Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M34. Приросший хвост. .31.42.43.55.64.66.74.

В персонажа брошен предмет, который превращается в его хвост (а сам персонаж в соответствующее животное).

Эстонцы, Лутси, латыши, квакиутль, нутка, квилеут, верхние чехалис, гуахиро, чиригуано, шипая, селькнам.

Балтоскандия. Эстонцы (Выру) [старушка ищет пастуха пасти гусей; лиса предлагает себя; днем одного гуся лиса съела; вечером отвечает старушке, что он был тощий и она оставила его на лугу кормиться; так каждый день; когда гуси кончились, у лисы живот заболел и она просит истопить баню; съела также яйца и кур; старушка поняла, что случилась, стала в горячей бане бить лису веником; лиса выскочила в окно, старушка бросила в лису веник, он прирос; с тех пор у лисы пушистый хвост]: Annom et al. 2020, № 46: 115; Лутси (зап. 1927) [старушка отвечает зайцу, что ищет пастуха для своих троих гусей; навстречу волк; старушка: как поешь? волк воет; старушка: нет, ты всех гусей перепугаешь; лиса поет песенку, старушка рада; лиса съела гуся, перья под порог; говорит, что ее зовут на крестины, сама на чердак, там бочонок масла; как назвали? лиса: Начало; съела еще гуся; снова на крестины; назвали Половиной; съела третьего, снова на крестины, масло доела, позвала хозяйку в холодную баню и обо всем рассказала; хозяйка ее метлой – та пристала, с тех пор у лисы хвост ; она прикинулась мертвой, рыбак вез рыбу и подобрал; лиса всю сбросила, ест, говорит волку, что наловила, опустив хвост в колодец; хвост примерз, лиса позвала людей, те побежали бить волка, лиса голову в квашню, наелась, голова в тесте; говорит волку, что мозги вытекли; битый небитого везет; волк: как красив дятел; лиса: сделаю таким же, залезай в стог; подожгла стог, волк сгорел; лиса несет в мешке кости, говорит мужику, что деньги, выменяла у него на лошадь; мешок открой, когда уйдешь за тот синий лес; лиса убила лошадь, ест; говорит, что если кто добежит до этой конины быстрее нее, то она заплачет; рак зацепился за хвост лисе; когда та подбежала, он уже ест конину; у лисы из глаз слезы; старушка: выздоровеешь, если поешь мяса 9-летнего медведя; лиса идет, стучит по елкам, на каждой медведь, она спрашивает, сколько лет; 3, 6 – не нужны; 9; а ну, повернись; медведь повернулся, упал, лиса его ест; лиса говорит встречным, что идет каяться в грехах, спрашивает, какие грехи у них; кот съел сметану, заяц потравил овец, волк съел овцу, медведь задрал коня; лиса: переходим яму по жердочке; кот перешел, остальные упали; чей голос слабее, того съедим; съели зайца, потом медведя; лиса прячет под себя потроха, говорит волку, что ест собственные; волк свои вырвал, умер; лиса съела волка, настала весна; лиса дятлу: не насыплешь опилки, съем твоих птенцов; дятел насыпал, лиса выбралась; лиса требует, чтобы дятел ее рассмешил; муж несет хлеб, жена кашу с яйцами; дятел притворился подбитым, они бросились ловить, лиса все съела; просит напоить; дятел пробил дыру в бочонке с пивом; просит ее насмешить; отец с сыновьями молотят зерно; дятел им на головы; сыновья хотели ударить дятла, убили отца; лиса хохочет; забралась в нору, спрашивает члены тела, что они делали; все помогали, только хвост за кусты цеплялся; она высунула его собакам, те вытащили лису и порвали]: Annom et al. 2018: 289-298; латыши [бабушка ищет пастуха для уток; отвергает волка – плохо поет; берет лису – хорошо поет; жарит лисе яичницу; лиса съедает уток, каждый раз говорит, что волк унес; в бане признается, что всех съела; старушка бросает в нее веник, с тех пор хвост у лисы пушистый]: Алксните и др. 1958: 32-34.

СЗ Побережье. Квакиутль [люди знают, что идет Канекилах ; каждый занят приготовлением оружия, которым собирается его убить; неузнанный К. просит дать ему рассмотреть поближе это оружие; использует его для превращения персонажа; Олень: Точу эти раковины, чтобы резать устроителя-Канекилаха ; Канекилах превращает его в оленя, посыпая толчеными раковинами; из копий Норки, Енота делает им хвосты; делает зрячими четырех слепых женщин, превращает их в уток; у мужчины и женщины гениталии на лбу, К. помещает их в пах; оставляет человеку со множеством ртов на теле лишь один рот; превращает Древнейшего в камень; превращает Окуня в окуня]: Boas 1910, № 16: 201-209; нутка [люди знают, что Преобразователь идет; каждый занят приготовлением оружия, которым собирается его убить; неузнанный П. просит дать ему рассмотреть поближе соответствующий предмет; использует его для превращения персонажа]: Boas 1895, № 1 [двое Преобразователей спускаются с неба]: 98; 1916, № 6 [преобразователь - Юноша из сопли, см. мотив L38; копье в хвост: выдра, енот, бобр, куница; два каменных молота в лапы: медведь; два ножа из раковин в рога: олень], 910-911; Clutesi 1967 [Олень затачивает две раковины, чтобы сделать ножи; отвечает неузнанному Преобразователю, что убьет ими Преобразователя; тот просит дать ему раковины, прикладывает к голове Оленя, превращает его в оленя, раковины в уши]: 93-97; Sapir, Swadesh 1939, № 10 [палица в хвост: бобр; нож в уши: олень; копье в хвост: выдра, енот, волк, норка; когти (оружие) Пумы, Орла в когти пумы, орла]: 46-51.

