход в баню. И поймали там девиц. Каждому досталась его ровня: Гороховику – младшая, Усачу – средняя, Рыцарю Давидоновичу – старшая. А старшую хотел Змей Поганый («нячистый смокъ») увести. Наутро вызывает Змей Поганый «на пальбу». Приходит много народу. Младшая сестра советует Гороховику набрать камней, которыми он всех побьет, но Змея велит не трогать, а не то Гороховик пропадет. Так он и сделал. Побив всех, сошелся со Змеем, склонились они друг перед другом и разошлись. На другой день повторяется то же с Усачом (он побеждает всех не камнями, а усами). На третий день то же самое – с Рыцарем Давидоновичем (у него булава), но он не внемлет совету своей жены и бьется со Змеем. Три раза бьет его булавой, Змей живой, да еще подскакивает к Ликсандру Видоновичу, бьет его по лбу, тот засыпает. Змей хватает его жену и улетает. А товарищи его остаются в городе со своими женами. Год лежит Ликсандр Давидонович на том месте вместе со своей булавой. Пожалела его одна бабка двухсот лет, поворожила над ним, он и встал. Рассказала, что жену его Змей Поганый за моря уволок, а ему велела купить на базаре двух борзых собак и двух селезней и идти за море. Так он и сделал. Приходит к морю, бьет его булавой, проходит на другой берег. Встречает пастуха, спрашивает, где Змея искать. Пастух указывает ему на дворец и говорит, что Змей через день улетает из дома. Наутро Ликсандр Давидонович приходит во дворец, Змея там нет, он встречается со своей женой. Она его кормит, поит, прячет в сундук, а он ей велит разузнать, где у Змея душа. Прилетает Змей: «Чую, русским духом пахнет!» Жена убеждает его, что это он по свету летав, нахватался, чудится ему. Сели за стол, она его спрашивает, где его душа. Змей смеется, отвечает, что в метле. На другой день он улетает, а она ту метлу украсила цветами и положила на его постель. Возвращается, чует русский дух, жена разубеждает его, он видит метлу на постели, смеется над «дурой-бабой» − разве можно, чтоб душа в метле была! Она плачет, хочет правды дознаться. Он показывает ей на белого козла – в нем, дескать, его душа. Наутро Змей улетает, жена наряжает козла в золото и привязывает к столу. Змей возвращается, козла выкидывает. Видит, что жена «дюже крепко жалеет его». Ночью она опять его расспрашивает, а он, наконец, рассказывает про белый камень посреди моря, про утку в камне, про яйцо в утке и свечку в том яйце. Коли свечку задуть – из него и дух вон! Наутро Змей снова улетает, а Ликсандр Давидонович вылезает из сундука. Идет к морю, видит белый камень. Идет к нему, расчищая море булавой. Дошел до камня, ударил его булавой три раза – оттуда вылетела утка. Напустил он на нее селезней, те ее на воду скинули. Борзые подплыли, поймали утку, принесли ему. Он утку разодрал, вынул яйцо. Приходит во дворец. Змей Поганый захворал уже. Но был у него кнут из трех воловьих шкур. Вот видит он Ликсандра Давидоновича, хочет его кнутом ударить, а тот вытаскивает яйцо и бьет его – яйцо рассыпается, тут у Змея и дух вон. Ликсандр Давидонович с женой тело его рассекли на куски да сожгли, а сами во дворце его жить остались]: Романов 1901, № 13: 117−123; белорусы [за старшей, за младшей сестрой пришел сват, они вышли на крыльцо, унесены ветром; брат Иван Крестьянский Сын идет их искать, заходит в дом, хозяйка велит жениться на ней; не заглядывать в дверь, что лыком завязана, грязью замазана; он открыл, там Кащей на цепях; попросил дать ему три ведра вина и три хлеба, три ольховых полена и три осиновых; съел и выпил, разбил цепи поленьями, унес Марью-красу; И. нашел М., забрал; К. спрашивает своего трехногого коня, догоним ли; конь: ужинай и спать ложись, утром догоним; старик дважды вернул М.; И. пришел к сестрам, одна замужем за Солнцем в медном доме, зять дал сокола; вторая за Громом в серебряном доме, дал собачку; И. в третий раз унес М., К. его догнал и убил; Гром и Солнце схватили воронят, велели вороне принести живой и мертвой воды, оживили И.; тот велит М. узнать, где душа К.; К.: остров, дуб, дупло, заяц, утка, яйцо; у Бабы-Яги надо достать такого коня, как у К.; И. отправился за душой К.; отпустил царицу мух, та обещала помогать; то же царя раков; воробья; Баба-Яга велит пасти кобылиц; мухи, раки пригоняют кобылиц; те велят выбрать в награду коня в коросте; Баба-Яга велит собрать посеянный мак; воробьи собирают; И. получил коня, тот принес его на остров, И. добыл яйцо с душой К.; И. увел М., его конь велел коню К. не подходить; И. разбил яйцо, К. умер]: Василенок и др. 1958: 115-122; белорусы [Василий Пепелышка быстро рос, заказал кузнецам 20-пудовую булаву, она рассыпалась; велел сделать покрепче и потяжелее; отправился странствовать; встречает, берет в спутники Горыню, Дубовика, Валуна; каждый говорит, что не он силен, а есть где-то ВП; живут в хате, по очереди домовничают; четыре голубки прилетают, оборачиваются красавицами, парятся в бане, одна из них вальком легко убивает богатыря, ВП его потом оживляет; когда остается сам, хватает женщин и бьет их проволочной плеткой, пока не соглашаются стать верными женами; их отец – Цмок («змей»); несколько раз посылает войско, богатыри его легко уничтожают; идет сам, сражается с ВП, убивает его, ибо сам бессмертен и рассеченный на куски оживает; кобылица оживляет ВП, тот – своих спутников; приходит в царство Цмока, договаривается с его дочерью, что та выведает, где жизнь отца; тот сперва говорит, что в козе, в свинье, дочь начинает их украшать; затем: в яйце–утке–зайце–ступе на горе; ВП достал и разбил яйцо, женился на той царевне]: Василенок и др. 1958: 154-162; белорусы (Могилевская, зап. 1888-1891, д. Новая Бычь, Быхов. у., от кр. Павла Иванова, 45 л, неграмотный) [Жена заблудилась в лесу, ее уносит к себе медведь, через 3 года она рожает сына Ивашку медвежье ушко; через 3 года он вырастает и уходит, встречают Дуба-Дубовика и Гора-Горовика, идут втроем; находят дом, оставляют Гору-Горовика готовить обед, сами уходят на охоту, появляется Кащей («Кощей»), требует внести его в дом, посадить за стол и подать еду, съедает вола, улетает, Гора-Горовик режет другого вола, ставит варить, приходят товарищи, мясо сырое, Гора-Горовк не рассказывает о Кащее; то же повторяется с Дубом-Дубовиком; на третий день остается готовить обед Ивашка, прилетает Кащей, Ивашка отказывается выполнить его приказы (не вносит в дом и не усаживает за стол), утаскивает Кащея в лес и защемляет кащееву бороду в расщелине дуба, возвращаются товарищи, Ивашка кормит их, идут за Кащеем, но он улетел; втроем отправляются за Кащеем, приходят в лес, Дуб-Дубовик расчищает дорогу, Гора-Горовик раскапывает гору, находят огромный камень и нору под ним, из воловьих шкур делают ремень, Ивашка спускается, договариваются, чтобы через год товарищи были на этом же месте; Ивашка идет под землей, находит медный дом, там девушка рассказывает, что русского человека здесь не видали, живут за Кащеем Бессмертным, девушка предлагает жениться, но Ивашка ночует и уходит искать Кащея; доходит до серебряного дома, там тоже сидит девушка, история повторяется; Ивашка доходит до золотого дома, там девушка предупреждает Ивашку, что Кащей сильнее; прилетает Кащей, чует русский дух, девушка успокаивает его и выведывает, где спрятана кащеева смерть (в море ларец, в ларце заяц, в зайце утка, в утке яйцо, тем яйцом ударить Кащея по лбу); Кащей улетает, девушка рассказывает Ивашке, он берет ружье, по дороге хочет убить волка и коршуна (и съесть), но звери просят пощадить и обещают, что пригодятся, Ивашка видит рака морского на берегу, не убивает, а помогает тому уплыть в море; в благодарность рак приносит Ивашке из моря ларец, Ивашка разбивает крышку, заяц убегает, волк ловит зайца и раздирает, утка улетает, ее ловит коршун, раздирает, Ивашка несет яйцо помыть в море, но роняет, рак возвращает