Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M198a1. Старший: круглое, средний: твердое, младший: орех! (.12.).27.29.30.32.-.34.

Трое братьев последовательно и без видимых оснований определяют характеристики предмета или человека, которого они не видели.

(Хауса), болгары, боснийцы, абхазы, адыги, карачаевцы или балкарцы, бахтияры, таджики, бухарские арабы, башкиры, киргизы, тувинцы, хакасы, халха-монголы(?), монголы Ордоса.

(Ср. Западная Африка. Хауса [(конец более длинного рассказа); трое братьев идут искать украденного вола; считают, что вор должен быть низкорослым, кривым и усатым; приходят к царю; тот слышит их разговор; царь незаконнорожденный, его жена – язычница, мясо – собачина; выясняется, что все так и есть; царь созывает народ определить похитителя вола; среди пришедших человек с теми признаками, о которых сказали братья; царь разрешает обыскать его дом и вол там найден]: Mischlich 1929, № 2: 49ff в Klippe 1992: 224).

Балканы. Болгары [у трех братьев (товарищей) украли деньги вместе с лошадью (ослом); они провидчески описывают вора: низкорослый, белокурый, с большими зубами и т.п.; хватают человека, выглядящего подобным образом, приводят к судье и объясняют, на чем основаны их подозрения; судья испытывает проницательность братьев, последовательно пряча лимон (яйцо), орех, петуха; каждый раз братья угадывают; судья возвращает братьям украденное]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № *655B: 135-136; боснийцы [у братьев пропала кобыла; старший: вор был высокого роста; средний: русый; младший: усатый; они схватили такого человека, привели к кадию; кадий: что в мешке? старший: круглое; средний: желтое; младший: лимон; кадий оставил братьев у себя ночевать, велел узнать, что за мясо; старший: эта животина по двору бегала; средний: во все нос совала; младший: щенок; кадий велел тому человеку возместить братьям убытки]: Голенищев-Кутузов 1991: 364-365.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [отец рассказал трем сыновьям, что когда-то у них пропала корова; старший: взявший ее – низкого роста; средний: рыжий; младший: голубоглазый; братья встретили крестьянина, подходившего под это описание, велели вернуть корову; тот повел братьев в суд; судья: что под миской? если угадаете, отдам еще одну корову; старший: круглое; средний: желтое; младший: это апельсин; братья вернулись с двумя коровами]: Хашба, Кукба 1935: 75-76 (=Шакрыл 1974, № 66: 311); адыги (зап. 1870-х годов) [у трех братьев украли серую лошадь; старший: украл среднего росла и курносый; средний: и рыжебородый; младший: и сероглазый; братья отправились на поиски; старший: по полю проса шел верблюд, слепой на один глаз; средний: и хромой; младший: на нем два бурдюка, с молоком и с медом; погонщик верблюдов, услышал описание братьев, решил, что они его и украли; братья дают объяснения хану: верблюд щипал просо с одной стороны; волочил одну ногу; справа от дороги мухи, падкие на молоко, а слева пчелы; хан: что в моем кулаке? круглый – твердый – орех! хан подал братьям еду; те говорят, что каша отдает мертвечиной, мясо – собачиной, хан – простого звания; мать хана призналась ему, что родила дочь и поменялась детьми с рабыней; управляющий: просо скосили на могиле убитого; пастух: барашка вскормила сука; хан собрал людей, братья узнали похитителя лошади, получили от хана подарки]: Алиева 1978, № 40: 280-283; карачаевцы или балкарцы [у трех братьев-близнецов украли быка; они пошли его искать; один сказал, что по тропе перед ними проходил мул; второй: у него был короткий хвост; третий: он слеп на один глаз; владелец мула ищет его; не верит, что братья мула не видели, ведет и х к судье; братья объясняют: следы мула меньше, чем у лошади, но больше, чем у осла; трава объедена с одной стороны; на инее не остался след от хвоста; судья отпустил братьев, они пришли к мечети; над бык здесь; у вора синие глаза; если синие глаза, то борода рыжая; если синие глаза и борода рыжая, то имя Сосрука; С. предложил не спорить здесь, а привел братьев к себе; братья: хлеб из муки, выращенной на кладбище; мясо из овцы, которая содержалась с собаками; хозяин незаконнорожденный; мельник, чабан, мать хозяина все подтвердили; последнее испытание: что в моей руке; братья: круглое; вкусное; С.: верно, орех; С. вернул быка]: Малкондуев 2017: 881-884.

