Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M13. Бог делает, как его просят, ATU 750A, 775.

.13.-.17.22.23.26.-.32.38.44.-.46.

Человек обращается к высшим силам с просьбой, не подумав, что его слова могут иметь иной смысл, нежели предполагавшийся им. Либо человек случайно произносит неверное слово или случайно и впопыхах выражает пустое или нелепое желание. В результате происходит то, чего он совсем не хотел. Ср. мотивы I58B и M13A.

{Большинство ссылок в ATU 775 (Midas’ short-sighted wish) либо неверны, либо их невозможно проверить. В связи с данным сюжетом ссылка на Uther 2000 учтена лишь для литовского варианта, поскольку есть резюме латышского, и для греческого, поскольку мотив есть в Древней Греции и у соседних южных славян. Для ATU 750A ссылка на Bäcker 1988 в связи с «китайцами» неправильная; это маньчжуры, а не китайцы, и в тексте заявленного мотива нет}.

Арабы Судана, Египта, латиняне, португальцы, испанцы, каталонцы, Арагон, баски, мальтийцы, итальянцы (Базиликата, Кампания, Тоскана), ладины, средневековая латинская традиция, немцы (Шлезвиг-Гольштейн, Гессен, Эльзас), англичане, шотландцы, ирландцы, голландцы, фламандцы, фризы, валлоны, французы (Верхняя Бретань, Дофине, Арденны, Лангедок), арабская литературная традиция, арабы Сирии, Иордании, Ирака, кхмеры, кашмирцы, кумаони, маратхи, бенгальцы(?), китайцы(?), Древняя Греция, греки, сербы, болгары, македонцы, венгры, хорваты, румыны, чехи, словаки, поляки, абхазы, кумыки, терекеменцы, армяне, курды, персы (азербайджанцы?), норвежцы, исландцы, фарерцы, шведы, датчане, восточные саамы, финны, эстонцы, ливы, латыши, литовцы, удмурты, чуваши, японцы (Хонсю), меномини, виннебаго, болотные кри (восточные), западные и восточные оджибва, степные оджибва, фокс, потауатоми, микмак, пассамакводди, малесит, делавары, ассинибойн.

Судан – Северо-Восток Африки. Арабы Судана : El-Shamy 2004, № 760A: 407.

Северная Африка. Арабы Египта : El-Shamy 2004, № 760A: 407.

Южная Европа. Латиняне [«Мифы», приписываемые Гаю Юлию Гигину, жившему на рубеже эр, но датирующиеся, скорее всего, I-II вв.: «Мидас, мигдонийский царь, сын Иудейской Матери от Тимола, был судьей, когда Аполлон состязался с Марсием или с Паном в игре на свирели. Когда Тимол присудил победу Аполлону, Мидас сказал, что лучше присудить ее Марсию. Тогда негодующий Аполлон сказал Мидасу: каков ты судья, такие у тебя будут и уши . Когда все услышали это, он сделал, чтобы уши у Мидаса стали ослиными. В то время Отец Либер вел войско в Индию и Силен заблудился. Мидас радушно принял его в гостях и дал ему проводника, который отвел его к войску Либера. А Мидасу за его благодеяние Отец Либер дал возможность выбрать, что он хочет, и попросить у него. Мидас попросил, чтобы все, до чего он дотронется, становилось золотом. Получив такой дар, он вернулся во дворец и все, что бы он ни тронул, становилось золотом. Когда его стал мучить голод, он попросил Либера отнять у него драгоценный дар. Либер велел ему омыться в реке Пактол и вода, коснувшись его тела, окрасилась в золотой цвет. Эта река в Лидии теперь называется Хрисорроем.» (пер. Д.О. Торшилова)]: Hyg. Fab. 19; португальцы [супруги обдумывают три желания, которые они попросили бы исполнить фею; когда же фея действительно появилась, жена, нге подумав, пожелала, чтобы появилась жареная колбаса; муж со злости велел, чтобы это колбаса прилипла к носу жены; третье желанье пришлось потратить на то, чтобы колбаса от носа отлипла]: Cardigos, Correia 2015(2), № 750A: 373-374; испанцы : Camarena, Chevalier 2002, № 775 [Судьба наделяет жадного короля способностью превращать в золото все, до чего он коснется; утром он не хочет никакого золота – только бы дали поесть]: 200-201; Hernández Fernández 2013, № 775 [некий дух дарит человеку способность превращать в золото все, до чего он дотронется; в итоге тот превращает в золото свою дочь; просит духа забрать свой дар и раздает золото бедным]: 139; баски [Иисус и св. Петр остановились в доме у бедняка; утром, уходя, Иисус пожелал, чтобы начатая хозяевами работа продолжилась до вечера; а хозяева собирались мерить полотно; они ответили, что столько полотна у них нет, но Иисус повторил: до вечера; они стали мерить и к вечеру перед ними оказалась гора белоснежного полотна; узнав об этом, жадные соседи тоже пригласили Иисуса и Петра на ночлег; сказали, что им надо будет считать деньги; но до того, как взялись считать, пошли справить нужду; просидели весь день в нужнике]: Barbier 1931, 32 в Delarue, Tenèze 1985: 127-128; Арагон [за то, что их пустили переночевать, Св. Петр, Иисус и Дева Мария наделяют правом исполнения трех желаний как бедняка, так и богача; исполняется все буквально (вырвать первое, до чего дотронешься – вырывает свой собственный нос)]: González Sanz 1995, № 750A: 97; каталонцы [Господь зашел в дом супругов и утром, в благодарность за радушный прием, предложил исполнить три их желания; хозяин пожелал, чтобы нашелся потерянный ковшик; рассерженная хозяйка – чтобы этот ковшик прилип ему к носу; третье желание: чтобы ковшик отлип]: Oriol, Pujol 2008, № 750A: 145; итальянцы (Базиликата, Кампания, Тоскана): Cirese, Serafini 1975, № 750A: 164; ладины [Господь спустился на землю исполнить желания людей; спрашивает священника, чего он хочет; тот: хорошей, счастливой жизни; Господь дает; далее капуцин; он просит того же, но Господь говорит, что хорошую жизнь уже отдал; тогда вечного терпения; Господь: договорились; крестьянин (кричит в бешенстве): раз нельзя хорошую жизнь, то много работы; Господь: прекрасно; жена крестьянина желает того же, что и остальные; получив отказ: дерьмо! Господь: пусть так и будет]:, Brunold-Bigler 2002, № 113: 287; мальтийцы [супруги мечтают попросить у феи исполнения трех желаний; фея появляется; муж желает кровяной пудинг; жена начинает мужа ругать; тот велит пудингу прилипнуть ей к носу; третье желание истрачено на то, чтобы пудинг отлип]: Mifsud-Chircop 1978, № 750A: 232.