яйцо; Ивашка приходит к Кащею, ударяет яйцом в лоб, Кащей умирает; Ивашка забирает девушку, жалеет оставлять золотой дом, девушка берет яйцо, обкатывает кругом и дом собирается в яйце, Ивашка убирает яйцо в карман, вторая девушка таким же образом собирает в яйцо серебряный дом, третья – медный дом; приходят к выходу наверх (прошел ровно год), товарищи поднимают девушку из медного дома, спорят, кому она достанется в жены, она уверяет что есть «краше» ее, поднимают девушек из серебряного и золотого домов, решают взять их  в жены, а первую – в прислуги, а Ивашке на подъеме обрезать ремень, чтобы он разбился; Ивашка вместо себя привязывает камень, товарищи обрезают ремень, камень падает обратно, Ивашка горюет и уходит; прячется от тучи под дубом, кричат птицы, он залезает на дуб, закрывает птенцов от дождя, потом слезает и прячется, прилетает птица Полугрица, в благодарность за спасение своих птенцов обещает доставить его наверх, Ивашка должен заготовить 2 бочки любого мяса; Ивашка набирает 2 бочки ужей, лягушек, мышей, подвязывает бочки под крылья, они летят, Ивашка кидает птице в рот мясо из бочек, мясо кончается, Ивашка отрезает свои икры; птица выносит его на этот свет, узнает, что за мясо было в конце, отхаркивает, икры прирастают; Ивашка приходит в город, объявляется сапожником («Иваничка пьяничка»), шить не умеет, квартируется у еврея; девушка из золотого дома обещает выйти замуж за того, кто сошьет такие черевички, какие были у нее в золотом доме, Ивашка через еврея принимает заказ, два дня пьет, на третий день раскатывает из яйца золотой дом, достает черевики, еврей относит черевики; девушка просит такое же платье – история повторяется, третье условие – такой же венец; Ивашка переходит в услужение к кузнецу, таким же образом достает венок; девушка приезжает к кузнецу, узнает, кто делал венок; они женятся; Дуб-Дубовик и Гора-Горовик женятся на двух других девушках, каждая живет в своем доме]: Романов 1901, № 36: 340-347; поляки [парень служил у мясника, ушел странствовать; в лесу лев, гончий пес, ястреб и муравей загнали вола, просят его убить и разделить; парень дал мясо льву, кости – асу, требуху – ястребу, муравью – голову; каждый дал шерстинку, перо, лапку, они позволят по желанию превращаться в этих животных; парень прилетел на гору ястребом, проник в дом муравьем, там пленная королевна; парень учит узнать у дракона заветное слово; дракон: тебя у меня отберет только тот, кто может превратиться во льва, ястреба и муравья; парень прилетел к отцу королевны; там рассказывают, что каждый вечер приходит волк, режет кабана, уносит сердце – наверное для королевны; парень нанялся свинопасом; в образе льва порвал кабана, из того выскочил заяц; гончая догнала, порвала зайца – вылетела утка; ястреб догнал, порвал утку, в ней яйцо, в яйце золотой ключик; парень прилетел к королевне, отпер дверь; у королевны дракон в человеческом облике, но с копытами; лев его победил, он растекся смолой; парень с королевной набрали золота и брильянтов, вернулись к отцу королевны; свадьба]: Щербаков 1980: 50-54.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары [Ахмет-Ахай Озенбашский пришел к падишаху дэвов; там похищенная дэвом Эльмаз-ханум; АА велит ей узнать, в чем душа дэва; в мухе, пузырьке, в горшке, в жестянке, в железном сундуке на дне моря; АА достал и убил муху, больше дэв не явился]: Мирер 1940: 236-239; калмыки [девушку выдают за нелюбимого, она договаривается убежать с пастухом; когда тайком выходит из дома, ее уносит медведь; она рожает сына Алват Хар; он отодвигает камень, закрывавший вход в пещеру, убивает медведя-преследователя, вместе с матерью приходит к ее родителям; дед привозит ему на телеге железный посох, он отправляется странствовать; побеждает и берет в попутчики сына горы (двигает горы), сына уха (слушает), сына воды; они по очереди готовят, старуха все съедает, связывает повара своими волосами; когда остается АХ, он привязывает шулмуску волосами за куст, но та уходит в яму; побратимы спускают его на веревке; там дочь хана верхней земли Талвата объясняет, что глаза и душа старухи в трех птенцах в сундуке в кабане в камышовом болоте; АХ убивает кабана, вынимает сундук, сбивает стрелой вылетевших птенцов, убивает по одному, шулмуска умирает, АХ отправляет наверх трех девушек; когда очередь АХ, спутники обрезали веревку, он повредил бедро; сломал бедро мышке, другая принесла листиков, вылечила; он вылечил свое; у трех тополей желтая змея разоряет гнездо Хан Гаруди; АХ зарубил змею, птенцы рассказали матери, та велит заготовить мясо и воду, выносит АХ на землю; последний кусок он отрезает от своей ноги; птица прикладывает его назад; АХ приходит в страну хана Талвата, где его спасенную дочь отдают за одного из богатырей; спасенная узнает его, он прогоняет спутников]: Басангова 2002: 81-94; абхазы: Инал-ипа 1977: 38-40 [Уахсит победил великана, подружился с ним; тот рассказал, что у семи братьев Ажваейшаа (боги охоты) есть сестра; вокруг их дома – окаменевшие женихи; это Калаур подвешен на цепях между небом и землей за то, что домогался девушки; он оскорбляет проходящих, а когда те бранятся в ответ, они каменеют; У. побеждает невесту, побеждает и забирает К., везет их назад; К. похищает невесту; та выведывает, где его душа, сообщает У.; У. убивает быка, в быке серна, в серне заяц, в зайце три ласточки, две из них = глаза, третья – душа К.; У. убивает их]; Инал-ипа и др. 1988, № 12 [в степи Уахсит побеждает богатыря, тот становится его побратимом; его шестеро братьев погибли, стремясь к далекому огню на востоке; У. едет, поступает, как велел побратим; великан подвешен на цепи к небу, он приставал к сестре бога охоты Ажвейпшаа; У. не отвечает на его похвалы и ругань; сестра А. не может победить У., выходит за него; ее братья снова велят не отвечать висящему великану; У. бьет по цепи саблей, великан уносит его жену; свинопас позволяет У. надеть его кожу; У. приходит к похищенной жене, та узнает его по глазам, узнает, где душа похитителя; У. убивает зубра, в нем серна, в серне заяц, в зайце горшочек, в горшочке три птички – душа и два глаза великана; У. возвращает жену]: 73-81; Шакрыл 1975, № 42 [отец велит сыновьям Мака, Мажв, Хянчкут три ночи стеречь его могилу; все три раза идет Х.; ловит черного, гнедого, белого коня, они обещают помощь; царь выдаст младшую дочь за того, кто скакнет до верха башни, возьмет алмазное кольцо царевны; Х. трижды инкогнито участвует в состязаниях, на белом коне добился цели; принял прежний облик; царь велит собрать всех мужчин, кольцо предъявляет Х., его с женой поселяют в хижине; царь заболел; нехотя дает также и Х. клячу ехать искать лекарство; на вороном коне Х. рубит в море рыбу, в ней косуля, заяц, ларец, в ларце воробей, его мозг – лекарство от головы; Х. отдает его старшим зятьям за их отрезанные указательные пальцы; то же – лекарство от спины (гнедой конь; кости медведя; отрезанные мизинцы); от живота (белый конь, молоко оленихи, конь ставит зятьям копытом тавро ниже спины); Х. побеждает врагов, ранен, жена узнает перевязь; все выясняется, Х. получает царство]: 213-229 (=Бгабжа 2002: 201-213); кабардинцы [жены Мысыр Паши и Ефендыко Исмела видят плывущее яблоко, съедают, рожают сыновей по имени Сафыл и Мылыгу; оба воспитываются у ЕИ; он дарит М. коня, С. – узелок с портретом девушки; С. и М. едут ее искать, три старика последовательно рассказывают, как их братья погибли, ища Бартей Жанос; С. и М. со спутниками плывут через море, выплывает один С.; приходит к похищенной иныжем красавице, просит узнать, где жизнь иныжа; тот дважды лжет (жена украшает цветами створку двери, колышек); жизнь в трех мухах, они в костяном газыре в латунной шкатулке в стальном сундучке в черном камне, который стережет лев; С. добывает и давит мух, возвращается