Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39D. Шемякин суд, ATU 1534. .12.-.17.21.-.23.27.-.32.

Человек последовательно и непредумышленно наносит урон другим. Пострадавшие ведут его к судье. Тот спасает человека от наказания, вынося в отношении каждого дела формально логичное, но явно неприемлемое решение.

Хауса, амхара, арабы Судана, кабилы, берберы Марокко, арабы Алжира и Марокко (вероятно), Туниса, Египта, мальтийцы, испанцы, каталонцы, португальцы, корсиканцы, сардинцы, итальянцы, голландцы, фризы, немцы, арамеи, арабы Сирии, Палестинцы, Ирака, Катара, Йемена, Саудии, тибетцы, кхмеры, синдхи, панджабцы, венгры, румыны, молдаване, сербы, хорваты, македонцы, болгары, греки, поляки, русские (Архангельская, Вологодская, Смоленская, Воронежская, Орловская, Саратовская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Галиция, Волынь, Харьковская), белорусы, абхазы, осетины, карачаевцы или балкарцы, ингуши, кумыки, аварцы, лаки, азербайджанцы, турки, курды, луры, персы, таджики, туркмены, латыши, ливы, финны, датчане, казанские татары.

Западная Африка. Хауса [торговец Балу занял у Нванко денег с условием вернуть через два месяца; иначе вырежет у него кусок мяса; жена Б. растранжирила деньги, Н. повел его в суд; по дороге Б. случайно выбил глаз мулу, оторвал хвост ослу, убил человека, случайно спрыгнув ему на голову с крыши; пострадавшие тоже пошли к судье; тот предложил хозяину мула разрубить его пополам, получить с Б. 30 монет (мул стоил 50), а раз отказывается от иска, то отдать Б. 10 монет за беспокойство; родственнику погибшего спрыгнуть с крыши на Б., а раз не хочет, то заплатить Б. 10 монет; сказал, что осел был бесхвостым, хозяин заплатил 10 монет; пусть Н. отрежет мясо, но не кровь, о которой в договоре не было речи; Н. тоже сам же и заплатил Б.]: Жуков, Котляр 1976, № 202: 478-488.

Судан – Восточная Африка. Амхара [муж вез на осле беременную жену; человек подбежал, отрубил ослу хвост, у жены выкидыш, ее мальчик умер; человек объяснил судье, что всего лишь хотел коснуться саблей хвоста осла; судья: возьми осла и корми, пока хвост не вырастет; возьми эту женщину, пусть родит от тебя нового сына; потом отдай его и жену хозяину]: Ольдерогге 1959: 300-301; арабы Судана [судья пришел в харчевню и велел подать ему двух гусей, которых принес и уже заказал для себя другой человек; обещал решить дело в пользу повара; когда владелец гусей пришел, он подрался с поваром и тот случайно выбил глаз вмешавшемуся рабу; по дороге в суд повар столкнулся с беременной, она выкинула; повар попытался бежать, перепрыгнул стену мечети и упал на молившегося, сломав ему шею; решение судьи: сказано, что слава воскресившему мертвые кости; убитые гуси улетели – разве ты не веришь, что Аллах мог это совершить? владельцу гусей пришлось уйти; два раба стоят одного свободного; так что если ты хочешь выбить глаз повору, придется выбить тебе и второй глаз; пусть повар живет с пострадавшей женщиной, пока та снова не будет на восьмом месяце, и тогда вернет ее мужу; пусть повар молится в той же мечети, а брат убитого прыгнет на него; повар остался доволен]: Al-Shahi, Moore 1920, № 70: 221-222.