Иран – Средняя Азия. Бахтияры [бедняк заработал денег, ночью в пустыне положил их под голову, деньги украли; встретил двоих мужчин, обещает им долю, если они найдут вора; рабочий обещает за это долю, если деньги найдутся; прохожие говорят, где деньги; они гадают: деньги у Рамазана в городе Хамадан; Рамазан отвергает обвинение; идет к градоначальнику; тот кладет в мешок апельсины, лимоны и груши, спрашивает, что в мешке; один говорит, что круглое, приятное на вкус и на вид, другой, что это апельсины, лимоны и груши; получают награду, а градоначальник добавил и от себя денег]: Lorimer, Lorimer 1919, № 48: 308—310; таджики [умирая, отец каждому из трех сыновей велит вырыть корчагу с золотом, братьям не говорить; огорчился, узнав, что они так и сделали; пока хоронили отца младший брат спрятал золото; братья пошли к судье; старший видит след верблюда: верблюд слеп на один глаз, колючки объедены по одну сторону от дороги; средний: на левом боку у верблюда кувшин с медом (слева летают осы), а на правом – с уксусом (летают мошки); младший: был и седок, вот примятая трава, где он слез отдохнуть; встретился хозяин верблюда, не поверил братьям, что они знают приметы потерянного животного, не видев его; судья просит догадаться, что под платком; старший брат: это круглое; средний: сладкое; младший: яблоко; с братьев сняты подозрения в похищении верблюда; судья привел их к падишаху; они стерегут его сон; старший, средний ничего не заметили, младший убил змею, спрятал под кровать, падишах проснулся, увидел человека с мечом, велел казнить; старший брат рассказывает историю попугая, принесшего падишаху семечко; выросла яблоня, завистливый визирь отравил яблоко, предложил дать собаке, та умерла; падишах убил попугая; родители садовника попробовали яблоко, помолодели; падишах тоже поел, помолодел, раскаялся в торопливости; средний брат рассказывает о соколе, который разлил воду; хозяин убил сокола, а потом увидел, что в источник капает яд убитого змея; младший рассказывает о змее, которую он убил; братья пришли к девушке; та рассказывает историю о девушке, с которой купец, падишах и разбойник обошлись благородно; младший: лучше других – разбойник; девушка: вот ты и спрятал золото вашего отца; младший разделил его поровну с братьями]: Улуг-заде 1967: 235-243; бухарские арабы [четверо курильщиков опиума купили коня, стали курить, заснули; конь упал в хауз и утонул; проснувшись, один сказал: Коня увели; второй: Кто? третий: Человек с желтым лицом, серыми глазами; четвертый: Тогда это цирюльник, что у хауза; они пришли к цирюльнику, тот брил сборщика податей; ударили цирюльника, тот отхватил бритвой кусок кожи с головы сборщика податей; курильщики привели цирюльника к эмиру; Эмир: откуда знаете, что сборщик – вор? Курильщики: умом своим дошли; эмир спрятал под миской репу, пусть скажут, что там; один: Круглая; второй: Кожа красная; третий: Внутри белая; четвертый: Тогда это репа; эмир велел дать отгадчикам коня и суму с золотом и серебром; придя к хаузу, курильщики увидели там утонувшего коня; «Эти деньги нам задаром достались», зарыли их]: Винников 1969, № 53: 312.

Волга – Пермь. Башкиры [у трех братьев украли двух верблюдов; старший: раз наш забор высокий, то и вор высокий; средний: раз высокий, то безбородый; младший: раз безбородый, то Муса; братья встретили М., повели к казию; тот зажал в руке просяное зернышко, велел угадать, что у него; старший: круглое; средний: маленькое, как росинка; младший: если как росинка, то просинка; судья велел М. вернуть верблюдов]: Бараг 1990, № 27: 73-74.

