Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L23B. Превращение в веретено. .28.31.32.

Пытаясь освободиться, схваченный персонаж последовательно меняет свой облик. Последнее превращение – веретено.

Поляки, русские (Терский берег, Архангельская, Олонецкая, Вологодская, Московская, Горьковская, Пермская, Воронежская), украинцы (Галиция, Подолия), западные саамы, Лутси, сету, карелы, вепсы, финны, латыши, мордва.

Средняя Европа. Поляки [состарившийся король велит трем сыновьям взять жен там, куда упадет пущенная стрела; старший женился на дочери сенатора, средний – помещика, стрела младшего попала в лесное болотце, где сидела лягушка; велит взять ее во дворец и отвечать, что женился на восточной красавице, которую никому нельзя видеть; король велит, чтобы невестки соткали к утру по ковру; лягушка зовет помощниц, 7 небесных дев спустились по солнечному лучу, соткали лучший ковер; испечь хлебы (то же); лягушка сообщает, что ее мать – Царица Света, которая скрыла ее от врагов, превратив в лягушку; король хочет видеть невесток; лягушка учит: пойдет дождь – она купается в майской росе; распогодится – одевается; гром – приближается; на пиру король советует сыну пойти и сжечь лягушачью кожу; после этого жена стала уткой и улетела; принц приехал к полю маков, там избушка на кривых ножках; велит ей повернуться к лесу задом, к нему – дверью; там старуха Jandza; велит спрятаться и схватить утку, когда та прилетит; когда станет веретеном, разломить его ; утка стала голубем, ястребом, змеей; принц ее выпустил и она улетела уткой; Я. дала клубок, надо идти за ним к ее старшей сестре; на этот раз утка в конце концов превратилась в веретено и принц его разломал; тогда жена приняла облик девушки; по хрустальному мосту в золотой карете они приехали к отцу принца]: Glinski 1920: 1-13; русские (Терский берег): Балашов 1970, № 50 [у богатого дочь, у бедного сын; парень побежал к той девке, она его плеточкой: был молодец, стань жеребец; таких 40 девиц на жеребцах катаются, а утром снова превращают в парней; мачеха попросила рассказать, как все было, дала 6 кирпичей, петуха, шило и три железных сковороды на голову накрыть; пока их нет, сядь на пол, кирпичи вдоль стены, сковороды на голову, в одной руке петух, в другой шило; они слетятся, петуха надо тыкнуть, он закричит, они из бани выскочат, она одна останется – держи за косу, когда станет обертываться мышами, крысами и прочими тварями; когда станет веретеном, надо переломить и сказать «На одном конце красна девица, на другом куча золота»; хлопнуть девицу плеточкой и сказать, «Была девица, стань жеребица»; он на ней скачет, а тем непонятно, он на ней или она на нем; послали за тридевять земель хромую девочку привести сперва паренька, затем девушку – некрещеных, немолитвенных; паренек не знал, девушка сказала, что он на ней; сын бедняка ударил жеребицу плеточкой: была жеребица, стань девица; девица: теперь сватайся ко мне, сделал из меня человека; свадьба, родители богатой невесты не возражали], 54 [у крестьянина три сына, он построил новый дом, посылает сыновей спать в нем – какой сон увидят; старший, средний видят дрова – хороша; младший, как из-под печки выскочила лиса, а из-под кровати змея и ногу откусила; отказался рассказывать; отец продал его купцу, он и купцу не рассказал; купец продал царю, царь посадил в тюрьму; собрался жениться; сестра царя: на свадьбу узников распускают; парня выпустили; двое спорят из-за кумки-невидимки, сапог-скороходов, скатерти-хлебосолки; парень предлагает бежать на перегонки, надел невидимку, все забрал, перенесся на корабль, на котором царь к невесте за море плыл; невеста посылает натянуть лук, Иван-царевич {=царь} не в силах, парень невидимо натянул, лук сломался; невеста: сошьем полплатья, вы сшейте такое же, иначе голову с плеч; парень