Северная Африка. Марокко: Nowak 1969, № 398: 332-333; арабы Египта: Artin Pacha 1895, № 19 [кадий посылает слугу за едой; тот уговорил купца отдать жареного гуся, а владельцу сказать, что гусь улетел; купец подрался с владельцем гуся, случайно ударил беременную и та выкинула; бросился вниз с минарета, упал на старика и убил его; кадий: пусть муж женщины отдаст ее купцу, пока она снова не забеременеет; брат погибшего путь прыгнет на купца с минарета; истцы отзывают жалобы]: 231-237 (пересказ в Nowak 1969, № 398: 332-333); Bushnaq 1987 [птицелов поймал гуся, отдал пекарю зажарить; кадий попросил отдать гуся ему, а птицелову сказать, что жареный гусь улетел; тот повел пекаря в суд; пекарь случайно ткнулся головой в живот беременной, она выкинула; коптский священник за него заступился, но пекарь случайно выбил тому глаз; по пути пекарь схватился за хвост осла, тот оторвался; пекарь вырвался, вбежал на минарет, бросился вниз, упал на человека, убив его; все пострадавшие явились к кадию; тот выносит решения: 1) если Бог всемогущ, грех не верить, что он не может оживить гуся; 2) пусть пекарь возьмет ту женщину и вернет мужу, когда она будет на том же месяце беременности; 3) глаз за глаз, но один глаз правоверного стоит двух христианина, поэтому пекарь должен ослепить священника на оба глаза, чтобы тот лишил его одного; 4) пусть брат убитого прыгнет с минарета на пекаря; 5) владелец осла сразу же говорит, что его осел был бесхвостым; остальные должны заплатить штраф, раз не хотят исполнять решения кадия]: 322-325; Sayce 1920, № 5 [турок дал слуге приготовить гуся; кадий велел отдать гуся ему, а с турком он разберется; слуга сказал, что гусь улетел; турок погнался за слугой; слуга налетел на осла и, пытаясь его оттолкнуть, оторвал хвост; владелец осла погнался за слугой вместе с турком; слуга забрался на минарет и бросился вниз, но упал на нищего, убив его; двое товарищей нищего присоединились к погоне; слуга налетел на ученого копта и выбил ему глаз; все прибежали к кадию и тот вынес вердикт; владелец осла пусть отдаст его слуге, пока хвост снова не вырастет; один из нищих пусть сам прыгнет на слугу с минарета; поскольку глаз за глаз, а два глаза неверного стоят одного глаза мусульманина, пусть слуга сперва выбьет копту второй глаз, а копт затем выбьет слуге один; в Коране сказано, что Бог может оживить мертвого; почему же он не мог оживить гуся? каждый из истцов не только не получил возмещения, но был вынужден заплатить кадию судебные издержки]: 179-180; берберы Марокко [кадий и паша увидели продавца жареного мяса и попросили отдать им порцию; за нее уже заплатил другой клиент; они велели тому сказать «Ваши голуби улетели», а потом тот все равно приведет продавца к ним судиться, поскольку они правят городом; так и случилось; по пути продавец случайно опрокинул повозку с горками, они разбились; горшечник тоже пошел к кадию; затем еврей, которому продавец случайно выбил глаз; затем муж беременной женщины, которую продавец случайно толкнул и она выкинула; паша отправляет пришедших к кадию, тот выносит решение; Бог мог сделать так, что жареные голуби ожили и улетели; горшечник должен обучить разбившего горшки своему ремеслу, взяв на себя все расходы, после чего тот заменит все разбитые горшки, сделав новые; написано, что за два глаза еврея следует отдать один глаз мусульманина; пусть тот человек выбьет тебе второй глаз, а ты ему затем один; опустошивший должен снова наполнить; пусть виновный возьмет себе женщину, у которой случился выкидыш, и вернет ее, когда у нее будет та же стадия беременности; ответчик свободен]: Leguil 1988, № 37: 247-253; кабилы, арабы Алжира и Марокко (вероятно), Тунис, Египет (много записей): El-Shamy 2004, № 1534: 839-840.

Южная Европа. Испанцы, итальянцы, корсиканцы, сардинцы: Uther 2004(2), № 1534: 264-265; мальтийцы [осел упал, человек пытается помочь хозяину, оторвал хвост; тот обещал подать в суд; человек пошел дальше, начался дождь; он зашел в дом, хозяйка предложила ему сесть на диван, а там лежал младенец; человек случайно сел на него и задавил насмерть; женщина обратилась к судье; перелезая через стену, человек спрыгнул вниз и случайно упал на старушку, та умерла; ее трое сыновей обвинили его в убийстве; некий человек пообещал ответчику устроить его дело; собрав народ, вынес решения: пусть виновный держит осла у себя, пока хвост не отрастет; пусть мать родит от виновного другого младенца; пусть сыновья погибшей прыгают со стены на виновного]: Stumme 1904, № 32: 84-86 (пересказ в Mifsud-Chircop 1978, № 1534: 593-594); каталонцы [человек одолжил вола, а тот сломал рог; пытается очистить от глины хвост упавшего осла, хвост оторвался; свалившись с моста, упал на старика и тот умер; судья: пусть ответчик держит вола и осла у себя, пока рог и хвост не отрастут; пусть стоит под мостом, а другие на него падают; истцы отзывают свои иски]: Oriol, Pujol 2008, № 1534: 250; португальцы [бедняк нашел кошелек и вернул владельцу, а тот обвиняет нашедшего, будто он присвоил часть денег; судья: если в кошельке меньше денег, чем утверждает владелец, то это не его кошелек, отдает его бедняку; по пути в суд бедняк пытается вытащить из канавы лошадь, хвост оторвался; судье: пусть держит лошадь у себя, пока хвост не отростет; у женщины выкидыш, т.к. она захотела лука, который ел бедняк; судья: пусть заплатит бедняку за подобное обвинение; бедняк бросился с крыши дома, упал на старика и тот умер; пусть сыновья погибшего прыгают на виновного с крыши дома]: Cardigos 2006, № 1534: 316.

