Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M168A. Хозяина признают всерьез, ATU 93. .15.16.27.-.31.

Животное или птица, регулярно пользующееся плодами выращенного крестьянином урожая или живущее на его поле, продолжает это делать до самого последнего момента, когда угроза для жизни становится очевидной. Обычно птичка с птенцами (лиса с лисятами) не покидают поле (виноградник), где созрел урожай, до тех пор, пока не дети (работники) владельца, а он сам не берется за серп или не начинает рубить лозу.

Испанцы, португальцы, итальянцы, немцы, голландцы, французы, ирландцы, Древняя Греция, словенцы, болгары, венгры, румыны, украинцы (Одесщина), курды, эстонцы, сету, латыши, литовцы.

Южная Европа. Испанцы (одна запись, Сьюдад-Реаль) [лиса {guarrita; в данном случае, вероятно, лиса} ходит на ток, чтобы есть зерно; владелец решает отрезать ей в наказание уши и выполняет свое намерение и говорит: еще раз придешь, со шкурой останешься {точнее «мы со шкурой останемся», Co,o vuelvas, aquí nos quedamos con la piel}; лиса приходит и говорит: добрый день, хозяин сказал, что если вернусь, останусь со шкурой]: Camarena, Chevallier 1997, № 93: 170; португальцы [жаворонок живет в гнезде среди поля, будучи в убеждении, что пока сам хозяин (а не работники) не придет жать пшеницу, гнездо в безопасности]: Cardigos 2006, № 93: 32; итальянцы: Uther 2004(1), № 93: 75.

Западная Европа. Немцы, голландцы, французы, ирландцы: Uther 2004(1), № 93: 75.

Балканы. Древняя Греция [жаворонок свил гнездо и вырастил птенцов на поле; птенцы услышали, как хозяин говорит, что ему пора созывать друзей; жаворонок-отец: кто ждет друзей, тот верно не спешит; позже хозяин сказал, что наймет для жатвы батраков; жаворонок детям: теперь пора лететь прочь, хозяин взял дело в свои руки]: Гаспаров 1991, № 88: 377-378 (Perry 1965, № 325: 483); болгары [воробьи, чье гнездо в винограднике, всякий раз опасаются, когда ленивый владелец приходит туда работать, но гнездо остается невредимо; но когда осенью владелец решает сжечь сухую траву, воробьиха велит детям побыстрей улетать, т.к. крестьянин действительно может спалить виноградник]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 93: 54; словенцы, венгры, румыны: Uther 2004(1), № 93: 75.

Средняя Европа. Украинцы (Одесщина) [Хозяина признают всерьез: лиса и лисята не убегают из виноградника, пока хозяин не начинает его вырубать]: СУС 1979, № 93: 65.

Кавказ – Малая Азия. Курды [двое братьев засеяли поле пшеницей, но когда пришло время ее косить, работали лениво; старший предложил младшему завтра начать с двух концов и за два дня завершить работу; зайчата в испуге предупреждают мать; зайчиха: не бойтесь, им просто не убрать такой урожай; начав косить, братья быстро устали; старший: завтра подожжем поле и избавимся от обузы; зайчата снова предупреждают мать; зайчиха забеспокоилась: вот теперь-то нам пора убираться, и поскорей, это они могут сделать]: Джалил и др. 1989, № 150: 453.

Балтоскандия. Эстонцы (Вильянди, Валга), сету [пока крестьянин собирается жать рожь, позвав соседей, куропатки не покидают поля и улетают лишь когда члены семьи крестьянина сами берутся за серпы]: Kippar 1986, № *244: 162; латыши [мышь жалуется Богу, что хозяин собирается вывозить навоз и, следовательно, разорит ее норку; Бог говорит, что хозяин разрешения еще не спрашивал; три дня идет дождь и мышь за это время уводит своих детей; только после этого хозяин говорит: «С божбей помощью» – и приступает к работе]: Арийс, Медне 1977, № 93: 256; литовцы: Uther 2004(1), № 93: 75.