украл ту готовую половину, пришлось сшить новую, у И. такая же, что и у невесты; то же туфли, кольцо; парень вернул чудесные предметы тем двоим, вернулся в тюрьму; его выпустили на свадьбу, невеста-колдунья узнала, отсекла ему саблей ногу; парень царю: вот мой сон, твоя сестра-лисичка помогла, а невеста-змея ногу отрубила; он на одной ноге в лес в избушку, а там слепой, безногий да девка-стряпуха; к ней каждый день приходит баба-яга титьки сосать; они схватили баба-ягу, заставили дать живой и мертвой воды, вернуть ноги и глаза, толкнули в колодец, она погибла, а они вылечились; он вернулся к царю, тот пасет кобыл, они поменялись платьем; кобылы все прибежали в стойло; жена царя удивлена: если муж у каждой кобылы под хвостом не поцелует, не вернутся, а тут все стойла переломали; парень пришел, стал ее бить, она обертывалась всякими тварями, а когда веретешечком, он ее переломил – стань на одном конце куча золота, на другом красная девица; царю: вот теперь будет тебе жена, а раньше была не жена, а змея; от царя он пошел к отцу, а у того бык стоит на развязЯх, никто его даже убить не может; он убил кулаком и больше никуда не поехал]: 172-174, 186-192; русские (Архангельская, Пинега) [сын говорит матери, что ей нужен муж, а ему отец; находит первого, предлагает разделить яйцо; тот делит пополам: себе и невесте; парень его прогнал; следующий делит на трое; то же; последний – на 4 части, четвертую кладет перед божницей; парень принимает его; они пошли торговать за границу; в городе царь обещает полцарства сейчас и все после его смерти тому, кто проведет ночь с его дочерью; «принятой» объясняет, что дочь в церкви в гробу, каждую ночь съедает по человеку; надо встать за икону, играть на скрипке; на следующую ночь встать у гроба, закроет доской, когда мертвая встанет; на третью залезть на столб и стегать мертвую тремя оловянными, тремя медными, тремя железными прутами; когда их сломал, она стала веретеном, он его переломил , носок бросил под порог, пятку к иконам; под порогом стала красная девица, у икон куча серебра; свадьба; принятой велит делить жену; разорвал, в ней змей; через три года жена бы съела; он сложил ее оживил, попрощался]: Озаровская 1931, № 22: 195-200; русские (Архангельская) [царица умирает, царь женится на Ягишне; Я. рожает двуглазку и трехглазку; падчерицу Марью-царевну посылает пасти коров; та кланяется корове в правую ножку, сыта, одета; Я. посылает следить Двуглазку, М. ее усыпляет; приходит Трехглазка М. забывает усыпить третий глазок; Я. велит зарезать корову; М. попросила дать ей кишку, из нее вырос куст, на нем ягоды, птицы; Иван-царевич обещает жениться на той, кто сорвет ему ягод; те даются лишь М.; она рожает сына, едет с мужем навестить отца; Я. превращает ее в гусыню, свою дочь выдает за нее; старик-слуга зовет летящих гусей, М. спускается, снимает гусиную шкурку, кормит младенца, обещает послезавтра улететь далеко; И. следит, сжигает кожу, хватает М.; та превращается в скакуху (?), ящерицу, разную гадину, веретено; И. ломает его , пятку бросает назад, носок перед собой, возникает М.; И. говорит, что возьмет ту жены, что вскочит на ворота; Ягушна вскакивает, И. ее застрелил]: Ефименко 1874, № 3: 227 (=Афанасьев 1958(1), № 101: 152-154); русские (Олонецкая, д. Яндомозеро) [купец уехал по делам, а жена родила девушку по колено ноги в золоте, по локти руки в серебре, в волосах жемчужинки; в море корабли встали; водяной: отдай то, что дома не знаешь; дома навстречу жена с дочерью Соломанидой на руках; С. выросла; под окнами голос: приедем за дочкой; отец с матерью тайком съехали; С. попросила козла помочь; тот велит его запрячь в сани, взять щетку и гребень; едут, С. спряталась на санях под соломой; навстречу женихи; козел отвечает, что С. их ждет; так дважды; велит С. послушать: погоня; бросить гребень: лес от земли до неба; затем щетку: лес и гора до неба; водяные не сумели пробиться; С. живет в городе у старухи, вышивает ковры, та продает; богатый купец (дальше: царевич) женился на ней, согласен взять и козла; С. стала рожать, свекор пошел за повитухой, навстречу Егибиха; она пустила С. к водяным, подменила своей дочерью; новорожденный мальчик плачет, мнимая жена просит зарезать козла; царевич пришел его резать, козел просит отпустить на берег; С. подплыла уткой, сбросила перья, стала плакать; царевич пришел к той старушке, она ему все объяснила, велела сковать железный прут и взять горшок с горячими углями; С. сбросит утиные перья, надо их сжечь, запихав в горшок; С. будет принимать облик зверей, медведей, гадов и пр., надо держать ее клещами и бить прутом; когда станет веретеном – разломать, пятку бросить назад, станет золотая гора, а впереди – С.; дочь Егибихи привязали к 39 лошадям; стали хорошо жить и козла кормят]: Ончуков 2008, № 227: 402-405; русские (Заонежье) [{краткая версия}]: Онегина 1986, 27: 94-95; русские (Север) [Иван-царевич ранил лебедь, принес в шатер; кто-то готовит и прибирает; на третий раз И. застает и хватает девушку; она сопротивляется, превратилась в золотое веретено, И. его сломал , бросил пятку перед собой (будь молодица), а кончик за спину (будь аленький цветочек); у них сын; весной бабушка задворенка велит И. стеречь жену; летят лебеди, каждый предлагает сбросить крылышко; жена отвечает отцу, сестре, что у нее здесь Иванушка; матери велит сбросить крылышко, жена его подхватила, но И. ее схватил; она заплакала]: Карнаухова 1948: 173-177; Потанин 1891 [(по Афанасьев 1863); Дмитрий царевич привозит сестру к Ивану царевичу; нянька превращает ее в утку, в ее платье наряжает свою дочь; Д. за обман посадили в темницу; утка прилетает к нему, у входа в темницу оставляет свои крылья, И. их сжигает, ловит девицу; она обращается разными гадами, он не выпускает; превращается в веретено, он ломает его , бросает половину вперед (девица), вторую назад (береза)]: 153-154; русские (Вологодская) [после смерти жены старик взял ягу-бабу; у него дочь, у яги три дочери: одноглазка, двуглазка, трехглазка; падчерица пасет корову, усыпила одноглазку, влезла корове в ухо, наелась, напилась и оделась; пришел барский сын, она с ним поговорила; затем снова в ухо корове, вышла, разбудила одноглазку; то же с двуглазкой; когда пошла трехглазка, падчерица забыла усыпить третий глаз; мачеха зарезала корову, падчерица попросила хоть рог; из рога выросли яблони; господин: кто принесет мне яблок, на той и женюсь; яблони не даются дочерям яги-бабы, господин женился на падчерице; пока мужа нет, яга-баба обернула жену рысью; нянька рассказала мужу, что рысь прибежит, сбросит шкуру, кормит принесенного младенца; муж пошел сам, схватил и сжег шкуру; жена стала веретеном, он его переломил , стала женщиной]: Смирнов 1917, № 41: 213-215; русские (Московская) [жил-был Строй, жена умерла, новая велит падчерице прясть лен, а еды не дает; корова жует лен, пряжа выходит изо рта; корова велит влезть в одно ухо, вылезти из другого – девушка стала красавицей и сыта; мачеха подсмотрела, требует корову зарезать; корова велит падчерице попросить требуху и ноги, зарыть; вырос сад с золотыми яблоками; барин посватался к хозяйке; мачеха хотела подсунуть свою дочь, но петух кричит, что девушка под корытом; барин забрал девушку и сад за ними поехал; родился сын; когда ему полгода, молодая барыня поехала навестить мачеху; та повела ее в баню, превратила в рысь; няня выносит ребенка; коровьи пастухи отвечают, что рысье стадо далеко; овечьи – что близко; Строева дочь выбежала из стада, сняла шкурку, покормила дитя; барин подсматривает, шкурку сжег, схватил жену; она оборачивается ужом, жабой, веретеном; он сломал