Западная Европа. Средневековая латинская традиция [басни «Расширенного Ромула», который восходит к сделанному в последней трети XII в. французскому стихотворному переводу «Английского Ромула»: «Одному мужику довелось поймать горного гнома. И гном, чтобы вызволиться, подарил ему исполнение трех желаний. А жена мужика уговорила мужа пожелать, чтобы эти желания перешли к ней: она-де лучше знает, чего стоит желать и чего не стоит. Вот и уступил муж жене остальные два желания. А она не стала торопиться и выжидала случая. Но вот однажды за едою случилось ей грызть баранью кость; хотела она добраться до мозга, да не смогла, и протянула кость мужу с такими словами: “Хоть бы у тебя был железный клюв, чтобы догрызться до этого мозга!” И только она это сказала, как муж ее уже сидит с железным клювом. Говорит она тогда: “Нет уж, лучше пусть у тебя будет лицо без клюва, как раньше!” Вот так-то из их желаний ни одно не пошло ей на пользу»]: Гаспаров 1968, № 19 (47): 206-207; валлоны [Господь в ответ за гостеприимство предлагает выполнить три желания; человек пожелал жареную колбасу на тарелке; жена: да чтоб эта тарелка тебе к носу прилипла; третье желанье: чтобы она отстала от носа; жена пожелала, чтобы нога отлипла]: Laporty 1932, № 750A: 72; французы (Верхняя Бретань; также Лангедок, Дофине, Арденны) [Sébillot, 199-202; бедные супруги сидят у дороги, Господь идет мимо, они приветствуют его; узнав, что они бедны, Господь дает им вола: ему надо отрезать ноги и попросить исполнения четырех желаний, но не больше (по числу ног); дома муж пожелал, чтобы их маленький сын стал бородатым, как отец; мальчик стал поход на черта; жена пожелала, чтобы у мальчика борода исчезла; муж в бешенстве желает, чтобы третья нога быка прилипла к заду жены; жена жедает, чтобы она отлипла]: Delarue, Tenèze 1985, № 750A: 122-124; немцы (Шлезвиг-Гольштейн) [мотив известен в двух вариантах]: Ranke в Delarue, Tenèze 1985: 126; немцы (от Dorthen Wild, т.е. Гессен) [Иисус в облике нищего постучал в богатый дом, но его прогнали; зато пожилые бедные супруги приютили и накормили; он предложил выполнить три их желания; хозяин просит спасение, здоровье и хлеб насущный; Иисус дает еще новый дом; узнав о том, что случилось, богатый человек поскакал за Иисусом и спросил, не могут ли и его три желания исполниться; Иисус предупредил, что добра это не принесет, но человек настаивал и получил от Иисуса обещание исполнить первые три желания; поскакал домой; лошадь спотыкалась и человек пожелал, чтобы она сломала себе шею; так и случилось; он снял седло и пошел по жаре; а жена в это время радуется дома! пусть бы она села на это седло и встать не могла; седло исчезло; когда он пришел домой, жена не могла встать с седла; последнее желание потрачено на то, чтобы она могла встать]: Grimm, Grimm 2002, № 87: 288-292; немцы (Эльзас) [под вечер Иисус в облике нищего зашел в дом бедной вдовы; она уже легла, но встала, накормила гостя и даже дала вина; отдала ему собственный матрас; утром гость желает, чтобы то, что женщина утром начнет, так и продолжилось; утром она спустилась в погреб, чтобы налить в бочонок оставшееся в кружке вино; вино лилось и не кончалось; она наполнила несколько бочек; об этом стало известно и богатая мельничиха; и к ней пришел Иисус; она подала ему роскошный ужин; утром Иисус пожелал ей того же, что и бедной вдове; она хотел зачерпнуть кружкой деньги, но в кружке была вода и стала из нее литься; поля хозяйки оказались затоплены; потоп длился до тех пор, пока благочестивый человек не отнес кружку к морю и бросил ее туда]: Stöber 1851, № 168: 212-215; англичане , шотландцы , ирландцы , голландцы , фламандцы , фризы : Uther 2004(1), № 750A: 397-398.