с женщиной и сокровищами; в селении женщины БЖ в золотом кресле спускается с неба; С. играет на камыле, БЖ очарована, выходит за С.; она спасла М. и спутников, М. берет в жены ту, которую С. привел от иныжа]: Хут 1987: 143-154; адыги: Карашев 1957 [Есмуко Есхот пасет коней пши (князя); блягож (змей) оцепляет табун своим телом; отпускает за обещание ЕЕ прийти к нему; дает ему дочь; велит по дороге к отцу не сворачивать на левую дорогу; ЕЕ сворачивает; там погибли две сестры его жены; Алирегу-Альгож (пши шайтанов) похитил и младшую, но блягож победил его, прибил к земле семью крюками; ЕЕ ослабляет один крюк, АА вскакивает, уносит его жену; трое мужчин у моста говорят ЕЕ, что сейчас приедет на кабане великан; побеждает, вогнав в землю; великан советует обвязать его кишку вокруг пояса; ЕЕ бросает кишку на дерево, та перерезает ствол; ЕЕ отрубает великану голову, та скрывается в провале; трое мужчин спускают ЕЕ в корзине; ЕЕ добивает голову, отправляет трех девушек наверх; младшая предупреждает, что веревку обрежут, велит сесть на белого барана, он вынесет наверх; веревка обрезана, ЕЕ видит дерущихся баранов, прыгает на черного, тот спускает его вниз в мир АА; ЕЕ подбрасывает в кувшин служанке кольцо жены, встречается с женой, велит узнать, где душа АА; в вербе (жена украшает вербу); в трех мухах в коробке, она в зайце, заяц в лисе, лиса в кабане в камышах; Тлепш делает для ЕЕ три не знающих промаха стрелы; ЕЕ убивает кабана, лису, зайца, давит одну муху; АА просит скорее добить его; ЕЕ давит других мух после того, как АА дает ковер-самолет и камень и полотенце, делающие стариков молодыми; на ковре ЕЕ поднимается с женой на землю; прощает спутников, выдает за них спасенных женщин; делает мать молодой; освобождает отца из колодок, убивает тирана-пши]: 131-141; осетины: Дзагуров 1973, № 45 [бездетному человеку велено зарезать черную курицу, жена должна съесть зоб; ползоба съедает сука, рожает златокудрого мальчика, жена – обыкновенного; сын суки выполняет задания семи уаигов (великанов-людоедов), те отдают сестру за сына женщины; велят не открывать восьмую палату; сын женщины открывает, освобождает семиглавого уаига, тот уносит его жену; сын суки идет ее искать; находит трех товарищей (один несет церковь, другой бегает с жерновами на ногах, третий выпивает глотком море), они спускают его на веревке в нижний мир, он видит похищенную женщину; та узнает, что душа уаига в ласточках, те в ларце, ларец в зайце и т.п.; сын суки убил душу, товарищи вытащили наверх женщину, сбросили веревку; в углу дома сын суки нашел мать уаига, один клык ее выше неба, другой в преисподней; та велит ему ухватиться за правый рог барана, тот случайно хватается за левый, не поднимается на землю, а проваливается в седьмой нижний мир; там дракон не дает воды, пожирает женщин; сын суки убивает дракона, спасая дочь князя; тот советует обратиться к Орлице, которая раз в год летает на землю; залиагский змий ежегодно пожирает ее трех птенцов; сын суки его убивает; птенцы прячут сына суки; хлещет ливень, затем светит солнце, затем дует ветер; птенцы объясняют, что ливень – слезы их матери, лучи солнце – из ее глаз, когда она увидела, что птенцы живы, ветер – от ее крыльев; птица сажает сына суки на спину, тот бросает ей бурдюки с пивом, бычьи туши, в конце отрезает кусок ноги; она не проглатывает, долетев, прикладывает ему мышцы назад; сын суки убивает предателей, воссоединяет брата с его женой, оживляет, когда черти превратили их в камень]: 162-177; ингуши [у князя дерево с золотыми листями, их кто-то крадет; три сына по очереди стерегут; только младший не засыпает, отрубает чьи-то палец и голову; идет по кровавому следу; в спутники берет вырывающего деревья, выпивающего море, меткого стрелка; они спускают сына князя в отверстие; девушка рассказывает, что они три дочери трехглавого орла, их отцу кто-то отрубил одну голову и палец; она спрашивает отца, что может его убить; тот отвечает, что за горами баран, в нем заяц, в зайце утка, в утке три птенца; сын князя убивает их всех, спутники поднимают наверх девушек, младшая оставляет сыну князя кольцо; велит дотронуться до белого коня, он вынесет в верхний мир; красный – останешься здесь, черный – очутишься ниже; спутники обрезают веревку; сын князя дотрагивается до черного; старуха рассказывает, что сармак (дракон) закрыл воду; сармак трижды дает воду, затем сын князя его убивает; падишах отправляет его к орлице на черной горе; юноша убивает змею, ежегодно пожиравшую птенцов; орлица выносит его на землю; мяса не хватает, он срезает себе плоть с ноги, с обеих рук; орлица отрыгивает мясо, прикладывает назад; под видом пастуха юноша приходит на свадьбу спасенных царевен; младшая узнает его по кольцу; юноша убивает предателей, женится, двух царевен приводит в жены братьям]: Мальсагов 1983, № 1: 23-29 (=Кибиев, Мальсагов 1973: 155-171); грузины: Курдованидзе 1988(1), № 32 [царевич разбивает стрелой кувшин старухи; та велит ему влюбиться в сестру девяти дэвов; с ним идет его сверстник сын старухи (СС); мать дэвов просит поднять жернов, хочет задавить СС, он сам будто невзначай выбивает ей жерновом зубы; один ее клык вонзился в преисподнюю, другой упирается в небо; дэвы отдают сестру царевичу; он берет у нее ключ, находит запертого Кремень-дэва; тот хватает жену царевича, улетает; СС берет в спутники священника, носящего церковь, водохлеба (пьет реку), слухача (слушает войну муравьев), востроглаза (год следит за полетом стрелы), срывающего горы, бегающего с дерновом на ногах; они находят Кремень-дэва, спускают к нему под землю СС; похищенная узнает, где тот хранит душу (олень, косуля, заяц, ларец, три птенца); СС убивает дэва, освобождает коней и женщин, дэвы пируют на свадьбе, царевич воцаряется], 63 [царевич покупает прекрасный платок, отправляется искать мастерицу; выкупает, кормит скованного дэва, которого люди нещадно бьют; тот приносит его к замку мастерицы, укрощает дэвов, которые чуть не убили царевича; мастерица становится женой царевича; подает воды скованному дэву, тот сбрасывает оковы, уносит ее; она узнает, что его жизнь в олене, в шкатулке, в трех птенцах; дэв-помощник царевича добывает птенцов, убивает их; царевич с женой возвращается к отцу; пир; дэв видит, что на царевича идет войско, громит его; уходит, но обещает всегда помогать]: 83-94, 266-274; мегрелы [красивый и сильный сын бедняка Geria («маленький волк») выстрелил в кувшин старухи и разбил его; старуха: лучше бы ты добыл единственную сестру 12 деми, живущих за 12 горами; Г. поехал на поиски, взяв с собой собачку Mathikochi; когда проехал 6 гор, деревья стали валиться; голос: против меня может выйти лишь Г.; Г.: это я и есть; рокапи (род ведьмы): жаль тебя, оттуда не возвращались; Г. проехал еще 6 гор, за ними старшая сестра рокапи; она дала своего трехногого коня; у дома деми конь велит перевернуть котел; сестра деми согласилась выйти за Г.; конь: увидев перевернутый котел, деми удивятся и испугаются, т.