веретено , бросил конец перед собой, пятку позади, «Будь за мной белая береза, а передо мной прежняя княгиня»; стали они жить-поживать]: Ведерникова, Самоделова 1998, № 48: 106-107; русские (Горьковская) [умирая, мать Аленушки велит мужу отдать ей черную корову; у мачехи две свои дочери; она велит А. пасти скотину и в это же время прясть и ткать; корова велит забраться в правое ухо, вылезти из левого; в это время коровы и овцы ткут, прядут, белят, скатывают холсты; мачеха послала родную дочь подсматривать, та заснула; но вторая дочь лишь сделала вид, что заснула; мачеха велит мужу зарезать корову; где А. зарыла голову, там образовался колодец, где хвост – выросла береза, где ноги – яблони; Иван-царевич попросить сорвать ему яблок; от мачехи и ее дочерей ветви поднялись вверх, а к А. нагнулись; то же с колодцем (когда воду пытается достать мачеха, вода исчезает); И. забрал А., колодец, береза и яблони пошли следом; родился мальчик; мачеха превратила А. в рысь; И. узнал от слух, приносит ребенка, рысь подбегает, сбрасывает шкуру, кормит, но тут же натягивает шкуру вновь; слуга учит бросить шкуру в огонь; она превратится в веретено , его надо сломать и тоже сжечь, а А. держать; мачеху казнили]: Боровик, Мирер 1939, № 93: 232-237; русские (Пермская, Оханский у., д. Крюкова) [В некотором царстве, некотором государстве живёт царь. Слышит, что в змиевом царстве есть лощеный щит – днем вместо печи греет, ночью светит вместо солнца. Рассылает гонцов узнали, не согласится ли кто отобрать у Змия щит. Но даже могучим богатырям боязно идти в Змиево царство. Работник Искорка приходит к царю просит дать 12 молодцов, 13 соболей и 13 соколов. Молодцы с И. садятся на соболей, пускают соколов, едут к Змиеву царству. Дворец обнесён стеной вышиной в 7 вёрст. Когда темнеет, соколы перелетают через стену, открывают ворота, впускают И. с молодцами. И. видит на стене щит, берёт меч-складенец велит молодцам спать, а он будет стоять на карауле. Вешает ширинку – если покраснеет, то выходить на помощь. В полночь Змий Горыныч прилетает домой, пытается съесть И., тот отсекает ему голову. Ширинка краснеет, молодцы не просыпаются. Отрастают три головы, И. их рубит. Ширинка краснеет, молодцы спят. Отрастает 5 голов, И. их рубит. Появляется девять голов, Искорка их рубит. Ширинка горит, как жар, молодцы спят. Вместо 9, отрастает 12 голов, И. их рубит и думает, что пришёл его конец, но змей издох. И. молодцам: теперь их очередь стоять на карауле, а он будет спать. Молодцы решают, что раз Змий убит, можно спать. Перед восходом прибегает Пехтимко, уносит щит. И. велит садиться на соболей, едут к П. В лесу Пехтимкова изба о трёх углах. И. отпирает дверь: сидит Пехтимка в одном углу, а в другие угла ногами упёрся. На стене под потолком щит повешен для красоты. И. снимает шапку, здоровается. У П. брови висят, как сенные зароды, он ничего не видит. Говорит своей жене: «Подыми-ко мне брови». Жена поднимает их вилами. П. видит гостя, узнаёт. И. спрашивает Пехтима Ивановича, зачем тот унёс щит. П. хохочет: не надо долго спать, наконец, соглашается отдать – ему он не нужен, принесён бабам для красы. Но за это надо привезти ему невесту – дочь царя Юнделя, Марфиду Юнделевну. И. соглашается, едет один, оставляет 12 своих молодцов у П. По дороге встречает и берёт с собой людей, которые горазды есть хлеб и всякую пищу, всякое питьё пить, в бане париться, из лука пестом стрелять. Не разрешает убить пчёл и добыть мёдом из дупла, разорить гнездо вороны, спихивает в море лежащую на берегу щуку. Приезжают к царю Юнделю. Его двор обнесен частоколом, на каждом колу по человеческой голове, на одном головы не хватает. Ю. принимает сватов хорошо, велит баню истопить. К ней и подойти нельзя, но человек, который умеет париться, делает так, что огонь в каменке