Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M38d2. Уголек, соломинка, боб у реки, ATU 295.

.15.16.23.26.-.32.35.38.

Несколько персонажей (обычно трое), представляющих собой небольшие предметы, отправляются путешествовать и должны перейти реку. Это не удается.

Каталонцы, ладины, французы, фламандцы, голландцы, фризы, немцы, (байга), китайцы (?), словенцы, венгры, греки, словаки, лужичане, украинцы (Одесса), русские (Московская, Пермская), лаки, грузины, таджики (Ура-Тюбе), рушанцы, белуджи, фарерцы, датчане, эстонцы, латыши, финны, ливы, коми, мари, южные селькупы, японцы.

Южная Европа. Каталонцы [когда хозяйка растапливала очаг, чтобы сварить бобы, одна соломинка упала и не сгорела; затем выпал уголек и затем боб; они пошли странствовать; увидев реку, уголек испугался, а соломинка подтвердила, что хорошо плавает; договорились, что она сперва перевезет уголек, а затем вернется за бобом; на середине реки от жара уголька соломинка загорелась; боб так смеялся, что рот лопнул от уха до уха; заплакал; проходивший мимо (жук?) зашил порванное, с тех пор на бобах темный след]: Camarena, Chevallier 1997, № 295: 441-442; ладины: Brunold-Bigler, Widmer 2004, № 37 [уголек выпал из печки, хозяйка обронила соломинку, когда разжигала огонь, боб вывалился из горшка; они дошли до канавы; соломинка легла мостом; когда на нее ступил уголек, она загорелась и упала; за нею в воду упал уголек, умер от страха; боб так смеялся, что лопнул; портной его зашил, след от черной нитки остался]: 233; Decurtins, Brunold-Bigler 2002, № 49 [оса и боб пошли вместе, дошли до ручья; оса положила мостом соломинку; заспорили, кому переходить первым; пошла оса, упала в воду; боб так смеялся, что треснул; с тех пор на нем как бы шов]: 133.

Западная Европа. Французы [есть две французские записи]: Camarena, Chevallier 1997: 442; фламандцы [боб, соломинка, уголек пускаются в путь; уголек идет по соломинке, она сгорает, он падает в воду; боб так смеется, что осталось черное пятнышко; обезьяна смотрела, лишилась шерсти на заду]: Meyer 1968, № 295: 30; немцы [старушка собралась сварить бобы, развела огонь; одна соломинка, уголек и боб упали незамеченными; отправились странствовать; подойдя к ручью, соломинка легла мостом; на середине боб испугался и остановился; в результате соломинка загорелась; боб так смеялся, что лопнул; портной шел мимо и зашил его, след остался]: Grimm, Grimm 2002, № 18: 64 (=Гримм, Гримм 1987: 60); голландцы [боб и соломинка подошли к очагу, оттуда вывалился уголек, они все трое пошли гулять; на пути река; боб: пусть соломинка ляжет как мост, а мы по нему перейдем; первым пошел уголек, подул ветер, соломинка загорелась, уголек упал, утонул; боб лопнул от смеха, поэтому на нем заметны полоски]: Soer 1979: 119; фризы: Uther 2004(1), № 295: 171.

(Ср. Южная Азия. Байга [муравей с угольком пошли странствовать; после того, как перешли реку, вода в ней почернела; олень выпил воды; река сказала, что муравей с угольком сделали ее черным, а она сделает оленя хромым; олень поел листьев дерева махуа, оно стало маленьким; птичка поела ягод дерева, но не наелась; села на сливу – теперь эти сливы будут горькими; женщина попробовала сливу, спросила, почему сливы сделались горькими; слива: а ты теперь будешь коротышкой; ее братья-пахари сперва не узнали сестру, их спины согнулись; рани: теперь вы не может быть моими защитниками; братья: а ты теперь будешь пердунья; рани издала громкий звук; и сразу пахари распрямились, и т.д. – вода стала прозрачной, уголь сгорел в кузнице, а муравей добрался до своей кучи]: Elwin 1944, № XXIV.2 в Зограф 1971, № 96: 339-341).

Китай – Корея. Китайцы (Южный Китай) [{вероятно, именно китайцы, раз Южный Китай}]: Eberhard, Eberhard 1976, № 15 в Uther 2004(1), № 295: 171.

Балканы. Венгры [боб, пузырь, соломинка, искра отправляются в путь и подходят к реке; соломинка ложится мостом, искра ступает на нее, но соломинка сгорает и искра падает в воду; боб так смеялся, что лопнул; сапожник зашил его, но шов теперь виден; пузырь так смеялся, что лопнул]: Kovács 1987, № 295: 302; cловенцы, греки: Uther 2004(1), № 295: 171.

