Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M57B. Пот Солнца и слезы Луны. .11.19.22.23.26.29.31.41.52.55.65.

Бусы или металлы – телесные выделения божества.

Куба, Сан-Кристобаль, кхму, конды, чуань мяо, карачаевцы, скандинавы, южные тутчони, тагиш, ацтеки и другие науа, тараски, чонталь, майя Юкатана, камса и ингано, инки.

Бантуязычная Африка. Куба [Woto нашел большой камень; люди сказали, что это экскременты Бога; В. велел поместить камень на почетное место в деревне; во сне ему явился Bumba, похвалил, что тот уважительно относится даже к божественным экскрементам; сказал, что за это научит этим камнем пользоваться; научил извлекать железо из железной руды]: Torday, Joyce 1910: 235.

Меланезия. Сан-Кристобаль [деньги-раковины называются «кровь Солнца»]: Fox 1924: 239.

Бирма – Индокитай. Кхму [юноше разрешают расчистить участок лишь на могилах отца и матери; он делает это; огня нет, а люди забросали его участок разным хламом (rubbish); птица drongo вызывается принести огонь от "ноги неба" (поддерживающий небо пышущий огнем столп, от которого солнце получает свой жар); огонь обжег ей хвост, теперь он раздвоенный, огня дронго не принесла; тогда птица munia (амадина, похожи на вьюрков, Lonchura maja) прикрепила к телу кусочки железа (с тех пор белая под гузкой); в награду получает право клевать рис, посеянный на термитниках (их трудно обработать, но рис на термитниках особенно хорош); муния принесла огонь в клюве, юноша сжег то, что было на его участке, собрал хороший урожай; мальчик-дух (предок) предлагает бороться, кто победит, возьмет другого слугой; правитель дает юноше семь волшебных соломинок, с их помощью юноша побеждает, дух теперь служит ему; дух велит продать женщине гонг, в уплату взять три ее волоска; юноша делает из них лесу; с первого, второго добыча срывается, когда клюет в третий раз, дух ныряет; юноша думает, что тот утонул, но тот приводит в дом юноши живущую в реке Мать Золота; она ест сырой рис, испражняется серебром, ест таро - золотом; дух хочет вернуться на кладбище, юноша не пускает его; он бросает листья pərlook и золу; пока юноша их подбирает, дух возвращается в могилу; юноша привязал Мать Золота к столбу волосом; пришла женщина, велела привязать толстой веревкой; тогда Мать Золота умерла]: Lindell et al. 1977, № 4: 34-38.

Южная Азия. Конды [у всех была пара, а Dinaravenj один; Nirantali сказала ему, что он первым станет обладать всеми женщинами; он совокупляется с ними во сне, тогда у девушки начинаются первые месячные; кровь дочерей Н. Rani-aru и Sona-aru превратилась в золото и серебро]: Elwin 1954, № 7: 476-477.

Китай – Корея. Чуань мяо : Graham 1954: 204-205 [жена старшего брата выгнала младшего из дому; советует сперва посеять, а затем сжечь растительность на участке; вырос лишь один стебелек; его уносит ястреб; затем сажает юношу себе на спину, несет под звезду, велит собрать ее испражнения, это оказывается золото, юноша возвращается богатым; старший брат тоже оставляет один стебелек на поле; коршун приносит его к звезде, но обожженный взошедшим солнцем, улетает; старший брат собирает золото и сгорает], 205-206 [орел приносит бедного сироту к звезде, тот собирает ее испражнения-золото, богатеет; приглашает богача в гости; тот притворяется бедным, орел несет его на восток; богач мешкает, желая собрать больше золота, орел обожжен вышедшим солнцем, улетает; богач сгорает].

Кавказ – Малая Азия. Карачаевцы [золото – испражнения солнечного Кайнара, серебро – его замерзшие слезы]: Джуртубаев 1991: 157.

Балтоскандия. Скандинавы : Младшая Эдда 1970: 33 [Фрейя вышла замуж за Ода (Од - исступление, поэзия ; отсюда же имя Один ); Од отправился странствовать, Фрейя плачет, ее слезы - красное золото], 72 [золото называют «слезами Фрейи»].

Субарктика. Южные тутчони , тагиш [экскременты Солнца – амулет, приносящий удачу; женщина увидела, как эта субстанция упала в пруд подобно комете; это кусок металла]: McClelland 1975(1): 77.

Мезоамерика. Ацтеки и другие науа [на языке науа cóztic teocuitlatl и iztac teocuitlatl (желтые божественные экскременты и белые божественные экскременты) соответственно значат "золото" и "свинец"; "слюда" есть metzcuitlatl, экскременты луны , а "свинец" - temetztli (Флорентийский кодекс) – лунный камень , но он также считался экскрементом луны]: Lopez Austin 1988: 69-70; тараски [(по Relación); богине Xarátanga посвящали серебро, ибо считали золото экскрементами отца-Солнца, а серебро – матери-Луны]: Corona Núñez 1957: 23; чонталь [Солнце - мужчина, золото - его экскременты]: Vasquez Davila, Hipolito Hernandez 1994: 152; майя Юкатана [в юкатекском золото (ta'kin) значит экскременты Солнца , свинец (ta'ú) – экскременты луны ]: Lopez Austin 1988: 69.

Северные Анды. Камса , ингано [злой и опасный мужчина-Солнце - отец девушки-Луны; бусы - его экскременты]: McDowell 1989: 110; 1992: 101-103.

Центральные Анды. Инки : Emmerich 1965 [золото - пот Солнца, серебро - слезы Луны; {источник мне не   ясен}]: xix; Las Casas 1892 [«Они верят, что золото – это слезы солнца, когда солнце плачет»]: 99; Lloyd 2016 [что для инков золото было слезами солнца есть у Бартоломе де лас Касаса, Кристобаля де Молины (El Almagrista) и в Crónicas Peruanas de Interés Indígena, Madrid 1998, p. 98].