Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

L37b1. Жаба под камнем. .15.16.21.23.26.28.31.32.38.(.65.)

Чтобы вылечить больного или избавить дом от других несчастий, надо убить (достать, изгнать) прячущуюся в доме жабу или лягушку.

Итальянцы (Монферрато), португальцы, каталонцы, Арагон, баски, бретонцы, французы, немцы, тибетцы (Хам), качин, бенгальцы, китайцы, лису, лужичане, поляки, белорусы, эстонцы, литовцы, норвежцы, датчане, коми, дунгане, японцы (вкл. север Рюкю).

Южная Европа. Итальянцы (Монферрато) [по случаю окончания сыном школы отец устроил пир; гости спрашивают, чем юноша научился; он отвечает, что языку собак, лягушек и птиц; все хохочут, отец велит отвести сына в лес и убить; слуги отпускают юношу, приносят отцу сердце собаки; юноша нашел приют у казначея князя; вокруг собрались собаки; юноша объясняет, что собаки говорят о готовящемся нападении на сокровищницу; казначей выставил охрану, разбойников перебили, казначей предлагает юноше дочь, тот просит отсрочку на год и три дня; в городе принцесса больна; юноша слышит кваканье лягушек; понимает, что от него принцессе плохо; лягушки недовольны тем, что принцесса бросила в пруд крестик; крестик нашли, лягушки замолчали, принцесса выздоровела; князь хочет отдать ее юноше, но тот снова просит отсрочку на год и три дня; идет с тремя спутниками в Рим; слышит разговор птиц: среди идущих один станет папой; юноше на голову садится голубь, он избран папой; призывает к себе отца, казначея и князя; все им рассказывает; прощает отца]: Crane 1885, № 43: 161-163; португальцы: Braga 2002 (Альгарве) [богатый купец взял в услужение солдата; тот захотел жениться на одной из его дочерей; купец поставил условием сходить в ад, принести три локона черта; по пути один король просит узнать у черта, где то кольцо, которое он потерял; второй – как вылечить его дочь; на развилке солдат идет по той дороге, где следы людей (на другой – следы овец); отшельник дает три бусины; их надо бросить в перевозчика через темную реку; в аду мать черта прячет юношу; когда черт заснул, его мать вырывает у него пучок волос, черт просыпается, она объясняет, что ей приснился сон про короля, потерявшем кольцо; черт: оно в саду под каменной плитой; в следующий раз: под ложем больной принцессы жаба; на обратном пути птичка дает бусины бросить в перевозчика; короли наградили за помощь (кольцо найдено, принцесса выздоровела); юноша женился на дочери купца]: 237-241; каталонцы [юноша, получивший способность понимать язык животных и птиц, уходит из дома; подслушивает разговор жабы, змеи и крота; эти существа виноваты в болезни принцессы и в бедствиях, постигающих город, рассказывают, как избавиться от несчастий; юноша избавляет всех от бедствий, женится на принцессе]: Oriol, Pujol 2006, № 671: 134; Арагон [один из двух путников соглашается быть ослепленным, чтобы успешнее нищенствовать; покинут другим в лесу; забрался на дерево, слышит разговор животных; узнает, как возвратить зрение, добыть воду в безводном селении, вылечить принцессу (под ее кроватью жаба); щедро награжден; встречает бывшего спутника и рассказывает ему о случившемся; тот лезет на то же дерево, звери его растерзали; также ведьмы вместо животных]: González Sanz 1996, № 613: 89-90; баски [два погонщика мулов, Петири и Сокур, поспорили, П. проиграл, отдал своих мулов; заснул под мостом; услышал разговор ведьм; больная женщина выздоровеет, если перед порогом церкви поднимут камень, вынут изо рта жабы кусок хлеба; 7 лет назад та женщина бросила этот кусок на пол; П. исцеляет женщину, получает в награду 7 мулов; С. идет ночевать под мостом, колдуньи его нашли, побили, бросили в воду]: Кустова 1987: 81-88.