Передняя Азия. Арабская литературная традиция (Тысяча и одна ночь; пересказ эпизода в английском издании The Book of the Thousand Nights and a Night by Richard F. Burton, vol. 4. Указан лишь номер страницы (p. 114), который меняется в разных изданиях; определить «ночь» не удалось) [человек слышал, что в «Ночь Силы» три его желания исполнятся; посоветовавшись с женой, он попросил, чтобы у него был большой нос ибо это признак знатности; нос стал таким большим, что он не смог двигаться; его вторым желанием было избавиться от такого носа; а третьим – вернуть тот нос, который у него был]: Parker 1910(2): 236; арабы Сирии , Иордании , Ирака : El-Shamy 2004, № 760A: 407.

Бирма – Индокитай. Кхмеры [жили два бедняка, отец и сын; отец умер; безутешный сын проводил время у него на могиле, голодая и под дождем; в полночь дух отца встал и спросил, чего сын желает; тот сперва не знал, что ответить, а потом пожелал всемогущества, чтобы даже сам император при встрече его приветствовал; отец обещал, что так и будет; направил к определенному камню у холмика, указав, как туда дойти; именно к этому камню следует идти тем, кто накопил заслуг (в предыдущих существованиях); когда юноша сел на камень, он сам превратился в статую; и ему стали приносить подношения; а когда брачный кортеж двигался в направлении камня, сила статуи притянула невесту и она тоже окаменела]: Fabricus, Sunnary 2003: 37-38.

Южная Азия. Древняя Индия (Панчатантра) [благодарный дух обещает исполнить желание ткача; по совету жены, тот просит вторую голову и еще одну пару рук, имея в виду способность больше работать; желание исполняется буквально и соседи его убивают; в несколько иной форме тот же сюжет есть в Septem sapientes у бенгальцев ]: Liungman 1961: 210-211; кашмирцы [у бедняка сын и дочь; факир показал место, куда можно зайти и высказать желание; но лишь одно; дочь попросила красоту, вышла красавицей, проезжавший мимо раджа сразу же взял ее в жены; отец обиделся, что дочь его так легко бросила, и пожелал, чтобы у нее на шее появился шрам; раджа прогнал новую жену; сын захотел стать царем и быть богатым, но т.к. два желания одновременно нельзя, не получил ничего]: Knowles 1888: 248-249; кумаони [у бедняка жена и сын; Махадева их пожалел и обещал выполнить одно желание каждого; жена пожелала стать рани; она стала красавицей, ее увидел раджа и увез; возмущенный муж пожелал, чтобы она стала свиньей и вернулась к нему; сын – чтобы отец и мать снова были вместе такими как раньше]: Upreti 1894: 3-4; маратхи [человек был столь беден, что с женой и детьми жил в каменоломне; святой человек попросил Бога помочь им; тот обещал выполнить одно желание кажэдого; жена попросила снова стать молодой; принц увидел ее и забрал; муж попросил превратить ее в свинью; люди принца привели ее к мужу и тот ее избил; сын попросил все вернуть к исходному состоянию]: Manwaring 1899: 209-210; (ср. Непал [{что там конкретно и какой этнос?}]: Jason 1989, № 775: 34; кашмирцы : Mayeda, Brown 1974, Tawi Tales, no. 31 в Uther 2004(1), № 775: 433; сингалы [жена бедняка выгнала его вон метлой, раз он не может их накормить; тот сел под деревом и заплакал; узнав, почему тот плачет, живший на дереве Dewatawa дал ему три пилюли, которые исполняет три желания; бедняк пожелал и получил дворец, лошадь из серебра и слоновий бивень из золота, а также дорогу ко дворцу и экипаж; жена нового богача рассказала обо всем жене соседа и пошла {она, а не жена соседа} к соседу, выгнала его метлой; он тоже получил три пилюли; когда принес своей жене, та спросила: это что – анусы; и все ее тело покрылось анусами; через три года она нашла пилюли и пожелала, чтобы остался лишь анус, который был изначально]: Parker 1910(2), № 133: 234-236).