гаснет, вода в кадке замёрзает. Ю. удивлен, велит всех обедом накормить, вином напоить. На столе целые быки и бараны жареные, пива да вина – бочки. Ю.: всё это должно быть съедено и выпито, а если не уважат его, то головы с плеч. Те, что горазды есть и пить, очищают весь стол. Ю. удивлен, спрашивает И., зачем приехали. И.: сватать его дочь Марфиду Юнделевну за Пехтима Ивановича. Ю.: если укажет, в котором она тереме живёт, отдаст её за П. Показывает 7 одинаковых теремов. Прилетает ворона, садится на один терем и каркает. И. отгадывает. В тереме спят 7 девиц, все одинаковы. Царь велит указать, которая Марфида. Пчела садится на щеку одной из красавиц. И. угадывает. Царь велит собрать приданое. М. собирает 7 городов, 160 теремов, 500 табунов, золото, серебро, шелка, бархат, всё укладывает в яичную скорлупу, берёт в руку, ударяется о сырую землю, делается серой уткой, поднимается за облака, превращается в звёздочку. И. спрашивает, кто умеет из лука пестом стрелять. Тот выходит вперёд, опускается на колено, целится, попадает пестом в звёздочку. Звёздочка катится с неба, падает в море. Царь: как теперь её взять? И. подходит к морю, щука выносит в зубах золотое веретёно. Искорка ломает его пополам, одну половину бросает за себя , другую перед собой, говорит, чтобы выросла за ним белая берёза, а перед ним царевна МЮ. МЮ плачет, прощается с родителями, едет с И. к П. Тому не хочется отдавать щит. Он готовит пропасть с огнём, через которую переброшена жёрдочка: если И. не обижал в дороге его невесту М., то благополучно перейдёт по жёрдочке, а если обижал, то нет. И. предлагает ему самому перейти, чтобы доказать, что он не обижал его молодцов. П. соглашается. Когда доходит до середины, МЮ пинает жёрдочку, П. падает в огонь. Его жёны радуются, все они царские дочери, уезжают в свои царства. МЮ идёт замуж за И. И. с молодцами и соболями едет к своему царю, везёт щит лощёный. Старый царь умер за это время. И. воцарился, устроил пир, пригласил царя Ю.]: Серебренников 1928: 128-131; русские (Воронежская) [Умирающая жена предсказывает, что ее муж вскоре снова женится и забудет о дочери. Она оставляет ей в приданое корову, запрещает ее есть, а если зарежут – приказывает собрать кости и похоронить. Отец снова женится, новая жена приводит трех своих дочерей. Они обижают падчерицу. Мачеха отправляет ее со старшей дочерью, одноглазкой, пасти коров и чесать лен, падчерица усыпляет глаз сводной сестры и дает корове лен, та жует и выплевывает пряжу. Она будит сестру, и они возвращаются домой. Мачеха ругает родную дочь за то, что ничего не напряла. На следующий день отправляет с падчерицей двуглазку, все повторяется. На третий день падчерица идет с трехглазкой, усыпляет два ее глаза, про третий забывает. Трехглазка рассказывает матери о том, что видела, та убеждает мужа зарезать корову. Падчерица мясо коровы не ест, собирает кости, закапывает в месте, где позже вырастает яблоня. Дочь просит отца привезти из города золотое блюдце. Яблоко на блюдце показывает дальние города. Барин просит сорвать для него яблоко, ветки дерева опускаются, когда подходит падчерица, сестрам не даются. Барин берет падчерицу в жены и увозит. Она приезжает к отцу и мачехе в гости с ребенком. Мачеха превращает ее в голубя, двуглазку отправляет вместе с ребенком падчерицы к барину, выдавая ее за его жену. Двуглазка живет у барина, регулярно выходит с ребенком в поле, зовет его мать (обращается к стае голубей, «Рысь молода, рысь хороша, покорми свое дитя»). Барин следит за женой, видит, как спускается голубь, снимает крылья и кормит его ребенка, муж сжигает крылья, птица не может улететь. Она превращается в кол – он рубит его, в веретено – переламывает, в доброго молодца – окунает в воду . Падчерица обретает свою настоящую внешность]: Барышникова 2007, № 16: 94-96.