Западная Европа. Бретонцы [старший брат Кошенар и младший Тюркен нищенствуют; К. предлагает одного из них ослепить, чтобы лучше давали милостыню; делает так, что жребий выпадает Т.; К. забирает себе всю еду, оставляет Т. в лесу; тот лезет на дерево, слышит разговор Льва, Волка и Кабана; узнает, что корень этого дерева откроет источник в безводном Люксембурге; кора вернет зрение и излечит любую болезнь; испанский король отдаст дочь тому, кто ее вылечит; она больна, потому что жаба проглотила облатку после причастия; надо выпить кровь жабы с вином, зажарить ее мясо и съесть; Т. прозревает, открывает воду в Люксембурге, его благодарят и одаривают; он находит жабу, излечивает принцессу, она влюбилась в него; он тайком уезжает в Люксембург, где его ждет золотой замок; женится на бедной девушке, которая первая его приютила; находит нищего К., делает его богатым, женит; узнав историю Т., К. лезет на то же дерево, звери его разорвали]: Лопырева 1959, № 44: 193-208; французы [{очень похоже на немецкий вариант Гриммов}; король проезжал через деревню; ему рассказали, что новорожденному сыну дровосека предсказано жениться на королевской дочери; король попросил отдать ему младенца, дал золота; он завернул ребенка в плащ, оставил на берегу реки; через 16 лет король побывал в тех местах и понял, что приемный сын крестьянина – это тот мальчик; отправил юношу к жене, дав письмо, в котором просьба убить предъявителя; юноша заночевал у разбойников, они подменили письмо приказом женить юношу на дочери короля; вернувшись, король велит зятю принести три золотых экю черта; по пути юношу просят узнать, почему иссяк фонтан вина на городской площади; почему яблоня больше не приносит золотых яблок; на реке перевозчик спрашивает, когда его сменят; чертовка обратила юношу в сверчка; черт засыпает, чертовка трижды берет у него экю, тот каждый раз просыпается, чертовка говорит, что ей приснилось то-то и то-то (про фонтан, яблоню, перевозчика), черт отвечает; под камнем фонтана жаба; корни яблони грызет крыса; пусть перевозчик даст весла другому; юноша передает известие перевозчику, лишь оказавшись на другом берегу; король сам отправился добыть золотые экю, перевозчик отдал ему весла, он остался работать перевозчиком]: Delarue, Tenèze 1964, № 461: 147-149; немцы [королевская дочь выздоровеет, если съест яблоко; яблоки понес старший сын крестьянина; человечек спрашивает, что тот несет, парень отвечает, что лягушат; когда открыли корзину, в ней лягушата, парня прогнали; то же со средним сыном (свиная щетина); младший Ганс с человечком вежлив, принцесса выздоровела от принесенных им яблок; но король требует 9 лодочек, что ходили бы по воде и по суше; старший и средний братья делают лодочки, отвечают человечку, что несут деревянную посуду; Г. снова вежлив, приплывает во дворец в одной из лодочек; король требует пасти без потерь сто зайцев; человечек дает рожок, на звук которого они прибегают; принцесса подсылает служанку – пусть Г. срочно даст зайца; Г. требует, чтобы пришла сама принцесса; она приходит, получает зайца, тот убегает обратно к Г.; король требует перо грифона; по пути хозяин одного замка просит узнать, где он потерял ключ от сундука с деньгами; обитатели другого – как вылечить дочь хозяина; человек у реки – сколько ему еще переносить людей на другой берег; жена грифона велит Г. спрятаться, ночью Г. вырвал перо; жена грифона говорит, что христианин действительно заходил и рассказывал всякую чушь; далее задает вопросы и грифон на них отвечает; ключ под порогом за дверью; жаба в погребе свила гнездо из волос девушки; человек у реки должен сбросить того, кого переносит; Г. достал жабу, нашел ключ; увидев, что Г. разбогател, король сам пошел по его следам; человек его сбросил в реку, а Г. женился на принцессе]: Grimm, Grimm 2002, № 185: 482-485 (=Гримм, Гримм 1987: 382-387).