к. они все вместе едва способны его перевернуть; деми отдали сестру Г., но предупредили, что Черный Царь не захочет ее отдать; Г. легко истребил войско ЧЦ, а затем вступил в единоборство с его страшным помощником Qvamuritz Khami; тот его убил; жена Г. потребовала три месяца отсрочки; иначе пусть ЧЦ с ней самой сражается; ЧЦ этого испугался и согласился; родители Г. пошли его искать; увидели, как одни змеи убили других, а затем дву змеи оживили убитых живой водой из реки; мать Г. набрала воды, собачка М. привела его к телу сына и она его оживила; он встретил огромного вепря, долго сражался с ним и рассек пополам; из вепря выскочила дикая коза, Г. убил и ее; в козе шкатулка, в ней три ласточки; Г. двух убил, третью схватил; в это время QK бился в агонии; Г. убил ласточку, QK умер; Г. уничтожил всех в царском дворце и вернулся с женой домой]: Wardrop 1894, № 3: 118-124; армяне [Бадикан приезжает к стальному людоеду Хан-Боху; тот делает его помощником; просит достать дочь восточного царя; Б. и царевна влюбляются, Б. увозит ее, обещает спасти; царевна спрашивает, где Х. хранит душу; непобедимый белый бык раз в семь дней пьет из родника; в быке белая лисица, в лисице ларец, в нем семь птичек; Б. наполняет ручей вином, бык пянеет, Б. отрубает ему голову, убивает лисицу и птичек; берет себе царевну и дворец Х.]: Ганаланян 1965: 158-161 (=Хачатрянц 1933: 78-84, =Карапетян 1967: 158-161); турки [умирая, падишах велит три ночи стеречь его могилу; кто с этим справится, получит трон; трех сестер надо выдать за первых, кто придет свататься; старший сын слышит ночью грохот и шум, в страхе бежит; средний то же; младший Мехмед убивает дракона; тот просит ударить его мечом второй раз, М. говорит, что мать родила его один раз; увидел старика с белым (день) и черным (ночь) шарами; связал ему руки, чтобы он не выпустил день, пришел к 40 разбойникам, предложил им помочь похитить сокровища, убил по одному, когда они поднимались на стену; разрубил змею; увидел трех спящих царевен, влюбился в младшую; вернулся, отрезав носи и уши дракона; развязал старика; падишахом уже стал старший брат; по настоянию младшего, сестер отдали льву, тигру, птице Анка (он падишах пери); царь замка, в котором М. убил 40 разбойников и змею, договаривается с визирем опознать героя, устроив для всех мужчин баню; М. опознан: у него нет меча; он просит младшую царевну; царь: но ее хочет демон-вихрь, поэтому она сидит в стальной комнате; М. получил царевну, а его братья – ее сестер; как только М. отлучился в лес, вихрь унес его жену; М. идет на поиски, посещает троих сестер, муж каждой показывает дорогу; М. забирает жену, скачет прочь; вихрь на четвертый день проснулся, не спеша собрался, легко догнал, разорвал в клочья; разрешил жене собрать кости; та погрузила их на коня, велела идти, куда надо; тот пришел к жене Анка; Анка собрал всех птиц; старая сова явилась последней, она одна бывала в райском саду; оттуда доставила живой воды, Анка оживил М.; тот вернулся к жене: пусть она узнает, в чем жизнь вихря; тот признается: на седьмом уровне моря остров, там бык, в нем ящик, в ящике голубь; на горе источник, раз в год 40 морских коней приходят к нему, надо укротить одного, он доставит, куда надо; М. достал ящик, увез жену, убил голубя, вихрь умер, М. стал падишахом]: Kúnos 1901: 112-133.

Иран – Средняя Азия. Ягнобцы [медведь украл царевну, та насучила ниток, бросила из пещеры клубок, Дед-Собиратель колючек его нашел, сообщил царю, царевну вернули, она родила силача; люди жалуются на него, т.к. в играх он калечит других детей; он уходит странствовать, ему имя Хирс-эд-Дин ("хирс" - медведь); встречает, побеждает, берет в спутники Чанор-эд-Дина (носит чинары), Санг-эд-Дина (вращает жернов на пальце); они украли девушку, сделали служанкой, велели всегда кормить кошку, иначе та погасит огонь; кошка опоздала к еде, залила огонь мочой, девушка завидела дым, пришла к барзанги, та дала огня и горсть зерен; по следу из зерен барзанги пришла, сосала кровь девушки; Ч., С. оставались стеречь, пугались, прятались; Х. отрубил голову барзанги, но голова скрылась в провале, обещала вредить; Х. спускается на веревке, там пленная пери; она узнает, что душа каждого дива в запертой комнате, в паре голубей, в двух червях; напоила дивов, Х. взяла ключи, Х. отпер комнаты, убил червяков, дивы умерли; пери предупреждает, что спутники обрежут веревку; пери согласна выйти за того, кто поднимает нож, ружье и кошель Х., никто не может; в нижнем мире Х. велит тиграм не трогать быков крестьянина, убивает лису, которая душила кур старухи; старуха советует убить дракона, пожиравшего птенцов птицы Симург; в полете Х. кормит Симурга яйцами, которые дала старуха, ягнятами, которые дал крестьянин; последний кусок Симург откусывает от ноги Х., отрыгает, прикладывает назад; дает белое и черное перо стать стариком или же молодым; лишь Х. поднимает нож и пр.; братьев привязали к хвостам коней; пир, царь наградил Деда-Собирателя колючек]: Андреев, Пещерева 1957, № 27: 131-138; шугнанцы [бедный пастух Джумак заснул у царской коновязи; дочь царя собиралась бежать с сыном визиря с такими же именем, ускакала с Дж.; дала ему царскую одежду, по дороге он случайно подобрал на берегу рубины; служит у царя, тот желает его жену; ведет вешать, Дж. обещает принести мешок рубинов; собирает их, это кровь, капающая в ручей из горла зарезанной пери; Дж. оживляет ее; ее похитил див и убивает на время его отсутствия; Дж. подговаривает пери узнать у дива, где его душа (в чинаре, в сундуке, в склянке, в сорочонке); Дж. убивает дива, привозит вторую жену; визир советует царю просить Смеющийся Цветок; это Зеленая Пари с горы Коф, когда смеется, изо рта падают цветы; к озеру пари прилетают купаться, Дж. берет платье Зеленой Пари, приводит ее к женам, это сестра его второй жены; относит цветы царю; тот велит принести меч его покойного отца; жены дают меч, прячут Дж. с мнимым письмом в золе костра; царь и визир соглашаются быть сожженными, Дж. становится царем]: Грюнберг, Стеблин-Каменский 1976, № 2: 60-73; кафиры (кати; зап. в 1968 г. в Кабуле от уроженца сел. Кулем) [у человека были три дочери и сын; дочери вышли замуж за дивов-братьев; человек заболел, дал своему сыну все ключи от дома и от одной только комнаты ключ не дал; когда отец заснул, юноша вытащил у него из кармана ключ от той комнаты и открыл ее; там был мельничный жернов; юноша посмотрел в его отверстие и увидел прекрасную женщина; она сказала: «В свое время твой отец тосковал [по мне], теперь ты в свою очередь будешь по мне тосковать»; юноша пришел к отцу, тот послал его на поиски; юноша повстречал у источника служанку своей сестры; бросил ей в кувшин перстень; когда служанка поливала воду на руки хозяйке, перстень упал в таз; сестра, узнав перстень брата, послала за ним; накормила и спрятала его под домом; вечером див вернулся; дети начали повторять, что брат матери – в подвале; мать разгневалась, вытащила брата за волосы; див заколол для него козла; на следующий день юноша ушел; повстречал у источника служанку своей второй сестры; ситуация повторилась; то же: с третьей сестрой; юноша повстречал ведьму, которая была сестрой дивов; дал ей записку от одного из ее братьев; она узнала почерк, отпустила юношу; ситуация повторилась со второй и третьей ведьмами; юноша встретил пастуха, спросил его, где Рай – тень солнца {имя красавицы}; пастух дал ему посох: «Когда достигнешь реки, подыми посох и укажи на воду; [вода] расступится, и ты пройдешь на другой берег. Уйдешь оттуда и окажешься перед воротами. Там перед ослом брошены кости, а перед волком положено сено. Ты брось сено ослу, а кости брось волку. Там есть два шеста. Тот, что справа, поставь налево, тот, что стоит слева, поставь направо. Когда войдешь в дом, возьми и собери расстеленные постели, а собранные постели расстели. Этот дом – дом Рай – тени солнца»; юноша сделал так, как велел пастух; Р. увидела юношу, он спросил ее, где душа дива; Р. ответила, что не знает; вечером пришел див, заснул; Р., по совету юноши, отнесла детей в заросли колючек; див стал спрашивать, почему плачут дети; Р. сказала, что они спрашивают, где находится душа их отца; не выдержав плача, див сказал: «Моя душа – в одном попугае, а попугай – в клетке. Эта клетка в большом котле, а котел закопан в хижине на летовке»; утром див улетел, а Р. и юноша отправились на летовку и принялись копать; вытащили котел, в нем была клетка, в клетке – попугай; юноша оторвал ему лапы, крылья и голову; див рассыпался на части; юноша забрал Р. к себе домой, его отец устроил пир]: Грюнберг 1980, № 4: 141-145.

