Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M149B. Собаки в животе. .23.29.30.33.

Человек говорит, что у него в животе (в коробке) проглоченные им (положенные в коробку) опасные существа, которые могут выйти. Хищник, собравшийся съесть (укусить) человека верит и убегает.

Панджабцы (? урду), ассамцы, санталы, ораоны, азербайджанцы, персы, таджики, казахи, киргизы.

Южная Азия. Панджабцы (условно: перевод с урду) [чесальщик хлопка шел в соседнюю деревню со своим инструментом; навстречу тигр; он не видел такого орудия и испугался; человек тоже замер; шакал тигру, а затем человеку: что дашь, если избавлю от опасности; тигр: всю сегодняшнюю добычу; а человек согласился дать два куска мяса из ляжек; тиг убежал; шакал попробовал укусить человека, но тот заорал; шакал: это кто так кричит? человек: в прошлом году во время голода я проглотил двух щенят; теперь они выросли и просятся наружу; шакал: только не выпускай; человек: тогда убегай поживее]: Скворец и горошина 1956: 46-49; ассамцы: Borooah 1955 {ср. дханвар} [тигр и краб вместе обрабатывают участок; когда сажают рис, тигр выбирает стебли, а краб колосья, когда баклажаны, краб – плоды, тигр – стебли; тигр зовет краба в гости, готовит невкусную еду из стеблей, краб делает вид, что ест; зовет к себе тигра, готовит вкусно, но посуда мала; предлагает тигру сунуть в нору хвост, он привяжет к нему сосуды с едой; зажимает хвост; тигр просит человека его освободить, обещает не есть; тот отрубает хвост тигру; тигр обещает приносить человеку оленей, но велит никому об этом случае не рассказывать, иначе убьет; человек заболел, гадалка сказала, что он выздоровеет, если устроит праздник; пришедшие гости отказались есть, увидев кучу костей во дворе; крестьянину пришлось рассказать, в чем дело; появился тигр и унес его в лес; у человека стало урчать в животе; он объяснил, что его мать дала ему проглотить 120 крабов, половина вышла, а другая выйдет сейчас; услышав о крабах, тигр убежал]: 31-39; Goswami 1960 [тигр и краб вместе вырастили овощи; краб зовет тигра на обед, велит сунуть хвост в его норку, чтобы вытащить оттуда рис и карри; хватает клешнями за хвост; тигр просит сына крестьянки помочь; тот отсек тигру хвост; тигр обещает каждый день приносить по оленю, но парень не должен рассказывать о случившемся; однажды тому пришлось рассказать, тигр унес его в лес; у парня в животе заурчало; он отвечает, что это 66 проглоченных им крабов; тигр отпустил его, убежал; увидев под деревом остатки молока, парень его выпил, забрался на дерево; пришли буйволы, им понравилась чистота, они сделали парня вождем; дали два рога: рог радости (с парнем все в порядке) и рог гнева (он в беде); волос парня уплыл по реке, его проглотила рыба, рыбу принесли царю, принцесса увидела волос, захотела владельца в мужья; ручная ворона бросила парню манго и когда он наклонился, унесла рог гнева; царские слуги увели парня; тот заявляет, что буйволы – его собственность; царь предлагает сесть на буйвола верхом; парень садится; получает принцессу и царство]: 82-83; санталы [раньше зайцы ели тигров; тигр попросил кузнеца его спрятать; запустив топор, кузнец убил зайца; тигр велел никому не рассказывать про этот случай; кузнец рассказал жене, тигр подслушал, поволок кузнеца в лес, тот от страха трясется; объясняет, что только что проглотил зайца, а теперь он наружу просится; тигр просит подержать зайца, убегает]: Bodding в Зограф 1971, № 8: 47-48 (=1976: 46-47); ораоны [человек не стал убивать ящерицу, та обещала помогать; следила за стадом; пришел тигр, она залезла ему в желудок, согласилась выйти по просьбе человека, тигр стал за это каждый день приносить оленя; но предупредил: если человек расскажет о случившемся, он его съест; однажды соседи уговорили рассказать; тигр услышал, вскоре ночью унес человека вместе с постелью; человек попросил разрешить взять табак, вынул табакерку, сказал, что внутри нее ящерица; тигр убежал]: Hahn 1906, № 26: 50-52.

