Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M114F. Кривая труба. .27.29.32.

У девушки небольшой телесный дефект. Мужчина: дом хорош, но труба кривая. Девушка: зато дым хорошо выходит.

Албанцы, караимы и крымские татары, азербайджанцы, турки, курды, башкиры.

Балканы. Албанцы [юноша ищет для себя умную невесту; ему посоветовали дочь вдовца, но сказали, что тот не хочет отдавать девушку; не открывая своих намерений, юноша возвращается с тем человеком с базара; предлагает купить за грош коня; спрашивает, косил ли уже кто-то озимые, которые только взошли; заночевал в доме спутника; его дочь поранила ногу и хромает; юноша: дом хорошо, но труба у очага кривая; девушка: зато дым идет прямо; ночью юноша слышит, как девушка объясняет отцу: конь – это посох; в голодные годы крестьяне объедают побеги озимых; говоря о трубе, гость имел в виду хромоту; юноша посватался; родители юноши посылают подарок: бурюк с медом и крендель с запечеными 12 золотыми монетами; отправляют слугу, велят сказать: Полная луна, 12 месяцев, козленок на ножках скачет; по дороге слуга отломил кусок кренделя, забрал 2 монеты, отпил из бурдюка; невеста велела передать: Ущербная луна, 10 месяцев, козленок упал на колени, но не огорчай куропатку, не убивай змею; жених все понял и не стал бить работника; свадьба]: Серкова 1989: 271-274.

Кавказ – Малая Азия. Караимы (сходный вариант у крымских татар ) [любимый визирь скончался; придворные просят падишаха назначить новым юного сына прежнего; падишах согласился; доволен, но решил проверить юношу; дает золотой: купи козу, два шашлыка и молитвенный коврик, а золотой тоже верни; визирь отправился в путь, нагнал старика; предложил ему, поднимаясь в гору, попеременно друг друга нести; старик не понял; завидя лес: давай войдем туда пешком, а выйдем на лошади; то же; у поля пшеницы, при виде похоронной процессии: зерно уже съедено? человек на носилках жив или умер? нищие калеки – умерли или живы? старик разозлился; виирь пошел в мечеть, а старик к дочери, стал рассказывать о надоедливом безумце; девушка все объяснила: завязать беседу; найти в лесу посох; заложен ли урожай; был ли добродетелен покойный; есть ли у калек любящие родственники; пусть отец пригласит того путника в гости; испекла две булочки – большую и маленькую, взяла 30 яиц, завязала в узелок и попросила отца передать тому юноше; тот по дороге съел половину большой булочки и 10 яиц; визирь: у вас солнце раскололось пополам? в месяце 20 дней? старик сказал, что его послала дочь; визирь отправил к ней слугу, дав пару золотых и дорогую ткань на платье; слуга отрезал кусок для себя; девушка: передай хозяину, чтобы не дарил подарков с отрубленными хвостами и не обижал слугу; слуга повинился визирю; визирь пришел к девушке: дом прекрасен, но труба чуть кривая; девушка: главное, чтобы дым выходил ровно; переночевав, визирь рассказал о задании падишаха; девушка купила козла остригла, соткала два коврика, за один выручила золотой, охолостила козла и зажарила два яичка; но визирю пришлось признаться, что все придумал не он; падишах призвал девушку, назвал Султан Хасеки и женился; но сразу же отправился на войну; уезжая, дал запечатанный кошелек и велел к его возвращению родить от него сына, а на конюшне чтобы конь как у него; СХ вскрыла печать и потратила деньги, обучилась игре в шахматы, нарядила 12 служанок мужчинами, сама тоже оделась мужчиной, приехала в лагерь мужа под видом мароканского принца; выигрыла в шахматы скакуна падишаха, спарила со своей кобылой, в скакуна вернула; открылась визирю, попросив помощи; СХ проиграла падишаху и отдала наложницу, т.е. себя; через три дня визирь уговорил вернуть наложницу; снова в облике принца СХ выигрыла последнюю партию и получила перстень с печатью падишаха; через 9 месяцев родила сына падишаха, а кобыла ожеребилась; через 8 лет падишах вернулся с победой; СХ вернула ему запечатанный кошелек, показала сына и коня; когда падишах с СХ умерли, их сын унаследовал трон]: Жердева 2020, № 76; азербайджанцы [шах с визирем путешествуют инкогнито; к ним присоединился путник; шах: сделаем на дороге лестницу; спутник: зачем лестница на ровной дороге? он отказался принять мнимых дервишей в своем доме, велев им идти в мечеть, но его дочь, узнав о вопросе шаха, попросила их вернуть; послала долму, лепешку, кувшин молока: луна круглая, звезд много, море переполнено; отец девушки съел половину долмы и лепешки, выпил молоко, но передал слова дочери; шах попросил передать той: луна ущербная, звезд мало, море высохло; дочь бранит отца; девушка косая; шах: дом красив, но дымоход кривой; девушка: зато дым свободно выходит; шах просит принести еду, чтобы мякоть могли съесть люди, середку куры, а кожуру лошадь; девушка принесла дыню; по дороге шах встречает башмачника, говорит с ним знаками и загадками; спрашивает, может ли тот ощипать гуся; сев на трон, шах послал визиря к башмачнику с приказом понять, что тот говорил; башмачник объясняет за вознаграждение; в конце говорит визирю, что тот и есть гусь, у которого он отобрал все деньги; визирь: что сейчас делает шах? башмачник: в моем положении неуважительно говорить о шахе; дай мне своих коня, одежду, дорогой кнут; башмачник визирю: шах сбрасывает с коня таких всадников, как ты, и сажает в седло таких пеших, как я; шах сделал башмачника визирем, а визирю велел быть башмачником]: Набиев 1988: 74-77; турки [падишах переоделся простолюдином, зашел в хижину, стал разговаривать с девушкой; визирь стоял рядом и слушал; – Где твой отец? – Пошел из немного делать многое. – А мать? – Пошла из одного делать двух. – У вас красивый дом, но труба кривая. – Зато дым идет прямо. – Если пришлю гуся, сумеешь ощипать? – До последней пушинки; падишах визирю: если не растолкуешь наш разговор, потеряешь голову; визирь пришел к девушке, та потребовала за каждое слово сто золотых; отец сеет, из каждого зерна получится много зерен; мать – повитуха; кривая труба – у меня один глаз косой; но зато вижу хорошо; ты сам гусь, тебя и велено ощипать]: Стеблева 1982, № 68: 282; курды : Джалил и др. 1989, № 90 [падишах велит визирю продать барана, выручить за него деньги, получить шерсть, принести два вертела кебаба и привести живого барана; визирь идет с дервишем, тот предлагает сделать мост через речку; затем лестницу взобраться на холм; спрашивает, съел ли хозяин нескошенного поля свой урожай; разрушен ли город, в который они вошли; девушка объясняет: надо было, чтобы один перенес через речку другого; завести разговор; хозяин поля мог быть должником; дервиш хотел предложить зайти в дом; девушка посылает брата отнести дервишу 12 лепешек и 30 яиц; тот по дороге съел лепешку и два яйца; дервиш посмотрел, спрашивает: в году 11 месяцев, а в месяце 28 дней? брат рассказал, сестра поняла, что он съел лепешку и яйца; дервиш обращается к тандуру: дым прямо поднимается? девушка: да; визирь рассказывает ей про приказ падишаха; она объясняет: барана остричь, половину шерсти продать, половину оставить, отрезать яйца, зажарить, привести барана живым; когда падишах все узнал, он женился на девушке]: 396-398; Фаризов, Руденко 1959 [падишах дает молодому визирю барана, велит приготовить жаркое, выткать из шерсти ковер и вернуть живого барана; визирь отправляется в путь, с ним пошел какой-то старик; у реки визирь предлагает выстроить мост, старик не понимает; перейдя реку вброд и подойдя к горе, визирь предлагает вырубить лестницу; спрашивает, есть ли в городе караван-сарай (их много); дома старик рассказывает дочери о странных предложениях своего спутника; та выслушала, дала отцу четыре хлебца и 12 яиц, велит отнести тому юноше в караван-сарай; получив посылку, визирь спрашивает: разве в вашем году 11 месяцев, а в месяце 3 недели? дочь: ты ведь съел один хлеб и одно яйцо! просит привести к ней юношу; девушка чуть косая; визирь: дом хорош, но окно кривое; девушка: только дым выходит прямо; велит дать ей барана; объясняет отцу, что юноша предлагал скрасить путь беседой; хотел остановиться в доме старика, а не в караван-сарае; девушка оскопила барана и зажарила яички, из состриженной шерсти соткала ковер; узнав, как было дело, падишах велит привести девушку, чтобы жениться на ней; девушка требует калым: 20 баранов, 30 быков, 40 львов, 50 волков, 60 лисиц, 70 старых шкур; падишах понимает? ему уже 70! тогда посватался визирь; девушка требует разгадать загадку: человек зарабатывает 5 курушей; одним платит долг, другой дает в долг, третий бросает на ветер, оставшиеся два проживает с женой; визирь: содержит родителей, сына, дочь; свадьба]: 132-135.

