Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M168A. Хозяина признают всерьез, ATU 93.

.15.16.27.-.31.

Животное или птица, регулярно пользующееся плодами выращенного крестьянином урожая или живущее на его поле, продолжает это делать до самого последнего момента, когда угроза для жизни становится очевидной. Обычно птичка с птенцами (лиса с лисятами) не покидают поле (виноградник), где созрел урожай, до тех пор, пока не дети (работники) владельца, а он сам не берется за серп или не начинает рубить лозу.

Испанцы, португальцы, итальянцы (Ломбардия), немцы (XVII в., условно – северо-восток), голландцы, французы, ирландцы, Древняя Греция, словенцы, болгары, венгры, румыны, украинцы (Одесщина), курды, эстонцы, сету, латыши, литовцы.

Южная Европа. Испанцы (одна запись, Сьюдад-Реаль) [лиса {guarrita; в данном случае, вероятно, лиса} ходит на ток, чтобы есть зерно; владелец решает отрезать ей в наказание уши и выполняет свое намерение и говорит: еще раз придешь, со шкурой останешься {точнее «мы со шкурой останемся», Co,o vuelvas, aquí nos quedamos con la piel}; лиса приходит и говорит: добрый день, хозяин сказал, что если вернусь, останусь со шкурой]: Camarena, Chevallier 1997, № 93: 170; португальцы [жаворонок живет в гнезде среди поля, будучи в убеждении, что пока сам хозяин (а не работники) не придет жать пшеницу, гнездо в безопасности]: Cardigos 2006, № 93: 32; итальянцы (Ломбардия): Cirese, Serafini 1975, № 93: 20.

Западная Европа. Немцы (XVII в., условно – северо-восток), голландцы , французы , ирландцы : Uther 2004(1), № 93: 75.

Балканы. Древняя Греция [жаворонок свил гнездо и вырастил птенцов на поле; птенцы услышали, как хозяин говорит, что ему пора созывать друзей; жаворонок-отец: кто ждет друзей, тот верно не спешит; позже хозяин сказал, что наймет для жатвы батраков; жаворонок детям: теперь пора лететь прочь, хозяин взял дело в свои руки]: Гаспаров 1991, № 88: 377-378 (Perry 1965, № 325: 483); болгары [воробьи, чье гнездо в винограднике, всякий раз опасаются, когда ленивый владелец приходит туда работать, но гнездо остается невредимо; но когда осенью владелец решает сжечь сухую траву, воробьиха велит детям побыстрей улетать, т.к. крестьянин действительно может спалить виноградник]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 93: 54; словенцы , венгры , румыны : Uther 2004(1), № 93: 75.

Средняя Европа. Украинцы (Одесщина) [ Хозяина признают всерьез : лиса и лисята не убегают из виноградника, пока хозяин не начинает его вырубать]: СУС 1979, № 93: 65.

Кавказ – Малая Азия. Курды [двое братьев засеяли поле пшеницей, но когда пришло время ее косить, работали лениво; старший предложил младшему завтра начать с двух концов и за два дня завершить работу; зайчата в испуге предупреждают мать; зайчиха: не бойтесь, им просто не убрать такой урожай; начав косить, братья быстро устали; старший: завтра подожжем поле и избавимся от обузы; зайчата снова предупреждают мать; зайчиха забеспокоилась: вот теперь-то нам пора убираться, и поскорей, это они могут сделать]: Джалил и др. 1989, № 150: 453.

Балтоскандия. Эстонцы (Вильянди, Валга), сету [пока крестьянин собирается жать рожь, позвав соседей, куропатки не покидают поля и улетают лишь когда члены семьи крестьянина сами берутся за серпы]: Kippar 1986, № *244: 162; латыши [мышь жалуется Богу, что хозяин собирается вывозить навоз и, следовательно, разорит ее норку; Бог говорит, что хозяин разрешения еще не спрашивал; три дня идет дождь и мышь за это время уводит своих детей; только после этого хозяин говорит: «С божбей помощью» – и приступает к работе]: Арийс, Медне 1977, № 93: 256; литовцы : Uther 2004(1), № 93: 75.