Побережье - Плато. Квилеут [ Квети идет, встречая различных людей; каждый точит свое оружие, говорит, что собирается убивать преобразователя мира; тот хвалит оружие, превращает встреченных в оленя (нож - уши), бобра (палица - хвост), выдру (копье - хвост); создает племена; собак превращает в индейцев маках]: Andrade 1931, № 27: 83-85; Clark 1953: 122-124; Farrand, Mayer 1919 [ Квеети путешествует; первым встречает Белого человека, велит ему иметь лишь одну жену; Бобр затачивает каменное острие, отвечает, что поджидает К., чтобы его убить; К. приставляет острие к его заду, превращает в хвост; Олень затачивает раковины, отвечает, что поджидает К., тот делает из раковин ему уши; на р.Квиц К. плюет себе на руки, катышки грязи бросает в реку, они превращаются в индейцев квецуш ( сделанные из грязи ); индейцы хох ходят на руках, держа сети между ногами; К. ставит их на ноги; в Квилеути превращает в людей волков, велит ловить рыбу; в Озетт создает индейцев из двух собак; в бухте Нии учит людей ловить рыбу]: 251-252; верхние чехалис [ Иисус ( Шваде , либо Месяц) встречает Бобра; Я делаю нож убить Иисуса ; просит у него нож, делает из него ему хвост, превращает в бобра; превращает старика в оленя]: Adamson 1934: 119.

Северные Анды. Гуахиро [Лис женится, только делает вид, что работает в поле; застав его спящим, а поле необра­бо­тан­ным, женщина вонзает Лису в зад палку-копалку, она превращается в его хвост]: Wilbert, Simoneau 1985(1), № 93 [жена], 94 [теща], 95 [мать; бросает в него кув­шин; ее набедренная повязка цепляется, становится хвостом лиса]: 250-252.

Боливия – Гуапоре. Чиригуано [зять-Броненосец выращивает урожай за день; зять-Лис не обладает такими способностями; когда подходит к костру, теща сует ему в зад головню, она превращается в его хвост]: Nordenskiöld 1912: 264-269.

Восточная Амазония. Шипая [Выдра и другие водные животные были людьми в подчинении Kumaφari; Выдре не нравилось ловить рыбу для К., стал ворчать; К. позвал его к себе, обкурил сигарой, бросил в воду, тот стал выдрой; превратил в животных и остальных, людей совсем не осталось; К. шел от селения к селения, никого не находил; стал дуть на золу, но раздуть огонь не мог, его забрали птицы; проходя мимо дома Выдры, услышал, что его зовут; Выдра выдал себя за родственники К., обманул колдовством, К. увидел в его жилище несуществующие огонь и жареную рыбу; К. ел и пил бананы и кашири, а думал, что ест жареную рыбу; Выдра сам сказал об обмане, прыгнул в воду; К. бросил ему вслед весло, оно стало хвостом; по дороге домой К. стало плохо, он умер; после его смерти в путь отправился К. младший; пролетел стервятник gavião de anta {ГА; "тапирий стервятник", т.е. королевский стервятник?} с головней в когтях, прокричал, что тот сын К., а у самого нет огня; тогда К. умер, завонял, слетелись урубу, пришел и ГА, но свой огонь оставил на пне, К. не дотянуться; когда его съели, К. превратился в дохлого оленя, но ГА не приблизился, заметил, что К. открыл глаза; тогда К. лег на камень, руки его проросли из земли двумя кустами по пять ветвей; на этой развилке ГА оставил свою головню, К. ее схватил; ГА сказал, что тот сын К., а не знает, что получить огонь можно потерев на солнце ветки уруку; К. сказал, что теперь знает, но и головню имеет]: Nimuendaju 1920: 1014-1015.

Южный Конус. Селькнам [мужчины-первопредки вбегают по одному в хижину, желая уз­нать, что за ритуалы исполняют в ней женщины; те пускают каж­дому в спину стрелу или гарпун, превращающиеся в хвосты животных соответствующих видов; Лису суют в зад куст Drimys winteri]: Wilbert 1977, № 65: 190.