Передняя Азия. Арамеи: Белов, Вильскер 1960 [должник бежал от кредиторов, присоединился к каравану, следовавшему в Стамбул, кредиторы последовали за ним; хозяин убежавшего мула обещает поймавшему половину животного; должник стал ловить, бросил камень, выбил мулу глаз; залез на минарет, бросился в низ, но остался жив, а убил находившегося внизу сапожника; кади не может решить дело, его дочь надевает мужскую одежду, приходит судить вместо него; предлагает разделить мула пополам, отдав должнику половину без глаза; в итоге владелец заплатил должнику 1000 пиастров; пусть брат погибшего прыгнет с минарета на голову должника; тот отказывается и платит за отказ 1000 пиастров; «кади» велит отдать их ростовщику]: 226-230; Bergsträsser 1915, № 19 []: 63-66; Саудия [надеясь завладеть его женой, богач дал бедняку денег с условием, что если тот разорится, он отрежет от его тела столько, сколько весят деньги; жена объяснила бедняку, что его хотят поймать в ловушку; тот вернулся и сказал, что деньги отняли разбойники; еврей-друг купца набросился на него, но бедняк выбил ему глаз; побежал, за ним погнались, он налетел на женщину и она выкинула; спасаясь, бедняк залез на крышу, упал на старика и сломал ему ногу; бедняк вскочил на осла, ремень, за который тот был привязан, оборвался, осел убежал; все пострадавшие пришли к судье; бедняк увидел того за непотребным занятием; судья попросил молчать, обещал решить в его пользу; купец вправе вырезать мясо, но без костей, жил и крови, а не может – пусть платит 200 золотых; аналогичные решения по другим искам; два глаза еврея стоят одного глаза мусульманина; пусть еврею выбьют второй глаз, а потом бедняку – один; пусть выкинувшая женщина побудет женой бедняка, заимеет от него ребенка, а затем вернется к первому мужу; пусть старик прыгнет на бедняка с крыши, а что сломает – воля Бога; хозяин осла сказал, что пришел просто так, а осла у него вовсе не было]: Джухайман 1999: 29-31; палестинцы, арабы Сирии, Ирака, Катара, Йемена: El-Shamy 2004, № 1534: 839-840.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [Yugpachan одолжил быка, а через несколько дней оставил его во дворе у хозяина; бык убежал, хозяин повел Ю. в суд; человек, у которого сбежала лошадь, попросил помочь ее поймать; Ю. бросил в нее камень и убил, хозяин лошади тоже пошел в суд; по пути Ю. забрался на стену и прыгнул вниз, упав на садовника, тот умер; его жена тоже пошла в суд; плотник взял топор в руки и поплыл через реку; Ю. окликнул его и задал вопрос, тот открыл рот, топор утонул; плотник тоже пошел в суд; начальник: тому, кто вернул быка, не сказав об этом хозяину – отрезать язык, а хозяину, который не заметил быка – вырвать глаз; бросившую в коня камень руку – отрубить, попросивший помочь ловить коня язык – отрезать; убивший садовника пусть заменит женщине мужа; державшему топор не в руке, а в зубах выбить два зуба, а оклинкувшему – отрезать язык; после этого все стали умолять судью простить Ю. и не приводить в исполнение наказаний; тот согласился]: Shelton 1925, № 46: 184-186.

Бирма – Индокитай. Кхмеры [парень занял быка, вернул хозяйке, а бык околел; хозяин потребовал компенсации; по пути к королю раб попросил помочь гнать лошадь, бросить в нее камнем, парень сломал ей ногу, хозяин лошади тоже пошел к королю; парень попросил пить у беременной, та пошла за водой, упала, выкинула; парень решил покончить с собой, бросившись с дерева, упал на старика, тот умер, его сын тоже пошел к королю; судья вынес решение в пользу потерпевших; парень обратился к королю; тот предлагает, чтобы хозяин быка, получив нового, отдал парню свою жену; хозяин лошади – отдать раба; муж – отдать жену на 7 месяцев, пока не будет новый ребенок; сын старика пусть отдаст парню мать в жены и тот станет его отцом]: Горгониев 1978: 301-306 (=Марунова 1972: 151-154).