Китай – Корея. Китайцы [ссылок много и, видимо, ханьцы, а не меньшинства]: Ting 1978, № 750A.

Балканы. Древняя Греция [«Политика» Аристотеля (IV в. до н.э.): «Иногда, впрочем, деньги кажутся людям пустым звуком и вещью вполне условной, по существу ничем, так как стоит лишь тем, кто пользуется деньгами, переменить отношение к ним, и деньги потеряют всякое достоинство, не будут иметь никакой ценности в житейском обиходе, а человек, обладающий даже большими деньгами, часто не в состоянии будет достать себе необходимую пищу; такого рода богатство может оказаться прямо-таки не имеющим никакого смысла, и человек, обладающий им в преизобилии, может умереть голодной смертью, подобно тому легендарному Мидасу, у которого вследствие ненасытности его желаний все предлагавшиеся ему яства превращались в золото» (пер. С.А. Жебелёва)]: Aristot. Pol. I. 1257b; сербы [человек высунулся в окно накануне Рождества, чтобы когда небо откроется, попросить у Бога золота с бочку; случайно попросил голову с бочку; голова стала большой, застряла в окне]: Потанин 1899: 505; болгары : Даскалова-Перковска и др. 1994, № 775 [на Благовещение сирота, не мигая, стал смотреть на небо и пожелал, чтобы все, к чему он прикоснется, сделалось золотом или серебром; еда, домашние животные, жена тоже сделались металлическими], 775* [на Богоявление (Преображение) человек высунул голову в окно попросить котел золота; обмолвившись, попросил голову как котел; голова стала большой, застряла в окне]: 274, 274-275; македонцы : Ценев 2004 [на Воjордан небо открывается; тогда из источников вместо воды течет вино, а любое желание исполнится; один человек стал кричать, что желает большой славы, а Господь услышал, что главы, дал ему большую голову; одна женщина увидела раскрытие неба, когда сунула голову в окно, хотела попросить бочонок (шиник) денег, а сказала "шиник глава", у нее голова стала как бочонок, она не смогла ее вытащить из окна]: 28-29; Douma 1893 [накануне 6 августа (Преображение Господне) около полуночи небо раскрывается; в это время деревья и все растения склоняются к земле; лишь безгрешные люди могу это наблюдать, любое высказанное желание исполнится; (далее о трех глупых желаниях)]: 282-283; венгры , румыны , хорваты , греки : Uther 2004(1), № 750A: 398-399; греки : Megas в Uther 2004(1), № 775: 433; греки [накануне дня Преображения Христова человек высунулся в окно и ждал всю ночь раскрытия неба, чтобы высказать желание; но перепутал и вместо большого куска золота пожелал большую голову; из окна его сумели вытащить только с помощью кузнеца]: Zochios s.a., № 14.