Балтоскандия. Эстонцы (Кольга-Яаани) [мясник странствует; делит тушу между львом, собакой, коршуном, муравьем; те в благодарность дают ему шерстинки, перо, ножку, что сделает его втрое сильнее льва, быстрее собаки и коршуна, наделит способностью пролезать в отверстие втрое уже, чем в которое пролезает муравей; мясник нанялся сторожить царевну, черт ее унес; мясника заперли, хотели казнить; он пролез в замочную скважину, вороном долетел, договорился с царевной; львом порвал черта, выскочил заяц, он собакой его догнал, вылетел голубь, он коршуном его порвал, выпало яйцо, в нем все ключи, мясник с царевной вышли, достигли дома; мясник получил царевну и трон]: Järv et al. 2009, № 11: 73-74; латыши [Рыба, Орел, Медведь велят старику отдать каждому по дочери, оставляют чешуйки, перья, шерсть; приходят на помощь, если их потереть; отец навещает дочерей, каждый зять дарит золото; вместе тесть и зятья добывают, уничтожают жизнь черта, храняющуюся в рыбе, в утке, в яйце; чары рассеиваются, зятья-животные становятся королями]: Арийс 1971: 129-132; литовцы [солдат поделил тушу коровы между львом, собакой, ястребом и муравьем; каждый дал шерстинку, перышко и пр., наделив способностью превращаться в этих животных; став муравьем, проник под землю, там девушка ищет в голове змея; солдат-муравей тихо спросил ее, как вернуть поместье на землю; девушка спросила змея; тот ответил, что в озере князя девятиглавый змей, если срубить девятую голову, выбежит заяц, в нем голубь, в голубе пылающий камень, надо его разбить; солдат вернулся на землю, стал пастухом у князя; погнал стадо к озеру; борется со змеем в образе льва, помощник дает ему выпить вина, сил прибавляется; на третий день солдат сорвал последнюю голову, став гончей, поймал зайца, став ястребом – голубя, раздробил камень; поместье поднялось на землю, девица благодарна, вышла за сына князя]: Кербелите 2014, № 132: 322-328; норвежцы [король так любит своих семерых сыновей, что хотя бы одного всегда держит при себе; шестеро уезжают, женятся на шестерых сестрах, по дороге домой великан превращает их в камни; седьмой брат уезжает на кляче; кормит ворона, спасает лосося, волку дает свою лошадь на съеденье; за это тот везет его вместо коня; в замке великана юноша встречает похищенную принцессу, прячется; принцесса спрашивает, где сердце великана; украшает цветами порог, шкаф; на третий раз великан говорит, что душа в яйце, в утке, в колодце, в церкви на острове среди озера; волк привозит туда; ключи от церкви висят высоко, ворон их достает, юноша хватает утку, яйцо падает в воду, лосось его достает; юноша велит великану оживить окаменевших, затем разбивает яйцо, великан лопается; свадьба]: Dasent 1970: 59-68; датчане [сын сапожника уходит странствовать; делит тушу лося между медведем, собакой, соколом, муравьем; за это те дарят ему способность превращаться в этих животных; в образе сокола он дает себя поймать принцессе; в ее спальне делается юношей; улетает и возвращается в образе принца, получает принцессу; если на нее упадут лучи солнца прежде, чем она достигнет 30 лет, ее похитит демон; это случилось, юноша становится собакой, идет по следу, находит жену; та подговаривает похитителя рассказать, в чем его жизнь; она в озере, в драконе, в зайце, в утке, в яйце; юноша в образе муравья все это слышит, летит соколом к озеру; там дракон требует 12 свиней ежедневно; юноша в образе медведя трижды борется с драконом; убивает, когда ему во время сражения дали вина и хлеба; вернувшись, разбивает яйцо о лоб демона; пещера превращается во дворец, юноша и принцесса заново справляют свадьбу]: Grundtvig 1920: 148-165; шведы [жизнь противника находится внутри какого-то существа, которое в свою очередь внутри другого и т.д.; чаще всего это яйцо, грифон, кабан, бык; когда яйцо разбито, противник умирает, все расколдованы; в шведских вариантах герою обычно помогает принцесса и благодарные животные: лев, собака, сокол, муравей; душа великана в яйце, оно падает в море, где его находит рыба]: Liungman 1961, № 302: 47-49; западные саамы [великан похитил женщину, а ее мужа убил; их сын вырос, нашел мать, велел ей разузнать, в чем жизнь великана; великан: в яйце, оно в курице, курица в баране, баран в бочке на острове посреди горящего моря; юноша взял в лодку медведя, волка, ястреб, гагару, поплыл; горящее море ястреб и гагара преодолели по воздух или под водой; лодка железная, вол с медведем на веслах; с тех пор шкура медведя бурая, а у волка на шкуре подпалины; медведь разбил бочку, волк зарезал барана, ястреб порвал курицу, яйцо упало в море, но его с третьей попытки достала гагара; яйцо разбито, великан умер]: Poestion 1886, № 20: 81-83; карелы [купец встречает попа, который едет крестить ребенка; тот говорит, что ребенок станет зятем купца; купец покупает ребенка у родителей, спускает по реке в корыте; мельник его подбирает; через 17 лет купец гостит у мельника; понимает, что это тот самый мальчик; покупает его, посылает к себе домой с письмом жене, чтобы подателя убили; на полпути старик просит юношу показать письмо, заменяет другим с приказанием обвенчать подателя с дочерью купца; купец решает извести зятя; посылает в далекий город спросить, много ли у него денег; по пути юношу просят узнать, почему сохнет дуб; куда пропали ключи от амбара; когда перевозчик освободится от своей работы; женщина прячет парня в сундук, задает мужу-черту вопросы; тот говорит, что у купца лишь половина тех денег, что есть на земле; дуб сохнет, потому что девушка родила и зарыла под ним ребенка, надо отслужить молебен, набросать земли; ключи в кармане у самого черта (который дает ответы); перевозчик пусть скажет "Во имя отца и сына и святого духа", оттолкнет лодку, тот человек станет вместо него перевозчиком; душа черта в яйце, в птице, в шкатулке, в сундуке, в камне; парень добывает яйцо, черт умирает; перевозчик говорит, что парень – первый, кто вернулся, узнает от него, как освободиться от своих обязанностей; парень дает ключи, рассказывает, как оживить дуб, возвращается богачом; купец идет за своими деньгами, остается перевозчиком]: Евсеев 1981: 287-291.