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы (Хам) [Palden ночует в лесу, забравшись на дерево в виде зонтика; собираются звери; Обезьяна рассказывает, что в одном доме больна дочь; надо достать из-под камня страдающую от жажды лягушку, отнести на реку; П. приходит в тот дом под видом врача, достает лягушку, девушка выздоравливает, он получает подарки; снова ночует на дереве-зонтике; Тигр рассказывает, что в одном селении люди страдают без воды, а вода под пнем; П. просит дать ему яков и веревку, яки вытаскивают пень, люди копают, вскоре находят воду; П. выбирают старейшиной; человек Kunjo просит П. рассказать, как тот добился успеха; узнав, лезет на дерево, но падает, звери его растерзали]: Hyde-Chambers, Hyde-Chambers 1981: 156-162; качин [мудрец предсказывает крестьянскому сыну быть королем; король бросает мальчика в сундуке в реку, его подбирают; король встречает юношу, узнает, велит отнести письмо; в нем велено убить подателя; по дороге разбойники подменяют письмо, надо женить подателя на принцессе; король велит зятю 1) принести три золотых волоска нага; по пути юношу просят узнать, почему высох источник, не плодоносит золотое дерево, как перевозчику через реку избавиться от этой работы; старушка (видимо, мать ната) вырывает у дремлющего ната золотые волоски, каждый раз говорит, что во сне видела, что иссяк родник и т.п.; нат отвечает, что надо прогнать лягушку, севшую на камень у родника, выгнать крысу из-под корней дерева, перевозчик должен отдать лодку и весло другому; юноша слышал ответы, став муравьем; жадный король сам идет за волосками, получает от перевозчика лодку и весло]: Касевич, Осипов 1976, № 31: 109-114.

Южная Азия. Бенгальцы [у царя заболела дочь; знахарь: ей надо съесть апельсин; апельсиновое дерево росло лишь у одного крестьянина, который привез его издалека; оно как раз должно принести первые плоды; старший сын Jadu понес плоды; человечек с палец величиной (Hüpf-auf-meinen-Daumen) спрашивает, что в корзине; юноша отвечает, что лягушки; когда во дворце открывает корзину, в ней лягушки; его сильно побили; то же со вторым братом Gostha (в корзине семена трихозанта (тыквенные, Trichosanthes cucumerina, Schangenkürbis); младший дурачок Mānik любезен с карликом, отвечает, что несет апельсины принцессе; отведав апельсина, принцесса выздоровела; царь не хочет ее отдавать за сына крестьянина, придумывает новые трудные поручения; 1) построить корабль, который движется по воде и по суше; Я. берет топор, отвечает карлику, что делает бочку; бочка и получилась; то же Г. (получилась соха); М. снова вежлив с карликом, получился корабль в форме павлина, раскрашенный в соответствующие цвета; 2) перо дракона Nāgapakshvara украсить царскую корону; дракон живет далеко в золотом дворце, легко глотает людей; по пути богатый человек просит узнать у дракона, где потерянный ключ от его железного сундука; другой просит узнать, как можно вылечить его дочь; у реки человек, который переносит путников на плечах, просит узнать, сколько еще он должен без сна и отдыха заниматься этой работой, которой он занят всю свою жизнь; жена дракона прячет М. под кроватью; дракон почувствовал запах человека, но поверил жене, что никого нет; когда заснул, М. вырвал перо из хвоста; жена говорит дракону, что его перышки просто защемило; что заходил человек, который спрашивал о ключе, больной девушке и перевозчике; дракон: ребенок засунул ключ в матрац; жаба откусила локон девушки и сидит в углу дома, ее надо извлечь из ее норы; перевозчик должен оставить в воде того, кого понесет, а сам пусть идет домой; М. передал перевозчику слова дракона после того, как оказался на другом берегу; как только жабу нашли и отняли локон, девушка выздоровела; открыв сундук, владелец дал М. золота; царь отдал за М. дочь, но позавидовал сокровищам, которые тот принес из страны дракона; сам туда пошел; человек у реки оставил его в воде и царь стал исполнять его обязанности]: Mode, Ray 1967: 309-320.