Средняя Европа. Поляки [кузнец сетует на судьбу и желает, чтобы железо превратилось в золото, но сделанные из него предметы стали железными]: Krzyżanowski 1962, № 360A: 120; чехи : Uther 2004(1), № 750A: 398-399; словаки [супруги мечтают разбогатеть; старушка обещает исполнение трех желаний; жена хочет колбасу к картошке; муж: да пусть эта колбаса у тебя на носу вырастет; увидев, что так и стало, муж пожалал, чтобы колбаса исчезла]: Gašparíková 1993, № 45: 36-37.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы : Когониа 2017 [если увидишь, как разверзлось небо, исполнятся пожелания; бывает, что человек от отчаяния проклянет себя «Пусть не доживу я до рассвета!» и т.п., и если это попадет на момент откровения, проклятие его исполнится]: 128; Чурсин 1956 [иногда небесный свод разверзается; это дано увидеть счастливчикам; надо быстро сказать, Лари, уари, хази, джхуари ("Собака, люди, сыворотка, пленка мамалыги, оставшаяся на дне и стенках котла"), тогда исполнится любое желание; в это время может застыть водопад; один человек попросил себе коз, их оказалось так много, что он воскликнул, Боже, убей меня ; тут же умер]: 156-157 (пересказ в Зухба 1995: 51); кумыки [9, 10 или 18-го числа уразы мир озаряется чудесным светом; все воды в эту ночь высыхают; кто увидит этот свет, может попросить у Бога исполнения трех желаний; одна женщина пошла на мельницу, с ней маленький ребенок; увидела свет, пожелала, чтобы голова ребенка стала с мельницу; затем, чтобы с просо; третьего желания не успела произнести, ребенок остался с маленькой головой]: Дебиров 1884: 26;; аварцы [вдова ждала пятнадцатую ночь Рамадана, чтобы загадать три желания; 1) пусть голова моего сына станет большое (стала как котел); 2) Ой, нет, пусть станет маленькой» (стала размером с зерно); 3) Пусть будет, какой была]: Dirr 1920, № 15: 85-86; терекеменцы [терекеменцы, как и все мусульмане, верили в гадир гедже (счастливый вечер), лейлат ал-кадр (ночь предопределение); мольба, обращенная к богу в этот вечер, будет удовлетворена; таким вечером считали 27-е число рамазана; в определенный час этого вечера вода в реке останавливается, тогда можно просить о чем угодно; один мельник это увидел, попросил бога сделать его большеголовым (в смысле авторитетным); у него стала огромная голова; попросил сделать голову маленькой, стала как у птички; едва успел попросить сделать такой, какой голова была]: Гаджиева 1990: 195; армяне [раз в году две звезды-супруги встречаются, все радуются, можно попросить желаемого; один человек хотел сказать, "Пусть моя лопата станет золотой", но случайно сказал "деревянной"; так и стало]: Ганаланян 1979, № 856: 274; курды [работая в поле, бедный крестьянин Абас заснул; ему приснилось, что его желание превращать в золото все, к чему прикоснется, исполнилось; но когда он захотел есть, то пришел в ужас; с облегчением проснулся и принялся за работу]: Джалил и др. 1989, № 48: 302-303.

Иран – Средняя Азия. Персы (Азербайджан; даже если это азербайджанцы, а не персы, текст явно похож на индийские, а не на кавказские) [Моисей просит Бог помочь беднякам и тот обещает выполнить желание каждого из членов семьи; жена хочет стать красавицей замужем за принцем; узнав об этом, сын просит превратить ее в черную собаку; отец семейства просит сделать все так, как было]: Marzolph 1984, № 750A : 143.

Балтоскандия. Норвежцы [Иисус или кто-то еще предлагает исполнить три желания в благодарность за ночлег; недальновидная женщина хочет, чтобы ведра двигались сами; чтобы все, к чему она прикасается, ломалось; а за что потянет, то вытягивалось бы; ведра пляшут вокруг нее, она ломает себе бедра, плачет и вытягивает свой нос]: Hodne 1984, № 750A: 163; шведы [сверхъестественный персонаж останавливается на ночь у доброго человека и в благодарность делает так, что его желания исполняются либо начатое им утром продолжается до вечера, что приносит богатство; недобрый человек надеется, что с ним произойдет то же самое, но так получается, что он расходует желания впустую либо не замечает, что принимается утром не за то дело, которое собирался делать и которое должно было принести богатство]: Liungman 1961, № 750A: 210-211; восточные саамы (инари): 236: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 750: 236; эстонцы : Aarne 1918, № 750: 47; ливы [в бедный дом зашла красиво одетая полная женщина и предложила исполнить три жеоания хозяев; жена пожелала много хлеба и мяса (это два желания); вошел муж и, узнав, что жена попросила еды, а не денег, в сердцах пожелал, чтобы это мясо к ее носу прилипло; оно так и осталось висеть на носу, женщина-счастье ушла]: Loorits 1998(1): 211; латыши [старичок ночует у гостеприимных бедняков; в благодарность исполняет три их желания; об этом узнает богач; он принимает старичка на вторую ночь и требует исполнить свои желания; но желания его нелепы и он лишается своего богатства; либо: лайма исполняет три желания мужа и жены; жена желает колбасу, муж – чтобы колбаса у нее под носом висела, третье желание – убрать колбасу; либо в благодарность за гостеприимство старичок желает бедняку первой работой заниматься весь день; бедняк считает деньги (меряет полотно и т.л.); богач вначале хочет убить блоху (почесать лоб и т.л.)]: Арийс, Медне 1977, № 750A: 316-317; латыши [король желает, чтобы все, к чему он прикасается, обращалось в золото; его дочь и мать тоже превращаются в золото]: Арийс, Медне 1977, № 775: 780: Uther 2004(1), № 775: 433; литовцы [A: три желания; *A 1 : «Продолжай весь день то, что утром начал»; бедняк начинает мерить полотно (считать деньги); жадный богач ловит блох и т.п.]: Balys 1936, № 750: 74; исландцы , фарерцы , датчане , финны , литовцы : Uther 2004(1), № 750A: 397-398.