Средняя Европа. Лужичане [Уголек, Пузырь, Соломинка думают, как переправиться через полный воды след лошадиного копата; Соломинка лег поперек, Уголек пошел первым, пережег Соломинку, оба утонули; Пузырь так смеялся, что лопнул; Камешек: кому горе, кому смех]: Романенко 1962: 132-133; словаки: Uther 2004(1), № 295: 171; русские (Московская, Пермская), украинцы (Одесса) [Пузырь, соломинка и лапоть: неудачно пытаются перейти через реку; {вероятен поздний литературный источник}]: СУС 1979, № 295: 101.

Кавказ – Малая Азия. Лаки [ореховая скорлупка, ком толокна и муха отправились в путешествие; первой попыталась перейти ручеек скорлупка, вода ее понесла; ком бросился ей на помощь, растаял в воде; муха перелетела на другой берег и стала смеяться над своими друзьями; ее брюхо от смеха лопнуло]: Капиева 1974: 155 (=Омар-оглы 1868: 67; видимо, это первоисточник); грузины [пузырь, соломинка, горячий уголек неудачно пытаются перейти реку]: Kurdovanidze 2000, № 295: 29.

Иран – Средняя Азия. Таджики: Амонов, Улуг-заде 1957 [как в Левин и др. 1981, № 262; кукурузное зерно вместо горошины]: 84-85; Левин и др. 1981, № 262 (Ура-Тюбе) [старуха жарила горох; одна горошина выпала из котла, покатилась, предложила соломинке бежать вместе: старуха ее сожжет; огонек катился навстречу, присоединился к ним; на пути ручеек; соломинка перекинулась как мост; горошина перешла; когда пошел огонек, соломинка загорелась и оба упали в воду; горошина расстроилась и с печалью в глазах уставилась в одну точку]: 243; рушанцы [бобинка, палочка и уголек пошли на прогулку, на пути ручеек; палочка легла мостиком, бобинка и уголек пошли по нему, поднялся ветер, они попадали в воду; палочка и уголек выплыли, бобинка пропала; потом вода высохла, палочка и уголек увидели росток, подкопали, взяли на спину, отнесли домой; сварили похлебку, но уголек пропал; нашли его в горне у кузнеца, вернули; когда вышли на улицу, палочки нет; ее положили перекладиной на крышу, прижали столбом, бобинка и уголек ее вытащили, велели идти домой; в каждом из эпизодов пропавший говорит, что звал на помощь, но к нему не пришли, а другие возражают: они ничего не слышали]: Соколова 1959, № 4: 14-16; белуджи [Комок земли пришел к Кишке, сказал, что его зовут в гости на похороны; Кишка пошла с ним; у ручья Кишка попросила Комок перепрыгнуть первым; он упал в воду и растворился; Кишка так смеялась, что лопнула]: Зарубин 1930, № 1: 653 (=Порожняков 1989: 137).

Балтоскандия. Эстонцы (преимущественно восточная Эстония) [уголек, соломинка, боб отправились путешествовать; соломинка легла через ручей мостом, по ней пошел уголек; она загорелась и переломилась, уголек упал в воду и зашипел; боб так смеялся, что лопнул; портной его зашил, но на каждом бобе с тех пор черный след от шва]: Mälk et al. 1967, № 44: 91 (также Kippar 1986, № 295: 180); фарерцы, датчане, финны: Uther 2004(1), № 295: 171; ливы: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 295: 222; латыши [боб, соломинка, уголь бродят по свету; соломинка перекинулась через реку как мост; уголь пошел, она вспыхнула и переломилась, уголь упал в воду, зашипел; боб так смеялся, что сбоку треснул; портняжка его зашил черной ниткой, след остался]: Алксните и др. 1958: 118-119.

Волга – Пермь. Коми [пузырь, соломинка и лапоть неудачно пытаются перейти через реку]: Коровина 2012, № 295: 78-79; мари: Kecskeméti, Paunonen 1974, № 295: 222.

Западная Сибирь. Южные селькупы (п. Степановка, Верхнекетский р-н) [рябчонок и мышонок пошли охотиться, дошли до речки; мышонок: у меня нет крыльев перелететь; рябчонок сделал травяной мост; мышонок пошел по нему, на середине реки мост сломался, мышонок переплыл реку, промок; рябчонок так смеялся, что зоб у него лопнул; мышонок живет, добра наживает]: Поротова 1982: 140.

Япония. Японцы (27 версии от Тохоку до севера Кюсю) [боб, соломинка, уголек отправляются на поклонение в храм, либо чтобы их не использовали по назначению, либо увидеть столицу; соломинка ложится мостом через реку, уголек начинает переходит, соломинка загорается, уголек падает в реку; боб лопается от смеха; плачет; девочка возвращается с уроков шитья, зашивает бобу рот черной ниткой, шов теперь виден]: Ikeda 1971, № 271: 67.