Балтоскандия. Западные саамы [Njávešeadnidattera встретила принца, он ее полюбил; некрасивая Háhcešeadnidattera напрасно пыталась обольстить принца; перед свадьбой король: сына получит та, кто быстрее соберет ягоды; Х. наполнила корзину камнями, сверху положила ягоды; но король разоблачил обман и выбрал Н.; Н. со своим братом поплыли на корабле; Х. пригнула с берега на корабль, села между Н. и ее братом; брат велит сестре хорошо одеться; Н. не слышит, переспрашивает; Х.: брат велит тебе одеться и прыгнуть в воду уткой; Х. обрубила себе ноги, тогда смогла надеть обувь Н.; ворона: почему течет кровь? Х. привели в темную комнату, но от нее не светло; Х. жалуется, что жесткое ложе; принц велел принести самое мягкое белье; Х.: надо палки и пр.; тогда сказала, что мягко; но принц не мог на этом лежать, а от невесты дурной запах; брат сказал, что Х. не его сестра; знахарка велит три вечера играть на скрипке на берегу; русалка подняла Н. над водой; та просит ближе – вода в ушах, звук моря в ушах; брат схватил девушку; та превращалась в разные объекты и существа; когда стала веретеном, брат сломал его , половину бросил в море, а другая стала Н.; Н.: не вернусь в замок, пока Х. не сожгут; Х. почти погасила огонь своей мочой, но все же ее сожгли, и следа не осталось; Н. ввели в комнату, она осветилась]: Pollan 2005, № 15: 76-79; Лутси (зап. 1893) [родители умерли, трое братьев уехали по делам, сестра дома одна; приходит чертовка, соблазняет пойти с ней, блинами накормит; кот просит не слушать и никуда не уходить; чертовка переломала коту ноги; в следующий раз оторвала уши; на третий раз вырвала глаза; коту конец; когда чертовка пришла в четвертый раз, защитить девушку некому; чертовка бросила ее в гроб и сожгла, надела на себя ее тень; тень девушки превратилась в птичку, летит братьям навстречу, поет старшему: кому он подарит серьги, кому жемчуга; старший брат птичку отгоняет; то же средний; младший слушает; дома братья чувствуют подмену: сестра груба, недовольна; младший идет к знахарю; тот велит поймать птичку и держать; она будет превращаться в змей, ящериц, медведей, волков; лишь когда станет веретеном – положить под кровать и перекрестить, станет девушкой; чертовку позвать в баню, дать пива, бросить в котел и крышкой накрыть; все так и случилось]: Annom et al. 2018: 178-181; Лутси (зап. 1893) [парень у господина кучером; нарисовал портрет красавицы сестры; господин просит ее привезти; у озера брат предлагает обойти по берегу, а сестра – как зимой, через озеро; на озере чертовка заставляет ее отдать всю одежду, превращает в утку; брат не заметил подмены, а господин видит, что невеста далека от изображения на портрете, посадил брата за 12 замков; каждую ночь утка прилетает к женщине, становится девушкой, спрашивает, как живут господин с женой; женщина: как кошка с собакой; девушка: вот пусть так, раз мой брат под замками; после каждого посещения один замок слетает; женщина идет к знахарке; те велит в последнюю ночь (после 12-го посещения сестра навсегда осталась бы уткой) бросить перья в огонь и хватать девушку; она превратится в змею, ящерицу, личинку, медведя, волка, собаку, корову; когда станет веретеном, сломать его , положить в постель; так и случилось, утром в постели девушка; брат выходит из темницы, показывает господину свою настоящую сестру; господин спросил чертовку, какого пива та хочет; из лошадиного навоза; предложил попробовать, столкнул в кипящий котел и закрыл крышку; брат, сестра, ее муж стали жить, живут до сих пор]: Annom et al. 2018: 188-191; Лутси [мать послала трех дочерей за ягодами; лишь младшая собирала усердно и мать ее похвалила; на третий раз завистливые сестры убили ее, сказали, что волк съел; брат пошел в лес сделать кантеле; береза просит его срезать ее для этого; знающий (tark) объясняет, что береза – его сестра; велит сперва играть самому, затем дать отцу, матери, старшей и средней сестрам; затем хватай кантеле и не выпускай; оно превратится в змею, ящерицу, волка, медведя и во все прочее; когда превратится в веретено, сломай , половину положи под подушку, другую в ногах