Волга – Пермь. Удмурты [если ночью небо озаряется светом, это открывается небесная дверь; если в это время что-нибудь пожелать, желание исполнится; женщина вместо «сделай счастливой» сказала «сделай бородатой», у нее выросла борода; мужчина вместо «дай пчел» сказал «дай бороду» у него выросла борода до колен; нищий попросил закрыть все его дыры (в одежде), у него закрылись отверстия в теле, он умер]: Кельмаков 1978, № 6: 119-120; чуваши [северное сияние удается видеть лишь счастливому человеку; оно появляется ранним утром, переливается как блеск молнии, быстро гаснет; если кто увидит и успеет попросить что-либо, то все это сбудется; иные с испуга не успевают попросить; один человек попросил закрыть все прорехи, у него закрылись рот, ноздри, глаза]: Ашмарин 2003: 299-300.

Япония. Японцы [буддийский монах просит пустить его на ночлег; бедняки ловят птиц и готовят для него; он спрашивает, сколько у птицы ног; две; значит, можете исполнятся два ваших желания; они просят честность и аккуратность; монах заходит в богатый дом; там говорят, что ног было 4; монах обещает выполнить 4 желания; когда лошадь завязла в грязи, муж велит ей сдохнуть; затем желает, чтобы на голове жены выросли рога; остальные желания тратит на то, чтобы ликвидировать последствия двух первых]: Ikeda 1971, № 750A: 174-175.