Китай – Корея. Китайцы [князь Лан Дан бросает золотой шарик, кто найдет – станет зятем; находит пастух, князь требует принести три волоса Солнца; пастух идет, встречает людей, которые просят его узнать, почему 1) плодами дерева нельзя больше воскрешать мертвых; 2) пересохла живая вода в колодце; 3) никто 60 лет не приходит сменить лодочника-перевозчика; мать Солнца прячет юношу в сундуке; трижды вырывает спящему сыну по волосу; каждый раз говорит, что ей приснилось, просит ответить; Солнце объясняет, что под деревом поселилась змея, в колодце – лягушка, кто возьмет весла старика, тот и заменит его; юноша рассказывает все это на обратном пути (сказав старику, убегает, чтобы тот не дал ему весла); юношу одарили, князь отдал ему дочь; сам пошел к Солнцу, получил весла, остался лодочником]: Тишков 1954: 32-35; лису [Баду – лентяй, жена велит заняться торговлей, он отправляется в путь, через три дня случайно возвращается, не сразу узнав жену; находит в пещере рог буйвола, делает из него якобы волшебную палочку, решает стать предсказателем; рассказывает жене о происшедшем в его отсутствие (жена не знает, что он подслушивал); король посылает за ним узнать, почему в столице пожар; по пути он слышит разговор ворона и вороны: под колонной дворца замурована лягушка, она прокляла город; лягушку вытаскивают, пожар кончается, Б. получает половину королевства]: Западова 1977: 153-157.