и ложись спать; каждый раз кантеле поет, что завистливые сестры ее убили; утром живая сестра сидит на кровати; старших сестер привязали к хвосту коня]: Kallas 1900: 357-359 в Haavio 1952: 154-155; сету [двое женатых братьев решают избавиться от сестры; велят женам отправить ее к ним в лес принести обед; женам жалко девушку, они несут еду сами; братья настаивают, чтобы пришла сестра, закрывают ее в дубовой кадке, оставляют в лесу; жены братьев зовут ее в баню; младшая слышит слабый голос - я в дубовой кадке, крышка забита рябиновым штырком; из этого штырка выросла рябина, на ней одна гроздь; парень с лесного хутора ее сорвал, принес домой; теперь в доме кто-то готовит и прибирает; парень застает девушку, та превращается в гроздь ягод, птицу, веретено , он не выпускает; женится; они навещают братьев, тем стыдно]: Normann, Tammpere 1989: 53-57 (=Põder, Tanner 2000: 161-165, =Järv 2020: 221-223); сету [брата забрали в армию, в церкви его заметил царь, взял к себе; брат хвалит красоту своей сестры; царь велит ему привезти ее; он повез ее через море, что-то спросил; она с кормы переспрашивает; ведьма говорит за него: стань голубкой и прыгни в море; занимает ее место; царь видит уродку, бросил брата в темницу; к пивовару прилетела горлинка, сбросила перья, спрашивает, как ее брат; пивовар: его кормят костями и корками; она изготовила рубашку для царя, улетела; мнимая жена говорит, что рубашку она сшила; на следующую ночь то же (пара обуви); на третью – пара рукавиц; пивовар сообщает царю; тот схватил девушку; она превращалась в разных животных; затем в веретено ; как учил пивовар, царь его разломил , одну половину бросил, другую принес в постель, жена возродилась; ведьму столкнули в пивную бочку и завалили раскаленными камнями; брату жены царь отдал полцарства]: Säärits 2022: 309-311; вепсы [умирая, старик велит сыну жениться на той, которая первой выйдет навстречу; первой – птичка, парень взял ее в дом; бабка-соседка велит дать ей полотна и велить сшить рубаху и штаны; та сшила; бабка велит взять прутьев и караулить под дверью; парень увидел девушку, стал стегать прутьями; та превращалась в змею, в волка; когда стала веретеном , парень его разломил , сунул под пень, сказал «Сзади золотая гора, впереди молодая жена»; служанки бабы-яги узнали про девушку, подговаривают царя, тот велит Ване принести детскую суму; жена учит пойти, где пашут на серой лошади, вырвать три волоска; там, где земля трясется, бросить земле волоски, земля дает сундук сум; царь велит приготовить царский обед; жена приготовила; царь: ты умеешь живых гусей делать; жена дает мужу письмо, велит взять с собой двух старух; они приходит к старухе, та отвечает, что ее сыновья делают гусей; сыновья старухи просят, чтобы им посветили; первая старуха пошла, задремала, ее убили; то же – вторая; пошел парень, начал дремать; отвечает, что не дремал, а думал – больше сырой или сухой земли, сырой больше; те пошли мерить, оказалось, что вправду сырой больше; в следующий раз парень отвечает, что не дремал, а взял из кармана платочек; те прочитали – это их зять! сказали, что жену украли, все ждут пира; один: отнесу за час; второй – за полчаса; третий – за миг; увидев мужа, молодуха велела гусям играть; те стали играть, перевернули столы, убили многих людей, царь просит остановить гусей; парень: сперва назначь меня царем; царь назначил]: Онегина, Зайцева 1996, № 14: 81-85; карелы (российская Карелия) [муж с женой пошли искать пропавшую овцу; ведьма превратила женщину в черную овцу, приняла ее облик, муж не заметил подмены; жена-ведьма просит зарезать овцу; дочь знает, что это мать; овца велит ей не есть ее, кости собрать и зарыть; на этом месте выросла береза; жена-ведьма тоже родила дочь, стала тиранить падчерицу; король зовет всех на праздник; мачеха велит падчерице отделить ячмень от золы; голос матери из-под березы велит взять березовую ветку, та исполняет работу; девушка делается красавицей, на ней роскошное платье, рядом конь; королевич посадил девушку рядом с собой, а ведьмина дочь грызла под столом кости; королевич смазал смолой дверь, кольцо