Волга - Пермь. Чуваши: Салмин 1989 [кто-тот уносит царицу; два старших сына идут искать, из-за брезгливого отношения к старику превращаются в камни; младший находит мать, она рассказывает, что душа ее похитителя в яйце, на яйце утка, утка в сундуке, сундук под дубом, дуб за молочным озером]: 89; Чувашские сказки 1937: 160-166 [=Эйзин 1993: 97-101; =Шуртаков 1984: 87-92; Мамалдык выдает старшую дочь Сороку за Волка, среднюю Ласточку за Рыбу, младшую по имени Последыш за Ястреба; Арсюри (Леший) велит М. жениться на его дочери; М. идет ее искать, по пути заходит к зятьям, каждый обещает помочь; М. женится на дочери А., тот умирает, не велит отпирать двенадцатый подвал; М. отпирает, там дракон; тот отбирает жену и дворец; жена узнает, где у дракона душа (в море дуб, в нем бык, в быке утка, в утке три яйца); волк, рыба, ястреб помогают поймать животных, М. убивает дракона], 255-264 [на охоте царь хотел застрелить лису, но увидел, что та беременна; он подумал о своей беременной жене и решил пощадить лису; по другую сторону горы ту же лису встретил царский приближенный и тоже не стал стрелять, подумав о своей беременной жене; встретившись, царь с приближенным договорились, что если у них родятся дети разного пола, они их поженят, а если одного, то пусть будут друзьями; у обоих родились сыновья; юноши выросли; царевич увидел в книге портрет царевны, влюбился; царь говорит, что сам 40 лет назад безуспешно пытался добиться этой царевны; дает царевичу войско; оно ропщет, царевич отправляет его домой; видит, как 40 человек бьют одного, а тот смеется, выкупает лежащего за 40 верблюдов, нагруженных золотом; тот человек – Гарамбур, обещает достать царевну; вылит всю ночь жечь костры, чтобы он, Г., достав царевну, нашел царевича; утром царевич спит, последний костер погас; Г. ругает его, но продолжает служить; царевна в сундуке; Г. велит, чтобы царевич привязал себя к ее волосам и бил ногайкой, пока та не спуститься на землю, не пообещает стать женой и не отдаст волос из правой подмышки; то же – из левой; с лобка («с груди»); они пришли к дому; царевич вошел, там пируют 12 разбойников, бросили царевича в погреб; Г. потихоньку вынес из дома 12 мечей, поставил острием вверх, покатил по ним жернов; 11 мечей согнулись, а 12-ый разрезал жернов пополам; Г. взял этот меч, зарубил разбойников; царевич с женой и Г. стали жить в доме; запретили жене царевича отпирать сарай; она отперла, вышли два волка, белый и серый, унесли ее; Г. стал мухой, прилетел к волкам, те сделали жену царевича служанкой; Г. велит ей узнать, где души волков; те сперва отвечают, что под окном в косяке; царевна украсила косяк; в венике – то же; белый волк: на небе красный бык, в быке баран, в баране заяц, в зайце утка, в утке два яйца; чтобы достать яйца, надо свистнуть через царское кольцо; Г. царевичу: кольцо у тебя на пальце; Г. свистнул в кольцо, с неба спустился бык; волки просят их не губить; Г. велит им создать дворец рядом с царским и перенести туда царевича с женой на кровать, чтобы проснулись в своей постели; волки все сделали; пир]; казанские татары [у падишаха три дочери и сын; сын заблудился; трое джигитов последовательно обещают вывести его домой, если он отдаст сестру; на третий раз он соглашается; утром сестер унесли; брат уходит на поиски; приходит к старухе-матери тех джигитов; она показывает дорогу; зятья – дивы, каждый дает кисет; брат приходит к дочери падишаха; кто ее видит, падает в обморок; он развязывает первый кисет, появляются столы с яствами; царевна просит дать ей кисет; когда юноша отдает третий, он велит товарищу связать его с царевной; падишах женит их; велит не отпирать двенадцатую комнату; юноша отпирает, там 12-головый див, просит воды, обещает спасти от трех смертей, рвет цепи и уносит жену; юноша находит жену, велит узнать, где душа дива; дважды встречает дива, тот отбирает у него три подаренные жизни; жена украшает метлу; кочергу; на третий раз див признается, что его душа в яйце, в утке, в сундуке, на спине быка в море; зятья помогают схватить быка, достать яйцо; юноша разбил яйцо, див умер, юноша забрал жену; затем так же погубил зятьев]: Замалетдинов 2008а, № 64: 315-321; башкиры: Бараг 1988, № 23 [бездетная старуха лепит сына из теста, это Камыр-батыр; он силен, калечит других детей, отец его прогоняет; он встречает, берет в спутники Имян-батыра и Тау-батыра; они спят в избе, три девушки готовят, уходят; на третий день батыры их ловят; в их отсутствие к женам приходит убырлы-карсык, велит искать у нее в волосах, сосет их костный мозг; И., Т. стерегут, все видят, но боятся сказать; К. отрубает старухе голову; та обещает, что будет тысяча голов; каждый день войско демонов все больше, батыры побеждены, их жены похищены; К. на веревке спускается в нижний мир; женщины ущипнули детеныша дэва, говорят, что он плачет, желая быть у души отца; дэв: она в голубе, тот в сундуке, сундук в кобыле; К. убивает дэва, спутники поднимают женщин, обрезают веревку; аждаха закрыл воду, К. его убивает; убивает змею, ползущую съесть птенцов птицы Самригуш; та соглашается вынести К. на землю; в пути он кормит ее скворцами, последний кусок отрезает от ноги, птица прикладывает его назад; К. предлагает И. и Т. выстрелить вверх, упавшие стрелы их убивают, К. получает трех жен], 56 [вихрь последовательно уносит троих дочерей царя Гарифа; его сын Ахмет видит во сне красавицу, едут ее искать, последовательно останавливается у дэвов – мужей сестер; один из них – хозяин птиц, другой – зверей, третий – водных тварей; каждый дарит платок-самобранку; Лена Прекрасная (ЛП) отправляет А. в тюрьму, где сидят приходившие ее сватать; договаривается с А., что выйдет за него, если четыре батыра не смогут его удержать и он ее поцелует; А. дважды проигрывает, каждый раз отдает ЛП один из платков; на третий раз целует, женится; находит дэва Касим-батыра за запертой дверью, дает ему пить, тот дважды дарит А. по 150 лет жизни, улетает, уносит ЛП; А. трижды забирает ЛП, К. каждый раз нагоняет, сперва отбирает свои подарки, затем убивает А.; дэвы-зятья узнают об этом, видя кровь в оставленной А. трубке; ищут лекаря, лишь хромая лягушка достает живую и мертвую воду, оживляет А.; ЛП прячет А., колет девочку, говорит Касиму, что та плачет, желая узнать, где тот достал шестикрылого жеребца, где спрятана душа К.; К. отвечает, А. слушает; сперва К. говорит, что его душа в баране, в метле, ЛП украшает их; А. щадит волка, ястреба, муравейник, щуку, кота; кот отвлекает собак старухи, владеющей кобылицами; К. достал у нее своего 6-крылого коня; старуха велит пасти кобылиц, они разбегаются, превращаясь в лис, голубей, рыб; волк, ястреб, щука их пригоняют обратно; старуха разбрасывает и велит собрать маковые зерна, муравьи собирают, кот достает проглоченное мышью; А. выбирает в уплату худого жеребенка, это 12-крылый конь; он несет А. к острову; по пути А. отбирает у чертенят пилу; спиливает на острове тополь, достает из-под него сундук, убивает вылетевшую из него утку, берет из нее три яйца, в них душа К.; убива К., возвращается домой с ЛП]: 154-158, 389-402; Бараг 1989, № 44 [старик завещает двум сыновьям выдать сестер за тех, кто посватается; это Медведь, Орел, птица Карагуш; старший сам женится, младший уходит; не убивает утку, та награждает, утром он во дворце с женой; у них сын Салим; герой отпирает дверь, за ней птица Езтырнак с медными когтями; герой ее освобождает за подаренные три лишних жизни; Е. уносит жену; герой приходит к зятьям, они все вместе летят на Карагуше, он забирает жену, Е. догоняет, отбирает одну жизнь; так трижды; жена узнает, что душа Е. в яйце, в сундуках, в медном дворце; зятья ее добывают, разбивают яйцо, герой забирает жену]: 202-209; удмурты [сын солдата в детстве обижает других мальчиков; когда ему 12 лет, велит кузнецам выковать трехсотпудовую палицу, разносит ею целую улицу, уходит; встречает, берет в спутники Ивана Березкина и Ивана Дубовкина; они сыновья солдата, которых она родила, когда муж был на службе, и бросила в воду; т.е. они его братья; один нес толстую березу, другой – дуб; люди копают гору, ищут медь; богатыри перевернули гору, из-под нее вылетели два сизых голубя – матери меди; то же с серебряной горой (белые голуби – матери серебра); с золотой (три красных); пришли в дом, где в печи бык; поели; три сестры удивляются, кто был; они пошли в баню; Березкин, Дубовник пытались подпереть дверь, сестры ее легко вышибли; когда подпер младший брат, не вышибли; трое богатырей женились на трех богатыршах; жена младшего пропала; он пришел к избам, там старушки – их девушками унес ветряной бес; его душа под 20 корами дуба, в дубе сундук, в сундуке заяц, в зайце утка, в утке 3 яйца, в них душа ветряного беса; богатырь пришел к жене, велел навешать кисточки на косяки и играть, будто она думает, что в косяках душа беса; тот говорит, что внутри козленка; жена украшает козленка; без говорит, где душа в самом деле; богатырь по пути щадит лисят, птенцов ястреба, рака; лиса догнала зайца, ястреб схватил утку, рак достал упавшие в воду яйца; богатырь разбил об пол три яйца, три головы беса свалились; богатырь сжег тело беса, стал жить в его доме с женой]: Алдан 1936: 35-44 (=Кралина 1976: 149-154).