Южная Азия. Синдхи [бедный крестьянин напрасно просит у ростовщика в долг; четыре дня голодает вместе с женой; приходят четверо странников, их никто не захотел приютить; крестьянин приютил; жена посылает к ростовщику; тот соглашается дать денег, если завтра в полдень крестьянин их вернет либо он отрежет у него фунт его плоти; гости благословляют крестьянина, обещая помочь; крестьянин не успевает принести ростовщику деньги; по пути крестьянин бросил камень в верблюда, который травил посевы, тот умер; толкнул ребенка, тот упал замертво; споткнулся о спящего, тот умер; все четверо повели крестьянина на суд царя; по каждому делу крестьянина защищает один из тех четырех гостей, поворачивает дело так, что обвиняющий сам платит крестьянину 100 рупий; пусть ростовщик отрежет ровно фунт плоти, а если больше или меньше, будет наказан; пусть владелец верблюда убьет приведенного верблюда камнем, иначе отдаст 10 верблюдов; пусть отец погибшего ребенка отдаст жену крестьянину, та родит нового, а когда он вырастет, пусть отец заберет жену и ребенка (тот, естественно, отказывается от предложения); пусть брат погибшего сам спрыгнет со стены; крестьянин возвращается с 400 рупиями]: Schimmel 1995, № 18: 118-126; панджабцы [у женщины сын-дурак по имени Lall; она уговорила сестру согласиться на брак с ним ее дочери; Л. каждый день ходит есть в дом будущей тещи; другие над этим смеются; когда одна девушка у колодца стала смеяться над Л., он столкнул ее в колодец; узнав об этом, его мать тайком вытащила труп, спустила в реку, бросила в колодец труп козла; разбросала сладости, сказала сыну, что идет дождь из сладостей; пропавшую девушку ищут, Л. говорит, что утопил ее – перед тем, как пошел дождь из сладостей; лезет в колодец, спрашивает, были ли у девушки рога; четыре ноги; хвост; показывает голову козла отцу девушки – это твоя дочь? дурака отпустили; тетя отказалась выдать за Л. дочь; солдат нанял Л. нести кувшин масла; тот воображает, как разбогатеет с полученных за работу денег, споткнулся, разбив кувшин; солдат: это масло царя; ведет Л. к царю; навстречу мул; хозяин мула: остановите его; Л. убил мула палкой; хозяин мула тоже идет к царю; они остановились отдохнуть в хижине, где старик и старуха; старуха в шутку: Л., расскажи, когда захватили Ланку и победили 10-главого бога; Л. отрубил топором голову старику, поджег хижину: а вот так; старуха тоже идет к царю; по пути Л. дает несколько каури хозяйке лавки с маслом, чтобы смазать волосы; масло пролилось; хозяйка: к счастью; Л. думает, что если он прольет все масло в лавке, то счастья будет гораздо больше, устраивает погром; хозяин лавки тоже идет к царю; Л. объясняет царю, что если бы получил от солдата плату, то разбогател, женился и т.д. – так что он сам потерял много больше, чем солдат; объясняет и что было дальше; царь решает в пользу дурака]: Swynnerton 1892, № 23: 18-22.

Балканы. Венгры, румыны, сербы, хорваты, македонцы, греки: Uther 2004(2), № 1534: 264-265; молдаване [бедняк занял у попа кобылу, ее съели волки; поп запер бедняка на колокольне, чтобы не сбежал; тот решил покончить с собой, бросился вниз, сломал шею пономарю; поп повез бедняка в суд, пономарь с ними; на болоте не разминуться с боярином, лошадь того увязла, бедняк стал тянуть, оторвал хвост; боярин тоже поехал в суд; бедняк спрятал под полой камень, чтобы убить судью; судья решил, что под полой у бедняка взятка; истцу надо отдать жеребенка, пусть вырастит в полную силу, а потом вернет взамен заеденной кобылы; пусть пономарь сам прыгнет с колокольни на бедняка; пусть боярин отдаст коня ответчику на время, пока не отрастет хвост; истцы отказались от своих претензий, судья увидел лишь камень]: Ботезату 1981: 363-366; болгары [судья (Ходжа Насреддин) взял у повара птицу, которую тому дали приготовить; ответил хозяину, что птица улетела; владелец птицы бьет повара; бедный брат занял у богатого лошадь и случайно оторвал ей хвост; тот ведет его в суд; бедный побежал, случайно натолкнулся на человека и тот погиб; сын убитого повел его в суд; бедняк заскочил в дом, беременная выкинула от страха; судья: пусть брат (сын) убитого прыгнет сверху на пекаря; пусть бедняк приживет с выкинувшей нового ребенка; истцы отзывают жалобы]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 1534: 489.