Средний Запад. Один из просителей хочет вечную жизнь, превращен в камень. Меномини : Bloofield 1928, № 87 [четверо мужчин приходят к Менапусу за колдовскими травами; один хочет вечную жизнь, превращен в камень; остальные за четыре дня возвращаются домой], 88 [Менапус зовет к себе молодого человека, велит взять с собой еще девятерых юношей-девственников; на пути узкий ручей; один смотрит вниз, перепрыгивая, проваливается в бездну; через четыре года юноши приходят к М., тот обещает выполнить их желания; они хотят быть 1) удачливым охотником, 2) воином, 3) знахарем, 4) бегуном, 5) тоже охотником, 7) иметь успех у женщин; последний хочет вечную жизнь, превращен в камень; остальные вскоре оказываются дома; любовник худеет от истощения]: 253-255, 255-265; Hoffman 1896 [восемь мужчин приходят к Мянябушу ; один хочет охотничьи амулеты]: 206; Skinner, Satterlee 1915, № 52 [десять мужчин идут на закат к Нашпатяо - брату Мянябуша ; один просит сделать его хорошим охотником, другой – лекарем, третий – пророком, четвертый – воином, пятый – долгожителем и т.п.; они получают желаемое; последний просит вечную жизнь, превращен в валун; ему до сих пор жертвуют табак]: 485-488; виннебаго [старик просит внука не поститься столь долго; внук говорит, что желает стать бессмертным; Ма-она (Создатель) решает удовлетворить его просьбу; юноша неожиданно умирает, на его могиле вырастает дерево, с каждым годом делается все больше]: Smith 1997: 59-60; восточные болотныекри : Bird 2007 (река Уиниск) [Wisakaychak уходит далеко на запад, превращается в камень; на лбу у него вырастает сосна; когда земле придет конец, он снова встанет, пойдет; однажды двое людей дошли до него; один попросил вечную жизнь, В. превратил его в камень; второй захотел жить долго, В. превратил его в лиственницу]: 193-197; Ellis 1995 (западный берег залива Джеймс), № 7 [во время потопа Weesakechahk спускает на веревке Бобра достать со дна землю, тот всплывает мертвым; то же Ондатра, но под коготком немного земли; В. оживляет Ондатру, творит сушу, просит Росомаху обежать землю; та возвращается через три года; В. говорит, что земля недостаточно велика; в следующий раз Росомаха не возвращается, земля велика; В. ушел на север, оставляя кучи камней на месте ночевок (это его заслоны от ветра); там он сидит, елки выросли у него на лбу, куропатки гнездятся в бровях; однажды двое индейцев пришли к нему; один просит жизнь достаточно долгую для того, чтобы дети успели стать взрослыми; другой хочет вечную жизнь, В. превратил его в камень], 28 [Weesakechakh удалился, на его голове выросла сосна; к нему пришли двое людей; один попросил и получил жизнь средней продолжительности; другой захотел стать бессмертным, В. превратил его в камень]: 35-39, 171; западные оджибва : Jones 1916, № 60 [несколько мужчин приходят к Нянабозу ; один просит вечную жизнь, второй – успех у женщин, третий – стать великим воином, четвертый – охотником; все получают просимое, первый превращен в камень]: 389; Densmore 1929b (чиппева) [Winabojo живет на западе за большой водой со своей бабкой и дочерью; 10 мужчин отправились к нему; голос его бабки раздается из обросшего мхом пня; В. достает из мешка кость медведя, она превращается в полуживого медведя, пришедшие готовят себе еду; красавица дочь вносит ложки и миски; В. обещает исполнить желания; первый хочет вечную жизнь, В. делает его камнем; второй просит вечный успех, превращен в лису; остальные вместе просят лечебное средство (medicine); В. посылает их домой, велит взять с собой его дочь и выбрать для нее жениха из их числа; иначе она вернется, а сила лекарства утратится; в последнюю ночь мужчины пытаются узнать, кто из них нравится девушке, но она пропадает вместе с лекарством]: 99-101; (ср. западные оджибва (чиппева) [у человека умерла дочь; пятеро шаманов согласились пойти с ним к Wanabojo; спросили у могил духов своих друзей, те ответили, что В. еще на земле; люди достигли острова на оз. Верхнем, на восходе солнца; на голове В. вырос кедр, корни оплели его тело; один спросил, может ли он жить вечно, В. ответил, что только камень вечен, спрашивавший попросил превратить его в камень, стал камнем, остался с В., остальные пошли в страну духов; В. сказал, что когда духи станут танцевать, отец должен поместить дочь в мешок, не развязывать; на второй день один из шаманов развязал данную В. плетенку ("snake chain"), тут же стал духом; на четвертую ночь отец схватил дочь, поместил в мешок, они вернулись к В., тот велел, вернувшись домой, положить мешок с дочерью человека в парильню; она ожила]: Densmore 1928: 384-386); восточные оджибва (юг Онтарио)] [четверо людей шли два года и пришли к Nanabush; тот велит дочери приготовить мясо с голубикой; один из пришедших думает, что такое количество еды он может проглотить залпом; но они едят, а еды в котелке не становится меньше; Н. обещает выполнить желания пришедших; один хочет быть удачливым воином, чтобы пули ему не вредили; второй – чтобы дичь всегда сама выходила к нему; третий – жену (Н. отдает ему дочь); четвертый хочет жить вечно, Н. превратил его в гранитную глыбу; получившему жену Н. велит не заговаривать с ней, пока они не дошли до дома; в последний день тот нарушил запрет и жена пропала]: Laidlaw 1915, № 17: 15-16; оттава [пятеро молодых людей и подросток решают идти к солнцу, следуют на восток; европейский корабль перевозит их через море; они приходят к месту, где небо бьется о землю; Манабозо предлагает им исполнить их желания; двое хотят вечной жизни, превращены в камень и в кедр; двое хотят жизни дольше обычного и военных успехов; двое хотят добывать столько зверей, чтобы хватило еды их родителям и родственникам; они проскакивают под небосводом, когда он поднимается; двое других раздавлены; Луна - пожилая женщина, Солнце – ее брат; он ведет гостей через небосвод, останавливается в полдень, в промежутке между восходом и полднем и полднем и закатом; люди возвращаются домой, встречают отцов]: Schoolcraft 1999: 144-154; фокс : Jones 1907, № 16 [шестеро мужчин идут к Висакя ; проходят под падающими звездами, один убит; через пропасть, которая открывается и закрывается, один проваливается; четверо достигают цели; один хочет жить вечно, превращен в камень; второй желает быть храбрым, третий - хорошим охотником, четвертый - легко добиваться успеха у женщин; все трое получают желаемое]: 333-337; 1911 [как в 1907; один падает в пропасть, пятеро приходят к В., сидящим рядом со своей бабкой Матерью Всей Земли; желания: 1) умение выбрать жену и передать эту способность другим (получает); 2) долгую жизнь (превращен в гранитный валун); 3) выигрывать соревнования (получает); 4) быстро следовать туда, где играют (В. вполовину сокращает ему, а заодно и остальным дорогу домой); (видимо, пятый просил сделать его хорошим охотником); каждый, пересекающий его путь, заболевает, люди оставляют его одного]: 209-211; потауатоми [шестеро идут к Солнцу; один просит и получает дар ясновидения, двое других хотят вечную жизнь, еще один - всегда быть у моря; Солнце ведет их на запад, прощается; один превращается в кедр, другой в валун, третий в водного человека (с.47: возможно, имеется в виду осетр); шестой говорит, что ничего не хочет, а ходил за компанию]: Skinner 1924: 363-365; степные оджибва : Skinner 1919, № 12 [ Нянибожу просит маниту о бессмертии; тот превращает его в камень], 14 [четверо людей приходят к Н., заслышав звук его бубна; получают снадобья; трое просят жизнь до седых волос; четвертый хочет вечную жизнь; Н. превращает его в один из камней того вида, на которые льют воду в парильне]: 290-291.

