Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M105. Якобы убитая мать. .11.-.13.21.

Персонаж прячет свою мать (жену, тещу), но говорит другому, что убил или продал ее, либо демонстративно ведет продавать, но дает убежать. См. мотив M104.

Бантуязычная Африка. Камба; бемба; кагуру; суахили (район Момбасы); чагга; сафва; бондеи; субия; ньятуру; луи; зиба; булу; баса; конго; луба; ньянджа; дуала; кинга; гирьяма; бена лулуа; бена каниока; ганда: Stanley 1893: 188-209; сонге; яка; кига; дуала; пигмеи ака (теща); Ангола; тсвана; тсонга (жена); гереро; овимбунду.

Западная Африка. Сьерра Леоне (манде?); манканья; фульбе Гвинеи-Бисау (жена); серер; манден; малинке; бауле; йоруба; моси; игбо; банен; котоко; волоф; эфик-ибибио [в засуху звери голодают, а леопард сперва требует от них приводить ему на съеденье бабушек, а потом – матерей; черепаха говорит, что ее бабушка умерла, а мать прячет на дереве; белка сообщает леопарду, что на рассвете мать-черепаха спускает с дерева корзину, сын кладет туда еду, мать ее поднимает; леопард сам забрался в корзину; черепаха не смогла ее поднять; тогда леопард забрался на дерево, черепаху разгрызть не смог, но сбросил с дерева и она разбилась; с тех пор черепаха живет одна, с другими животными не общается]: Radin 1952, № 28: 117-119; мунгака [карликовая антилопа {видимо, канчиль} предложила слону убить своих матерей – слишком стары; а мясо сварить и съесть; посоветовала ждать ниже по реке; когда вода покраснеет, значат антилопа убила свою мать и можно убить свою; антилопа окрасила воду красной краской, которая содержится в коре дерева; слона перерезал ножом горло своей матери; они сварили и съели мясо; растительную пищу положено получать от матери; слон стал питаться травой, исхудал; мать антилопы продолжала кормить ее хлебом, антилопа осталась упитанной; муравей сообщил слону об обмане; краб это подтвердил; слон пришел к дому антилопы и начал звать: Мать, дай мне хлеба; мать антилопы: Твой голос слишком громкий, это не мой сын; слон поменял голос; мать антилопы его впустила, он ее убил; слон антилопе: почему плачешь? антилопа: от дыма; антилопа вырыла яму-ловушку, прикрыла травой, позвала слона, тот провалился, она добила его камнями]: Meyer 1942, № 10: 228-234; мукулу [двое братьев заманили Смерть в хижину, подожгли и она погибла; из берцовой кости сделали флейту; когда в нее дули, она пела о том, кто убил Смерть; они сказали гиене, что убили свою мать; гиена поверила, забила мать камнями, сделала флейту; но флейта молчит, гиена плачет]: Jungraithmayr 1981, № 49: 234-240; сонгаи (зарма) [во время голода Шакал предлагает Гиене продать своих матерей; привязал свою за непрочную веревку, договорившись, что та порвет ее и убежит; Гиена приковала свой мать цепью; продав матерей, они купили зерна и навьючили на ослов; как только Гиена отошла справить нужду, Шакал спрятал ослов с поклажей там же, где и мать; хвосты и уши ослов, а также ножки от шкур, из которых сделаны бурдюки; Гиена верит, что все утонуло в трясине; Шакал велит Гиене по ночам держаться от него подальше; сам с матерью поедает зерно – свое и украденное у Гиены; когда Гиена попыталась подойти к костру, Шакал ударил ее по носу горящей головешкой, Гиена убежала]: Calame-Griaule 2002: 78-80.

Судан – Восточная Африка. Маба; ланго; шиллук; тсамаи; аруша; календжин (туген): Chesaina 1997: 62-63; мальгаши (мерина).

Тибет – Северо-Восток Индии. Тараон мишми; апатани; ренгма.