Туркестан. Уйгуры [девушку похищает медведь, она рожает сына богатыря, он убивает медведя, возвращается с матерью к людям; его имя Туглук-батур; хан боится его силы, визир предлагает дать трудные задачи; 1) убить дракона; Т. бросается с мечом в пасть дракону, разрезает его изнутри; 2) убить дива; по пути Т. последовательно побеждает и берет в спутники богатырей по имени Ер (земля), Чол (пустыня), Су (вода), Таг (гора), Ашляньпу (холодная лапша), Муз (лед), (уйгурское название не дано) (жернов), Томир (железо)-батур; не узнавая Т., А. хвастается, что легко его побежит, сам побежден; в доме дива остается стеречь, пока другие охотятся; див связывает его волосом-змеей, сосет его кровь; в следующий раз сторожить остается Т., ранит дива, идет по кровавому следу к колодцу, спускается на поясе; освобождает двух дочерей дива, которых тот готов был убить за жалость к его жертвам; те объясняют, где душа их отца (зелеными бобами убить двух петухов; спуститься в подвал, в сундуке плавает рыбка, в ней яйцо, в нем коробочка); Т. сжигает коробочку, див умирает; Т. отправляет наверх сокровища, дочерей дива, еще четырех женщин; А. обрезает пояс, Т. падает, дивы лечат его; Т. убивает змею, пожиравшую птенцов птицы Симург; та выносит его на поверхность, последний кусок мяса для Симург Т. отрезает от своей ноги; дочери дива превратили четырех женщин в кошек, они исцарапали А.; Т. женился на дочерях дива]: Кабиров 1963: 125-153; дунгане: Рифтин и др. 1977, № 9 [Чжон Тянью, сын полководца, узнает, что у его мачехи любовник лама; его жеребенок разоблачает их козни (мачеха дает рубашку, которая бы сожгла юношу, отравленный плов; притворившись больной, требует сердце жеребенка; юноша улетает на жеребенке; живет у старика-садовника, скрыв золотые волосы под бараньим желудком; младшая из трех дочерей императора замечает это; ЧТ объясняет императору, что арбуз, данный старшей дочери, оказался гнилым, ибо она перезрела, у средней – наполовину, у младшей – свежий; император велит дочерям выбрать мужей, младшая бросает мячик в ЧТ, пришедшего в образе паршивого нищего; ЧТ добывает зверей на охоте, отдает старшим зятьям, ставит на них клейма; сокрушает врагов, во главе которых 9-главый оборотень; душа того в нефрите, он в камне, в коробке, в дереве; ЧТ разбивает нефрит, режет оказавшийся в нем куриный желудок; убивает императора, старших зятьев, ламу, мачеху, воцаряется; добыв животворные траву и воду, возвращает зрение ослепшему отцу]: 79-96.

Южная Сибирь - Монголия. Чулымские тюрки [три девы-лебедя (они же утки) прилетают, прибирают в доме трех братьев; старший, средний братья ничего не видят, младший прячет одежду девушек, братья женятся; черт выходит из трубы под очагом пить кровь женщин; младший брат стреляет, черт, взяв жену младшего, проваливается под землю; братья спускают младшего на веревке; женщина поит черта – железного царя водкой, тот рассказывает, что его душа в семи яйцах в ящике, ящик в желудках семи оленей; герой достает, разбивает яйца, убивает рожденного женщиной сына черта, братья поднимают женщину, старший обрезает веревку, поднимая младшего; тот падает; видит, как выздоровела мышь, грызя траву, лечится сам; коршун готовит мясо, поднимает героя в верхний мир, мясо кончается, герой отрезает плоть с ноги; коршун отрыгивает этот кусок, приставляет к ноге; герой женится; стреляет в воздух, стрела пронзает старшего брата]: Поротова 1980: 76-80 (=Лукина 2004, № 5.12: 117-122); алтайцы [у старого богатыря Маадай-Кара нет детей; великан-людоед Кара-Кула едет уничтожить народ; жена МК Алтын-Тарга рожает Когюдей-Мергена (КМ); в его руке зажат волшебный черный камень; МК оставляет его в люльке далеко на горе, подвешивает над ним кишку с молоком и тростниковый желоб, по которому стекает березовый сок; когда КК уводит родителей КМ, народ и скот, кобыла бежит, стражи КК не могут ее задержать; она превращается в корову, рожает теленка; с неба спускается старушка; они заботятся о мальчике, он быстро вырастает; старушка рассказывает ему о судьбе родителей; он скачет на богатырском коне сквозь толкучие скалы, перепрыгивает горящее море; приняв облик жалкого Тастаркая, подслушивает разговор лам; душа КК и его коня в двух птенцах перепела, те в шкатулке в брюхе одной из трех маралух (Пояс Ориона); чтобы маралухи спустились, надо мучить их теленка, он станет их звать; теленок сам соглашается закричать, КМ пробивает стрелой чрево одной из маралух, достает птенцов, убивает КК; тот силой взял женой дочь Эрлика; она все знала заранее, хочет стать женой КМ, но тот ее отвергает; возвращает родителей и народ]: Суразаков 1979: 15-153 (песни 1 и 2); тубалары (черневые татары) [Каратты хан стар, Кара Гула грозит войной; жена Каратты хана родила, он спрятал ребенка под корни березы; КГ уводит всех в полон, остаются старик со старухой, находят ребенка, он вырос, пошел искать отца, его имя Тастаракай, он принял облик плешивого пастушка; сивый бык сказал, что душа КГ в трех перепелках, в золотом ящике, в животе марала; марал поднялся на небо, бык с Т. тоже (бык стал звездой, Т. – мышью); Т. взрезал живот, открыл ящик, принес перепелок; КГ болен, Т. сказал, что он лекарь, его впустили, он принял богатырский вид, убил КГ; Т. пришел к отцу и матери, народ дал ему имя Кан-Улетэй]: Потанин 1883, № 109: 371-373; тувинцы: Орус-оол 1997: 23 [в тувинском эпосе душа противника находится обычно вне тела – в тетиве лука, прослойке подошв или имеет вид семи ос в золотом ларце, спрятанном в животе трех маралух], 287-289 [Хунан-кара прострелил брюхо средней из трех маралух, из него выпал ларец, из ларца вылетели 7 ос, он их убил, так все души Кара-Когел-хана он умертвил]; южноалтайские тувинцы [8 сыновей Бай Насара погнали 800 лошадей и не вернулись; когда БН с женой ели конскую грудинку, жена родила, сына назвали Er Töstük («мужчина-грудинка»); он вырос; одна старушка плела, он наступил на нить и порвал ее; старушка велела ему лучше поискать братьев; отец сказал, что у него нет братьев, его обманули; внук другой старушки стал тянуть у ЭТ лук, ЭТ ударил его, мальчик умер; и эта старушка велела ему лучше братьев найти; ЭТ нашел сперва братьев, а затем и коней, они вернулись домой; БН пошел им искать 9 сестер в жены; нашел; их отец не велел на обратном пути ночевать у Соленого Колодца (Chushurlug Chuduk), но БН не послушался предупреждения младшей сестры, предназначенной для ЭТ, и заночевал там; она послала человека к своему отцу с просьбой дать ей для ЭТ конопляную рубашку и лучших кобылу и верблюдицу; тот не хотел, но отдал; утром кобылы нет; БН пошел на место ночлега к Соленому Колодцу: кобыла там, а рядом джельбеге, одним ухом накрылась, другое под себя положила; БН просит отдать верблюда; джельбеге говорит, что не может встать, пусть БН сам подойдет; он подошел, она схватила его, грозит съесть, отказывает отпустить в обмен за его 8 сыновей, за 800 лошадей, согласна отпустить, если тот отдаст ЭТ; БН обещает оставить у джельбиге трехгранный напильник сына, которым тот точит стрелы; скажет, что забыл, и пошлет за ним ЭТ; невеста рассказывает обо всем ЭТ; тот спрашивает отца, на каком коне ему ехать; БН: сядь на шестиногого и возьми с собой восьминогого; невеста: нет, сядь на коня, которого дал мой отец, надеть ту конопляную рубашку; 8- и 6-ногие кони не протянут 6 и 8 лет; когда ЭТ садится на коня, тот велит крикнуть джельбиге: что за дети у тебя за спиной? она оглянется, надо схватить напильник и скакать прочь; они убегают и оказываются в подземном царстве змеиного Боббук-хана; конь велит не бояться змей, которые заползут внутрь ЭТ и выйдут наружу; поскольку ЭТ не испугался, две змеи превратились