девушки прилипло; дома она оставляет платье и коня у березы; на следующий раз задание отделить семена конопли; то же, к двери прилипает золотой обруч для волос девушки; на третий раз ведьма выливает в золу молоко; к двери прилипает золотая туфелька; королевич собирает всех, чтобы примерить; ведьма втискивает палец, голову и ногу родной дочери в кольцо, обруч и туфельку; королевич должен жениться на уродке; он забирает из дома ведьмы обеих девушек; переходя реку, бросает уродку как мост, переходит по нему, женится на красавице, но все думают, что это дочь ведьмы; уродка остается лежать мостом, из нее вырастает цикута; ведьма хочет ее срезать, слышит голос дочери, вновь делает ее человеком; приходит к молодой королевне, превращает ее в олениху, оставляет вместо нее свою дочь; младенец королевны плачет; некая вдова учит королевича дать ей младенца, чтобы отнести в лес; королевна-олениха подходит его покормить; говорит, что так будет три дня, а затем она уйдет навсегда с оленями; на третий раз вдова предлагает почистить королевне голову; та снимает оленью шкуру; спрятавшийся король бросает шкуру в огонь; королевна превращается в прялку, в колотушку для стирки белья, в веретено , но муж разрушает эти обличья, королевна остается женщиной; королевич велит приготовить смоляную яму, зажечь, сверху прикрыть, зовет ведьму и ее дочь, они проваливаются, сгорают; ведьма успевает высунуть палец, говорит, что (из нее) возникнут черви в земле, комары в воздухе, чтобы причинять людям страдания]: Schreck 1887, № 9: 63-74; финны [людоедка превращает мать героини в овцу, занимает ее место, овцу зарезала; из собранных косточек вырастает береза; мнимая мать велит героине 1) разобрать зерно, 2) собрать пролитое молоко (для этого надо махнуть крест-накрест березовой веткой); волшебные платья; они приходят на праздник; дочь людоедки пинают, когда она под столом грызет кости; ей сломали руку, ногу, выбили глаз; героиня трижды убегает с праздника; смоляная ловушка, в которой остается ее перстень, ушное кольцо, туфелька; брак с той, которой подойду эти предметы; у дочери людоедки искусственные рука, нога, глаз; принц везет героиню и дочь людоедки в замок, сталкивает дочь людоедки в реку, чтобы сделать мост, проезжает по нему с невестой; из тела дочери людоедки вырастает болиголов, людоедка его срезала; у принца и героини рождается сын; людоедка превращает героиню в олениху, подставляет обманщицу; олениха выходит кормить своего ребенка; принц хватает жену, она превращается в веретено , скалку, прясло и пр., затем снова в женщину; когда людоедку казнят, она обещает, что из нее возникнут черви, змеи, вредные насекомые]: Salmelainen 1871, № 8: 59-67 в Cox 1893, № 95: 38.

Волга – Пермь. Мордва (эрзя) [жена умерла; мальчик и девочка уговорили отца взять мачеху; та велит извести детей; он запер их на конюшне; дают воду и плесневелый хлеб; девочка ночью ходит в чулан бабы-яги, у той лишь птичьего молока нет; братец увязался следом, баба-яга их схватила, стала откармливать, только птичьего молока не дает; щупает пальчик, девочка протягивает кочедык; но мальчик сует палец; баба-яга собирается засунуть детей в печь; девочка делает вид, что не умеет сесть на лопату; баба-яга показывает, девочка запихала ее в печь; они взяли серебряный и медный кувшины, но забыли взять кольцо на окне; мальчик вернулся; девочка велела ему не лизать вытекший из печки жир бабы-яги, но он лизнул, стал барашком; они вернулись домой; мачеха столкнула девочку в колодец, велит мужу зарезать барашка; тот ходит к колодцу: топор-ножи точат, ходят зарезать; сестра: не могу выйти, камень тянет, змея сердце сосет; на четвертый день он вытащил ее из колодца; мачеха его зарезала; кости стали голубем, он поет: отец зарезал, мачеха сварила; коробейник, услышав песню, дал ложку; другой – горсть иголок; третий – крючков; голубь дал сестре ложку меда, мачехе в рот – иголки, отцу –крючки; те умерли; ворожея сестре: намажь подоконник клеем, хватай голубя; он станет змеей, лягушкой, а когда станет веретеном, разломай ; она так и сделала, мальчик ожил]: Максаев 1967, № 11: 98-102.