Средняя Европа. Русские (Архангельская, Вологодская, Смоленская, Воронежская, Орловская, Саратовская), украинцы (Восточная Словакия, Угорская Русь, Галиция, Волынь, Харьковская), белорусы [Шемякин суд: бедный брат одалживает у богатого лошадь и нечаянно отрывает ей хвост; затем по дороге к судье невзначай губит ребенка у старика; должен за это ответить перед судьей; показывает судье спрятанный за пазухой (в мешке) камень, и тот, принимая жест за обещание взятки, выносит выгодный для бедняка приговор]: СУС 1979, № 1534: 313; русские (Вологодская) [бедный брат занял у богатого лошадь дрова возить, забыл попросить хомут; привязал лошадь за хвост, хвост оторвался, богатый повел его на суд к Шемякину; бедный на ночлеге упал с полатей и задавил младенца хозяина, тот тоже пошел к Шемякину; в городе бедный решил покончить с собой и прыгнул с моста, упал в сани, сына старика убил, а сам цел; старик тоже пошел к Шемякину; бедный завязал в платок камень, на суде показал Шемякину, тот решил, что бедный сулит ему сто рублей; решил так: пусть бедный держит у себя лошадь, пока не отрастет хвост; пусть хозяин, у которого погиб младенец, даст бедному свою жену и та родит нового; пусть старик прыгнет с моста на бедняка; старик прыгнул, на бедного не попал, сам убился, а бедный поехал домой]: Гура 1965, № 35: 258; русские (1925, с. Большая Верейка, Воронежская) [Богатый бездетный брат удивляется, как выживает его бедный многодетный брат, почему в его семье всегда весело. Он приглашает брата жить одним домом, но скоро жена убеждает прогнать бедняка. Богатый брат обещает взять бедного кумом для своего будущего ребенка, но забывает об этом и приглашает богатых гостей. Бедный приходит на пир в честь рождения племянника, в надежде, что брат предложит угощение, просит дать лошадь, чтобы рубить дрова. Брат не угощает, но дает лошадь. В лесу на лошадь падает осина и она погибает. Старший подает на брата в суд. Братья едут на одной лошади, в пути останавливаются у попа, младший случайно давит хозяйского сына (младенца), когда тянется через него к столу; он пытается покончить с собой, бросается с горы, падает на детей пастухов и давит их. Родители пастушат и поп подают в суд. Бедный брат от испуга кладет за пазуху камни, судьи решают, что это взятка и оправдывают. Богатому брату приказывают отдать последнего ребенка, попу – попадью, чтобы от бедного брата родила нового ребенка, родителям пастушков – прыгнуть с горы. Все они откупаются деньгами. Бедный возвращается к жене, та думает, что он сошел с ума, но видит деньги и верит его рассказу]: Барышникова 2007, № 4: 59-62; поляки: Uther 2004(2), № 1534: 264-265.