Иран – Средняя Азия. Персы (Исфахан) [старик и медведь посеяли пшеницу; медведь ушел, а когда старик собрал урожай, медведь потребовал его поделить; лиса предложила помочь: поднимет пыль, пусть старик ответит медведю, что это всадники царя скачут снять с медведя шкуру; далее: лезь в мешок; пусть крестьянин забьет медведя палкой, но даст ей, лисе, кусочек из своего бедра; старик убил медведя, лиса вцепилась ему в бедро, старик издал неприличный звук; сказал лисе, что он 7 щенков съел, один сейчас вышел, если еще подойдешь, 6 других выйдут; лиса убежала]: Ромаскевич 1934a, № 5: 52-54; таджики (Пархар, =Фархор) [медведь говорит декханину, что он его компаньон, требует поделить урожай; за обещание дать ей куриных яиц, лиса изображает охотника; лиса: медведя не видел? мужик медведю: спрячься в соломе; медведя сожгли, лиса ждет яиц; в животе у дехканина заурчало; он говорит, что там две собаки, просят выпустить съесть лису; лиса убегает]: Левин и др. 1981, № 44: 146-147

Туркестан. Казахи: Каскабасов и др. 1979, № 39 [Лис встретил двух медвежат, говорит, что хочет иметь любовь с их матерью; Медведица в бешенстве гонится за Лисом, тот проскакивает через развилину дерева, Медведица застревает, Лис подходит к ней сзади, занимается с ней любовью, убегает; Медведица спрашивает пастуха, что тот видел; пастух отвечает, что ничего, лишь один лис имел любовь с медведицей; Медведица дала пастуху за молчание золото, тот принес золото, рассказал жене, Медведица слышала; Лис велит пастуху принести мешок, шило и кетмень; поднимает пыль, велит объяснить Медведице, что царевна больна, царские люди идут за медвежьей желчью; Медведица просит спрятать ее в мешок, Лис убивает ее шилом и кетменем; в награду Лис требует отдать ему одно из двух (видимо, тестикул) пастуха; у того бурчит в животе, он говорит, что проглотил собак и теперь те хотят выбраться и напасть на Лиса; Лиса убегает, пастух успевает схватить ее за хвост, убивает], 48 [Лис говорит медвежатам, что хочет иметь любовь с их матерью; в следующий раз Медведица бросается за ним, застревает в отверстии в камне; Лис ее изнасиловал, Медведица с трудом выбралась; спрашивает пастуха, видел ли он что-нибудь; тот отвечает, что ничего особенного, только один лис изнасиловал одну медведицу; Медведица дает пастуху за молчание золото, а если тот проговорится, убьет; Лис подслушивал, обещает избавить пастуха от Медведицы, требует в награду возможность воспользоваться любой частью его тела; Лис поджег камыш, пастух сказал Медведице, что это слуги хана посланы достать медвежью печень как лекарство для жены хана; предлагает спрятать Медведицу в мешке; бьет ее там, убивает; пастух разделся, у него в животе стало урчать; он сказал, что в детстве проглотил двух маленьких кумаев (крылатая собака), они выросли и чувствуют близость лиса; Лис убежал], 49 [Медведица погналась за Лисом, тот в дом, она застряла в дверях, Лис вышел, изнасиловал ее; Медведица спрашивает пастуха, что тот видел; Что я мог видеть? Какой-то лис изнасиловал какую-то медведицу, только и всего; Медведица грозит убить пастуха, если тот расскажет; пастух рассказал в ауле, дети стали петь об этом; Медведица пришла за пастухом, тот попросил три дня попрощаться с родными; Лис предложил поднять пыль, будто ханский сын идет за медвежьим сердцем, чтобы жена поела; пастух предлагает Медведице спрятать ее в мешке, убивает; Лис требует за помощь почку пастуха; у того в животе урчит, он говорит, что проглотил щенка гончей; Лис убегает]: 80-81, 109-111, 113-114; киргизы [тигр и пастух встретились, оба боятся друг друга (тигр думает, что у пастуха не палка, а ружье); лиса обещает обоим, что спасет каждого; пастух соглашается разрешить ей за это дваждый откусить от его ноги; лиса говорит тигру, что уговорила пастуха не стрелять, тигр убегает; кусает пастуха, тот кричит, говорит, что съел двух щенят и теперь они подросли и учуяли лису; та говорит, что ей надо сбегать по делам к тигру, убегает]: Брудный, Эшмамбетов 1981: 272-273.