Средняя Европа. Лужичане (Верхняя Лужица) [молодой лесник поспорил с чужеземцем, можно ли бесправие за деньги превратить в право; трое присяжных поверенных ответили, что можно; чужеземец выжег ему глаза, оставил на дороге к виселице; настала ночь, дорога закончилась, лесник услышал разговор трех духов; один рассказывает, что лишил воды жителей города; чтобы источник снова забил, надо убрать сидящую на нем жабу; принцесса выздоровеет, если вынуть серебряный гвоздик, вбитый над ее постелью; человеку, которому выжгли глаза, можно вернуть зрение, если смочить глазницы водой из источника рядом с висилицей; утром лесник стал спрашивать об источнике, одна старуха его к нему привела, он прозрел; в городе нашел и убрал жабу, вода потекла, лесника наградили; притворившись лекарем, лесник стал давать принцессе лекарства, а сам незаметно вынул гвоздик; лесник нашел чужеземца, все ему рассказал и женился на принцессе; чужеземец пошел ночью к виселице, духи его разорвали и повесили части на трех углах виселицы]: Лифшиц-Артемьева 2017: 172-176 (=Wratislaw 1890, № 14: 92-97); лужичане [прекрасная дочь мельника вдруг подурнела; молодой работник, которому она нравилась, пошел к дракону спросить, почему так случилось; по пути люди просят узнать, почему не пригодна для питья вода в колодце; паромщик – долго ли ему еще перевозить людей; женщина прячет юношу; ночью вырвала дракону перо; ей снилось, будто дочь мельника была красивой, стала уродливой; дракон: священник уронил облатку, Padde {жаба?} ее проглотила, надо найти и достать облатку; в следующий раз – колодец; надо достать и убить Padde, которая на дне; в третий раз: перевозчик должен столкнуть в воду того, кого перевозит; утром женщина все рассказала юноше и отдала ему три драконьих пера; на обратном пути юноша дал ответ перевозчику и людям у колодца, получает награду; достал облатку из Padde, дал съесть девушке, та стала красивой; старый мельник сам пошел к дракону, перевозчик столкнул его в воду и он утонул]: Veckenstedt 1880, № 13: 237-240; поляки [вариант: Щербаков 1980: 135-137; двое спутников (братьев) спорят, что лучше: правда или кривда; сторонник правды проигрывает и оказывается ослепленным; либо голодный бедняк получает от богача (брата) хлеб в обмен на свои глаза; ослепший подслушивает разговор духов (животных, птиц) и узнает, как вернуть себе зрение, вылечить королевну (надо убить жабу, которая проглотила облатку), добыть воду в безводном месте, оживить засохшее дерево и т.п.; женится на королевне; узнав об этом, сторонник кривды идет в то же место и убить духами (зверями)]: Krzyżanowski 1962, № 613: 197-198; белорусы (Могилевская, зап. 1888-1891, д. Будино, Братьковичск. вол., Климов. у., от кр. Федора Федорова, 60 л, неграмотн.) [У царя 3 сына, 2 умных, 3-й дурак, в другом царстве у царевны Настаси есть сад с яблоками; царь посылает за яблоками старшего сына, он доезжает до развилки с камнем, одна дорога ведет к разбойникам, на второй съедят звери, на третьей дороге еда только для коня, старший сын возвращается; царь посылает второго сына, он тоже возвращается; младший просится ехать, отец против, но отпускает; от развилки едет по третьей дороге, ночует у Бабы-Иги, оставляет у нее коня и берет ступу; ночует у второй Бабы-Иги, меняет ступу на ее; у третьей Бабы-Иги оставляет ступу, берет ее коня; приезжает в царство Настаси, там все спят 12 суток; он ходит по горницам, ищет среди спящих Настасю, находит в 3-й горнице, совершает с ней грех, рвет в саду яблоки, оставляет табличку, что он (Иван-царевич) здесь был и что сделал; конь отказывается везти его обратно, т.к. Иван тяжелый из-за греха, трижды отправляет Ивана смывать грех в баню; конь на обратном пути задевает хвостом о крепость (конь летает), все просыпаются, Настася читает табличку и кричит Ивану «ожидать» ее на 12 год; Иван заезжает к первой Бабе-Иге, забирает своего коня, возвращается в царство отца; ложится спать, братья находят его спящим, забирают яблоки, выкалывают Ивану глаза; слепой Иван приходит к реке, ложится под челн, из воды выходят 3 беса, садятся на челн и разговаривают, один рассказывает, как роса исцеляет глаза, второй – о царстве, где нет воды (воду привозят), где (под кустом) спрятан источник и как его открыть, третий бес рассказывает о больной царевне и как ее вылечить; бесы уходят в воду, слепой Иван протирает росой глаза, прозревает; Иван идет в царство, где нет воды, освобождает источник под кустом лозы, отказывается от награды; идет в царство, где болеет царевна, исцеляет ее: разбирает мост, находит жабу, съевшую крошки от причастия, вскрывает, кожей накрывает царевну, кожа прирастает к царевне, она выздоравливает, Иван отказывается от награды (царевну в жены и полцарства в придачу); возвращается к отцу, его не узнают, Иван нанимается в работники, проходит 12 лет; приезжает Настася с сыном и войском, встают на другом берегу реки, сын Настаси требует привести Ивана-царевича, своего отца, выходит старший брат, сын опознает в нем дядю, выколовшего глаза Ивану, закидывает его «неведомо куды»; выходит второй брат, но сын требует Ивана-царевича, царь просит помощи, Иван вызывается, берет у царя денег, раскидывает их среди солдат Настаси, ведет ее с сыном и с войском к отцу, становится царем вместо отца]: Романов 1901, № 41: 378-382.