Кавказ – Малая Азия. Абхазы [бездетный старший брат хочет принести в жертву сердце и печень коровы; велит младшему зарезать корову и сварить мясо; печень и сердце тот забрал и съел с семьей; старший повел его к судье; по пути братья стали помогать вытаскивать из грязи осла, младший случайно оторвал хвост; на ночлеге случайно окликнул женщину, та испугалась и выкинула; младший брат решил не ждать наказания, а броситься со скалы, упал на пастуха и убил его; судья: пусть старший брат отдаст младшему и остальное мясо, а когда младший заведет свою корову, он ее отдаст старшему; погонщик отдаст осла, а когда младший брат заведет своего, он отдаст его погонщику; муж той женщины пусть поменяется женой с младшим братом; брат пастуха прыгнет на него со скалы; истцы отказались от своих претензий]: Шакрыл 1974, № 56: 279-282; карачаевцы или балкарцы [Касай – богатый брат, Ийнал – бедный; когда готовили еду для жертвоприношения, И. взял для жены голову и ножки барана; К. обвинили его в воровстве, повел в суд; по пути И. завернул в чей-то дом выпить воды; К. решил, что И. хочет скрыться, и погнался за ним; И. перепрыгнул через стену и упал на женщину с больным ребенком; ребенок ударился о камень и умер; его отец тоже пошел в суд; у человека завяз в болоте осел; И. стал тянуть, хвост оторвался, хозяин осла пошел в суд; по пути И. решил покончить с собой и прыгнул с обрыва; упал на пастушка, покалечив его; отец мальчика пошел в суд; И. обещал судье отблагодарить его; 1) когда И. будет готовить жертвоприношение, К. пусть зарежет овец и возьмет себе одну голову и ножки барана; 2) женщина испугалась не И., а шума, пригласи этот шум к себе, тогда поговорим; 3) хозяин осла сам потопил его в болоте; 4) пусть И. ходит под обрывом, а сын исца на него прыгнет и сломает плечо и колено]: Малкондуев 2017: 932-935; осетины [на бедняка пожаловался богач, что тот целый день не работал; что оторвал хвост его лошади; судья: бедняку пользоваться лошадью богача, пока не отрастет хвост]: Бязыров 1960, № 229: 109; ингуши [богатый брат велел бедному зарезать и освежевать барана; сын бедного попросил баранью почку, зажарил и съел; богач потребовал почку назад, именно эту; бедняк вызван в суд; по дороге наткнулся на беременную, та выкинула; вызвался тащить из грязи ишака, оторвал хвост; решил покончить самоубийством, бросился с кручи, упал на пастуха, тот погиб, а бедняк невредим; все пострадавшие тоже идут в суд; судья велит богачу, поскольку тот бездетен, отдать больше половины имущества бедному брату и его сыну; муж беременной пусть отдаст бедняку жену на время, пока та не родит; пусть владелец ишака отдаст его бедняку на время, пока не вырастет хвост; пусть бедняк сядет под кручей, а владельцы стада прыгнут на него сверху; кто остался доволен?]: Садулаев 2004, № 127: 348-350; кумыки [старший брат Курбанали, у него скот, младший – Байрамали, у него дети; К. велит Б. зарезать и освежевать 15 баранов; жена К. тайком от мужа дала половину одной печени для детей Б.; К. потребовал печень назад, но ее уже съели; послал Б. к судье – пусть велит отрубить тому голову; по пути Б. стал помогать вытаскивать ишака, оторвал хвост; столкнулся с беременной, та упала и выкинула; Б. решил броситься со скалы, но упал на чабана и тот умер; судья: К. и Б. поменяются своим имуществом; владелец ишака должен отдать его Б. на то время, пока хвост не отростет; муж той женщины отдаст ее Б., чтобы она снова забеременела; сын пастуха пусть прыгнет со скалы на Б.; истцы отказались от своих требований]: Алиева 2013, № 51: 236-240; аварцы [бедняк занимал у ростовщика деньги и отдавал с процентами; однажды обещал, взяв 100, вернуть 140, а если просрочит хоть на день, то пусть заимодавец отрежет у него фунт плоти; по пути в суд бедняк попытался остановить сорвавшегося быка и случайно выколол ему глаз, хозяин быка тоже пошел в суд; бедняк решил, что лучше бежать, сбил с ног беременную и та выкинула, ее муж присоединился к идущим в суд; бедняк попытался вытащить из лужи осла, оторвал ему хвост; судьи дома не оказалось и бедняк договорился с его женой; на следующий день судья взял с четырех жалобщиков расписку: не согласившийся с решением должен заплатить; ростовщик должен вырезать ровно фунт, не больше, не меньше; хозяин быка пусть разрежет его вдоль и посмотрит, насколько больше ему дадут за половину с целым глазом; младенец был семимесячным, пусть муж даст жену бедняку на семь месяцев, чтобы та родила другого; всем им пришлось заплатить бедняку; владелец осла не стал связываться и сказал, что у его осла хвоста вовсе не было]: Халилов 1965, № 81: 254-256 (=Саидов, Далгат 1965: 23-26); лаки [бедняк стал занимать деньги и вкладывать в дело; отдал расписку: если не вернет долг, пусть ростовщик вырежет у него фунт мяса; разорился; когда шел в суд, случайно выколол глаз бегущему быку; побежал и сбил с ног беременную, у нее выкидыш; стал помогать вытащить осла из грязи, оторвал хвост; судьи не было дома, решать дела стала его жена; взяла со всех жалобщиков расписку, что не согласившийся с решением суда заплатит согласившемуся; разрешает ростовщику вырезать ровно фунт, а если окажется излишек или недостаток, то вырежут у него; пусть хозяин быка разрежет его пополам, продаст обе половины и посмотрит, какова разница между половинами с глазом и без глаза; муж беременной пусть даст жену бедняку на семь месяцев, чтобы снова родился ребенок; все жалобщики не согласились с решением и заплатили; хозяин осла сказал, что у осла вообще хвоста не было и ушел]: Алиева 2013, № 52: 242-244; азербайджанцы [бедный Садык взял у соседа деньги под большие проценты; уплатить не смог, сосед повел его в суд; по дороге человек попросил помочь вытащить из грязи осла; С. потянул, оторвал ослу хвост; по дороге решил бежать, наткнулся на беременную, та выкинула; С. решил покончить самоубийством, прыгнул в овраг, на дне спал старик, С. упал на него, старик умер; все четверо пострадавших привели С. к казию; того не было на месте, С. вошел в дом, увидел кази с женщиной; выйдя, объявил, что кази должен закончить молитву; узнав, что это ответчик сказал, что он молится, кази вынес решение: заимодавец простит долг и заплатит еще, т.к. ростовщичество запрещено; муж пострадавшей женщины должен дождаться, когда жена С. забеременеет, прийти и толкнуть ее; сын погибшего старика может прыгнуть в овраг на лежащего там С.; услышав это, хозяин осла сказал, что у того вовсе не было хвоста, а пришел он послушать суд мудрого казия]: Ахундов 1955: 328-331 (=Багрий, Зеналлы 1935 [но имя героя Сабри]: 491-493); курды [у хозяина убежал конь, он попросил бедняка помочь его поймать, а тот случайно выбил коню глаз; хозяин повел его к халифу; по пути велел поджарить рыбу; беременная ее так захотела, что случился выкидыш, муж пошел к халифу; бедняк решил покончить с собой, бросился вниз с минарета, упал на старика и тот умер; сын старика тоже пошел к халифу; Балул попросил халифа ненадолго уступить ему трон; с коня снять шкуру, бедняка возьмет половину, продаст и расплатится зза выбитый глазз; пусть бедняк спит с той женщиной, пока она снова не забеременеет; пусть сын старика прыгнет с минарета на бедняка; истцы отказались выполнить предписания, зазплатили бедняку деньги]: Джалиль и др. 1989, № 64: 321-324; турки [чтобы показать женщине, какой он хороший охотник, человек упросил повара отдать ему гуся, которого повару дали зажарить другие охотники; те погнались за поваром, он забрался на минарет, спрыгнул прямо на девочку, та умерла; он случайно выбил глаз еврею и ударил беременную, та выкинула; судья: пусть отец погибшей спрыгнет на сына пекаря, иначе заплатит; поскольку два глаза еврея равны одному глазу мусульманина, пусть еврею выбьют второй глаз, тогда он сможет выбить глаз пекарю; пусть повар забеременеет ту женщину, а ее муж ударит ее, она снова выкинет – теперь уже ребенка повара; всем приглось ззаплатить повару, ибо они отказались выполнить предписания]: Eberhard, Boratav 1953, № 296: 339.