Северо-Восток. Микмак : Leland 1968: 69-72 [трое мужчин приходят к Глускапу ; первый просит флейту приманивать дичь (получает); второй хочет много женщин (получает мешок, предупрежден не развязывать его по пути); третий желает пускать ветры так, чтобы все смеялись (получает корешок, предупрежден не есть по дороге); оба запрета нарушены; из мешка выскакивают сотни девушек, совокупля­ются с человеком, тот умирает; съевший корешок непрерывно испускает газы, пугает дичь, люди гонят его от себя, он кончает самоубийством], 94-97 [юноша приходит к Глускапу ; по пути проскакивает между головами двух змей; под Стеной Смерти, которая как облако, то поднимается над землей, то падает, всех давя; просит лекарство от всех болезней; Г. не велит открывать пакет по пути; юноша открывает, лекарство исчезает; трое мужчин приходят к Глускапу ; один хочет быть выше всех, другой жить в своей земле, третий жить долго; Землетрясение живет в соседнем вигваме; когда ходит, земля дрожит; Глускап велит ему превратить трех просителей в деревья]; Parsons 1925, № 7 [два вар.; семеро приходят к Углучопту ; тот веками лежит на боку; один хочет жить долго, превращен в дерево; другие получают различные шаманские снадобья; на обратном пути юноши-громовые птицы переносят их быстро назад]: 69-72; Wallis, Wallis 1966, № 6 [двое мужчин приходят к Глускапу ; один просит и получает охотничью удачу; другой хочет жить долго, превращен в дерево]: 238; пассамакводди [женщина откусывает веточку, рожает мальчика, пускает его вниз по реке в коревой лодке; другая женщина находит его, усыновляет; дети в селении умирают; по ночам младенец вырезает им языки, жарит их, ест; его сжигают, он возрождается; становится взрослым знахарем; не имеет костей, лежит на земле; один человек просит у него приворотное зелье; затем возвращает, т.к. нет отбою от женщин; другой хочет жить долго, как мир; превращен в кедр]: Fewkes 1884: 273-275 в Edmonds, Clark 1989: 323-324; малесит [ Глускап живет со своей бабкой на южном краю мира; он молод и бабку тоже омолаживает каждый раз, когда она старится; семеро мужчин шли к нему семь лет, чтобы рассказать о своих желаниях; один попросил вечную жизнь, Г. превратил его в кедр того вида, который ни на что не годен, поэтому его никто не станет рубить; рядом с Г. лежит знахарь; каждые семь лет поворачивается на другой бок, а на прежнем месте растут целебные травы; как их использовать, рассказали тому из пришедших, кто был шаман; Г. указал обратный путь, пришедшие вернулись домой за четыре дня]: Jack 1895: 193; делавары [трое юношей приходят к маниту; один просит удачу на войне, другой – на охоте, третий – в любви; этот третий убит набросившимися на него влюбленными женщинами]: Bierhorst 1995, № 161: 67.

Равнины. Ассинибойн [после того, как Ситконски удалился от людей, он стал жить на острове; четверо индейцев кри (вар.: оджибва) идут к нему, каждый день слышат звуки бубна (drum), но добираются лишь через четыре дня; первый просит вечную жизнь (превращен в камень), второй – дочь С. в жены (получает, ему велено не спасть с ней четыре дня, он спит на третий, девушка исчезает); двое попросили знахарские корни и травы; вернулись через четыре года, думали, что четыре дня]: Lowie 1909a, № 35: 123-124.