Балтоскандия. Эстонцы: J.Kunder в Põder, Tanner 2000 [чтобы после смерти отца завладеть всем имуществом, старший брат ослепляет в лесу младшего; тот слышит в кустах разговор двух человечков; узнает, что можно прозреть, протерев глаза росой; что в медном городе много слепых, в серебряном высох колодец, ибо водные вены придавило камнем; в золотом жаба забралась под алтарь, поэтому царевна больна; юноша прозревает сам, помогает жителям трех городов; ему платят золотом; старший брат идет слушать разговор человечков, те говорят, что в прошлый раз их кто-то подслушал, находят и убивают его]: 82-89 (=Raud 2004: 171-176); Mälk et al. 1967, № 65 [король время от времени заходит к мельнику поболтать; у мельника работает молодой помощник; королю сказано, что тому суждено жениться на дочери короля; король пишет письмо с приказанием убить подателя и дает юноше; разбойник подменяет его приказом женить юношу на принцессе; когда король вернулся, он прогнал затя, но обещал признать его, если тот принесет три волоска сатаны; юноша отправился в путь; корабельщик просит узнать, почему его корабль 7 лет не двигается с места; владелец березы – почему из нее не течет больше сок, хотя раньше текло молоко; старик – почему в колодце исчезла вода; чертова мать велит юноше спрятаться, а сама трижды выдергивает у сына по волосу и задает вопросы; капитан корабля должен заманить на него короля, а сам спрыгнуть на берег и попросить короля бросить ему жезл; король останется на корабле, а корабль уплывет; у березы надо извлечь гнилой корень; на дне колодца жаба; юноша рассказал, что делать, владельцам колодца и березы, вернулся, король женил его на дочери; затем сам пошел к тому кораблю; корабль уплыл с королем, юноша воцарился]: 176-181; литовцы: Кербелите 2014, № 77 [два брата пошли с Йонасом в лес; дали еду в обмен на глаза, слепой забрался под мост; слышит разговор трех чертей; один подговорил двух братьев ослепить третьего (надо промыть глаза водой из соседнего родника), другой лишил город воды (надо разрушить запруду), по вине третьего заболела дочь короля (надо достать из-под пола жабу); Й. прозрел, получил награду от горожан за возвращение воды, достал жабу, женился на королевне и стал королем; братья выкололи друг другу глаза и залезли под мост, черти их разорвали]: 172-174; Лёбите 1965 [бедный брат просит у богатого хлеба, тот дает в обмен на глаза; ослепший приходит в лес, забирается на сосну, под ней собираются звери; прискакал всадник, спрашивает их о жизни, сам рассказывает им три новости; 1) ослепший бедняк прозреет, если умоется росой с этой сосны; 2) королевна выздоровеет, если убить жабу у нее под полом; 3) если сдвинуть камень, в безводный город потечет вода; бедняк прозревает, убивает жабу, король, затем горожане щедро награждают его; дома посылает сына к брату за меркой мерить золотой и серебро, некоторые монеты остаются на мерке; узнав, в чем дело, богач идет в лес, прячется на сосне; звери говорят, что кто-то подслушал их разговор, находят человека, разрывают на части]: 233-239; норвежцы [двух братьев зовут Верный и Обманщик (True, Untrue); в пути они договариваются делить взятую еду; съедают еду В.; О. отказывается делиться, вырывает брату глаза, оставляет в лесу; тот лезет на дерево, слышит разговор животных; Медведь: король Англии почти слеп, а роса этого дерева лечит слепоту; Волк: его дочь глухонема, т.к. под полом церкви и алтаря сидит Жаба, проглотившая кусочек ее облатки; хлеб надо извлечь из живота Жабы, дать принцессе, она выздоровеет; Лис: во дворце короля нет воды, надо копать во дворе, забьет ключ; Заяц: сад короля не плодоносит, т.к. вокруг него под землей лежит золотая цепь; В. возвращает зрение себе, откапывает источник, лечит короля от слепоты, выкапывает золотую цепь, лечит принцессу, получает ее в жены; во время свадьбы приходит нищий О.; узнав, в чем дело, идет в лес, лезет на дерево; Медведь говорит, что в прошлый раз их подслушивали, поэтому сейчас лучше помолчать и разойтись]: Dasent 1970: 1-7; датчане [отец делает и продает сита, но все пропивает; сын идет продать сита вместо него, заблудился в лесу; видит на дереве портрет красавицы, но не может достать; появляется конь, велит его слушаться, после этого портрет падает в руки; в замке юноша нанялся конюхом; его кошелек сам наполняется деньгами, а его каракули превращаются в портреты; слуга видит портрет давно пропавшей принцессы – тот, что был найден в лесу; король не верит, что юноша не видел ее, раз у него есть ее портрет, посылает добыть; юноша отправляется к птице феникс; по пути конь превращается в собаку; встречные просят узнать, 1) почему груша не плодоносит; 2) где пропавшая принцесса (другая); юноша бросает мясо двум борющимся змеям; пшено – двум борющимся лебедям; они пропускают его; на переправе через озеро паромщик просит узнать, как долго ему оставаться паромщиком; в доме феникса принцесса (та, которая на портрете) прячет юношу под кроватью; задает фениксу вопросы от своего имени; утром юноша и принцесса, взяв золота, убегают; переправившись через озеро, юноша говорит, что паромщик должен велеть занять его должность тому, кого перевозит; феникс в образе дракона преследует, но напарывается на гвозди, которыми утыкан корабль; лебеди приносят принцессу (ту, которую просили найти), она была в замке, висящем в воздухе; юноша велит выкопать из-под груши огромную жабу, щедро вознагражден; когда юноша возвращается, принцесса из висящего замка его навещает; об этом рассказывают королю и тот велит добыть замок, ибо принцесса скучает по нему; лебеди поднимают в воздух змей, те перекусывают золотые цепи, замок падает на корабль, доставлен; слуги продолжают клеветать на юношу, его и его собаку собираются сжечь; собака велит взять на костер жир дракона, который сохранил юноша; намазавшись им, юноша и собака не чувствуют жара огня; оба превращаются в красавцев; слуги сами бросаются в огонь, но сгорают; юноша женится на принцессе из висячего замка, а его помощник – на той, что была похищена фениксом; король возражает и идет к фениксом; остается паромщиком]: Holbek 1987: 567-568.