Иран – Средняя Азия. Персы: Османов 1958 [судья города Балха напился, его сместили, поставили Бул-Касема; сын купца Мехрак промотал состояние, но обещал дервишу исправиться; занял у еврея денег – если не вернет с процентами, тот вырежит у него фунт плоти; М. не вернул, попытался убежать от еврея; пытаясь остановить мчащегося коня, выбил ему глаз; наткнулся на беременную, у той выкидыш; упав на старика, убил его; оторвал хвост ослу; все жалуются судье; тот велит отрезать ровно фунт и не пролить ни капли крови; пусть коня разрубят вдоль, слепую половину отдадут М. и возьмут с него половину стоимости коня; пусть женщина родит от М. другого мальчика или двух девочек; надо кормить М. всю жизнь, а когда он состарится, упасть на него с забора; каждый отказывается согласиться с приговором и за это сам наказан; (дальше судья объясняет М. смысл различных своих приказов, которые кажутся странными)]: 320-372; луры, персы (Исфахан, Керман) []: Marzolph 1984, № 1534: 220-221; таджики: Ниязмухамедов 1945 (Балх) [бедняк попросил у богача деньги в долг; тот дал с условием вырезать из тела бедняка ратль (440 г.) мяса, если долг не будет возвращен вовремя; бедняк не смог вернуть долг, судья велел выполнять условием, но бедняк потребовал обратиться к балхскому судье; по пути увидел, как человек гонится за убежавшей лошадью и просит помочь ее поймать; бедняк бросил камень и выбил лошади глаз; хозяин тоже пошел с ним к судье; по пути бедняк попросил у женщины воды, случайно толкнул ее, она выкинула ребенка; муж присоединился к идущим к судье; на отдыхе бедняк услышал крики, забрался на стену и прыгнул вниз, намереваясь бежать дальше, но упал на лежавшего под стеной, тот умер; братья погибшего тоже пошли в Балх; хозяин осла просит помочь его поднять, бедняк потянул за хвост, оторвал; хозяин осла пошел вместе с остальными; в Балхе они видят, как люди закопали живого человека; убили другого, хотя тот клялся, что не виновен; увидели мухтасиба, который допился до рвоты; решения судьи; 1) пусть заимодавец вырежет ратль мяса, а если окажется больше или меньше, пусть вырежут у него самого и накажут палками; заимодавец отказался резать бедняка и за это заплатил все деньги, что при нем оказались (то же со всеми другими исцами – они вынуждены платить, т.к. не могут исполнить решения); 2) пусть хозяин лошади разрубит ее вдоль пополам и продаст бедняку половину без глаза за половину цены целой лошади; 3) муж пусть отдаст жену бедняку, а тот вернет ее, как только она окажется на том же месяце беременности; 4) пусть брат погибшего прыгнет на бедняка с крыши медресе; 5) хозяин бесхвостого осла пусть оторвет хвост ослу судьи; тот стал лягать подошедшего; бедняк счастлив, но просит объяснить виденное при входе в Балх; 1) тот, кого зарыли живьем, уехал; все решили, что он умер, и судья разделил его имущество между наследниками; но тот человек вернулся и судья велел его закопать; 2) кузнец убил человека, но т.к. кузнецов мало, то судья велел казнить одного из чесальщиков хлопка, которых много; 3) мухтасиб по должности пробует вино у неверных, чтобы решить, созрело ли оно для продажи; он как раз возвращался с дегустации; радостный бедняк вернулся домой; он прожил свою жизнь, пока не испил чаши смерти и не переменил одежд этого тленного мира на одежды мира вечности]: 185-193; Харитонов 1975, № 162 [человек решил совершить хороший поступок; пошел подержать лошадь старика, пока тот слез помолиться; лошадь убежала, человек бросил в нее камень, выбил глаз; старик повел его к судье; по пути человек решил помочь вытащить из грязи осла, оторвал хвост; хозяин тоже пошел к судье; человека посадили в тюрьму, он решил убежать, упал с крыши на старика, тот умер, сын погибшего тоже пошел к судье; человек успел положить за пазуху камень, судья решил, что он хочет дать ему взятку; вынес приговор: лошадь разрезать пополам, сын погибшего пусть прыгнет с крыши тюрьмы на того человека; тем пришлось заплатить деньги за несогласие с приговором; хозяин осла сказал, что его осел был бесхвостым; оправданный отдал судье камень]: 259-261; туркмены [хозяин говорит Эсену, что если больной конь ляжет, его надо добить; лег здоровый конь, Э. его зарезал; Э. нанялся работать к богатой вдове; украл яйца и масло, спрятал под шапкой; на жаре масло потекло, вдова его ударила, яйца тоже разбились; Эсен попадает в дом, где муж и любовник; Э. спрыгнул с крыши и попал ногами баю на живот, тот умер; его сыновья повели Э. к кадию; по дороге Э. попросил женщину дать ему воды; выпив воду, отбросил кружку, она попала женщине в живот, та выкинула; тоже пошла к кадию; осел застрял в трясине, Э. стал помогать вытаскивать, оторвал хвост, хозяин тоже пошел к кадию; Э. слушайно увидел, как кадий занимается непотребным делом; оба испугались; кадий вынес приговор; сыновья кадия пусть спрыгнут с крыши на Э., иначе заплатят; другие женщины пусть бросят в беременную кружку, если не попадут, заплатят; хозяин осла пусть тоже оторвет хвост, иначе заплатит; Э. забрал деньги и ушел; его посылают отнести сундук старухе, та дает выпить воды, превращает Э. в собаку, толкает к другим таким же собакам; собака-Э. убежал, другие за ним; он бросился в реку, стал человеком; один человек взял его к себе; его дочь дала песок превратить старуху в собаку, ее дочь в ослицу; старуха вернула себе человеческий облик; чтобы вернуть дочь, вернула человеческий облик и всем заколдованным ею собакам]: Стеблева 1969, № 42: 214-222.