в ханов; ЭТ говорит, что пришел для того, чтобы добыть для Боббук-хана дочь Темир-хана; тот доволен и отпускает его; ЭТ встречает людей, каждый отвечает (вначале не понимая, кто перед ним), что хотел бы стать спутником ЭТ; первый умеет ловить птиц на лету; второй все слышит; третий много ест; четвертый выпивает и выливает обратно море; Т. отдаст дочь победителю; кобыла ЭТ побеждает в беге; переносивший горы – в борьбе; объедало больше всех ест; выпивало делает три глотка, но уровень моря опустился лишь на три пальца; конь ЭТ ныряет: если пойдет черная кровь, он погиб, а если бесцветная – достал котел; сперва поднимается бесцветная, затем черная кровь, но затем конь выплыл, принес котел; слушающий услышал, что Т. собирается сжечь богатырей в доме; подниматель гор перевернул дом, они вышли невредимыми; Т. велит подать отравленное мясо, богатыри поменяли свои порции и порции подданных хана, те умерли; ЭТ привел дочь Т. Боббук-хану; тот взамен дал девушку Chünkee и пятерых мужчин; по пути мужчины умерли; ЭТ с девушкой заночевали под лиственницей; полил дождь, а к птенцам птицы Хан-Герди (Khan Gärdi) на дереве поползла змея; ЭТ застрелил змею из лука; утром пошел град и прилетела Хан-Герди; узнав, что случилось, она вынесла ЭТ с девушкой С. и конем на землю; но там уже ждал сын джельбеге Schojun Gulak (ШГ); он отнял Ч. и коня и столкнул ЭТ в яму; коню удалось сбросить в яму огниво; ЭТ высек огонь, сжег данное ему Хан-Герди перо, та явилась, опустила в яму свое крыло и ЭТ по нему выбрался; ЭТ и Ч. договорились, что ЭТ спрячется под колыбелью, в которой сын Ч. от ШГ; она станет колоть младенца, тот заплачет, ШГ начнет спрашивать, почему; Ч.: младенец говорит, что он сын ЭТ, а не ШГ, раз ШГ не хочет оставить рядом с ним свою душу (вместилище жизни); ШГ шепчет младенцу (а ЭТ слышит), где его душа; к Соленому Колодцу придут 70 лосей, внутри бурого шкатулка, в шкатулке душа; ЭТ подстерег (лоси боятся подходить, но ШГ успокаивает: он убил ЭТ), вспорол живот бурого, в шкатулке 9 птичек; он 8 убил, одну оставил, пришел к ШГ, стал с ним бороться, велел Ч. убить девятую; в шкатулке снова 9 птичек, но Ч. всех убила и ШГ умер; его сын вскочил, но ЭТ сбросил его в 70-саженную яму; когда ЭТ вернулся домой, делая верблюдица, как и было предсказано, родила верблюжонка; ожидавшая ЭТ невеста снова стала 15-летней; праздник]: Taube 1978, № 37: 192-206; буряты [старик Иренсей убивает 77-голового Мангадхая, уведшего его табун; возвращается домой, его жена Унтан-Дурай рожает мальчика Ханхан Сокто и девочку Агу-Ногон; И. охотится, его конь говорит ему, что за это время его жена сошлась с Мангадхаем; во время единоборства УД бросает под ноги М. черное, а И. красное просо, И. упал и убился, его бросили в железной бочке на дно черного моря; конь спасает детей; хозяин леса Орjол Богдо-хан берет их к себе; ХС убивает М. и мать-изменницу; Став рыбой Абарга Шара Загаhан, достает со дна останки отца, оживляет живой водой; едет сватать внучку царя Газар хан-Налхин; сражается с Мангадхаем, его душа в гнезде птицы Хан-Хирдег на осине на горе; птица посылает ее ХС в виде камешка со стрелой, ХС разбивает камешек; душа другого М. в желтом море у его одноглазой, однозубой, тещи, ХС приходит к теще под видом М., душа принимает различные формы (животных, птиц), ХС гонится в облике других животных, убивает М.; сватается к дочери Газар-Баян хана; выполняет трудные задачи; 1) победить богатыря; 2) привести щенка (для этого достает у небесных кузнецов железные путы); 3) принести перо птицы Хан Хирдег; во дворце одна девица рыдает, вторая играет, третья поет; это дочери птицы, змей Абарга Шарга должен выйти из черного моря, съесть их; ХС убивает змея стрелой, ХХ дает перо, женится]: Забанов 1929: 14-19.

Западная Сибирь. Южные селькупы: Пелих 1972 [(зап. 1963 г.); Кыбай Иде быстро вырастает, идет искать пропавших братьев; приходит к старухе, та дает коня, отсылает к своей сестре; старик на горе говорит, что 9 колышков с головами, десятый – для КИ; конь поднимает КИ на гору; женщина в доме велит превратить коня в кочку, прячет КИ от хозяина Чвочен Кэды («земли хозяин»); велит облить лошадь смолой, коноплей, выручить щуку, выдру; КИ находит дуб, выдра грызет, валит его; вылетает селезень, роняет яйцо; КИ разбивает яйцо о голову ЧК, тот умирает; КИ оживляет живой водой братьев, выдает за них бывших старух (они помолодели); богатыри превратились в скалы на реке; двое братьев имели один топор, перебрасывали его через Кеть]: 345-347; Гемуев 1984 [то же; дуб валит бобр; КИ распорол брюхо щуки, достал яйцо]: 145-147 в Тучкова 2004: 261.

Восточная Сибирь. Долганы [посол черта похитил сестру Эрийдак-Буруйдака; Э.-Б. отправился ее освобождать вместе с белым ангелом, сестру которого тоже забрали; Э.-Б. превратился в пчелу, пролетел через дымоход железного дома чертей и проник внутрь главного черта через его макушку; внутри черта Э.-Б. стал разрывать его сердечную вену; черт заболел, позвал шаманку, та стала камлать; Э.-Б. убил главного черта и других чертей; камлающая шаманка сказала, что есть амбарчик, внутри которого стоит сундук; внутри этого сундука стоит второй, внутри второго – третий; в нем находится душа главного черта; если душа доберется до воды, то он и весь его народ оживет; Э.-Б. нашел сундук, из третьего выскочил мяч и покатился к кровавому морю; Э.-Б. успел его расколоть, главный черт умер]: Поротова 1980: 113-119; охотские эвены [в эпосе говорится, что внутри восьмигранного камня сидит заяц, в животе зайца – утка-чирок, в животе чирка – два горных хрусталя, в которых заключена душа антагониста]: Лебедева 1982: 47.

Амур - Сахалин. Нивхи: Певнов 2010, № 4 [бедный юноша лежал в грязи неподвижно в доме; женщина его позвала; он встал, пошел ломая деревья; пошел вниз по течению, лег в ловушку злого духа, сделанную по размеру человеческой фигуры; слетелись кинзы, стали спорить, чья ловушка и чья добыча; женщина-кинз его унесла в дом, где кинзы; его заковали в железо, поставили двух собак стеречь; рядом в кандалах пожилой человек – сын хозяина горы, и юноша с сестрой – дети хозяина неба; человек песней усыпил кинзов, велел железной мыши перегрызть кандалы, вспорол животогромной старухи, в нем сундук, в сундуке змеи и ящерицы, человек их растоптал, там же семь яиц; он разбивает эти яйца о переносицы кинзов, те умирают; далеко в море висячий амбар, в нем дочь хозяина моря, выйдет за того, кто до нее доберется; человек пускает стрелу, она вонзается в стену амбара; следом другие, они вонзаются в хвост друг другу; он бежит по ним как по мосту, снимая их за собой; женщина пустила в него сто иголок, потом еще что-то, потом пропала; он все отбил, полоснул ножом, женщина появилась, он взял ее в жены, вернулся к ней к спасенным им людям, взял вторую жену – дочь хозяина неба (он откусил ей мизинец и проглотил, а теперь отрыгнул); у него одна жена с неба, другая с моря, от обеих сыновья еще могучее отца]: 105-114; Панфилов 1965 [старшая сестра-шаманка говорит брату, что заболела, посылает к железной лиственнице узнать у кукушки, как выздороветь; по дороге синица, кукша предупреждают юношу, что сестра послала его в капкан черта, чтобы выйти за сына хозяина неба; он не верит, приклеивается к камню у комля лиственницы; черт с двумя и черт с тремя головами приносят его внутрь скалы; его дразнят как медведя; железная крыса разгрызает его путы, он выходит из скалы, убивает свинью, достает из нее ящик, в нем яйца, давит их, убивая чертей; освобождает плененную ими дочь хозяина воды; летит на небо, убивает сестру и ее мужа; вернувшись, стреляет в кукушку, она превращается в женщину, он на ней женится]: 230-240.