Волга – Пермь. Коми [странник говорит бедным супругам, что их новорожденный Иван станет царем; жена проговаривается соседям, царь покупает ребенка, кладет в сумку, бросает в реку; младенца выловил, воспитал холостяк-мельник; царь расспрашивает его, все понимает, отправляет юношу с письмом к царице, в нем велено И. убить; в лесу разбойники читают письмо, подменяют; прочитав письмо, царица выдает дочь за И.; царь велит зятю принести три волосинки из бороды людоеда; по пути роющий колодец спрашивает, почему десять лет все нет воды; черемуха – почему она сохнет, не цветет; перевозчик – почему он все работает перевозчиком; в доме людоеда его жена прячет И.; последовательно выдергивает волосинки у спящего мужа; тот рассказывает сон про роющего колодец (надо вынуть из колодца лягушку), черемуху (убить мышей под корнями), перевозчика (надо весло и целковый отдать другому, самому выскочить на берег); на обратном пути И. подставляет купца, тот делается перевозчиком; убивает мышей и лягушку; эти трое были братья старухи; та благодарна, дает кольцо; царь велит казнить И., тот велит кольцу отправить топор убить виновного; топор убивает царя, И. воцаряется]: Доронин 2004: 27-32.

Туркестан. Дунгане [крестьянин умер, младший сын Жиндуань забрал все себе; младший Жинчан сам обзавелся хозяйством; оба дома сгорели, братья пошли странствовать; младший столкнул старшего в колодец, забрал вместе заработанное серебро; на дне старший слышит разговор двух подошедших к колодцу гуэва (человекоподобные существа); дочь богатого крестьянина выздоровеет, если убить лягушку, живущую под скирдой сена; целебное дерево в том же саду чахнет, ибо под ним сундук с драгоценностями; в селе почти нет воды, надо вырыть колодец, там подземная река; Жиндуань притворяется лекарем; девушка рассказывает, как по ночам к ней приходит любовник в зеленом халате с холодными руками; скирду сжигают, лягушка-джинн гибнет, девушка выздоравливает, выходит за Жиндуаня; он выкапывает сундук, добывает воду; едет за прежней женой и детьми; Жинчан просит спустить его в колодец; гуэво говорят, что их кто-то подслушивал, завалили колодец камнями]: Юсуров 1970: 57-65.

Япония. Японцы: Ikeda 1971, № 671 (вся Япония от Тохоку до севера Рюкю) [человек спасает черепаху (иногда мышь, лису и т.д.); бог моря отправляет посланца с наградой, тот советует выбрать kiki-mimi, человек получает способность понимать язык животных; подслушав разговор животных, лечит дочь императора (под дворцом зарыта живая змея или лягушка либо причина болезни в растущем поблизости дереве); предупреждает о цунами; женится на принцессе, получает богатства]: 162-163.

(Ср. Центральные Анды. Европейское заимствование. Уарочири (деп. Лима): Salomon, Urioste 1991, гл. 5: 54-57).