Волга – Пермь. Башкиры [жеребец хана Турахана заржал, у хана Янебахана в 60 верстах от Т. кобылы выкинули; Я. обвинил Т.; плешивый мальчик Таз берется разрешить спор; переходя реку, надевает сапоги – не попортить ноги о камни; взяв сверстников, начинает убивать собак Я. – они не пришли на помощь, когда в 60 верстах от них волки передушили овец; Я. требует мудреца помудрей, Таз выставляет быка – живет своим умом; затем козла – седобородый; Я. дает Тазу имя Ерэнсэ-сэсэн; Т. усыновил его; Е. поехал искать невесту, догнал старика; предлагает скоротать время, сделать из земли котел; говорит, что прямая дорога извилистая, а извилистая пряма; Е. приходит к дочери старика, говорит, что печь хороша, да труба кривовата (у девушки нос с горбинкой); девушка: зато тяга хорошая; объясняет отцу слова Е.: он предлагал завязать разговор, испечь тетерку в ямке; прямая дорога оказалась неудобной; старик просит за дочь 6 одинаковых кобылиц, Е. посылает 6 лучин – главное, что одинаковые; Т. велит девушке сшить калоши из камня; девушка: пусть пришлет нитки из песка; Т. послал быка, пусть отелится; девушка: мой отец родил, не может выйти; Е. женился на девушке; за каждое слово получает от хана алтын (с тех пор, как помог решить спор с Я.); брата Е. хотят казнить за ложь: стрела через ногу попала в ухо зайца; Е.: заяц чесал ухо; брата отпустили]: Бараг 1990, № 1: 14-19.