Туркестан. Киргизы [у троих братьев пропал вол; старший: вол желтолицый, низкорослый; средний: синеглазый; младший: его имя Курмангалы; братья пришли к хану, увидели вора; хан пригрозил К. и тот признался, но не понимает, как его обнаружили; хан братьям: что под миской? старший: круглое; средний: красное; младший: гранат; хан угостил братьев; старший: мясо оскверненное, средний: дохлое, младший: собачина; пастух: мать ягненка вскормила собака; хан поставил братьев править вместо него]: Леденев 1987: 141-144 (=Сулайманов 1998: 117-123).

Южная Сибирь – Монголия. Тувинцы [у трех братьев увели коня; старший: на ту сторону реки; средний: человек из белой юрты; младший: его зовут Оодежик; О. что-то прячет – отгадайте; старший: под ковриком; средний: с длинными лапками; младший: паук; О. говорит, что они подсмотрели, велит им выйти из юрты; братья вернулись: в сундуке – ягода – шиповник; О. вернул коня; в степи след; старший: колесо у телеги сломано; средний: верблюд слеп, конь с коротким хвостом; младший: у хозяина дочь и беременная жена; братья догнали кочевавших, хан разместил их в юрте, стал подслушивать; братья: это не хан – не арака, а вода – не баранина, а собачина; мать хану: хан надолго уезжал, твой отец – простой человек; ягненка пустили к собаке; в чашку с аракой попал лед; хан проводил братьев с почестями]: Ватагин 1971: 165-167; хакасы [умирая, отец достал припрятанное золото и серебро, разделил между тремя сыновьями; те, опасаясь держать деньги дома, зарыли их у оваа; когда пошли проверить, денег не оказалось; обвиняя друг друга, братья отправились к хану; по пути видят следы копыт; старший: пегая, средний: кобыла, младший: медом навьючена; затем видят следы марала; старший: одноглазый, средний: однорогий, младший: хромал на правую заднюю ногу; хан говорит братьям, что сейчас уезжает, а их дело рассмотрит завтра; пусть жена зарежет ягненка, накормит братьев; старший брат: мясо отдает собачиной; средний: человечиной; младчий: калач отдает человечиной; жена рассказала хану, тот расспросил служанку; служанка: ягненок выкормлен молоком собаки; пил воду из колодца, в котором нашли останки человека; пшеницу посеяли на кладбище; пришли хозяева кобылы и марала, когда братья сказали, что им о кобыле известно, обвинили их в воровстве; узнали по выпавшим шерстинкам; кобылы мочатся иначе, чем жеребцы; на каплях меда скопились мухи; марал щипал траву с одной стороны тропы; кору с деревьев рогом сдирал с одной стороны; следы от копыт задних ног – поперек; далее хан рассказывает, как ездил к богатому торговцу, у которого дочь; она оставляла на столе деньги (не опасаясь, что хан их возьмет), укладывала рядом с собой (не опасаясь, что хан овладеет ею); старший и средний братья: достойная девушка; младший: я бы взял деньги и обнял девушку; хан велит бить младшего брата розгами, тот сразу признался и отдал деньги]: Торокова, Сыченко 2014, № 26: 437-447; монголы (халха?) [проверяя способности умных братьев, хан прячет различные предметы; человек спрашивает, не видел ли юноша его осла; тот описывает осла, а владелец не верит, что самого осла он не видел; юноша говорит, что хан – низкого происхождения; впечатленный его догадливостью, хан приближает его к себе; судье юноша объясняет, по каким признакам определил особенности осла; отпущен]: Lörincz 1979, № 655: 275-276; монголы Ордоса [{стр. 143 в pdf отсутствует}; параллель в бурятской сказке; трое братьев обвинили человека в краже быка; он сперва признался, а затем пожаловался хану; братья ответили, что быка у него не видели, но уверены в краже; хан трижды пошел в поле, зажал что-то в кулаке и предложил определить, что это; каждый раз начинает старший, средний добавляет, младший дает окончательный ответ; 1) красное; красное и цепкое; плод ююбы; 2) живое; многоногое; черный вонючий червяк; 3) коричневое; вогнутое; ковш из сандалового дерева; хан послал тюмляшей (вельмож) подслушать разговор братьев; те говорят, что хан не царской крови; хана убили, старшего брата сделали ханом, его братьев тюмлюшами]: Потанин 1892: 143-144.