Балтоскандия. Латыши [Бедняк отрывает у лошади хвост, губит ребенка, падая с моста, убивает старика. Судья его оправдывает]: Арийс, Медне 1977, № 1534: 357; Uther 2004(2), № 1534: 264-265.

Волга – Пермь. Казанские татары [после смерти отца старший брат Хайбуш выгнал младшего Гали из дома; Г. стал батрачить у Х., случайно оторвал хвост у лошади, Х. повез его в суд; остановился у приятеля; Г. лег на печке, упал, задавив ребенка хозяина; Г. бросился с моста вниз головой, но не разбился, а убил отца проезжавшего джигита; все трое привели Г. в суд; он положил за пазуху камень, скашивает туду глаза, судья думает, что Г. намекает на деньги (ATU 1660); судья выносит решение: пусть Г. держит у себя лошадь Х., пока у нее не отрастет хвост; пусть живет с матерью убитого ребенка, пока у нее не родится новый; пусть Г. ляжет под мостом, а сыне убитого старика на него с моста прыгнет; Г. благодарен: если бы приговор был иной, ударил бы судью камнем; сын убитого старика отдал Г. лошадь с санями, чтобы не прыгать; отец убитого ребенка отдал 5 коров, 10 овец и лошадь с санями; Г. взял лошадь брата; стал богаче всех в деревне]: Замалетдинов 2009, № 95: 367-371.